mirror of
https://github.com/MCV-Software/TWBlue.git
synced 2024-11-30 06:23:13 -06:00
565 lines
19 KiB
Plaintext
565 lines
19 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: TWBlue-Changelog V0.88\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-01-18 15:11+Hora estndar central (Mxico)\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-01-22 17:39+0100\n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: Francisco Torres Gallego. <frantorresgallego@gmail.com>\n"
|
||
"Language: ca\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:3
|
||
msgid "TWBlue Changelog"
|
||
msgstr "Llista de cambis de TWBlue"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:4
|
||
msgid "## changes in this version"
|
||
msgstr "##Cambis en aquesta versió"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:5
|
||
msgid "* Fixed more issues with streams and reconnections."
|
||
msgstr "*El·liminats molts errors amb els streams i les reconexions."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:6
|
||
msgid "* newer updates will indicate the release date in the updater."
|
||
msgstr "*ara s'indica la data de la nova versió al actualitzador."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:7
|
||
msgid ""
|
||
"* Changes to keystrokes are reflected in keystroke editor automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"*els cambis als accessos de teclat es mostraràn automàticament a l'editor de "
|
||
"teclat."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:8
|
||
msgid ""
|
||
"* In replies with multiple users, if the mention to all checkbox is "
|
||
"unchecked, you will see a checkbox per user so you will be able to control "
|
||
"who will be mentioned in the reply."
|
||
msgstr ""
|
||
"*A les respostes amb multiples mencions, si la casella \"mencionar a tots\" "
|
||
"es trova desverificada, podreu veure una casella per usuari i també "
|
||
"controlar a qui mencioneu en la resposta."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:9
|
||
msgid ""
|
||
"* Fixed a bug that caused duplicated user mentions in replies when the tweet "
|
||
"was made with Twishort."
|
||
msgstr ""
|
||
"*corregit un bug que causava la duplicitat de mencions quan es creava un "
|
||
"twits mitjansant twisort."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:10
|
||
msgid ""
|
||
"* Retweets should be displayed normally again when the originating tweet is "
|
||
"a Twishort's long tweet."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Els retwits aurien de mostrar-se correctament de nou quan el twit original "
|
||
"es un twit llarg recortat amb twisort."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:11
|
||
msgid ""
|
||
"* Changed the way TWBlue saves user timelines in configuration. Now it uses "
|
||
"user IDS instead usernames. With user IDS, if an user changes the username, "
|
||
"TWBlue still will create his/her timeline. This was not possible by using "
|
||
"usernames."
|
||
msgstr ""
|
||
"*S'ha cambiat la forma en la que TWBlue guarda els fils temporals a la "
|
||
"configuración. Ara, en lloc dels noms d'usuari s'utilitzan identificadors. "
|
||
"D'aquesta manera, si l'usuari cambia el seu nom, TWBlue será capaç de "
|
||
"sincronitzar el seu fil temporal."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:12
|
||
msgid ""
|
||
"* Added a new setting in the account settings dialogue that makes TWBlue to "
|
||
"show twitter usernames instead the full name."
|
||
msgstr ""
|
||
"*s'Ha afegit una nova configuració al diàleg de configuració de comptes per "
|
||
"fer que TWBlue mostri els noms d'usuari de twitter, així com el nom complert."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:13
|
||
msgid ""
|
||
"* Added OCR in twitter pictures. There is a new item in the tweet menu that "
|
||
"allows you to extract and display text in images. Also the keystroke alt+Win"
|
||
"+o has been added for the same purpose from the invisible interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"*s'Ha afegit un OCR a les imatges de twitter. Es tracta d'un nou ítem al "
|
||
"menu twit que permet l'estracció i visualització del text d'una imatge. "
|
||
"També s'ha afegit el comandament alt+win+o des de l'interfaç invisible pel "
|
||
"mateix propossit."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:14
|
||
msgid "* Now TWBlue will play a sound when the focused tweet contains images."
|
||
msgstr "*Ara TWBlue pot reproduir un só quan un twit contingui imatges."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:15
|
||
msgid ""
|
||
"* Your own quoted tweets will not appear in the mentions buffer anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Les tevés propies mencions a twits citats no tornaràn a apareixer més com a "
|
||
"mencions."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:16
|
||
msgid ""
|
||
"* The config file is saved in a different way, it should fix the bug where "
|
||
"TWBlue needs to be restarted after the config folder is deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
"*La configuración ara es guarda de forma diferent. D'aquesta manera ja no es "
|
||
"necessari eliminar el directori i reiniciar TWBlue."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:17
|
||
msgid "* Mentioning people from friends or followers buffers works again."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Les mencións desde'l bufer \"amics\" o \"seguidors\" tornen a funcionar de "
|
||
"nou"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:18
|
||
msgid ""
|
||
"* Support for proxy servers has been improved. Now TWBlue supports http, "
|
||
"https, socks4 and socks5 proxies, with and without autentication."
|
||
msgstr ""
|
||
"*s'Ha implementat el suport per a servidors proxi. TWBlue ara suporta http, "
|
||
"https, socks4 i socks5; amb i sense autenticació."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:19
|
||
msgid "## Changes in version 0.87"
|
||
msgstr "##Cambis a la versió 0.87"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:20
|
||
msgid "* Fixed stream connection errors."
|
||
msgstr "*Corregits errors a la conexión dels streams."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:21
|
||
msgid ""
|
||
"* Now TWBlue can handle properly a reply to the sender without including all "
|
||
"other mentioned users."
|
||
msgstr ""
|
||
"*ara el TWBlue pot respondre correctament a l'emisor sense incluir totes les "
|
||
"mencions a la resta d'usuaris."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:22
|
||
msgid "* Updated translations."
|
||
msgstr "*Traduccións actualitzades."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:23
|
||
msgid ""
|
||
"* The status of the mention to all checkbox will be remembered the next time "
|
||
"you reply to multiple users."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Es recorda l'estat de la casella per a mencionar a tothom per a futures "
|
||
"respostes a multiples usuaris."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:24
|
||
msgid "## Changes in version 0.86"
|
||
msgstr "##cambis a la versió 0.86"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:25
|
||
msgid ""
|
||
"* Fixed a very important security issue. Now TWBlue will send tweets to "
|
||
"twishort without using any other server."
|
||
msgstr ""
|
||
"El·liminat un error molt important de seguretat. TWBlue ara envía els twits "
|
||
"llargs mitjansant twishort sense utilizar cap altre servidor."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:26
|
||
msgid ""
|
||
"* When you add a comment to a tweet, it will be sent as a quoted tweet, even "
|
||
"if your reply plus the original tweet is not exceeding 140 characters."
|
||
msgstr ""
|
||
"*quan s'afegeix un comentari a un twit, aquest apareix com una citació "
|
||
"sempre que el twit original no excedeixi els 140 caràcters."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:27
|
||
msgid ""
|
||
"* Updated windows 10 keymap for reflecting changes made in the last windows "
|
||
"10 build."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Actualitzats els accessos directes de teclat del mapa de Windows 10 per "
|
||
"reflectar el mapa de l'ùltima build de Windows 10."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:28
|
||
msgid "* Added last changes in the twitter API."
|
||
msgstr "*Afegits els ùltims cambis a l'API de Twitter."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:29
|
||
msgid ""
|
||
"* When replying, it will not show the twitter username in the text box. When "
|
||
"you send the tweet, the username will be added automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Quan es respòn, al quadre de edició no es mostra el nom d'usuari de "
|
||
"twitter. A l'enviar el twit, l'usuari s'afegirà automàticament."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:30
|
||
msgid ""
|
||
"* When replying to multiple users, you'll have a checkbox instead a button "
|
||
"for mentioning all people. If this is checked, twitter usernames will be "
|
||
"added automatically when you send your reply."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Al respondre a multiples usuaris, tindreu una casella per mencionar a "
|
||
"tothom. Si està verificada, s'afegiràn els usuaris automàticament quan "
|
||
"s'envii el twit."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:31
|
||
msgid "## Changes in version 0.85"
|
||
msgstr "## Cambis a la versió 0.85."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:32
|
||
msgid "* Long and quoted tweets should be displayed properly In lists."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Els twits llargs i citats aurien de mostrar-se correctament en una llista."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:33
|
||
msgid "* The connection should be more stable."
|
||
msgstr "*La conexión auria de ser mes estable."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:34
|
||
msgid "* Added an autostart option in the global settings dialogue."
|
||
msgstr "*S'ha afegit l'opció per autoiniciar al diàleg de configuració."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:35
|
||
msgid "* Updated translation."
|
||
msgstr "*traducció actualitzada."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:36
|
||
msgid "* Updated russian documentation."
|
||
msgstr "*Actualitzada la documentació en rus."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:37
|
||
msgid "* Tweets in cached database should be loaded properly."
|
||
msgstr ""
|
||
"*els twits a la cachè de la base de dades s'han de carregar correctament."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:38
|
||
msgid "* Added some missed dictionaries for spelling correction."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Afegits alguns diccionaris que faltaben per a la correcció d'escritura."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:39
|
||
msgid ""
|
||
"* Timelines, lists and other buffer should be created in the right order at "
|
||
"startup."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Fils temporals, twits, llistes i altres bufers, es creen en l'òrdre "
|
||
"correcte al iniciar."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:40
|
||
msgid "## Changes in version 0.84 "
|
||
msgstr "##Cambis a la versió 0.84"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:41
|
||
msgid "* More improvements in quoted and long tweets."
|
||
msgstr "*Introduides algunes millores als twits curts i llargs."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:42
|
||
msgid ""
|
||
"* Updated translations: Russian, Italian, French, Romanian, Galician and "
|
||
"Finnish."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Traduccións actualitzades: Rus, italià, francés, rumà, Galleg i finès."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:43
|
||
msgid ""
|
||
"* Improvements in the audio uploader module: Now it can handle audio with "
|
||
"non-english characters."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Millorat el mòdul de càrrega de sons: Ara es poden carregar audios que no "
|
||
"utilitcin caracters anglosajons."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:44
|
||
msgid ""
|
||
"* the title of the window should be updated properly when spellcheck, "
|
||
"translate or shorten/unshorten URL buttons are pressed."
|
||
msgstr ""
|
||
"*El titol de la finestra auria d'actualitzar-se correctament quan es "
|
||
"pressionen els botons de corregir, traduir o acortar/desacortar URL."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:45
|
||
msgid ""
|
||
"* the bug that changes the selected tweet in the home timeline shouldn't be "
|
||
"happening so often."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:46
|
||
msgid "## Changes in version 0.82 and 0.83"
|
||
msgstr "##cambis a les versións 0.82 i 0.83"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:47
|
||
msgid ""
|
||
"* If the tweet source (client) is an application with unicode characters "
|
||
"(example: российская газета) it will not break the tweet displayer."
|
||
msgstr ""
|
||
"*si la Font del twit (client) es una aplicación amb caràcters Unicode "
|
||
"(exemple: российская газета) no es trencarà el twit al mostrar-se."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"* Added a new field for image description in tweet displayer. When "
|
||
"available, it will show description for images posted in tweets."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Afegit un nou camp per descriure les imatges. Quan es trova disponible, es "
|
||
"mostren les descripcions de les imatges postejades a un twit."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:49
|
||
msgid ""
|
||
"* users can add image descriptions to their photos. When uploading an image, "
|
||
"a dialog will show for asking a description."
|
||
msgstr ""
|
||
"*els usuaris poden afegir una descripció a les imatges carregades. Al "
|
||
"carregar una imatge, es mostrarà un diàleg preguntant per una descripció."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:50
|
||
msgid "* Redesigned upload image dialog."
|
||
msgstr "*Redissenyat el diàleg per a la càrrega d'imatges."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:51
|
||
msgid "* Fixed photo uploads when posting tweets."
|
||
msgstr "*Corregit un problema al postear imatges."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:52
|
||
msgid ""
|
||
"* When getting tweets for a conversation, ignores deleted tweets or some "
|
||
"errors, now TWBlue will try to get as much tweets as possible, even if some "
|
||
"of these are no longer available."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Quan s'obtenen els twits d'una combersació, ignoren els twits eliminats o "
|
||
"alguns errors, TWBlue ara intenta obtener la major quantitat de twits sempre "
|
||
"que sigui posible."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:53
|
||
msgid "* Added audio playback from soundcloud."
|
||
msgstr "*Afegida la reproducció d'audio mitjançant soundcloud."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:54
|
||
msgid "* Now the session mute option don't makes the screen reader speaks."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Al silenciar una sessió, el lector de pantalles ja no anunciarà cap "
|
||
"contingut automàticament."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:55
|
||
msgid "* Fixed the direct message dialog. Now it should be displayed properly."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Corregit un error al diàleg de missatges directes. Ara auria de mostrar-se "
|
||
"correctament."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:56
|
||
msgid ""
|
||
"* when a tweet is deleted in twitter, TWBlue should reflect this change and "
|
||
"delete that tweet in every buffer it is displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Quan s'elimina un twit de twitter, TWBlue reflecteix els cambis i elimina "
|
||
"el twit al bufer mostrat."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:57
|
||
msgid ""
|
||
"* If your session is broken, TWBlue will be able to remove it automatically "
|
||
"instead just crashing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:58
|
||
msgid "* audio uploader should display the current progress."
|
||
msgstr "El carregador d'audio mostra el progres actual de forma correcta."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:59
|
||
msgid ""
|
||
"* users can disable the check for updates feature at startup from the "
|
||
"general tab, in the global settings dialogue."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Els usuaris poden desactivar l'autoactualització desde la configuración "
|
||
"general, pestanya configuración global."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:60
|
||
msgid ""
|
||
"* The invisible interface and the window should be synchronized when the "
|
||
"client reconnects."
|
||
msgstr ""
|
||
"*L'interfaç invisible i la finestra es sincronitcen quan el client es "
|
||
"reconecta."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:61
|
||
msgid "* The documentation option in the systray icon should be enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"*l'opció de documentació a l'àrea de notificacións del sistema auria de ser "
|
||
"activa."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:62
|
||
msgid ""
|
||
"* In trending buffers, you can press enter for posting a tweet about the "
|
||
"focused trend."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Al bufer de tendencies, es pot presionar enter i postejar dintre de la "
|
||
"tendencia on es trova el focus."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:63
|
||
msgid ""
|
||
"* Updated russian documentation and main program interface (thanks to "
|
||
"Natalia Hedlund (Наталья Хедлунд), [@lifestar_n](https://twitter.com/"
|
||
"lifestar_n) in twitter)"
|
||
msgstr ""
|
||
"*Actualitzada la documentació e interfaç del programa. Gracies a Natalia "
|
||
"Hedlund (Наталья Хедлунд), [@lifestar_n](https://twitter.com/lifestar_n) a "
|
||
"twitter)"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:64
|
||
msgid "* updated translations."
|
||
msgstr "*Actualitzades les traduccións"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:65
|
||
msgid "## Changes in Version 0.81"
|
||
msgstr "##Cambis a la versió 0.81"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:66
|
||
msgid "* Updated translations"
|
||
msgstr "*Actualitzades les traduccións."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:67
|
||
msgid ""
|
||
"* The updater module has received some improvements. Now it includes a "
|
||
"Mirror URL for checking updates if the main URL is not available at the "
|
||
"moment. If something is wrong and both locations don't work, the program "
|
||
"will start anyway."
|
||
msgstr ""
|
||
"*El mòdul d'actualitzacións ha rebut algunes millores. S'ha inclòç una URL "
|
||
"alternativa si el servidor principal no es trova disponible en el momento de "
|
||
"la comprobació. Si hi ha algún error o o alguna traducció no funciona, el "
|
||
"programa s'executarà de totes formes."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:68
|
||
msgid "* some GUI elements now use keyboard shortcuts for common actions."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Alguns elements de l'interfaç gràfica ara utilitza comandaments de teclat "
|
||
"per realizar algunes acción común."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:69
|
||
msgid "* fixed a bug in the geolocation dialog."
|
||
msgstr "*Correixit un error al diàleg de la geolocalització."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:70
|
||
msgid "* the chicken nugget keymap should work properly."
|
||
msgstr "*El mapa de Chicken nougget auria de funcionar correctament."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:71
|
||
msgid ""
|
||
"* Added a new soundpack to the default installation of TWBlue, thanks to "
|
||
"[@Deng90](https://twitter.com/deng90)"
|
||
msgstr ""
|
||
"*Afegit un nou paquet de sons a l'instalador per defecte de TWBlue. Gracies "
|
||
"a [@Deng90](https://twitter.com/deng90)"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:72
|
||
msgid "* Now the changelog is written in an html File."
|
||
msgstr "*L'historial de cambis ara està escrit en un fitxer HTML."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:73
|
||
msgid ""
|
||
"* Added some missed dictionaries in last version for the spell checking "
|
||
"feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Afegits nous diccionaris per a la funció de correcció d'escritura que no "
|
||
"s'habien afegit a la versió anterior."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:74
|
||
msgid ""
|
||
"* Trimmed the beginnings of the sounds in the default soundpack. Thanks to "
|
||
"[@masonasons](https://github.com/masonasons)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:75
|
||
msgid ""
|
||
"* Added Opus support for sound playback in TWBlue. Thanks to [@masonasons]"
|
||
"(https://github.com/masonasons)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:76
|
||
msgid ""
|
||
"* Added a source field in view tweet dialogue. Thanks to [@masonasons]"
|
||
"(https://github.com/masonasons)"
|
||
msgstr ""
|
||
"*afegit un camp per veure la dirección al diàleg veure twit. Gracies a "
|
||
"[@masonasons](https://github.com/masonasons)"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:77
|
||
msgid ""
|
||
"* You can load previous items in followers and friend buffers for others."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Es poden carregar els ítems previs en els bufers d'amics i seguidors dels "
|
||
"altres."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:78
|
||
msgid ""
|
||
"* The Spell Checker dialogue should not display an error message when you "
|
||
"have set \"default language\" in the global settings dialogue if your "
|
||
"language is supported [#168](http://twblue.es/bugs/view.php?id=168)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:79
|
||
msgid "* Updated romanian translation."
|
||
msgstr "*Actualitzada la traducció al rumà."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:80
|
||
msgid "* Some code cleanups."
|
||
msgstr "*S'ha optimitzat el códi del programa."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:81
|
||
msgid "* The bug reports feature is fully operational again."
|
||
msgstr "*El report d'errors torna a ser operatiu de nou."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:82
|
||
msgid ""
|
||
"* TWBlue should work again for users that contains special characters in "
|
||
"windows usernames."
|
||
msgstr ""
|
||
"*TWBlue auria de treballar de nou correctament amb els nombs d'usuari en "
|
||
"Windows que continguin caràcters especials."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:83
|
||
msgid "* Added more options for the tweet searches."
|
||
msgstr "*Afegides mes opcions per a la búsqueda de twits."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:84
|
||
msgid "* Added play_audio to the keymap editor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:85
|
||
msgid "* Windows key is no longer required in the keymap editor"
|
||
msgstr "*La tecla Windows ja no es requerida a l'editor de teclat."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:86
|
||
msgid "* Switched to the Microsoft translator."
|
||
msgstr "S'ha començat a utilitzar el servei de traduccións de Microsoft."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:87
|
||
msgid ""
|
||
"* You can update the current buffer by pressing ctrl+win+shift+u in the "
|
||
"default keymap or in the buffer menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"*pots actualitzar el bufer actual pressionant: ctrl+win+shift+u o des de'l "
|
||
"menú bufer."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:88
|
||
msgid "* Changed some keystrokes in the windows 10 default keymap"
|
||
msgstr ""
|
||
"*s'han modificat algunes combinacions de teclat al mapa per defecte de "
|
||
"windows10."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:89
|
||
msgid "* New followers and friends buffer for user timelines."
|
||
msgstr ""
|
||
"*nous bufers per als seguidors i amics, separat del fil temporal de l'usuari."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:90
|
||
msgid "---"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:91
|
||
msgid "Copyright © 2014-2017, Manuel Cortez."
|
||
msgstr ""
|