mirror of
https://github.com/MCV-Software/TWBlue.git
synced 2024-11-29 22:23:12 -06:00
Manuel Cortez
2d2c84fefe
Currently translated at 100.0% (258 of 258 strings) Translation: TWBlue/changelog Translate-URL: https://weblate.mcvsoftware.com/projects/twblue/changelog/es/
2198 lines
90 KiB
Plaintext
2198 lines
90 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: manuel@manuelcortez.net\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-08-24 11:30-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-08-25 17:03+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Manuel Cortez <manuel@manuelcortez.net>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish <https://weblate.mcvsoftware.com/projects/twblue/"
|
|
"changelog/es/>\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
|
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
|
|
|
|
#: changelog.py:3
|
|
msgid "TWBlue Changelog"
|
|
msgstr "Lista de cambios de TWBlue"
|
|
|
|
#: changelog.py:5
|
|
msgid "## changes in this version"
|
|
msgstr "## Cambios en esta versión"
|
|
|
|
#: changelog.py:7
|
|
msgid ""
|
|
"* the user autocompletion feature has been completely rewritten to be easier "
|
|
"to use, particularly for people with many followers/following users:"
|
|
msgstr ""
|
|
"* La característica de autocompletado de usuarios ha sido reescrita para ser "
|
|
"más fácil de utilizar, especialmente para usuarios con cuentas seguidas / "
|
|
"siguiendo a muchas personas:"
|
|
|
|
#: changelog.py:8
|
|
msgid ""
|
|
" * In the account settings dialog, there's a button that opens up a new "
|
|
"dialog that allows you to \"scan\" your account in order to add all users "
|
|
"from your followers/following list. This process will read your data "
|
|
"directly from Twitter and depending in the amount of people you have in your "
|
|
"account it might take too many API calls. Please use it with caution. You "
|
|
"can, for example, do the process separately for your followers/following "
|
|
"people so it will be easier to handle, in case you have a massive amount of "
|
|
"people. If TWBlue is unable to complete the scan, you will see an error and "
|
|
"will be prompted to try again in 15 minutes, once your API calls have "
|
|
"refreshed."
|
|
msgstr ""
|
|
" * En el diálogo de configuración de la cuenta, hay un botón que abre un "
|
|
"nuevo diálogo que te permite \"escanear\" tu cuenta para añadir todos los "
|
|
"usuarios de tu lista de seguidores/siguiendo. Este proceso leerá tus datos "
|
|
"directamente desde Twitter y, dependiendo de la cantidad de personas que "
|
|
"tengas en tu cuenta, podría llevar demasiadas llamadas a la API. Utilízalo "
|
|
"con precaución. Puedes, por ejemplo, hacer el proceso por separado para tus "
|
|
"seguidores/siguiendo para que sea más fácil de manejar, en caso de que "
|
|
"tengas una cantidad masiva de personas. Si TWBlue no puede completar el "
|
|
"escaneo, verás un error y se te pedirá que lo intentes de nuevo en 15 "
|
|
"minutos, una vez que tus llamadas a la API se hayan refrescado."
|
|
|
|
#: changelog.py:9
|
|
msgid ""
|
|
" * It is possible to use the user autocompletion functionality in dialogs "
|
|
"where you can select an user, for example when adding or removing someone "
|
|
"from a list, or displaying lists for someone."
|
|
msgstr ""
|
|
" * Ahora es posible utilizar el autocompletado de usuario en más "
|
|
"secciones de la aplicación donde se requiere ingresar un usuario, como al "
|
|
"momento de añadir, eliminar o ver las listas para un usuario."
|
|
|
|
#: changelog.py:10
|
|
msgid ""
|
|
"* Implemented a new setting, available in the account settings dialog, that "
|
|
"allows to hide emojis in twitter usernames."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Se ha agregado una opción dentro del diálogo de opciones de cuenta, que "
|
|
"permite ocultar los emojis en los nombres de pantalla de los usuarios."
|
|
|
|
#: changelog.py:11
|
|
msgid ""
|
|
"* TWBlue should be able to sort conversations in a more logical way. This "
|
|
"should make it easier to follow a long thread in Twitter."
|
|
msgstr ""
|
|
"* TWBlue debería ordenar los tweets de un hilo de formas más lógicas. Esto "
|
|
"debería hacer mucho mejor la lectura de conversaciones en Twitter."
|
|
|
|
#: changelog.py:12
|
|
msgid ""
|
|
"* When opening a thread, TWBlue should be able to load the right "
|
|
"conversation if the original tweet from where the thread was loaded was a "
|
|
"retweet."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Al abrir un hilo, TWBlue debería mostrar el hilo correctamente si el hilo "
|
|
"se abre desde un Retweet."
|
|
|
|
#: changelog.py:13
|
|
msgid ""
|
|
"* TWBlue will restart the Streaming subsystem every time there are changes "
|
|
"to followed, muted or blocked users within the application."
|
|
msgstr ""
|
|
"* TWBlue reiniciará el subsistema de Streaming cada vez que haya cambios en "
|
|
"los usuarios seguidos, silenciados o bloqueados en las sesiones."
|
|
|
|
#: changelog.py:14
|
|
msgid ""
|
|
"* Fixed error when attempting to mention an user by using the \"mention\" "
|
|
"button in any people buffer. Now tweets should be posted normally."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Se ha corregido un error que ocurría al intentar mencionar un usuario "
|
|
"desde cualquier Buffer de personas (por ejemplo los buffers de seguidores y "
|
|
"siguiendo)."
|
|
|
|
#: changelog.py:15
|
|
msgid ""
|
|
"* Fixed error when loading other user lists. ([#465](https://github.com/MCV-"
|
|
"Software/TWBlue/issues/465))"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Corregido un error al cargar listas de otros usuarios. "
|
|
"([#465](https://github.com/MCV-Software/TWBlue/issues/465))"
|
|
|
|
#: changelog.py:16
|
|
msgid ""
|
|
"* Fixed an issue that was making TWBlue to display incorrectly some retweets "
|
|
"of quoted tweets."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Se ha corregido un error que causaba que TWBlue no pudiera mostrar "
|
|
"correctamente algunos Tweets citados que formaban parte de un Retweet."
|
|
|
|
#: changelog.py:17
|
|
msgid ""
|
|
"* If TWBlue is unable to open a timeline for someone who has blocked you, "
|
|
"this will be reported in a dialog. ([#485,](https://github.com/mcv-software/"
|
|
"twblue/issues/485))"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Si TWBlue es incapaz de abrir una línea temporal para un usuario que te ha "
|
|
"bloqueado, verás un diálogo informando de esta situación. "
|
|
"([#485,](https://github.com/mcv-software/twblue/issues/485))"
|
|
|
|
#: changelog.py:18
|
|
msgid ""
|
|
"* Added \"find a string in the currently focused buffer\" action into "
|
|
"Windows 10 and windows 11 keymap. ([#476](https://github.com/MCV-Software/"
|
|
"TWBlue/pull/476))"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Añadido atajo para encontrar término en el buffer actual a los mapas de "
|
|
"teclado para Windows 10 y 11. ([#476](https://github.com/MCV-Software/TWBlue/"
|
|
"pull/476))"
|
|
|
|
#: changelog.py:20
|
|
msgid "## changes in version 22.2.23"
|
|
msgstr "## Cambios en versión 22.2.23"
|
|
|
|
#: changelog.py:22
|
|
msgid ""
|
|
"* We have added Experimental support for templates in the invisible "
|
|
"interface. The GUI will remain unchanged for now:"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Se ha añadido soporte experimental para plantillas en la interfaz "
|
|
"invisible. La interfaz gráfica continuará sin cambios por ahora:"
|
|
|
|
#: changelog.py:23
|
|
msgid ""
|
|
" * Each object (tweet, received direct message, sent direct message and "
|
|
"people) has its own template in the settings. You can edit those templates "
|
|
"from the account settings dialog, in the new \"templates\" tab."
|
|
msgstr ""
|
|
" * Cada objeto (tweet, mensaje directo recibido, mensaje directo enviado "
|
|
"y personas) posee su propia plantilla en la configuración. Se pueden editar "
|
|
"dichas plantillas desde el diálogo de opciones de cuenta, en la nueva "
|
|
"pestaña \"plantillas\"."
|
|
|
|
#: changelog.py:24
|
|
msgid ""
|
|
" * Every template is composed of the group of variables you want to "
|
|
"display for each object. Each variable will start with a dollar sign ($) and "
|
|
"cannot contain spaces or special characters. Templates can include arbitrary "
|
|
"text that will not be processed. When editing the example templates, you can "
|
|
"get an idea of the variables that are available for each object by using the "
|
|
"template editing dialog. When you press enter on a variable from the list of "
|
|
"available variables, it will be added to the template automatically. When "
|
|
"you try to save a template, TWBlue will warn you if the template is "
|
|
"incorrectly formatted or if it includes variables that do not exist in the "
|
|
"information provided by objects. It is also possible to return to default "
|
|
"values from the same dialog when editing a template."
|
|
msgstr ""
|
|
" * Cada plantilla es una cadena de caracteres compuesta por el grupo de "
|
|
"variables que se desea mostrar de cada objeto. Cada variable iniciará con el "
|
|
"símbolo de dólar ($) y no puede llevar espacios ni caracteres especiales. "
|
|
"Las plantillas pueden incluir texto arbitrario que no será procesado. Al "
|
|
"editar las plantillas de ejemplo, puedes darte una idea de las variables que "
|
|
"hay disponibles para cada objeto mediante el diálogo de edición de "
|
|
"plantillas. Al pulsar intro sobre alguna variable de la lista de variables "
|
|
"disponibles, esta será añadida a la plantilla automáticamente. Al intentar "
|
|
"guardar una plantilla, TWBlue te avisará si la plantilla presenta un formato "
|
|
"incorrecto o si incluye variables que no existen en la información que los "
|
|
"objetos ofrecen. También es posible regresar a los valores predeterminados "
|
|
"desde el mismo diálogo al editar una plantilla."
|
|
|
|
#: changelog.py:25
|
|
msgid ""
|
|
" * TWBlue can display image descriptions within Tweet templates. For "
|
|
"that, you can use the $image_description variable in your template."
|
|
msgstr ""
|
|
" * TWBlue puede mostrar descripciones de imágenes dentro de las "
|
|
"plantillas para Tweets. Para eso, puedes utilizar la variable $"
|
|
"image_description en tu plantilla."
|
|
|
|
#: changelog.py:26
|
|
msgid ""
|
|
"* We have restored conversation and threads support powered by Twitter API "
|
|
"V2 thanks to a set of improvements we have done in the application, as well "
|
|
"as more generous limits to Tweet monthly cap by Twitter."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Se han restablecido los hilos y conversaciones completos, usando la nueva "
|
|
"API V2 de Twitter. Ahora las limitaciones anteriores no deberían influir en "
|
|
"el rendimiento de la aplicación."
|
|
|
|
#: changelog.py:27
|
|
msgid ""
|
|
"* In the Windows 11 Keymap, the default shortcut to open the keystrokes "
|
|
"editor is now CTRL+Alt+Windows+K to avoid conflicts with the new global mute "
|
|
"microphone shortcut."
|
|
msgstr ""
|
|
"* En el mapa de teclado para Windows 11, el atajo para abrir el editor de "
|
|
"combinaciones de teclas es Control+Windows+Alt+K, para evitar entrar en "
|
|
"conflicto con el atajo para silenciar el micrófono disponible en Windows 11."
|
|
|
|
#: changelog.py:28
|
|
msgid "* TWBlue show display properly HTML entities in tweet's text."
|
|
msgstr ""
|
|
"* TWBlue debería mostrar correctamente el HTML que se agrega a un Tweet."
|
|
|
|
#: changelog.py:29
|
|
msgid "* TWBlue should no longer load old tweets in buffers."
|
|
msgstr "* Ahora ya no deberían cargarse elementos más antiguos en buffers."
|
|
|
|
#: changelog.py:30
|
|
msgid ""
|
|
"* Fixed issue when uploading attachments (images, videos or gif files) while "
|
|
"sending tweets or replies."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Ahora vuelve a ser posible adjuntar imágenes y videos en Tweets y "
|
|
"respuestas."
|
|
|
|
#: changelog.py:31
|
|
msgid ""
|
|
"* Fixed an error that was making TWBlue to ask for a restart after saving "
|
|
"account settings, even if such restart was not required. ([#413,](https://"
|
|
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/413))"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Se ha corregido un error que causaba que al editar la configuración, "
|
|
"TWBlue solicitara un reinicio, aún y cuando no se había cambiado ningúna "
|
|
"opción que lo requiera. ([#413,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
|
"issues/413))"
|
|
|
|
#: changelog.py:33
|
|
msgid "## Changes in version 2021.11.12"
|
|
msgstr "## Cambios en versión 2021.11.12"
|
|
|
|
#: changelog.py:35
|
|
msgid ""
|
|
"* Now it is possible to create a tweet from a trending topics buffer again."
|
|
msgstr ""
|
|
"* De nuevo es posible crear un tweet desde un buffer de Tendencias.* Es "
|
|
"posible añadir tuits al buffer de me gusta desde la barra de menú otra vez."
|
|
|
|
#: changelog.py:36
|
|
msgid ""
|
|
"* TWBlue now includes a completely new set of dialogs to handle tweeting, "
|
|
"replying and sending direct messages that takes advantage of more Twitter "
|
|
"features."
|
|
msgstr ""
|
|
"* TWBlue incluye ahora un conjunto completamente nuevo de diálogos para "
|
|
"gestionar los tweets, las respuestas y el envío de mensajes directos que "
|
|
"aprovechan más funciones de la API de Twitter."
|
|
|
|
#: changelog.py:37
|
|
msgid ""
|
|
" * It is possible to add videos in tweets and direct messages by using "
|
|
"the new \"add\" button, located in every dialog where media can be added. "
|
|
"Twitter suggests to add videos from 5 seconds up to 2 minutes lenght, in mp4 "
|
|
"format (video Codec H.264 and audio codec AAC). Currently, TWBlue does not "
|
|
"check if the uploaded video complies with Twitter media requirements. You "
|
|
"can add only a video in a tweet or direct message. No other kind of media "
|
|
"can be added after a video is in a tweet. If the video was unable to be "
|
|
"uploaded successfully, the tweet or direct message won't be created."
|
|
msgstr ""
|
|
" * Ahora ya es posible añadir vídeos en los tweets y mensajes directos "
|
|
"utilizando el nuevo botón \"añadir\", situado en todos los diálogos donde se "
|
|
"pueden añadir medios. Twitter sugiere añadir vídeos de entre 5 segundos y 2 "
|
|
"minutos de duración, en formato mp4 (códec de vídeo H.264 y códec de audio "
|
|
"AAC). Actualmente, TWBlue no comprueba si el vídeo subido cumple con los "
|
|
"requisitos de los medios de comunicación de Twitter. Sólo se puede añadir un "
|
|
"vídeo en un tweet o mensaje directo. No se puede añadir ningún otro tipo de "
|
|
"medio después de que un vídeo esté en un tweet. Si el vídeo no se ha podido "
|
|
"subir con éxito, el tuit o el mensaje directo no se creará."
|
|
|
|
#: changelog.py:38
|
|
msgid ""
|
|
" * Now you can add a poll to tweets. Polls can have up to 4 different "
|
|
"options and allow voting up to 7 days after being created. Take into "
|
|
"account, though, that currently TWBlue does not support reading polls in "
|
|
"tweets."
|
|
msgstr ""
|
|
" * Ahora puedes añadir una encuesta a los tweets. Las encuestas pueden "
|
|
"tener hasta 4 opciones diferentes y permiten votar hasta 7 días después de "
|
|
"ser creadas. Ten en cuenta, sin embargo, que actualmente TWBlue no soporta "
|
|
"la lectura de encuestas en los tweets."
|
|
|
|
#: changelog.py:39
|
|
msgid ""
|
|
" * TWBlue now support threads while creating a new tweet. There is a new "
|
|
"button, called add tweet which will add the current tweet to the thread and "
|
|
"will allow you to write another tweet in the thread. Every tweet might "
|
|
"include media (up to 4 photos, or one GIF image or a video) or up to one "
|
|
"poll."
|
|
msgstr ""
|
|
" * TWBlue ahora soporta hilos mientras se crea un nuevo tweet. Hay un "
|
|
"nuevo botón, llamado añadir tweet, que añadirá el tweet actual al hilo y te "
|
|
"permitirá escribir otro tweet en el hilo. Cada tweet puede incluir medios "
|
|
"(hasta 4 fotos, o una imagen GIF o un video) y una encuesta."
|
|
|
|
#: changelog.py:40
|
|
msgid ""
|
|
" * Some functionality was removed from tweet dialogs within TWBlue. "
|
|
"Particularly, URL shorteners and long tweets via Twishort. You still can "
|
|
"read long tweets posted via Twishort, though."
|
|
msgstr ""
|
|
" * Se han eliminado algunas características de los diálogos de tweets en "
|
|
"TWBlue. En particular, los acortadores de URL y los tweets largos a través "
|
|
"de Twishort. Sin embargo, todavía se pueden leer los tweets largos "
|
|
"publicados a través de Twishort."
|
|
|
|
#: changelog.py:42
|
|
msgid "## Changes in version 2021.11.07"
|
|
msgstr "## Cambios en la versión 2021.11.07"
|
|
|
|
#: changelog.py:44
|
|
msgid ""
|
|
"* TWBlue should retrieve tweets from threads and conversations in a more "
|
|
"reliable way. Tweets in the same thread (made by the same author) will be "
|
|
"sorted correctly, although replies to the thread (made by different people) "
|
|
"may not be ordered in the same way they are displayed in Twitter apps. "
|
|
"([#417](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/417))"
|
|
msgstr ""
|
|
"* TWBlue debería mostrar los hilos y conversaciones de manera más eficiente. "
|
|
"Los hilos se mostrarán en el orden en el que fueron creados, mientras que "
|
|
"las respuestas a alguno de los tweets que componen el hilo se podrían "
|
|
"mostrar en un orden diferente al que se muestra en las aplicaciones de "
|
|
"Twitter. ([#417](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/417))"
|
|
|
|
#: changelog.py:45
|
|
msgid ""
|
|
"* When creating a filter, TWBlue will show an error if user has not provided "
|
|
"a name for the filter. Before, unnamed filters were a cause of config breaks "
|
|
"in the application."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Al crear un filtro, TWBlue mostrará un error si el usuario no ha "
|
|
"proporcionado un nombre para el filtro. Antes, los filtros sin nombre se "
|
|
"guardaban en la configuración y causaban errores al iniciar la aplicación."
|
|
|
|
#: changelog.py:46
|
|
msgid ""
|
|
"* It is again possible to read the changelog for TWBlue from the help menu "
|
|
"in the menu bar."
|
|
msgstr "* De nuevo es posible leer la lista de cambios desde el menú ayuda."
|
|
|
|
#: changelog.py:47
|
|
msgid ""
|
|
"* fixed a bug when clearing the direct messages buffer. ([#418](https://"
|
|
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/418))"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Corregido un error que impedía vaciar el buffer de mensajes directos. "
|
|
"([#418](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/418))* solucionado un "
|
|
"problema en el Streaming API que causaba que TWBlue desconectara el "
|
|
"Streaming. ([#103](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/103))"
|
|
|
|
#: changelog.py:48
|
|
msgid ""
|
|
"* fixed an issue that was making TWBlue to show incorrectly titles for "
|
|
"trending topic buffers upon startup. ([#421](https://github.com/manuelcortez/"
|
|
"TWBlue/issues/421))"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Se ha corregido un problema que hacía que TWBlue mostrara de forma "
|
|
"incorrecta los títulos de los buffers de trending topics al iniciarse. "
|
|
"([#421](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/421))"
|
|
|
|
#: changelog.py:49
|
|
msgid ""
|
|
"* fixed an issue that was making users of the graphical user interface to "
|
|
"delete a buffer if a trends buffer was opened in the same session."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Se ha solucionado un problema que hacía que los usuarios de la interfaz "
|
|
"gráfica no pudieran borrar algunos buffers si se abría un buffer de "
|
|
"tendencias en la misma sesión."
|
|
|
|
#: changelog.py:50
|
|
msgid "* Updated Spanish, Japanese and french translations."
|
|
msgstr "* Actualizada traducción al español, japonés y francés."
|
|
|
|
#: changelog.py:52
|
|
msgid "## Changes in Version 2021.10.30"
|
|
msgstr "## Cambios en la versión 2021.10.30"
|
|
|
|
#: changelog.py:54
|
|
msgid ""
|
|
"* Fixed many errors in the way we compile TWBlue, so users of 64 bits "
|
|
"systems and particularly windows 7 users would be able to install TWBlue "
|
|
"again. In case of issues with versions prior to 2021.10.30, please remove "
|
|
"everything related to TWBlue (except configs) and reinstall the version "
|
|
"2021.10.30 to fix any possible error. This step won't be needed again in 23 "
|
|
"months. ([#416,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/416), [#415,]"
|
|
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/415))"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Se han corregido algunos errores importantes en el proceso que utilizamos "
|
|
"para compilar las versiones de TWBlue. Gracias a estas correcciones, los "
|
|
"usuarios de sistemas de 64 bits, y en particular, los usuarios de Windows 7, "
|
|
"podrán volver a utilizar TWBlue con normalidad. En caso de presentar "
|
|
"problemas con versiones 2021.10.30 o anteriores, por favor elimina todo lo "
|
|
"relacionado con la aplicación (esta vez, sin incluir la configuración) e "
|
|
"intenta instalar desde cero. Esto no volverá a ser necesario por los "
|
|
"próximos 23 meses.([#416,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
|
"issues/416), [#415,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/415))"
|
|
|
|
#: changelog.py:55
|
|
msgid ""
|
|
"* fixed an issue that was making impossible to manually add an user to the "
|
|
"autocomplete users database."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Corregido un error que causaba que fuera imposible añadir manualmente un "
|
|
"usuario a la base de datos de autocompletado."
|
|
|
|
#: changelog.py:56
|
|
msgid ""
|
|
"* Started to improve support to conversations by searching for "
|
|
"conversation_id."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Se ha comenzado a mejorar el soporte a las conversaciones e hilos buscando "
|
|
"por el parámetro conversation_id en Twitter."
|
|
|
|
#: changelog.py:58
|
|
msgid "## changes in version 2021.10.27"
|
|
msgstr "## Cambios en la versión 2021.10.27"
|
|
|
|
#: changelog.py:60
|
|
msgid ""
|
|
"* Added an user alias manager, located in the application menu in the menu "
|
|
"bar. From this dialog, it is possible to review, add, edit or remove user "
|
|
"aliases for the current account. ([#401](https://github.com/manuelcortez/"
|
|
"TWBlue/issues/401))"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Agregado un administrador de alias de usuario, ubicado en la barra de "
|
|
"menú, dentro del menú de aplicación. Desde este apartado, es posible añadir, "
|
|
"editar y eliminar el alias para los usuarios de la cuenta seleccionada. "
|
|
"([#401](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/401))"
|
|
|
|
#: changelog.py:61
|
|
msgid ""
|
|
"* TWBlue now closes the VLC player window automatically when a video reaches "
|
|
"its end. ([#399](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/399))"
|
|
msgstr ""
|
|
"* TWBlue ahora cierra la ventana de reproducción de VLC al terminar la "
|
|
"reproducción de un video. ([#399](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
|
"issues/399))"
|
|
|
|
#: changelog.py:62
|
|
msgid ""
|
|
"* After a lot of time, TWBlue now uses a new default Soundpack, called "
|
|
"FreakyBlue. This soundpack will be set by default in all new sessions "
|
|
"created in the application. Thanks to [Andre Louis](https://twitter.com/"
|
|
"FreakyFwoof) for the pack. ([#247](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
|
"issues/247))"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Después de mucho tiempo, TWBlue tiene un paquete de sonidos nuevo, llamado "
|
|
"FreakyBlue. Este paquete será el seleccionado por defecto al iniciar sesión "
|
|
"en la aplicación. Gracias a [Andre Louis](https://twitter.com/FreakyFwoof) "
|
|
"por tomarse el trabajo de diseñar el paquete de sonidos para TWBlue. ([#247]"
|
|
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/247))"
|
|
|
|
#: changelog.py:63
|
|
msgid ""
|
|
"* When reading a tweet, if the tweet contains more than 2 consecutive "
|
|
"mentions, TWBlue will announce how many more users the tweet includes, as "
|
|
"opposed to read every user in the conversation. You still can display the "
|
|
"tweet to read all users."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Cuando se lea un tweet, si el elemento contiene muchos usuarios "
|
|
"mencionados, TWBlue indicará los primeros dos usuarios e indicará el número "
|
|
"de usuarios adicionales que tiene el tweet, en lugar de leer todos y cada "
|
|
"uno de los usuarios que han sido mencionados. Todavía puede verse el "
|
|
"conjunto de usuarios mencionados en el tweet utilizando el diálogo de ver "
|
|
"tweets."
|
|
|
|
#: changelog.py:64
|
|
msgid ""
|
|
"* In the tweet displayer, It is possible to copy a link to the current tweet "
|
|
"or person by pressing a button called \"copy link to clipboard\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"* En el diálogo para mostrar tweets, es posible copiar el vínculo de acceso "
|
|
"directo al tweet o usuario seleccionando el botón llamado \"copiar vínculo "
|
|
"al portapapeles\"."
|
|
|
|
#: changelog.py:65
|
|
msgid ""
|
|
"* Added a keymap capable to work under Windows 11. ([#391](https://github."
|
|
"com/manuelcortez/TWBlue/pull/391))"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Se ha añadido un mapa de teclado capaz de funcionar correctamente en "
|
|
"Windows 11. ([#391](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/pull/391))"
|
|
|
|
#: changelog.py:66
|
|
msgid ""
|
|
"* Added user aliases to TWBlue. This feature allows you to rename user's "
|
|
"display names on Twitter, so the next time you'll read an user it will be "
|
|
"announced as you configured. For adding an alias to an user, select the "
|
|
"\"add alias\" option in the user menu, located in the menu bar. This feature "
|
|
"works only if you have set display screen names unchecked. Users are "
|
|
"displayed with their display name in people buffers only. This action is "
|
|
"supported in all keymaps, although it is undefined by default. ([#389]"
|
|
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/pull/389))"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Se han añadido alias de usuario a TWBlue. Esta función permite renombrar "
|
|
"los usuarios que se muestran en Twitter, de modo que la próxima vez que se "
|
|
"lea un usuario se anunciará tal y como esté configurado. Para añadir un "
|
|
"alias a un usuario, selecciona la opción \"añadir alias\" en el menú de "
|
|
"usuario, situado en la barra de menú. Esta opción sólo funciona si has "
|
|
"desmarcado la opción de mostrar nombres de pantalla. Los usuarios se "
|
|
"muestran con su nombre de pantalla sólo en los buffers de personas. Esta "
|
|
"acción es compatible con todos los mapas de teclado, aunque no está asignada "
|
|
"a ninguna combinación de teclado por defecto. ([#389](https://github.com/"
|
|
"manuelcortez/TWBlue/pull/389))"
|
|
|
|
#: changelog.py:67
|
|
msgid "* There are some changes to the autocomplete users feature:"
|
|
msgstr "* Hemos introducido algunos cambios al autocompletado de usuarios:"
|
|
|
|
#: changelog.py:68
|
|
msgid ""
|
|
" * Now users can search for twitter screen names or display names in the "
|
|
"database."
|
|
msgstr ""
|
|
" * Ahora, es posible buscar utilizando los nombres de pantalla o nombres "
|
|
"para mostrar de los usuarios de Twitter."
|
|
|
|
#: changelog.py:69
|
|
msgid ""
|
|
"* It is possible to undefine keystrokes in the current keymap in TWBlue. "
|
|
"This allows you, for example, to redefine keystrokes completely."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Es posible desasignar combinaciones de teclado en el mapa de teclado en "
|
|
"uso en TWBlue. Esto permite, por ejemplo, desasignar combinaciones de "
|
|
"teclado para utilizarlas en otras funciones."
|
|
|
|
#: changelog.py:70
|
|
msgid ""
|
|
"* We have changed our Geocoding service to the Nominatim API from "
|
|
"OpenStreetMap. Addresses present in tweets are going to be determined by "
|
|
"this service, as the Google Maps API now requires an API key. ([#390]"
|
|
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/390))"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Hemos cambiado nuestro proveedor de servicio de geocodificación a la API "
|
|
"Nominatim de OpenStreetMap. Las direcciones presentes en los tweets van a "
|
|
"ser determinadas por este servicio, ya que la API de Google Maps requiere "
|
|
"ahora una clave API de pago. ([#390](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
|
"issues/390))"
|
|
|
|
#: changelog.py:71
|
|
msgid ""
|
|
"* Added a limited version of the Twitter's Streaming API: The Streaming API "
|
|
"will work only for tweets, and will receive tweets only by people you "
|
|
"follow. Protected users are not possible to be streamed. It is possible that "
|
|
"during high tweet traffic, the Stream might get disconnected at times, but "
|
|
"TWBlue should be capable of detecting this problem and reconnecting the "
|
|
"stream again. ([#385](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/pull/385))"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Se ha añadido una versión limitada de la Streaming API de Twitter: La "
|
|
"Streaming API funcionará sólo para los tweets, y recibirá los tweets sólo de "
|
|
"las personas que sigues. Los usuarios protegidos no serán incluidos en los "
|
|
"tweets que se reciben en la streaming API. Es posible que durante un alto "
|
|
"tráfico de tweets, el Stream pueda desconectarse a veces, pero TWBlue "
|
|
"debería ser capaz de detectar este problema y reconectar el stream de nuevo. "
|
|
"([#385](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/pull/385))"
|
|
|
|
#: changelog.py:72
|
|
msgid ""
|
|
"* Fixed an issue that made TWBlue to not show a dialog when attempting to "
|
|
"show a profile for a suspended user. ([#387](https://github.com/manuelcortez/"
|
|
"TWBlue/issues/387))"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Se ha corregido un problema que causaba que TWBlue fuera incapaz de "
|
|
"mostrar nada al intentar ver el perfil de un usuario suspendido. ([#387]"
|
|
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/387))"
|
|
|
|
#: changelog.py:73
|
|
msgid ""
|
|
"* Added support for Twitter audio and videos: Tweets which contains audio or "
|
|
"videos will be detected as audio items, and you can playback those with the "
|
|
"regular command to play audios. ([#384,](https://github.com/manuelcortez/"
|
|
"TWBlue/pull/384))"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Se ha añadido soporte para audio y vídeos de Twitter: Los tweets que "
|
|
"contengan audio o vídeos serán detectados como elementos de audio, y podrás "
|
|
"reproducirlos con el comando habitual para reproducir audios. ([#384,]"
|
|
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/pull/384))"
|
|
|
|
#: changelog.py:74
|
|
msgid ""
|
|
"* We just implemented some changes in the way TWBlue handles tweets in order "
|
|
"to reduce its RAM memory usage [#380](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
|
"pull/380):"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Hemos implementado una serie de cambios en la forma en que TWBlue almacena "
|
|
"los tweets, con el objetivo de mejorar el consumo de memoria y CPU. [#380]"
|
|
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/pull/380):"
|
|
|
|
#: changelog.py:75
|
|
msgid ""
|
|
" * We reduced the tweets size by storing only the tweet fields we "
|
|
"currently use. This should reduce tweet's size in memory for every object up "
|
|
"to 75%."
|
|
msgstr ""
|
|
" * Hemos logrado reducir el tamaño de los tweets almacenando sólo los "
|
|
"campos de información que usamos actualmente. Esto debería reducir el tamaño "
|
|
"del tweet en la memoria para cada objeto hasta un 75%."
|
|
|
|
#: changelog.py:76
|
|
msgid ""
|
|
" * When using the cache database to store your tweets, there is a new "
|
|
"setting present in the account settings dialog, in the general tab. This "
|
|
"setting allows you to control whether TWBlue will load the whole database "
|
|
"into memory (which is the current behaviour) or not."
|
|
msgstr ""
|
|
" * Cuando se utiliza la base de datos de caché para almacenar tweets, hay "
|
|
"un nuevo ajuste presente en el diálogo de configuración de la cuenta, en la "
|
|
"pestaña general. Este ajuste te permite controlar si TWBlue cargará toda la "
|
|
"base de datos en la memoria RAM (Opción predeterminada) o no."
|
|
|
|
#: changelog.py:77
|
|
msgid ""
|
|
" * Loading the whole database into memory has the advantage of being "
|
|
"extremely fast to access any element (for example when moving through tweets "
|
|
"in a buffer), but it requires more memory as the tweet buffers grow up. This "
|
|
"should, however, use less memory than before thanks to the optimizations "
|
|
"performed in tweet objects. If you have a machine with enough memory, this "
|
|
"should be a good option for your case."
|
|
msgstr ""
|
|
" * Cargar toda la base de datos en la memoria tiene la ventaja de ser "
|
|
"extremadamente rápido para acceder a cualquier elemento (por ejemplo, al "
|
|
"desplazarse por los tweets en un buffer), pero requiere más memoria a medida "
|
|
"que los buffers de tweets se hacen más grandes. Sin embargo, debería "
|
|
"utilizar menos memoria que antes gracias a las optimizaciones realizadas en "
|
|
"los objetos de tweets. Si tienes una máquina con suficiente memoria, esta "
|
|
"debería ser una buena opción para ti."
|
|
|
|
#: changelog.py:78
|
|
msgid ""
|
|
" * If you uncheck this setting, TWBlue will read the whole database "
|
|
"from disk. This is significantly slower, but the advantage of this setting "
|
|
"is that it will consume almost no extra memory, no matter how big is the "
|
|
"tweets dataset. Be ware, though, that TWBlue might start to feel slower when "
|
|
"accessing elements (for example when reading tweets) as the buffers grow up. "
|
|
"This setting is suggested for computers with low memory or for those people "
|
|
"not wanting to keep a really big amount of tweets stored."
|
|
msgstr ""
|
|
" * Si desmarcas esta opción, TWBlue leerá toda la base de datos desde "
|
|
"el disco. Esto es significativamente más lento, pero la ventaja de esta "
|
|
"opción es que no consumirá casi nada de memoria extra, sin importar lo "
|
|
"grande que sea el buffer. Sin embargo, ten en cuenta que TWBlue puede "
|
|
"empezar a ser más lento al acceder a los elementos (por ejemplo, al leer "
|
|
"tweets) a medida que los buffers se hacen más grandes. Esta configuración se "
|
|
"sugiere para ordenadores con poca memoria o para aquellas personas que no "
|
|
"quieran mantener una cantidad realmente grande de tweets almacenados."
|
|
|
|
#: changelog.py:79
|
|
msgid ""
|
|
"* Changed the label in the direct message's text control so it will indicate "
|
|
"that the user needs to write the text there, without referring to any "
|
|
"username in particular. ([#366,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
|
"issues/366))"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Se ha cambiado la etiqueta del campo de texto para escribir el recipiente "
|
|
"de un mensaje directo. Ahora en dicho campo no se especifica ningún nombre "
|
|
"de usuario. ([#366,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/366))"
|
|
|
|
#: changelog.py:80
|
|
msgid ""
|
|
"* TWBlue will take Shift+F10 again as the contextual menu key in the list of "
|
|
"items in a buffer. This stopped working after we have migrated to WX 4.1. "
|
|
"([#353,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/353))"
|
|
msgstr ""
|
|
"* TWBlue puede volver a usar la combinación de teclado Shift+F10 como la "
|
|
"tecla de menú contextual."
|
|
|
|
#: changelog.py:81
|
|
msgid ""
|
|
"* TWBlue should render correctly retweets of quoted tweets. ([#365,](https://"
|
|
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/365))"
|
|
msgstr ""
|
|
"* TWBlue debería mostrar apropiadamente los retweets de un tweet citado. "
|
|
"([#365,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/365))"
|
|
|
|
#: changelog.py:82
|
|
msgid ""
|
|
"* Fixed an error that was causing TWBlue to be unable to output to screen "
|
|
"readers at times. ([#369,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
|
"issues/369))"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Corregido un error que causaba que en ocasiones, TWBlue fuera incapaz de "
|
|
"enviar texto a los lectores de pantalla. ([#369,](https://github.com/"
|
|
"manuelcortez/TWBlue/issues/369))"
|
|
|
|
#: changelog.py:83
|
|
msgid ""
|
|
"* Fixed autocomplete users feature. ([#367,](https://github.com/manuelcortez/"
|
|
"TWBlue/issues/367))"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Corregida la característica de autocompletado de usuarios. ([#367,]"
|
|
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/367))"
|
|
|
|
#: changelog.py:84
|
|
msgid ""
|
|
"* Fixed error when displaying an URL at the end of a line, when the tweet or "
|
|
"direct message contained multiple lines. Now the URL should be displayed "
|
|
"correctly. ([#305,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/305) "
|
|
"[#272,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/272))"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Corregido un error al intentar colocar direcciones URL en tweets o "
|
|
"mensajes directos con múltiples líneas. Ahora deberían verse correctamente "
|
|
"todas las direcciones. ([#305,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
|
"issues/305) [#272,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/272))"
|
|
|
|
#: changelog.py:85
|
|
msgid ""
|
|
"* TWBlue has been migrated completely to Python 3 (currently, the software "
|
|
"builds with Python 3.8)."
|
|
msgstr ""
|
|
"* TWBlue ha sido migrado completamente a Python 3 (actualmente, el software "
|
|
"se construye con Python 3.8)."
|
|
|
|
#: changelog.py:86
|
|
msgid ""
|
|
"* TWBlue should be restarted gracefully. Before, the application was "
|
|
"alerting users of not being closed properly every time the application "
|
|
"restarted by itself."
|
|
msgstr ""
|
|
"* TWBlue debería reiniciarse apropiadamente. Antes, la aplicación alertaba a "
|
|
"los usuarios de que no se cerraba correctamente cada vez que debía efectuar "
|
|
"un reinicio."
|
|
|
|
#: changelog.py:87
|
|
msgid ""
|
|
"* If TWBlue attemps to load an account with invalid tokens (this happens "
|
|
"when reactivating a previously deactivated account, or when access to the ap "
|
|
"is revoqued), TWBlue will inform the user about this error and will skip the "
|
|
"account. Before, the app was unable to start due to a critical error. "
|
|
"([#328,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/328))"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Si TWBlue intenta cargar una cuenta con tokens no válidos (esto ocurre "
|
|
"cuando se reactiva una cuenta previamente desactivada, o cuando se revoca el "
|
|
"acceso a la ap), TWBlue informará al usuario sobre este error y omitirá la "
|
|
"sesión. Antes, la aplicación no podía iniciarse debido a un error crítico. "
|
|
"([#328,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/328))"
|
|
|
|
#: changelog.py:88
|
|
msgid ""
|
|
"* When sending a direct message, the title of the window will change "
|
|
"appropiately when the recipient is edited. ([#276,](https://github.com/"
|
|
"manuelcortez/TWBlue/issues/276))"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Al enviar un mensaje directo, el título de la ventana cambiará "
|
|
"apropiadamente cada vez que el recipiente es editado. ([#276,](https://"
|
|
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/276))"
|
|
|
|
#: changelog.py:89
|
|
msgid ""
|
|
"* URL'S in user profiles are expanded automatically. ([#275,](https://github."
|
|
"com/manuelcortez/TWBlue/issues/275))"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Las direcciones URL de los perfiles de usuario estarán expandidas "
|
|
"automáticamente. ([#275,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/275))"
|
|
|
|
#: changelog.py:90
|
|
msgid ""
|
|
"* TWBlue now uses [Tweepy,](https://github.com/tweepy/tweepy) to connect "
|
|
"with Twitter. We have adopted this change in order to support Twitter'S API "
|
|
"V 2 in the very near future. ([#333,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
|
"issues/337) [#347](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/pull/347))"
|
|
msgstr ""
|
|
"* TWBlue ahora utiliza la librería [Tweepy](https://github.com/tweepy/"
|
|
"tweepy) para conectar con Twitter. Hemos decidido adoptar este cambio para "
|
|
"así poder utilizar las características presentes en la versión 2 de la API "
|
|
"de Twitter en un futuro cercano. ([#333,](https://github.com/manuelcortez/"
|
|
"TWBlue/issues/337) [#347](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/pull/347))"
|
|
|
|
#: changelog.py:91
|
|
msgid ""
|
|
"* TWBlue can upload images in Tweets and replies again. ([#240,](https://"
|
|
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/240))"
|
|
msgstr ""
|
|
"* TWBlue puede subir imágenes en tweets y respuestas de nuevo. ([#240,]"
|
|
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/240))"
|
|
|
|
#: changelog.py:92
|
|
msgid ""
|
|
"* Fixed the way we use to count characters in Twitter. The new methods in "
|
|
"TWBlue take into account special characters and URLS as documented in "
|
|
"Twitter. ([#199,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/199) [#315]"
|
|
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/315))"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Hemos corregido la manera en la que TWBlue cuenta los caracteres en los "
|
|
"tweets y al escribir. Ahora los caracteres serán contados de acuerdo con las "
|
|
"especificaciones de Twitter. ([#199,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
|
"issues/199) [#315](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/315))"
|
|
|
|
#: changelog.py:93
|
|
msgid "* Proxy support now works as expected."
|
|
msgstr "* El soporte Proxy ahora debería funcionar como es debido."
|
|
|
|
#: changelog.py:94
|
|
msgid ""
|
|
"* Changed translation service from yandex.translate to Google Translator. "
|
|
"([#355,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/355))"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Hemos cambiado el servicio de traducción de yandex.translate a Google "
|
|
"Translate. ([#355,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/355))"
|
|
|
|
#: changelog.py:95
|
|
msgid ""
|
|
"* Improved method to load direct messages in the buffers. Now it should be "
|
|
"faster due to less calls to Twitter API performed from the client."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Se ha mejorado el método para cargar los mensajes directos en los buffers. "
|
|
"Ahora debería ser más rápido debido a que se realizan menos llamadas a la "
|
|
"API de Twitter desde el cliente."
|
|
|
|
#: changelog.py:96
|
|
msgid ""
|
|
"* And more. ([#352,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/352))"
|
|
msgstr "* Y más ([#352,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/352))"
|
|
|
|
#: changelog.py:98
|
|
msgid "## Changes in version 0.95"
|
|
msgstr "## Cambios en la versión 0.95"
|
|
|
|
#: changelog.py:100
|
|
msgid ""
|
|
"* TWBlue can open a Tweet or user directly in Twitter. There is a new option "
|
|
"in the context menu for people and tweet buffers, and also, the shortcut "
|
|
"control+win+alt+Enter will open the focused item in Twitter."
|
|
msgstr ""
|
|
"* TWBlue puede abrir un usuario o tuit directamente en Twitter. Hay una "
|
|
"nueva opción en el menú de contexto para los buffers de tuits y usuarios, y "
|
|
"también el atajo control+win+alt+enter para abrir en Twitter el elemento con "
|
|
"el foco."
|
|
|
|
#: changelog.py:101
|
|
msgid "* Some keystrokes were remapped in the Windows 10 Keymap:"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Cambiados algunos atajos de teclado en el mapa de teclado de Windows 10:"
|
|
|
|
#: changelog.py:102
|
|
msgid ""
|
|
" * Read location of a tweet: Ctrl+Win+G. ([#177](https://github.com/"
|
|
"manuelcortez/TWBlue/pull/177))"
|
|
msgstr ""
|
|
" * Leer ubicación de un tuit: CTRL+Win+G. ([#177](https://github.com/"
|
|
"manuelcortez/TWBlue/pull/177))"
|
|
|
|
#: changelog.py:103
|
|
msgid " * Open global settings dialogue: Ctrl+Win+Alt+O."
|
|
msgstr " * Abrir diálogo de configuración global: Ctrl+Win+Alt+O."
|
|
|
|
#: changelog.py:104
|
|
msgid " * Mute/unmute current session: Control + Windows + Alt + M."
|
|
msgstr ""
|
|
" * Silenciar / desactivar silencio en la sesión actual: Control + Windows "
|
|
"+ Alt + M."
|
|
|
|
#: changelog.py:105
|
|
msgid ""
|
|
"* Fixed an error that was preventing TWBlue to load the direct messages "
|
|
"buffer if an user who sent a message has been deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Corregido un error que impedía a TWBlue cargar el buffer de mensajes "
|
|
"directos si se ha eliminado un usuario que envió un mensaje."
|
|
|
|
#: changelog.py:106
|
|
msgid ""
|
|
"* Added support for playing audios posted in [AnyAudio.net](http://anyaudio."
|
|
"net) directly from TWBlue. Thanks to [Sam Tupy](http://www.samtupy.com/)"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Se ha añadido soporte para reproducir audios publicados en [AnyAudio.net]"
|
|
"(http://anyaudio.net) directamente desde TWBlue. Gracias a [Sam Tupy](http://"
|
|
"www.samtupy.com/)"
|
|
|
|
#: changelog.py:107
|
|
msgid ""
|
|
"* Custom buffer ordering will not be reset every time the application "
|
|
"restarts after an account setting has been modified."
|
|
msgstr ""
|
|
"* El orden personalizado de buffers no se restablecerá cada vez que la "
|
|
"aplicación se reinicie tras modificar un ajuste de la cuenta."
|
|
|
|
#: changelog.py:108
|
|
msgid ""
|
|
"* When adding or removing an user from a list, it is possible to press enter "
|
|
"in the focused list instead of having to search for the \"add\" or \"delete"
|
|
"\" button."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Al añadir o eliminar un usuario de una lista, es posible pulsar enter en "
|
|
"la lista con el foco en vez de tener que buscar los botones \"Añadir\" o "
|
|
"\"Eliminar\"."
|
|
|
|
#: changelog.py:109
|
|
msgid ""
|
|
"* Quoted and long tweets are displayed properly in the sent tweets buffer "
|
|
"after being send. ([#253](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/253))"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Los tuits citados y largos se muestran correctamente en el buffer de tuits "
|
|
"enviados después de enviarse. ([#253](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
|
"issues/253))"
|
|
|
|
#: changelog.py:110
|
|
msgid ""
|
|
"* Fixed an issue that was making the list manager keystroke unable to be "
|
|
"shown in the keystroke editor. Now the keystroke is listed properly. ([#260]"
|
|
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/260))"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Corregido un problema que impedía a TWBlue mostrar el atajo de teclado del "
|
|
"gestor de listas en el editor de combinaciones de teclado. Ahora este atajo "
|
|
"se lista adecuadamente. ([#260](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
|
"issues/260))"
|
|
|
|
#: changelog.py:111
|
|
msgid ""
|
|
"* The volume slider, located in the account settings of TWBlue, now should "
|
|
"decrease and increase value properly when up and down arrows are pressed. "
|
|
"Before it was doing it in inverted order. ([#261](https://github.com/"
|
|
"manuelcortez/TWBlue/issues/261))"
|
|
msgstr ""
|
|
"* El deslizador de volumen, situado en las opciones de cuenta de TWBlue, ya "
|
|
"debería aumentar o disminuir el valor adecuadamente al pulsar las flechas "
|
|
"arriba y abajo. Antes lo hacía en orden inverso. ([#261](https://github.com/"
|
|
"manuelcortez/TWBlue/issues/261))"
|
|
|
|
#: changelog.py:112
|
|
msgid ""
|
|
"* autoreading has been redesigned to work in a similar way for almost all "
|
|
"buffers. Needs testing. ([#221](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
|
"issues/221))"
|
|
msgstr ""
|
|
"* La lectura automática se ha rediseñado para trabajar de manera similar en "
|
|
"casi todos los buffers. Necesita pruebas. ([#221](https://github.com/"
|
|
"manuelcortez/TWBlue/issues/221))"
|
|
|
|
#: changelog.py:113
|
|
msgid ""
|
|
"* When displaying tweets or direct messages, a new field has been added to "
|
|
"show the date when the item has been posted to Twitter."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Al mostrar tuits o mensajes directos, ahora hay un nuevo campo que muestra "
|
|
"la fecha en la que se publicó ese elemento en Twitter."
|
|
|
|
#: changelog.py:114
|
|
msgid ""
|
|
"* Added support for deleting direct messages by using the new Twitter API "
|
|
"methods."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Se ha añadido soporte para eliminar mensajes directos usando los nuevos "
|
|
"métodos de la API de Twitter."
|
|
|
|
#: changelog.py:115
|
|
msgid ""
|
|
"* When quoting a retweet, the quote will be made to the original tweet "
|
|
"instead of the retweet."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Al citar un retuit, la cita apuntará al tuit original en vez del retuit."
|
|
|
|
#: changelog.py:116
|
|
msgid ""
|
|
"* If the sent direct messages buffer is hidden, TWBlue should keep loading "
|
|
"everything as expected. ([#246](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
|
"issues/246))"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Si el buffer de mensajes directos enviados está oculto, TWBlue debería "
|
|
"cargar todo como se espera. ([#246](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
|
"issues/246))"
|
|
|
|
#: changelog.py:117
|
|
msgid ""
|
|
"* There is a new soundpack, called FreakyBlue (Thanks to [Andre Louis]"
|
|
"(https://twitter.com/FreakyFwoof)) as a new option in TWBlue. This pack can "
|
|
"be the default in the next stable, so users can take a look and share their "
|
|
"opinion in snapshot versions. ([#247](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
|
"issues/247))"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Hay un nuevo paquete de sonidos, llamado FreakyBlue (gracias a [Andre "
|
|
"Louis](https://twitter.com/FreakyFwoof)), como opción en TWBlue. Este "
|
|
"paquete puede ser el predeterminado en la próxima versión estable, por lo "
|
|
"que los usuarios deberían echar un vistazo y dar su opinión en las "
|
|
"snapshots. ([#247](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/247))"
|
|
|
|
#: changelog.py:118
|
|
msgid ""
|
|
"* There is a new option in the help menu that allows you to visit the "
|
|
"soundpacks section in the TWBlue website. ([#247](https://github.com/"
|
|
"manuelcortez/TWBlue/issues/247))"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Hay una nueva opción en el menú Ayuda que te permite visitar la sección de "
|
|
"paquetes de sonidos en el sitio web de TWBlue. ([#247](https://github.com/"
|
|
"manuelcortez/TWBlue/issues/247))"
|
|
|
|
#: changelog.py:119
|
|
msgid ""
|
|
"* When reading location of a geotagged tweet, it will be translated for "
|
|
"users of other languages. ([#251](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
|
"pull/251))"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Cuando se lea la ubicación de un tuit geoetiquetado, se traducirá para "
|
|
"usuarios de otros idiomas. ([#251](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
|
"pull/251))"
|
|
|
|
#: changelog.py:120
|
|
msgid ""
|
|
"* When there are no more items to retrieve in direct messages and people "
|
|
"buffers, a message will announce it."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Cuando no haya más elementos que recuperar en los buffers de mensajes "
|
|
"directos y personas, un mensaje lo indicará."
|
|
|
|
#: changelog.py:121
|
|
msgid ""
|
|
"* Fixed an issue reported by some users that was making them unable to load "
|
|
"more items in their direct messages."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Corregido un problema reportado por algunos usuarios que les impedía "
|
|
"cargar más elementos en sus mensajes directos."
|
|
|
|
#: changelog.py:122
|
|
msgid ""
|
|
"* It is possible to add a tweet to the likes buffer from the menu bar again."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Es posible añadir tuits al buffer de me gusta desde la barra de menú otra "
|
|
"vez."
|
|
|
|
#: changelog.py:123
|
|
msgid ""
|
|
"* Tweets, replies and retweets will be added to sent tweets right after "
|
|
"being posted in Twitter."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Los tuits, respuestas y retuits se añadirán a los tuits enviados justo al "
|
|
"publicarse en Twitter."
|
|
|
|
#: changelog.py:124
|
|
msgid "* Extended Tweets should be displayed properly in list buffers."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Los tuits largos deberían mostrarse correctamente en los buffers de listas."
|
|
|
|
#: changelog.py:126
|
|
msgid "## Changes in version 0.94"
|
|
msgstr "## Cambios en la versión 0.94"
|
|
|
|
#: changelog.py:128
|
|
msgid ""
|
|
"* Added an option in the global settings dialog to disable the Streaming "
|
|
"features of TWBlue. TWBlue will remove all Streaming features after August "
|
|
"16, so this option will give people an idea about how it will be. ([#219]"
|
|
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/219))"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Se ha añadido una opción dentro del diálogo de opciones globales, que "
|
|
"permite desactivar las características de tiempo real en TWBlue. Debido a "
|
|
"que a partir del 16 de agosto TWBlue y otros clientes de Twitter no "
|
|
"oficiales no podrán continuar utilizando la Streaming API, esta opción "
|
|
"permite saber cómo se comportará la aplicación al llegar ese día. ([#219]"
|
|
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/219))"
|
|
|
|
#: changelog.py:129
|
|
msgid ""
|
|
"* Due to Twitter API changes, Switched authorisation method to Pin-code "
|
|
"based authorisation. When you add new accounts to TWBlue, you will be "
|
|
"required to paste a code displayed in the Twitter website in order to grant "
|
|
"access to TWBlue. ([#216](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/216))"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Debido a más cambios en la forma de acceder a Twitter, ahora TWBlue te "
|
|
"solicitará colocar un código numérico al autorizar una cuenta en Twitter. Al "
|
|
"añadir nuevas cuentas, se te dirigirá a una web de Twitter donde tras "
|
|
"autorizar recibirás un número que deberás pegar en la ventana de TWBlue para "
|
|
"poder continuar. ([#216](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/216))"
|
|
|
|
#: changelog.py:130
|
|
msgid ""
|
|
"* In order to comply with latest Twitter changes, TWBlue has switched to the "
|
|
"new method used to send and receive direct messages, according to issue "
|
|
"[#215.](https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/215)"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Para cumplir con los cambios relacionados a los mensajes directos, TWBlue "
|
|
"ha migrado al nuevo conjunto de métodos para recibir y enviar mensajes "
|
|
"directos, de acuerdo con lo dispuesto en el issue [#215.](https://github.com/"
|
|
"manuelcortez/twblue/issues/215)"
|
|
|
|
#: changelog.py:131
|
|
msgid ""
|
|
" * The new method does not allow direct messages to be processed in real "
|
|
"time. Direct messages will be updated periodically."
|
|
msgstr ""
|
|
" * Los nuevos métodos no permiten actualizar los mensajes directos en "
|
|
"tiempo real. Los mensajes directos se actualizarán periódicamente, pero no "
|
|
"en tiempo real."
|
|
|
|
#: changelog.py:132
|
|
msgid ""
|
|
"* After august 16 or when streaming is disabled, the events buffer will no "
|
|
"longer be created in TWBlue."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Luego del 16 de agosto o si las características en tiempo real han sido "
|
|
"desactivadas, el buffer de eventos dejará de ser utilizado en TWBlue."
|
|
|
|
#: changelog.py:133
|
|
msgid ""
|
|
"* You can configure frequency for buffer updates in TWBlue. By default, "
|
|
"TWBlue will update all buffers every 2 minutes, but you can change this "
|
|
"setting in the global settings dialog. ([#223](https://github.com/"
|
|
"manuelcortez/TWBlue/issues/223))"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Es posible configurar la frecuencia con la que se actualizarán los buffers "
|
|
"en TWBlue. Por defecto, TWBlue actualizará los buffers cada 2 minutos, pero "
|
|
"esto puede cambiarse desde el diálogo de opciones globales. ([#223](https://"
|
|
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/223))"
|
|
|
|
#: changelog.py:134
|
|
msgid ""
|
|
"* Added a new tab called feedback, in the account settings dialog. This tab "
|
|
"allows you to control whether automatic speech or Braille feedbak in certain "
|
|
"events (mentions and direct messages received) is enabled. Take into account "
|
|
"that this option will take preference over automatic reading of buffers and "
|
|
"any kind of automatic output. ([#203](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
|
"issues/203))"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Se ha añadido una nueva pestaña llamada Retroalimentación en el diálogo de "
|
|
"opciones de cuenta. Esta pestaña te permite controlar si los mensajes "
|
|
"automáticos de voz y braille en ciertos eventos (menciones y mensajes "
|
|
"directos recibidos) están activados. Ten en cuenta que esta opción tendrá "
|
|
"prioridad sobre la lectura automática de buffers y cualquier otro tipo de "
|
|
"salida automática. ([#203](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
|
"issues/203))"
|
|
|
|
#: changelog.py:135
|
|
msgid ""
|
|
"* The spell checking dialog now has access keys defined for the most "
|
|
"important actions. ([#211](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
|
"issues/211))"
|
|
msgstr ""
|
|
"* El diálogo del corrector ortográfico ahora tiene teclas rápidas definidas "
|
|
"para las acciones más importantes. ([#211](https://github.com/manuelcortez/"
|
|
"TWBlue/issues/211))"
|
|
|
|
#: changelog.py:136
|
|
msgid ""
|
|
"* TWBlue now Uses WXPython 4.0.1. This will allow us to migrate all "
|
|
"important components to Python 3 in the future. ([#207](https://github.com/"
|
|
"manuelcortez/TWBlue/issues/207))"
|
|
msgstr ""
|
|
"* TWBlue ahora usa WXPython 4.0.1. Esto nos permitirá migrar todos los "
|
|
"componentes importantes a Python 3 en el futuro. ([#207](https://github.com/"
|
|
"manuelcortez/TWBlue/issues/207))"
|
|
|
|
#: changelog.py:137
|
|
msgid ""
|
|
"* When you quote a Tweet, if the original tweet was posted with Twishort, "
|
|
"TWBlue should display properly the quoted tweet. Before it was displaying "
|
|
"the original tweet only. ([#206](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
|
"issues/206))"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Cuando cites un tuit, si el tuit original se publicó con Twishort, TWBlue "
|
|
"debería mostrar correctamente el tuit citado. Antes sólo mostraba el tuit "
|
|
"original. ([#206](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/206))"
|
|
|
|
#: changelog.py:138
|
|
msgid ""
|
|
"* It is possible to filter by retweets, quotes and replies when creating a "
|
|
"new filter."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Es posible filtrar por retuits, tuits citados y respuestas al crear nuevos "
|
|
"filtros."
|
|
|
|
#: changelog.py:139
|
|
msgid ""
|
|
"* Added support for playing youtube Links directly from the client. ([#94]"
|
|
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/94))"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Se ha añadido soporte para reproducir enlaces de Youtube directamente "
|
|
"desde el cliente. ([#94](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/94))"
|
|
|
|
#: changelog.py:140
|
|
msgid "* Replaced Bass with libVLC for playing URL streams."
|
|
msgstr "* Se ha reemplazado bass por LibVlc para reproducir audio desde URLS."
|
|
|
|
#: changelog.py:141
|
|
msgid ""
|
|
"* the checkbox for indicating whether TWBlue will include everyone in a "
|
|
"reply or not, will be unchecked by default."
|
|
msgstr ""
|
|
"* La casilla que indica si TWBlue debe incluir a todos los participantes en "
|
|
"una respuesta estará desmarcada por defecto."
|
|
|
|
#: changelog.py:142
|
|
msgid ""
|
|
"* You can request TWBlue to save the state for two checkboxes: Long tweet "
|
|
"and mention all, from the global settings dialogue."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Puedes pedir a TWBlue que guarde el estado de dos casillas: tuit largo y "
|
|
"mencionar a todos, desde el diálogo de opciones globales."
|
|
|
|
#: changelog.py:143
|
|
msgid ""
|
|
"* For windows 10 users, some keystrokes in the invisible user interface have "
|
|
"been changed or merged:"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Para usuarios de Windows 10, algunas combinaciones de teclado en el modo "
|
|
"invisible han sufrido cambios o han sido combinadas:"
|
|
|
|
#: changelog.py:144
|
|
msgid ""
|
|
" * control+Windows+alt+F will be used for toggling between adding and "
|
|
"removing a tweet to user's likes. This function will execute the needed "
|
|
"action based in the current status for the focused tweet."
|
|
msgstr ""
|
|
" * control+Windows+alt+F se usará para conmutar entre añadir o eliminar "
|
|
"un tuit a los tuits que le gustan a un usuario. Esta función ejecutará la "
|
|
"acción necesaria basándose en el estado actual del tuit con el foco."
|
|
|
|
#: changelog.py:145
|
|
msgid "* TWBlue will show an error if something goes wrong in an audio upload."
|
|
msgstr ""
|
|
"* TWBlue mostrará un error si algo sale mal durante la carga de un archivo "
|
|
"de audio."
|
|
|
|
#: changelog.py:146
|
|
msgid ""
|
|
"* And more. ([#171,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/171) "
|
|
msgstr "* Y más. ([#171,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/171) "
|
|
|
|
#: changelog.py:148
|
|
msgid "## Changes in version 0.93"
|
|
msgstr "## Cambios en la versión 0.93"
|
|
|
|
#: changelog.py:150
|
|
msgid ""
|
|
"* A new soundpack has been added to TWBlue. Thanks to [@ValeriaK305](https://"
|
|
"twitter.com/ValeriaK305)"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Se ha añadido un nuevo paquete de sonidos a la instalación predeterminada "
|
|
"de TWBlue, gracias a [@ValeriaK305](https://twitter.com/ValeriaK305)"
|
|
|
|
#: changelog.py:151
|
|
msgid ""
|
|
"* In the Windows 10 keymap, we have changed some default keystrokes as "
|
|
"windows now uses some previously assigned shortcuts:"
|
|
msgstr ""
|
|
"* En el mapa de teclado de Windows 10, se han cambiado algunas combinaciones "
|
|
"de teclado, ya que Windows ahora utiliza algunos de los atajos que utilizaba "
|
|
"TWBlue:"
|
|
|
|
#: changelog.py:152
|
|
msgid " * For liking a tweet, press Control+Windows+alt+f"
|
|
msgstr ""
|
|
" * Para marcar como me gusta un tweet, presiona control+windows+alt+f"
|
|
|
|
#: changelog.py:153
|
|
msgid " * for opening a trends buffer, press control+Windows+T"
|
|
msgstr " * Para abrir un buffer de tendencias, presiona Control+Windows+T"
|
|
|
|
#: changelog.py:154
|
|
msgid ""
|
|
"* TWBlue has received improvements in some functions for handling extended "
|
|
"tweets, long tweets and quoted retweets. It should render some tweets in a "
|
|
"better way."
|
|
msgstr ""
|
|
"* TWBlue ha recibido algunas mejoras en el manejo de tuits largos, "
|
|
"extendidos y retuits citados. Debería ser capaz de mostrar mejor algunos "
|
|
"tuits."
|
|
|
|
#: changelog.py:155
|
|
msgid ""
|
|
"* In the spell checker module, there is a new button that will allow you to "
|
|
"add your own words to your personal dictionary so the module won't mark them "
|
|
"as mispelled the next time you will check spelling."
|
|
msgstr ""
|
|
"* En el módulo de revisión ortográfica, ay una función que te permite añadir "
|
|
"la palabra a tu diccionario. De esta forma,en un futuro esa palabra no "
|
|
"aparecerá marcada como mal escrita."
|
|
|
|
#: changelog.py:156
|
|
msgid ""
|
|
"* Added filtering capabilities to TWBlue. ([#102](https://github.com/"
|
|
"manuelcortez/TWBlue/issues/102))"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Se han añadido filtros a TWBlue. ([#102](https://github.com/manuelcortez/"
|
|
"TWBlue/issues/102))"
|
|
|
|
#: changelog.py:157
|
|
msgid ""
|
|
" * You can create a filter for the current buffer from the buffer menu in "
|
|
"the menu bar. At this moment, invisible interface does not have any shorcut "
|
|
"for this."
|
|
msgstr ""
|
|
" * Puedes crear filtros para el buffer actual desde el menú buffer, "
|
|
"ubicado en la barra de menú. Por el momento, la interfaz invisible no cuenta "
|
|
"con un atajo para esta acción."
|
|
|
|
#: changelog.py:158
|
|
msgid " * You can create filters by word or languages."
|
|
msgstr " * Puedes crear filtros de palabras o de idiomas en el tuit."
|
|
|
|
#: changelog.py:159
|
|
msgid ""
|
|
" * For deleting already created filters, you can go to the filter manager "
|
|
"in the buffer menu and delete the filters you won't need."
|
|
msgstr ""
|
|
" * Para eliminar filtros previamente creados, puedes acceder al gestor de "
|
|
"filtros en el menú buffer, y eliminar desde ahí los que ya no necesites."
|
|
|
|
#: changelog.py:160
|
|
msgid ""
|
|
"* Links should be opened properly in quoted tweets ([#167,](https://github."
|
|
"com/manuelcortez/TWBlue/issues/167) [#184](https://github.com/manuelcortez/"
|
|
"TWBlue/issues/184))"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Los enlaces en tuits citados deberían abrirse correctamente. ([#167,]"
|
|
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/167) [#184](https://github."
|
|
"com/manuelcortez/TWBlue/issues/184))"
|
|
|
|
#: changelog.py:161
|
|
msgid ""
|
|
"* Increased display name limit up to 50 characters in update profile dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Se ha aumentado el número de caracteres permitidos en los nombres para "
|
|
"mostrar en Twitter a 50 caracteres."
|
|
|
|
#: changelog.py:162
|
|
msgid ""
|
|
"* When authorising an account, you will see a dialogue with a cancel button, "
|
|
"in case you want to abort the process. Also, NVDA will not be blocked when "
|
|
"the process starts. ([#101](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
|
"issues/101))"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Cuando autorices una nueva cuenta, verás un botón para cancelar la acción, "
|
|
"si quieres detener el proceso. Además, NVDA no se bloqueará al iniciar la "
|
|
"autorización para la cuenta. ([#101](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
|
"issues/101))"
|
|
|
|
#: changelog.py:163
|
|
msgid ""
|
|
"* In the translator module, the list of available languages is fetched "
|
|
"automatically from the provider. That means all of these languages will work "
|
|
"and there will not be inconsistencies. Also we've removed the first combo "
|
|
"box, because the language is detected automatically by Yandex'S API. ([#153]"
|
|
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/153))"
|
|
msgstr ""
|
|
"* En el módulo de traducción, la lista de idiomas soportados se obtiene "
|
|
"automáticamente desde la web del proveedor. Esto significa que todos los "
|
|
"idiomas funcionarán correctamente y no habrá problemas al traducir. También "
|
|
"hemos eliminado el primer cuadro combinado, ya que el idioma de origen se "
|
|
"determina de forma automática por el API de Yandex. ([#153](https://github."
|
|
"com/manuelcortez/TWBlue/issues/153))"
|
|
|
|
#: changelog.py:164
|
|
msgid ""
|
|
"* Trending topics, searches and conversation buffers will use mute settings "
|
|
"set for the session in wich they were opened. ([#157](https://github.com/"
|
|
"manuelcortez/TWBlue/issues/157))"
|
|
msgstr ""
|
|
"* los Buffers de tendencias, búsquedas y conversaciones respetarán las "
|
|
"opciones de silencio en la sesión de TWBlue donde fueron creados. ([#157]"
|
|
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/157))"
|
|
|
|
#: changelog.py:165
|
|
msgid ""
|
|
"* The Tweet limit is now 280 characters lenght instead 140. It means you can "
|
|
"tweet longer tweets. ([#172](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
|
"issues/172))"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Se ha aumentado el límite de caracteres en los tuits hasta 280. Esto "
|
|
"significa que se pueden escribir tuits más largos. [#172](https://github.com/"
|
|
"manuelcortez/TWBlue/issues/172))"
|
|
|
|
#: changelog.py:166
|
|
msgid ""
|
|
"* Per popular request, Status for mention to all and long tweet checkboxes "
|
|
"will not be saved in settings. ([#170](https://github.com/manuelcortez/"
|
|
"TWBlue/issues/170))"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Por petición popular, no se guardará el estado de las casillas para "
|
|
"escribir un tuit largo y responder a todos. ([#170](https://github.com/"
|
|
"manuelcortez/TWBlue/issues/170))"
|
|
|
|
#: changelog.py:167
|
|
msgid ""
|
|
"* Fixed a problem that was making TWBlue unable to start if it was being ran "
|
|
"in Windows with Serbian language. ([#175](https://github.com/manuelcortez/"
|
|
"TWBlue/issues/175))"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Se ha corregido un error que hacía a TWBlue incapaz de iniciarse cuando en "
|
|
"el equipo se detectaba el idioma serbio. ([#175](https://github.com/"
|
|
"manuelcortez/TWBlue/issues/175))"
|
|
|
|
#: changelog.py:168
|
|
msgid "* Added Danish translation."
|
|
msgstr "* Se ha añadido la traducción al Danés."
|
|
|
|
#: changelog.py:169
|
|
msgid ""
|
|
"* And more. ([#156,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/156) "
|
|
"[#163,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/163) [#159,](https://"
|
|
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/159) [#173,](https://github.com/"
|
|
"manuelcortez/TWBlue/issues/173) [#174,](https://github.com/manuelcortez/"
|
|
"TWBlue/issues/174) [#176,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
|
"issues/176))"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Y más. ([#156,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/156) [#163,]"
|
|
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/163) [#159,](https://github."
|
|
"com/manuelcortez/TWBlue/issues/159) [#173,](https://github.com/manuelcortez/"
|
|
"TWBlue/issues/173) [#174,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
|
"issues/174) [#176,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/176))"
|
|
|
|
#: changelog.py:171
|
|
msgid "## changes in version 0.91 and 0.92"
|
|
msgstr "## Cambios en las versiones 0.91 y 0.92"
|
|
|
|
#: changelog.py:173
|
|
msgid ""
|
|
"* Fixed incorrect unicode handling when copying tweet to clipboard. ([#150]"
|
|
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/150))"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Se ha corregido un error de Unicode al copiar tuits al portapapeles. "
|
|
"([#150](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/150))"
|
|
|
|
#: changelog.py:174
|
|
msgid ""
|
|
"* TWBlue will show an error when trying to open a timeline for a suspended "
|
|
"user. ([#128](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/128))"
|
|
msgstr ""
|
|
"* TWBlue mostrará un error si se intenta abrir una línea temporal para un "
|
|
"usuario suspendido. ([#128](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
|
"issues/128))"
|
|
|
|
#: changelog.py:175
|
|
msgid ""
|
|
"* Removed TwUp as service as it no longer exists. ([#112](https://github.com/"
|
|
"manuelcortez/TWBlue/issues/112))"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Se ha removido el servicio de audio TWUp, debido a que ya no existe. "
|
|
"([#112](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/112))"
|
|
|
|
#: changelog.py:176
|
|
msgid ""
|
|
"* Release audio files after uploading them. ([#130](https://github.com/"
|
|
"manuelcortez/TWBlue/issues/130))"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Corregido un error que hacía que los archivos de audio no se liberaran "
|
|
"luego de haber sido subidos a algún servicio de audio. ([#130](https://"
|
|
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/130))"
|
|
|
|
#: changelog.py:177
|
|
msgid ""
|
|
"* Now TWBlue will use Yandex's translation services instead microsoft "
|
|
"translator. ([#132](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/132))"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Ahora TWBlue utilizará los servicios de traducción de Yandex en lugar de "
|
|
"Microsoft Translator. ([#132](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
|
"issues/132))"
|
|
|
|
#: changelog.py:178
|
|
msgid ""
|
|
"* SndUp users will be able to upload audio in their account by using their "
|
|
"API Key again. ([#134](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/134))"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Los usuarios con cuenta de SNDUp podrán subir audios utilizando su clave "
|
|
"de API de nuevo. ([#134](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/134))"
|
|
|
|
#: changelog.py:179
|
|
msgid ""
|
|
"* old tweets shouldn't be added as new items in buffers. ([#116,](https://"
|
|
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/116)) ([#133](https://github.com/"
|
|
"manuelcortez/TWBlue/issues/133))"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Ya no se añadirán viejos tuits como si fueran recientes. ([#116,](https://"
|
|
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/116)) ([#133](https://github.com/"
|
|
"manuelcortez/TWBlue/issues/133))"
|
|
|
|
#: changelog.py:180
|
|
msgid ""
|
|
"* All mentionned users should be displayed correctly in Twishort's long "
|
|
"tweets. ([#116,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/116)) ([#135]"
|
|
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/135))"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Todos los usuarios mencionados deberán mostrarse correctamente en tuits "
|
|
"hechos mediante Twishort. ([#116,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
|
"issues/116)) ([#135](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/135))"
|
|
|
|
#: changelog.py:181
|
|
msgid ""
|
|
"* It is possible to select a language for OCR service from the extras panel, "
|
|
"in the account settings dialogue. You can, however, set this to detect "
|
|
"automatically. OCR should work better in languages with special characters "
|
|
"or non-english symbols. ([#107](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
|
"issues/107))"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Es posible seleccionar un idioma para la función de OCR en imágenes, desde "
|
|
"la pestaña extras, en el diálogo de opciones de cuenta. También puedes, sin "
|
|
"embargo, establecer la opción en detectar automáticamente. La característica "
|
|
"de OCR en imágenes funcionará mejor en idiomas que utilicen caracteres "
|
|
"especiales o símbolos que no forman parte del alfabeto inglés. ([#107]"
|
|
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/107))"
|
|
|
|
#: changelog.py:182
|
|
msgid ""
|
|
"* Fixed a problem with JAWS for Windows and TWBlue. Now JAWS will work "
|
|
"normally in this update. [#100](https://github.com/manuelcortez/twblue/"
|
|
"issues/100)"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Resuelto un problema entre JAWS for Windows y TWBlue. Ahora TWBlue debería "
|
|
"funcionar de forma correcta con este lector de pantalla. [#100](https://"
|
|
"github.com/manuelcortez/twblue/issues/100)"
|
|
|
|
#: changelog.py:183
|
|
msgid "* And more ([#136,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/136))"
|
|
msgstr "* Y más ([#136,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/136))"
|
|
|
|
#: changelog.py:185
|
|
msgid "## Changes in version 0.90"
|
|
msgstr "## Cambios en la versión 0.90"
|
|
|
|
#: changelog.py:187
|
|
msgid ""
|
|
"* Fixed a bug in long tweet parsing that was making TWBlue to disconnect the "
|
|
"streaming API. ([#103](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/103))"
|
|
msgstr ""
|
|
"* solucionado un problema en el Streaming API que causaba que TWBlue "
|
|
"desconectara el Streaming. ([#103](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
|
"issues/103))"
|
|
|
|
#: changelog.py:188
|
|
msgid ""
|
|
"* Now OCR will work in images from retweets. It fixes a bug where TWBlue was "
|
|
"detecting images but couldn't apply OCR on them. ([#105](https://github.com/"
|
|
"manuelcortez/TWBlue/issues/105))"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Ahora el OCR en imágenes funcionará en Retuits también. Esto soluciona un "
|
|
"error que causaba que las imágenes se detectaran en los retuits, pero no se "
|
|
"pudiera aplicar OCR en ellas. ([#105](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
|
"issues/105))"
|
|
|
|
#: changelog.py:189
|
|
msgid ""
|
|
"* TWBlue won't try to load tweets already deleted, made with Twishort. "
|
|
"Before, if someone posted a long tweet but deleted it in the Twishort's "
|
|
"site, TWBlue was trying to load the tweet and it was causing problems in all "
|
|
"the client. ([#113](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/113))"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Ahora TWBlue ya no intentará cargar tuits hechos con Twishort que ya han "
|
|
"sido eliminados. Antes, si alguien creaba un tuit para después eliminarlo, "
|
|
"desde Twishort, TWBlue de todos modos intentaba cargar el tuit, causando "
|
|
"problemas en todo el cliente. ([#113](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
|
"issues/113))"
|
|
|
|
#: changelog.py:190
|
|
msgid ""
|
|
"* TWBlue shows an error message when you try to view the profile of an user "
|
|
"that does not exist or has been suspended. ([#114,](https://github.com/"
|
|
"manuelcortez/TWBlue/issues/114) [#115](https://github.com/manuelcortez/"
|
|
"TWBlue/issues/115))"
|
|
msgstr ""
|
|
"* TWBlue muestra un mensaje de error si se intenta ver el perfil de una "
|
|
"cuenta que no existe o ha sido suspendida. ([#114,](https://github.com/"
|
|
"manuelcortez/TWBlue/issues/114) [#115](https://github.com/manuelcortez/"
|
|
"TWBlue/issues/115))"
|
|
|
|
#: changelog.py:191
|
|
msgid ""
|
|
"* The spellchecker module should select the right language when is set to "
|
|
"\"user default\". ([#117](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/117))"
|
|
msgstr ""
|
|
"* El módulo de corrección ortográfica debería seleccionar el idioma "
|
|
"apropiado cuando el idioma del cliente se establece en \"Idioma "
|
|
"predeterminado\". ([#117](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/117))"
|
|
|
|
#: changelog.py:192
|
|
msgid ""
|
|
"* Image description will be displayed in retweets too. ([#119](https://"
|
|
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/119))"
|
|
msgstr ""
|
|
"* La descripción de imágenes se mostrará en retuits también. ([#119](https://"
|
|
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/119))"
|
|
|
|
#: changelog.py:193
|
|
msgid ""
|
|
"* When reading a long tweet, you shouldn't read strange entities anymore. "
|
|
"([#118](https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/118))"
|
|
msgstr ""
|
|
"* cuando se lea un tuit largo, no deberían aparecer símbolos extraños. "
|
|
"([#118](https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/118))"
|
|
|
|
#: changelog.py:194
|
|
msgid ""
|
|
"* TWBlue will not try to load timelines if the user is blocking you. ([#125]"
|
|
"(https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/125))"
|
|
msgstr ""
|
|
"* TWBlue no intentará cargar líneas temporales de usuarios que han bloqueado "
|
|
"a la cuenta actual. ([#125](https://github.com/manuelcortez/twblue/"
|
|
"issues/125))"
|
|
|
|
#: changelog.py:196
|
|
msgid "## Changes in version 0.88 and 0.89"
|
|
msgstr "## Cambios en las versiones 0.88 y 0.89"
|
|
|
|
#: changelog.py:198
|
|
msgid "* Fixed more issues with streams and reconnections."
|
|
msgstr "* Corregidos más problemas con los streams y la reconexión."
|
|
|
|
#: changelog.py:199
|
|
msgid "* newer updates will indicate the release date in the updater."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Las actualizaciones más nuevas indicarán la fecha de lanzamiento en el "
|
|
"módulo de actualización."
|
|
|
|
#: changelog.py:200
|
|
msgid ""
|
|
"* Changes to keystrokes are reflected in keystroke editor automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Los cambios en las combinaciones de teclado se reflejarán automáticamente "
|
|
"en el editor de combinaciones de teclado."
|
|
|
|
#: changelog.py:201
|
|
msgid ""
|
|
"* In replies with multiple users, if the mention to all checkbox is "
|
|
"unchecked, you will see a checkbox per user so you will be able to control "
|
|
"who will be mentioned in the reply."
|
|
msgstr ""
|
|
"* en respuestas donde hay múltiples usuarios, si la casilla mencionar a "
|
|
"todos no está marcada, verás una casilla para cada usuario, lo que te "
|
|
"permitirá seleccionar a los usuarios que serán mencionados en la respuesta."
|
|
|
|
#: changelog.py:202
|
|
msgid ""
|
|
"* Fixed a bug that caused duplicated user mentions in replies when the tweet "
|
|
"was made with Twishort."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Corregido un error que causaba que TWBlue mostrara menciones duplicadas si "
|
|
"el tuit había sido enviado mediante Twishort."
|
|
|
|
#: changelog.py:203
|
|
msgid ""
|
|
"* Retweets should be displayed normally again when the originating tweet is "
|
|
"a Twishort's long tweet."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Los Retuits deben mostrarse correctamente si el tuit original había sido "
|
|
"enviado mediante Twishort."
|
|
|
|
#: changelog.py:204
|
|
msgid ""
|
|
"* Changed the way TWBlue saves user timelines in configuration. Now it uses "
|
|
"user IDS instead usernames. With user IDS, if an user changes the username, "
|
|
"TWBlue still will create his/her timeline. This was not possible by using "
|
|
"usernames."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Cambiada la forma en la que TWBlue guarda las líneas temporales en la "
|
|
"configuración. Ahora se utilizan identificadores de usuario en lugar de "
|
|
"nombres de usuario. Usando los identificadores para cada usuario, si alguien "
|
|
"cambia su nombre de usuario TWBlue todavía será capaz de crear la línea "
|
|
"temporal. Esto no era posible anteriormente."
|
|
|
|
#: changelog.py:205
|
|
msgid ""
|
|
"* Added a new setting in the account settings dialogue that makes TWBlue to "
|
|
"show twitter usernames instead the full name."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Añadida una opción en el diálogo de opciones de cuenta que hace que TWBlue "
|
|
"muestre el nombre de pantalla del usuario en lugar del nombre completo."
|
|
|
|
#: changelog.py:206
|
|
msgid ""
|
|
"* Added OCR in twitter pictures. There is a new item in the tweet menu that "
|
|
"allows you to extract and display text in images. Also the keystroke alt+Win"
|
|
"+o has been added for the same purpose from the invisible interface."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Añadido el reconocimiento óptico de caracteres en las imágenes de Twitter. "
|
|
"Hay una nueva opción en el menú tuit que permite extraer el texto a la "
|
|
"imagen del tuit seleccionado. También se ha añadido la combinación Alt + "
|
|
"Windows +O para el mismo propósito en la interfaz invisible."
|
|
|
|
#: changelog.py:207
|
|
msgid "* Now TWBlue will play a sound when the focused tweet contains images."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Ahora TWBlue reproducirá un sonido cuando el tuit seleccionado contenga "
|
|
"imágenes."
|
|
|
|
#: changelog.py:208
|
|
msgid ""
|
|
"* Your own quoted tweets will not appear in the mentions buffer anymore."
|
|
msgstr "* Tus tuits citados dejarán de mostrarse en el buffer de menciones."
|
|
|
|
#: changelog.py:209
|
|
msgid ""
|
|
"* The config file is saved in a different way, it should fix the bug where "
|
|
"TWBlue needs to be restarted after the config folder is deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"* El archivo de configuración se guarda de una forma diferente. Esto debería "
|
|
"solucionar el error que requería borrar el directorio de configuraciones y "
|
|
"reiniciar TWBlue."
|
|
|
|
#: changelog.py:210
|
|
msgid "* Mentioning people from friends or followers buffers works again."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Es posible de nuevo mencionar usuarios desde los buffers de seguidores y "
|
|
"amigos."
|
|
|
|
#: changelog.py:211
|
|
msgid ""
|
|
"* Support for proxy servers has been improved. Now TWBlue supports http, "
|
|
"https, socks4 and socks5 proxies, with and without autentication."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Se ha mejorado el soporte para servidores proxy. Ahora TWBlue soporta "
|
|
"proxys http, https, socks4 y socks5, con o sin autenticación."
|
|
|
|
#: changelog.py:213
|
|
msgid "## Changes in version 0.87"
|
|
msgstr "## Cambios en la versión 0.87"
|
|
|
|
#: changelog.py:215
|
|
msgid "* Fixed stream connection errors."
|
|
msgstr "* Arreglados errores en la conexión de los streams."
|
|
|
|
#: changelog.py:216
|
|
msgid ""
|
|
"* Now TWBlue can handle properly a reply to the sender without including all "
|
|
"other mentioned users."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Ahora TWBlue puede manejar correctamente las respuestas sin incluir a "
|
|
"todos los usuarios del tuit original."
|
|
|
|
#: changelog.py:217
|
|
msgid "* Updated translations."
|
|
msgstr "* Traducciones actualizadas."
|
|
|
|
#: changelog.py:218
|
|
msgid ""
|
|
"* The status of the mention to all checkbox will be remembered the next time "
|
|
"you reply to multiple users."
|
|
msgstr ""
|
|
"* El estado de la casilla para mencionar a todos se recordará la próxima vez "
|
|
"que escribas una respuesta."
|
|
|
|
#: changelog.py:220
|
|
msgid "## Changes in version 0.86"
|
|
msgstr "## Cambios en la versión 0.86"
|
|
|
|
#: changelog.py:222
|
|
msgid ""
|
|
"* Fixed a very important security issue. Now TWBlue will send tweets to "
|
|
"twishort without using any other server."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Arreglado un error de seguridad muy importante. Ahora TWBlue enviará tuits "
|
|
"hacia Twishort sin utilizar un servidor intermedio."
|
|
|
|
#: changelog.py:223
|
|
msgid ""
|
|
"* When you add a comment to a tweet, it will be sent as a quoted tweet, even "
|
|
"if your reply plus the original tweet is not exceeding 140 characters."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Cuando se añada unc omentario a un tuit, este será enviado como un tuit "
|
|
"citado, incluso si el comentario más el tuit original no supera los 140 "
|
|
"caracteres."
|
|
|
|
#: changelog.py:224
|
|
msgid ""
|
|
"* Updated windows 10 keymap for reflecting changes made in the last windows "
|
|
"10 build."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Actualizado el mapa de teclado de Windows 10 debido a los cambios de la "
|
|
"última build."
|
|
|
|
#: changelog.py:225
|
|
msgid "* Added last changes in the twitter API."
|
|
msgstr "* Añadidos los últimos cambios en el API de Twitter."
|
|
|
|
#: changelog.py:226
|
|
msgid ""
|
|
"* When replying, it will not show the twitter username in the text box. When "
|
|
"you send the tweet, the username will be added automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Cuando se responda a un tuit, no se mostrará el nombre de usuario en el "
|
|
"campo de texto. El nombre de usuario será añadido de forma automática al "
|
|
"enviar el tuit."
|
|
|
|
#: changelog.py:227
|
|
msgid ""
|
|
"* When replying to multiple users, you'll have a checkbox instead a button "
|
|
"for mentioning all people. If this is checked, twitter usernames will be "
|
|
"added automatically when you send your reply."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Cuando se responda a un tuit con múltiples usuarios, verás una casilla en "
|
|
"lugar de un botón para mencionar a todos. Si es marcada, los nombres de "
|
|
"usuario de Twitter se añadirán automáticamente al enviar el tuit."
|
|
|
|
#: changelog.py:229
|
|
msgid "## Changes in version 0.85"
|
|
msgstr "## Cambios en la versión 0.85"
|
|
|
|
#: changelog.py:231
|
|
msgid "* Long and quoted tweets should be displayed properly In lists."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Los tuits largos y citados deberían mostrarse correctamente en las listas."
|
|
|
|
#: changelog.py:232
|
|
msgid "* The connection should be more stable."
|
|
msgstr "* La conexión debería ser más estable."
|
|
|
|
#: changelog.py:233
|
|
msgid "* Added an autostart option in the global settings dialogue."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Se ha añadido la opción para iniciar después de iniciar sesión en Windows "
|
|
"en el diálogo de opciones globales."
|
|
|
|
#: changelog.py:234
|
|
msgid "* Updated translation."
|
|
msgstr "* Se han actualizado las traducciones."
|
|
|
|
#: changelog.py:235
|
|
msgid "* Updated russian documentation."
|
|
msgstr "* Actualizada la documentación en ruso."
|
|
|
|
#: changelog.py:236
|
|
msgid "* Tweets in cached database should be loaded properly."
|
|
msgstr "* Se deben cargar correctamente los tuits en la base de datos."
|
|
|
|
#: changelog.py:237
|
|
msgid "* Added some missed dictionaries for spelling correction."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Se han añadido algunos nuevos diccionarios en el módulo de corrección "
|
|
"ortográfica."
|
|
|
|
#: changelog.py:238
|
|
msgid ""
|
|
"* Timelines, lists and other buffer should be created in the right order at "
|
|
"startup."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Líneas temporales, listas y otros buffers deberían ser creados en el orden "
|
|
"correcto al iniciar TWBlue."
|
|
|
|
#: changelog.py:240
|
|
msgid "## Changes in version 0.84 "
|
|
msgstr "## Cambios en la versión 0.84 "
|
|
|
|
#: changelog.py:242
|
|
msgid "* More improvements in quoted and long tweets."
|
|
msgstr "* Más mejoras en los tuits largos y citados."
|
|
|
|
#: changelog.py:243
|
|
msgid ""
|
|
"* Updated translations: Russian, Italian, French, Romanian, Galician and "
|
|
"Finnish."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Actualizadas las siguientes traducciones: Ruso, italiano, francés, rumano, "
|
|
"gallego y finlandés."
|
|
|
|
#: changelog.py:244
|
|
msgid ""
|
|
"* Improvements in the audio uploader module: Now it can handle audio with "
|
|
"non-english characters."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Mejoras en el módulo de carga de archivos de audio: Ahora es capaz de "
|
|
"manejar archivos de audio con caracteres especiales."
|
|
|
|
#: changelog.py:245
|
|
msgid ""
|
|
"* the title of the window should be updated properly when spellcheck, "
|
|
"translate or shorten/unshorten URL buttons are pressed."
|
|
msgstr ""
|
|
"* El título de la ventana debe actualizarse correctamente cuando se utilizan "
|
|
"funciones como corrección ortográfica, traducción o acortar / expandir URL."
|
|
|
|
#: changelog.py:246
|
|
msgid ""
|
|
"* the bug that changes the selected tweet in the home timeline shouldn't be "
|
|
"happening so often."
|
|
msgstr ""
|
|
"* El error que hacía que el tuit seleccionado cambiara en la interfaz "
|
|
"visible debería estar parcialmente corregido."
|
|
|
|
#: changelog.py:248
|
|
msgid "## Changes in version 0.82 and 0.83"
|
|
msgstr "## Cambios en las versiones 0.82 y 0.83"
|
|
|
|
#: changelog.py:250
|
|
msgid ""
|
|
"* If the tweet source (client) is an application with unicode characters "
|
|
"(example: российская газета) it will not break the tweet displayer."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Si el cliente desde el que se ha publicado un tuit es una aplicación con "
|
|
"caracteres Unicode en su nombre (por ejemplo: российская газета), el "
|
|
"visualizador de tuits lo podrá mostrar adecuadamente."
|
|
|
|
#: changelog.py:251
|
|
msgid ""
|
|
"* Added a new field for image description in tweet displayer. When "
|
|
"available, it will show description for images posted in tweets."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Añadido un campo para descripción de imágenes en el visualizador de "
|
|
"tuits. Cuando estén disponibles, se mostrarán descripciones para las "
|
|
"imágenes en el tuit."
|
|
|
|
#: changelog.py:252
|
|
msgid ""
|
|
"* users can add image descriptions to their photos. When uploading an image, "
|
|
"a dialog will show for asking a description."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Los usuarios ahora pueden añadir descripción a sus fotos. Al subir la "
|
|
"imagen, aparecerá un diálogo para que se proporcione una descripción."
|
|
|
|
#: changelog.py:253
|
|
msgid "* Redesigned upload image dialog."
|
|
msgstr "* El diálogo para subir imágenes ha sido rediseñado."
|
|
|
|
#: changelog.py:254
|
|
msgid "* Fixed photo uploads when posting tweets."
|
|
msgstr "* Se ha corregido la carga de imágenes al publicar tuits."
|
|
|
|
#: changelog.py:255
|
|
msgid ""
|
|
"* When getting tweets for a conversation, ignores deleted tweets or some "
|
|
"errors, now TWBlue will try to get as much tweets as possible, even if some "
|
|
"of these are no longer available."
|
|
msgstr ""
|
|
"* cuando se obtienen tuits para mostrar una conversación, ahora se ignoran "
|
|
"los tuits eliminados y algunos errores comunes. TWBlue cargará la mayor "
|
|
"cantidad de tuits posible."
|
|
|
|
#: changelog.py:256
|
|
msgid "* Added audio playback from soundcloud."
|
|
msgstr "* Añadida la reproducción de audio desde Soundcloud."
|
|
|
|
#: changelog.py:257
|
|
msgid "* Now the session mute option don't makes the screen reader speaks."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Al silenciar una sesión, el lector de pantalla ya no anunciará ningún "
|
|
"contenido automáticamente."
|
|
|
|
#: changelog.py:258
|
|
msgid "* Fixed the direct message dialog. Now it should be displayed properly."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Corregido el diálogo de mensaje directo. Ahora debería mostrarse "
|
|
"correctamente."
|
|
|
|
#: changelog.py:259
|
|
msgid ""
|
|
"* when a tweet is deleted in twitter, TWBlue should reflect this change and "
|
|
"delete that tweet in every buffer it is displayed."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Cuando se elimina un tuit, TWBlue debería reflejar el cambio y eliminar el "
|
|
"tuit de todos los buffers donde se muestra."
|
|
|
|
#: changelog.py:260
|
|
msgid ""
|
|
"* If your session is broken, TWBlue will be able to remove it automatically "
|
|
"instead just crashing."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Si la configuración de una sesión ha sido dañada, TWBlue debería ser capaz "
|
|
"de eliminarla y continuar en lugar de no abrirse."
|
|
|
|
#: changelog.py:261
|
|
msgid "* audio uploader should display the current progress."
|
|
msgstr ""
|
|
"* El diálogo de carga de archivos de audio ahora muestra el progreso actual."
|
|
|
|
#: changelog.py:262
|
|
msgid ""
|
|
"* users can disable the check for updates feature at startup from the "
|
|
"general tab, in the global settings dialogue."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Es posible desactivar la comprobación automática de actualizaciones en el "
|
|
"diálogo de opciones globales, en la pestaña General."
|
|
|
|
#: changelog.py:263
|
|
msgid ""
|
|
"* The invisible interface and the window should be synchronized when the "
|
|
"client reconnects."
|
|
msgstr ""
|
|
"* La interfaz invisible y la ventana gráfica deben estar sincronizadas "
|
|
"cuando el cliente se reconecta."
|
|
|
|
#: changelog.py:264
|
|
msgid "* The documentation option in the systray icon should be enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"* La opción de documentación en la bandeja del sistema se encuentra activa."
|
|
|
|
#: changelog.py:265
|
|
msgid ""
|
|
"* In trending buffers, you can press enter for posting a tweet about the "
|
|
"focused trend."
|
|
msgstr ""
|
|
"* En buffers de tendencias, puedes pulsar enter sobre cada tendencia para "
|
|
"publicar un tuit acerca de ella."
|
|
|
|
#: changelog.py:266
|
|
msgid ""
|
|
"* Updated russian documentation and main program interface (thanks to "
|
|
"Natalia Hedlund (Наталья Хедлунд), [@lifestar_n](https://twitter.com/"
|
|
"lifestar_n) in twitter)"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Actualizada la documentación e interfaz en ruso (gracias a Natalia Hedlund "
|
|
"(Наталья Хедлунд), [@lifestar_n](https://twitter.com/lifestar_n) en twitter)"
|
|
|
|
#: changelog.py:267
|
|
msgid "* updated translations."
|
|
msgstr "* Actualizadas algunas traducciones."
|
|
|
|
#: changelog.py:269
|
|
msgid "## Changes in Version 0.81"
|
|
msgstr "## Cambios en la versión 0.81"
|
|
|
|
#: changelog.py:271
|
|
msgid "* Updated translations"
|
|
msgstr "* Traducciones actualizadas"
|
|
|
|
#: changelog.py:272
|
|
msgid ""
|
|
"* The updater module has received some improvements. Now it includes a "
|
|
"Mirror URL for checking updates if the main URL is not available at the "
|
|
"moment. If something is wrong and both locations don't work, the program "
|
|
"will start anyway."
|
|
msgstr ""
|
|
"* El módulo de actualizaciones ha recibido algunas mejoras. Ahora incluye "
|
|
"una URL con información de actualizaciones de respaldo por si la dirección "
|
|
"principal no funciona."
|
|
|
|
#: changelog.py:273
|
|
msgid "* some GUI elements now use keyboard shortcuts for common actions."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Algunos elementos de la interfaz gráfica ahora utilizan atajos de teclado "
|
|
"para acciones comunes."
|
|
|
|
#: changelog.py:274
|
|
msgid "* fixed a bug in the geolocation dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Corregido un error en el diálogo para mostrar la información geográfica en "
|
|
"Tuits."
|
|
|
|
#: changelog.py:275
|
|
msgid "* the chicken nugget keymap should work properly."
|
|
msgstr ""
|
|
"* El mapa de teclado de chicken Nugget debería funcionar correctamente."
|
|
|
|
#: changelog.py:276
|
|
msgid ""
|
|
"* Added a new soundpack to the default installation of TWBlue, thanks to "
|
|
"[@Deng90](https://twitter.com/deng90)"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Se ha añadido un nuevo paquete de sonidos a la instalación predeterminada "
|
|
"de TWBlue, gracias a [@Deng90](https://twitter.com/deng90)"
|
|
|
|
#: changelog.py:277
|
|
msgid "* Now the changelog is written in an html File."
|
|
msgstr "* La lista de cambios ahora está escrita en un archivo HTML."
|
|
|
|
#: changelog.py:278
|
|
msgid ""
|
|
"* Added some missed dictionaries in last version for the spell checking "
|
|
"feature."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Se han añadido algunos diccionarios al módulo de corrección ortográfica "
|
|
"que no habían sido añadidos en la última versión."
|
|
|
|
#: changelog.py:279
|
|
msgid ""
|
|
"* Trimmed the beginnings of the sounds in the default soundpack. Thanks to "
|
|
"[@masonasons](https://github.com/masonasons)"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Se han eliminado los silencios al principio de los sonidos en el paquete "
|
|
"de sonidos predeterminado. Gracias a [@masonasons](https://github.com/"
|
|
"masonasons)"
|
|
|
|
#: changelog.py:280
|
|
msgid ""
|
|
"* Added Opus support for sound playback in TWBlue. Thanks to [@masonasons]"
|
|
"(https://github.com/masonasons)"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Añadido soporte al códec Opus en TWBlue. Gracias a [@masonasons](https://"
|
|
"github.com/masonasons)"
|
|
|
|
#: changelog.py:281
|
|
msgid ""
|
|
"* Added a source field in view tweet dialogue. Thanks to [@masonasons]"
|
|
"(https://github.com/masonasons)"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Añadido un campo para mostrar el cliente desde el que se hace un tuit en "
|
|
"el visualizador de tuits. Gracias a [@masonasons](https://github.com/"
|
|
"masonasons)"
|
|
|
|
#: changelog.py:282
|
|
msgid ""
|
|
"* You can load previous items in followers and friend buffers for others."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Se pueden cargar más elementos en los buffers de seguidores y amigos de "
|
|
"otros usuarios."
|
|
|
|
#: changelog.py:283
|
|
msgid ""
|
|
"* The Spell Checker dialogue should not display an error message when you "
|
|
"have set \"default language\" in the global settings dialogue if your "
|
|
"language is supported [#168](http://twblue.es/bugs/view.php?id=168)"
|
|
msgstr ""
|
|
"* El módulo de corrección ortográfica no mostrará un mensaje de error al "
|
|
"establecer \"Idioma predeterminado\" en el diálogo de opciones globales si "
|
|
"tu idioma se encuentra soportado. [#168](http://twblue.es/bugs/view.php?"
|
|
"id=168)"
|
|
|
|
#: changelog.py:284
|
|
msgid "* Updated romanian translation."
|
|
msgstr "* Actualizada la traducción al rumano."
|
|
|
|
#: changelog.py:285
|
|
msgid "* Some code cleanups."
|
|
msgstr "* Limpieza del código."
|
|
|
|
#: changelog.py:286
|
|
msgid "* The bug reports feature is fully operational again."
|
|
msgstr ""
|
|
"* El sistema de reporte de errores es completamente operativo de nuevo."
|
|
|
|
#: changelog.py:287
|
|
msgid ""
|
|
"* TWBlue should work again for users that contains special characters in "
|
|
"windows usernames."
|
|
msgstr ""
|
|
"* TWBlue debería funcionar de nuevo para usuarios que contienen caracteres "
|
|
"especiales en sus nombres de usuario de Windows."
|
|
|
|
#: changelog.py:288
|
|
msgid "* Added more options for the tweet searches."
|
|
msgstr "* Añadidas más opciones para las búsquedas en Twitter."
|
|
|
|
#: changelog.py:289
|
|
msgid "* Added play_audio to the keymap editor."
|
|
msgstr "* Añadida la función play_audio al editor de mapas de teclado."
|
|
|
|
#: changelog.py:290
|
|
msgid "* Windows key is no longer required in the keymap editor"
|
|
msgstr ""
|
|
"* La tecla Windows ya no es obligatoria en el editor de mapas de teclado"
|
|
|
|
#: changelog.py:291
|
|
msgid "* Switched to the Microsoft translator."
|
|
msgstr "* hemos pasado a usar el servicio Microsoft translator."
|
|
|
|
#: changelog.py:292
|
|
msgid ""
|
|
"* You can update the current buffer by pressing ctrl+win+shift+u in the "
|
|
"default keymap or in the buffer menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Puedes actualizar el buffer actual pulsando ctrl+win+shift+u en la "
|
|
"interfaz invisible o desde el menú buffer."
|
|
|
|
#: changelog.py:293
|
|
msgid "* Changed some keystrokes in the windows 10 default keymap"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Cambiados algunos atajos de teclado en el mapa de teclado de Windows 10"
|
|
|
|
#: changelog.py:294
|
|
msgid "* New followers and friends buffer for user timelines."
|
|
msgstr "* Nuevos buffers de amigos y seguidores para otros usuarios."
|
|
|
|
#: changelog.py:296
|
|
msgid "---"
|
|
msgstr "---"
|
|
|
|
#: changelog.py:297
|
|
msgid "Copyright © 2014-2021, Manuel Cortez."
|
|
msgstr "Copyright © 2014-2021, Manuel Cortez."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " * The sent direct messages buffer has been removed. All direct "
|
|
#~ "messages will be placed in one buffer only. "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " * El buffer de mensajes directos enviados ha sido eliminado. Los "
|
|
#~ "mensajes directos, sin importar si son recibidos o enviados, serán "
|
|
#~ "colocados en un único buffer de mensajes directos."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " * When sending a direct message, you will hear a sound if the message "
|
|
#~ "has been sent properly, but the direct message will not be added to the "
|
|
#~ "buffer inmediately."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " * Al enviar un mensaje directo, escucharás un sonido si el mensaje ha "
|
|
#~ "sido enviado, pero no verás el mismo hasta dentro de unos minutos."
|