# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TwBlue 0.80\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-20 14:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-20 14:56+0100\n" "Last-Translator: Nikola Jović \n" "Language-Team: Aleksandar Đurić \n" "Language: sr_RS@latin\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,442,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: ../src\controller\buffers\base\base.py:91 msgid "This action is not supported for this buffer" msgstr "Ova radnja nije podržana na ovom kanalu" #: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:70 #: ../src\controller\mainController.py:336 ../src\controller\settings.py:325 msgid "Home" msgstr "Početak" #: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:70 #: ../src\controller\mainController.py:338 ../src\controller\settings.py:326 msgid "Mentions" msgstr "Spominjanja" #: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:70 #: ../src\controller\mainController.py:340 msgid "Direct messages" msgstr "Direktne poruke" #: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:70 #: ../src\controller\mainController.py:342 ../src\controller\settings.py:328 msgid "Sent direct messages" msgstr "Poslate direktne poruke" #: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:70 #: ../src\controller\mainController.py:344 ../src\controller\settings.py:329 msgid "Sent tweets" msgstr "Poslati tvitovi" #: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:70 #: ../src\controller\mainController.py:346 #: ../src\controller\mainController.py:1386 ../src\controller\settings.py:330 msgid "Likes" msgstr "Sviđanja" #: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:70 #: ../src\controller\mainController.py:348 #: ../src\controller\mainController.py:1391 ../src\controller\settings.py:331 msgid "Followers" msgstr "Pratioci" #: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:70 #: ../src\controller\mainController.py:352 #: ../src\controller\mainController.py:1401 ../src\controller\settings.py:333 msgid "Blocked users" msgstr "Blokirani korisnici" #: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:70 #: ../src\controller\mainController.py:354 #: ../src\controller\mainController.py:1406 ../src\controller\settings.py:334 msgid "Muted users" msgstr "Utišani korisnici" #: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:70 #: ../src\controller\mainController.py:1396 ../src\controller\settings.py:332 msgid "Friends" msgstr "Prijatelji" #: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:76 msgid "{username}'s timeline" msgstr "Vremenska linija korisnika {username}" #: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:78 msgid "{username}'s likes" msgstr "Sviđanja korisnika {username}" #: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:80 msgid "{username}'s followers" msgstr "Pratioci korisnika {username}" #: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:82 msgid "{username}'s friends" msgstr "Prijatelji korisnika {username}" #: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:84 msgid "Unknown buffer" msgstr "Nepoznat kanal" #: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:87 #: ../src\controller\buffers\twitter\trends.py:43 #: ../src\controller\buffers\twitter\trends.py:134 #: ../src\controller\messages.py:296 ../src\wxUI\buffers\base.py:25 #: ../src\wxUI\buffers\events.py:15 ../src\wxUI\buffers\trends.py:18 #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:309 #: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:35 msgid "Tweet" msgstr "Tvit" #: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:88 #: ../src\controller\buffers\twitter\trends.py:44 #: ../src\controller\buffers\twitter\trends.py:135 msgid "Write the tweet here" msgstr "Otkucajte tvit ovde:" #: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:194 msgid "New tweet in {0}" msgstr "Novi tvit u kanalu {0}" #: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:197 msgid "{0} new tweets in {1}." msgstr "{0} novih tvitova u kanalu {1}." #: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:236 #: ../src\controller\buffers\twitter\directMessages.py:88 #: ../src\controller\buffers\twitter\people.py:177 msgid "%s items retrieved" msgstr "%s primljenih stavki" #: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:268 #: ../src\controller\buffers\twitter\people.py:80 msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted." msgstr "Ovaj kanal nije vremenska linija i ne može biti izbrisan." #: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:410 msgid "Reply to {arg0}" msgstr "Odgovori {arg0}" #: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:412 #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:11 ../src\wxUI\buffers\base.py:27 msgid "Reply" msgstr "Odgovori" #: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:413 msgid "Reply to %s" msgstr "Odgovori %s" #: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:436 #: ../src\controller\buffers\twitter\directMessages.py:124 msgid "New direct message" msgstr "Nova direktna poruka" #: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:436 #: ../src\controller\messages.py:268 msgid "Direct message to %s" msgstr "Direktna poruka za %s" #: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:452 msgid "This action is not supported on protected accounts." msgstr "Ova radnja nije podržana na zaštićenim nalozima." #: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:469 msgid "Add your comment to the tweet" msgstr "Dodajte vaš komentar u tvit" #: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:469 msgid "Quote" msgstr "Citiraj" #: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:533 msgid "Opening URL..." msgstr "Otvaram vezu..." #: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:570 msgid "User details" msgstr "Podaci o korisniku" #: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:591 msgid "Opening item in web browser..." msgstr "Otvaram stavku u Web pretraživaču..." #: ../src\controller\buffers\twitter\directMessages.py:93 #: ../src\controller\buffers\twitter\people.py:98 msgid "Mention to %s" msgstr "Spomeni %s" #: ../src\controller\buffers\twitter\directMessages.py:93 #: ../src\controller\buffers\twitter\people.py:98 #: ../src\wxUI\buffers\people.py:17 msgid "Mention" msgstr "Spomeni" #: ../src\controller\buffers\twitter\directMessages.py:127 msgid "{0} new direct messages." msgstr "{0} novih direktnih poruka." #: ../src\controller\buffers\twitter\directMessages.py:130 msgid "This action is not supported in the buffer yet." msgstr "Ova radnja još uvek nije podržana na ovom kanalu." #: ../src\controller\buffers\twitter\directMessages.py:146 msgid "" "Getting more items cannot be done in this buffer. Use the direct messages " "buffer instead." msgstr "" "Nemoguće preuzeti dodatne stavke za ovaj kanal. Umesto toga, koristite kanal " "direktne poruke." #: ../src\controller\buffers\twitter\people.py:250 msgid "{0} new followers." msgstr "{0} novih pratilaca." #: ../src\controller\buffers\twitter\trends.py:150 msgid "This action is not supported in the buffer, yet." msgstr "Ova radnja još uvek nije podržana na ovom kanalu" #: ../src\controller\mainController.py:276 msgid "Ready" msgstr "Spreman" #: ../src\controller\mainController.py:350 msgid "Following" msgstr "Praćenja" #: ../src\controller\mainController.py:355 msgid "Timelines" msgstr "Vremenske linije" #: ../src\controller\mainController.py:358 #: ../src\controller\mainController.py:879 #: ../src\controller\mainController.py:1578 msgid "Timeline for {}" msgstr "Vremenska linija od {}" #: ../src\controller\mainController.py:359 msgid "Likes timelines" msgstr "Vremenska linija omiljenih tvitova" #: ../src\controller\mainController.py:362 #: ../src\controller\mainController.py:898 #: ../src\controller\mainController.py:1580 msgid "Likes for {}" msgstr "Sviđanja od {}" #: ../src\controller\mainController.py:363 msgid "Followers timelines" msgstr "Vremenske linije pratilaca" #: ../src\controller\mainController.py:366 #: ../src\controller\mainController.py:917 #: ../src\controller\mainController.py:1582 msgid "Followers for {}" msgstr "Pratioci od {}" #: ../src\controller\mainController.py:367 msgid "Following timelines" msgstr "Vremenske linije praćenih korisnika" #: ../src\controller\mainController.py:370 #: ../src\controller\mainController.py:936 #: ../src\controller\mainController.py:1584 msgid "Friends for {}" msgstr "Prijatelji od {}" #: ../src\controller\mainController.py:371 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13 msgid "Lists" msgstr "Liste" #: ../src\controller\mainController.py:374 #: ../src\controller\mainController.py:1418 msgid "List for {}" msgstr "Liste od {}" #: ../src\controller\mainController.py:375 msgid "Searches" msgstr "Pretrage" #: ../src\controller\mainController.py:378 #: ../src\controller\mainController.py:425 #: ../src\controller\mainController.py:430 msgid "Search for {}" msgstr "Pretraga za {}" #: ../src\controller\mainController.py:380 #: ../src\controller\mainController.py:978 #: ../src\controller\mainController.py:1586 msgid "Trending topics for %s" msgstr "Teme u trendu za %s" #: ../src\controller\mainController.py:447 #: ../src\controller\mainController.py:463 #: ../src\controller\mainController.py:1076 #: ../src\controller\mainController.py:1095 #: ../src\controller\mainController.py:1114 #: ../src\controller\mainController.py:1133 msgid "" "No session is currently in focus. Focus a session with the next or previous " "session shortcut." msgstr "" "Trenutno nijedna sesija nije u fokusu. Fokusirajte neku pritiskom na prečicu " "za prethodnu ili sledeću." #: ../src\controller\mainController.py:451 msgid "Empty buffer." msgstr "Prazan kanal." #: ../src\controller\mainController.py:458 msgid "{0} not found." msgstr "{0} nije pronađen." #: ../src\controller\mainController.py:468 msgid "Filters cannot be applied on this buffer" msgstr "Filteri se ne mogu primeniti na ovaj kanal" #: ../src\controller\mainController.py:521 #: ../src\controller\mainController.py:538 #: ../src\controller\mainController.py:567 msgid "Select the user" msgstr "Izaberite korisnika" #: ../src\controller\mainController.py:749 msgid "Add an user alias" msgstr "Dodaj nadimak za korisnika" #: ../src\controller\mainController.py:757 msgid "Alias has been set correctly for {}." msgstr "Nadimak za {} je uspešno podešen." #: ../src\controller\mainController.py:825 ../src\controller\messages.py:327 msgid "MMM D, YYYY. H:m" msgstr "MMM D, YYYY. H:m" #: ../src\controller\mainController.py:953 msgid "Conversation with {0}" msgstr "Razgovor sa {0}" #: ../src\controller\mainController.py:994 #: ../src\controller\mainController.py:1011 msgid "There are no coordinates in this tweet" msgstr "Nema koordinata u ovom tvitu." #: ../src\controller\mainController.py:996 #: ../src\controller\mainController.py:1015 msgid "Error decoding coordinates. Try again later." msgstr "Greška prilikom čitanja koordinata. Molimo vas da pokušate kasnije." #: ../src\controller\mainController.py:1000 msgid "Unable to find address in OpenStreetMap." msgstr "Nemoguće pronaći adresu u OpenStreet mapi." #: ../src\controller\mainController.py:1013 msgid "There are no results for the coordinates in this tweet" msgstr "Nema rezultata za te koordinate u ovom tvitu." #: ../src\controller\mainController.py:1124 #: ../src\controller\mainController.py:1143 msgid "%s, %s of %s" msgstr "%s, %s od %s" #: ../src\controller\mainController.py:1126 #: ../src\controller\mainController.py:1145 #: ../src\controller\mainController.py:1170 #: ../src\controller\mainController.py:1195 msgid "%s. Empty" msgstr "%s. Prazno." #: ../src\controller\mainController.py:1158 #: ../src\controller\mainController.py:1162 #: ../src\controller\mainController.py:1183 msgid "{0}: This account is not logged into Twitter." msgstr "{0}: Ovaj nalog nije prijavljen na twitter." #: ../src\controller\mainController.py:1168 #: ../src\controller\mainController.py:1193 msgid "%s. %s, %s of %s" msgstr "%s. %s, %s od %s" #: ../src\controller\mainController.py:1187 msgid "{0}: This account is not logged into twitter." msgstr "{0}: Ovaj nalog nije prijavljen na twitter." #: ../src\controller\mainController.py:1412 msgid "This list is already opened" msgstr "Ova lista je već otvorena" #: ../src\controller\mainController.py:1442 #: ../src\controller\mainController.py:1458 msgid "" "An error happened while trying to connect to the server. Please try later." msgstr "" "Došlo je do greške pri pokušaju povezivanja na server. Molimo pokušajte " "kasnije." #: ../src\controller\mainController.py:1494 msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer" msgstr "Automatsko čitanje novih tvitova je uključeno na ovom kanalu" #: ../src\controller\mainController.py:1497 msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer" msgstr "Automatsko čitanje tvitova je isključeno za tvitove na ovom kanalu" #: ../src\controller\mainController.py:1504 msgid "Session mute on" msgstr "Utišavanje sesije uključeno" #: ../src\controller\mainController.py:1507 msgid "Session mute off" msgstr "Utišavanje sesije isključeno" #: ../src\controller\mainController.py:1515 msgid "Buffer mute on" msgstr "Utišavanje kanala uključeno" #: ../src\controller\mainController.py:1518 msgid "Buffer mute off" msgstr "Utišavanje kanala isključeno" #: ../src\controller\mainController.py:1538 msgid "Copied" msgstr "Kopirano" #: ../src\controller\mainController.py:1568 msgid "Unable to update this buffer." msgstr "Ne mogu da ažuriram ovaj kanal." #: ../src\controller\mainController.py:1571 msgid "Updating buffer..." msgstr "Ažuriram kanal..." #: ../src\controller\mainController.py:1574 msgid "{0} items retrieved" msgstr "{0} primljenih stavki" #: ../src\controller\mainController.py:1593 #: ../src\controller\mainController.py:1613 msgid "Invalid buffer" msgstr "Nevažeći kanal" #: ../src\controller\mainController.py:1604 msgid "Picture {0}" msgstr "Slika {0}" #: ../src\controller\mainController.py:1605 msgid "Select the picture" msgstr "Izaberite sliku" #: ../src\controller\mainController.py:1624 msgid "Unable to extract text" msgstr "Ne mogu da izdvojim tekst." #: ../src\controller\messages.py:49 msgid "Translated" msgstr "Prevedeno" #: ../src\controller\messages.py:56 msgid "%s - %s of %d characters" msgstr "%s - %s od %d znakova" #: ../src\controller\messages.py:354 msgid "View item" msgstr "Prikaži stavku" #: ../src\controller\messages.py:380 msgid "Link copied to clipboard." msgstr "Link kopiran u privremenu memoriju." #: ../src\controller\settings.py:76 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: ../src\controller\settings.py:76 msgid "SOCKS v4" msgstr "SOCKS v4" #: ../src\controller\settings.py:76 msgid "SOCKS v4 with DNS support" msgstr "SOCKS v4 sa DNS podrškom" #: ../src\controller\settings.py:76 msgid "SOCKS v5" msgstr "SOCKS v5" #: ../src\controller\settings.py:76 msgid "SOCKS v5 with DNS support" msgstr "SOCKS v5 sa DNS podrškom" #: ../src\controller\settings.py:76 msgid "System default" msgstr "Sistemski podrazumevani" #: ../src\controller\settings.py:153 ../src\controller\settings.py:267 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:116 msgid "Ask" msgstr "Pitaj" #: ../src\controller\settings.py:155 ../src\controller\settings.py:269 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:116 msgid "Retweet without comments" msgstr "Retvituj bez komentara" #: ../src\controller\settings.py:157 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:116 msgid "Retweet with comments" msgstr "Retvituj sa komentarima" #: ../src\controller\settings.py:201 msgid "Account settings for %s" msgstr "Postavke naloga za %s" #: ../src\controller\settings.py:211 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:242 msgid "Edit template for tweets. Current template: {}" msgstr "Uredi šablon prikazivanja tvitova. Trenutni šablon: {}" #: ../src\controller\settings.py:220 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:244 msgid "Edit template for direct messages. Current template: {}" msgstr "Uredi šablon prikazivanja direktnih poruka. Trenutni šablon: {}" #: ../src\controller\settings.py:229 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:246 msgid "Edit template for sent direct messages. Current template: {}" msgstr "" "Uredi šablon prikazivanja poslatih direktnih poruka. Trenutni šablon: {}" #: ../src\controller\settings.py:238 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:248 msgid "Edit template for persons. Current template: {}" msgstr "Uredi šablon prikazivanja osoba. Trenutni šablon: {}" #: ../src\controller\settings.py:327 msgid "Direct Messages" msgstr "Direktne poruke " #: ../src\controller\user.py:29 ../src\controller\user.py:31 #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:80 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:39 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:51 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:58 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:61 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:64 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:67 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:77 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:80 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:83 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:89 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:92 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:95 msgid "Error" msgstr "Greška" #: ../src\controller\user.py:29 ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:39 msgid "That user does not exist" msgstr "Taj korisnik ne postoji." #: ../src\controller\user.py:31 msgid "User has been suspended" msgstr "Korisnik je suspendovan." #: ../src\controller\user.py:37 msgid "Information for %s" msgstr "Informacija za %s" #: ../src\controller\user.py:67 #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:127 msgid "Discarded" msgstr "Odbačeno" #: ../src\controller\user.py:95 msgid "Username: @%s\n" msgstr "Korisničko ime: @%s\n" #: ../src\controller\user.py:96 msgid "Name: %s\n" msgstr "Ime: %s\n" #: ../src\controller\user.py:98 msgid "Location: %s\n" msgstr "Mesto: %s\n" #: ../src\controller\user.py:100 msgid "URL: %s\n" msgstr "Veza: %s\n" #: ../src\controller\user.py:104 msgid "Bio: %s\n" msgstr "Bio: %s\n" #: ../src\controller\user.py:105 ../src\controller\user.py:120 msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../src\controller\user.py:106 ../src\controller\user.py:121 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../src\controller\user.py:107 msgid "Protected: %s\n" msgstr "Zaštićeno: %s\n" #: ../src\controller\user.py:112 msgid "You follow {0}. " msgstr "Pratite {0}. " #: ../src\controller\user.py:115 msgid "{0} is following you." msgstr "{0} vas prati." #: ../src\controller\user.py:119 msgid "" "Followers: %s\n" " Friends: %s\n" msgstr "" "Pratioci: %s\n" " Prijatelji: %s\n" #: ../src\controller\user.py:122 msgid "Verified: %s\n" msgstr "Potvrđen: %s\n" #: ../src\controller\user.py:123 msgid "Tweets: %s\n" msgstr "Tvitovi: %s\n" #: ../src\controller\user.py:124 msgid "Likes: %s" msgstr "Omiljeno: %s" #: ../src\controller\userActionsController.py:74 msgid "You can't ignore direct messages" msgstr "Ne možete zanemariti direktne poruke." #: ../src\controller\userAliasController.py:32 msgid "Edit alias for {}" msgstr "Uredi nadimak za {}" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:57 msgid "Attaching..." msgstr "Prilažem..." #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:74 msgid "Pause" msgstr "Zastani" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:76 msgid "&Resume" msgstr "&Nastavi" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:77 msgid "Resume" msgstr "Nastavi" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:79 #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:106 #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:37 msgid "&Pause" msgstr "&zastani" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:94 #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:140 msgid "&Stop" msgstr "&Zaustavi" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:95 msgid "Recording" msgstr "Snimanje" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:100 #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:151 msgid "Stopped" msgstr "Zaustavljeno" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:102 #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:39 msgid "&Record" msgstr "&Snimi" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:136 ../src\sound.py:147 msgid "Playing..." msgstr "Reprodukujem..." #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:144 #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:154 #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:35 msgid "&Play" msgstr "&Pusti" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:159 msgid "Recoding audio..." msgstr "Snimam zvučni zapis..." #: ../src\extra\AudioUploader\transfer.py:82 #: ../src\extra\AudioUploader\transfer.py:88 msgid "Error in file upload: {0}" msgstr "Greška u otpremanju datoteke: {0}" #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:29 ../src\update\utils.py:29 msgid "%d day, " msgstr "%d dan, " #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:31 ../src\update\utils.py:31 msgid "%d days, " msgstr "%d dana, " #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:33 ../src\update\utils.py:33 msgid "%d hour, " msgstr "%d čas, " #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:35 ../src\update\utils.py:35 msgid "%d hours, " msgstr "%d časova, " #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:37 ../src\update\utils.py:37 msgid "%d minute, " msgstr "%d minut, " #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:39 ../src\update\utils.py:39 msgid "%d minutes, " msgstr "%d minuta, " #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:41 ../src\update\utils.py:41 msgid "%s second" msgstr "%s sekund" #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:43 ../src\update\utils.py:43 msgid "%s seconds" msgstr "%s sekundi" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:15 #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:35 #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:171 #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:255 msgid "File" msgstr "Datoteka" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:21 msgid "Transferred" msgstr "Preuzeto" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:26 msgid "Total file size" msgstr "Ukupna veličina datoteke" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:31 msgid "Transfer rate" msgstr "Brzina prenosa" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:36 msgid "Time left" msgstr "Preostalo vreme" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:29 msgid "Attach audio" msgstr "Priloži zvučni zapis" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:41 msgid "&Add an existing file" msgstr "&Dodaj postojeću datoteku" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:42 msgid "&Discard" msgstr "&Odbaci" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:44 msgid "Upload to" msgstr "Otpremi na" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:49 msgid "Attach" msgstr "Priloži" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:51 msgid "&Cancel" msgstr "&Otkaži" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:76 msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" msgstr "Zvučni zapisi (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:76 msgid "Select the audio file to be uploaded" msgstr "Izaberite zvučni zapis koji želite da otpremite" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:7 msgid "Audio tweet." msgstr "Tvit sa zvučnim zapisom" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:8 msgid "User timeline buffer created." msgstr "Kanal sa korisničkom vremenskom linijom je stvoren" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:9 msgid "Buffer destroied." msgstr "Kanal je izbrisan" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:10 msgid "Direct message received." msgstr "Primljena direktna poruka." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:11 msgid "Direct message sent." msgstr "Direktna poruka je poslata." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:12 msgid "Error." msgstr "Greška." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:13 msgid "Tweet liked." msgstr "Tvit je označen sa sviđa mi se." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:14 msgid "Likes buffer updated." msgstr "Kanal sviđanja je ažuriran." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:15 msgid "Geotweet." msgstr "Tvit sa lokacijom" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:16 msgid "Tweet contains one or more images" msgstr "Tvit sadrži jednu ili više slika." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:17 msgid "Boundary reached." msgstr "Vrh ili dno." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:18 msgid "List updated." msgstr "Lista ažurirana." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:19 msgid "Too many characters." msgstr "Previše znakova." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:20 msgid "Mention received." msgstr "Neko vas je spomenuo." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:21 msgid "New event." msgstr "Novi događaj." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:22 msgid "{0} is ready." msgstr "{0} je spreman." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:23 msgid "Mention sent." msgstr "Spominjanje je poslato." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:24 msgid "Tweet retweeted." msgstr "Tvit je retvitovan." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:25 msgid "Search buffer updated." msgstr "Kanal pretrage je ažuriran." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:26 msgid "Tweet received." msgstr "Tvit je primljen." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:27 msgid "Tweet sent." msgstr "Tvit je poslat." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:28 msgid "Trending topics buffer updated." msgstr "Kanal sa temama u trendu je ažuriran." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:29 msgid "New tweet in user timeline buffer." msgstr "Novi tvit u kanalu korisničke vremenske linije." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:30 msgid "New follower." msgstr "Novi pratilac." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:31 msgid "Volume changed." msgstr "Jačina je promenjena." #: ../src\extra\SoundsTutorial\wx_ui.py:9 msgid "Sounds tutorial" msgstr "Zvučna uputstva" #: ../src\extra\SoundsTutorial\wx_ui.py:12 msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event" msgstr "Pritisnite enter kako bi ste čuli zvuk određenog događaja." #: ../src\extra\SpellChecker\spellchecker.py:60 msgid "Misspelled word: %s" msgstr "Pogrešno napisana reč: %s" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:28 msgid "Misspelled word" msgstr "Pogrešno napisana reč." #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:33 msgid "Context" msgstr "Kontekst." #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:38 msgid "Suggestions" msgstr "Predlozi" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:43 msgid "&Ignore" msgstr "&Zanemari" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:44 msgid "I&gnore all" msgstr "Z&anemai sve" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:45 msgid "&Replace" msgstr "&Zameni" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:46 msgid "R&eplace all" msgstr "Zam&eni sve" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:47 msgid "&Add to personal dictionary" msgstr "&Dodaj u lični rečnik" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:80 msgid "" "An error has occurred. There are no dictionaries available for the selected " "language in {0}" msgstr "Došlo je do greške. Nema rečnika za odabrani jezik {0}" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:83 msgid "Spell check complete." msgstr "Provera pravopisa je završena." #: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:39 #: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:57 msgid "You have to start writing" msgstr "Morate da počnete da pišete." #: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:49 #: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:66 msgid "There are no results in your users database" msgstr "Nema rezultata u vašoj bazi korisnika-." #: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:51 msgid "Autocompletion only works for users." msgstr "Automatsko dovršavanje radi samo za korisnike." #: ../src\extra\autocompletionUsers\settings.py:25 msgid "" "Updating database... You can close this window now. A message will tell you " "when the process finishes." msgstr "" "Ažuriram bazu podataka... Sada možete zatvoriti ovaj prozor. Dobićete " "obaveštenje kada se proces završi." #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:9 msgid "Manage Autocompletion database" msgstr "Upravljaj bazom automatskog dovršavanja" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:12 msgid "Editing {0} users database" msgstr "Uređujem {0} bazu korisničkih podataka" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:13 msgid "Username" msgstr "Korisničko ime" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:13 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:146 msgid "Name" msgstr "Ime" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:16 msgid "Add user" msgstr "Dodaj korisnika" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:17 msgid "Remove user" msgstr "Ukloni korisnika" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:38 msgid "Add user to database" msgstr "Dodaj korisnika u bazu podataka" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:38 msgid "Twitter username" msgstr "Twitter korisničko ime" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:44 msgid "The user does not exist" msgstr "Korisnik ne postoji." #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:44 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:45 msgid "Error!" msgstr "Greška" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:8 msgid "Autocomplete users' settings" msgstr "Podešavanja automatskog dovršavanja" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:11 msgid "Add users from followers buffer" msgstr "Dodaj korisnike sa kanala pratilaca" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:12 msgid "Add users from friends buffer" msgstr "Dodaj korisnike sa kanala prijatelja" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:15 msgid "Manage database..." msgstr "Upravljaj bazom podataka..." #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:27 msgid "Done" msgstr "Dovršeno" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:27 msgid "{0}'s database of users has been updated." msgstr "{0}'s korisničkih baza podataka je ažurirano." #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 msgid "Detect automatically" msgstr "Otkrij automatski" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 ../src\extra\translator\translator.py:41 msgid "Danish" msgstr "danski" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 ../src\extra\translator\translator.py:43 msgid "Dutch" msgstr "Holandski" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 ../src\extra\translator\translator.py:44 msgid "English" msgstr "engleski" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 ../src\extra\translator\translator.py:48 msgid "Finnish" msgstr "finski" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 ../src\extra\translator\translator.py:49 msgid "French" msgstr "francuski" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 ../src\extra\translator\translator.py:52 msgid "German" msgstr "nemački" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 ../src\extra\translator\translator.py:58 msgid "Hungarian" msgstr "mađarski" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 ../src\extra\translator\translator.py:63 msgid "Italian" msgstr "italijanski" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 ../src\extra\translator\translator.py:64 msgid "Japanese" msgstr "japanski" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 ../src\extra\translator\translator.py:68 msgid "Korean" msgstr "korejski" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 ../src\extra\translator\translator.py:85 msgid "Polish" msgstr "poljski" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 ../src\extra\translator\translator.py:86 msgid "Portuguese" msgstr "portugalski" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 ../src\extra\translator\translator.py:89 msgid "Russian" msgstr "ruski" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 ../src\extra\translator\translator.py:96 msgid "Spanish" msgstr "španski" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 ../src\extra\translator\translator.py:105 msgid "Turkish" msgstr "turski" #: ../src\extra\translator\translator.py:22 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrički" #: ../src\extra\translator\translator.py:23 msgid "Albanian" msgstr "Albanski" #: ../src\extra\translator\translator.py:24 msgid "Amharic" msgstr "Amharic" #: ../src\extra\translator\translator.py:25 msgid "Arabic" msgstr "arapski" #: ../src\extra\translator\translator.py:26 msgid "Armenian" msgstr "jermenski" #: ../src\extra\translator\translator.py:27 msgid "Azerbaijani" msgstr "azerbejdžanski" #: ../src\extra\translator\translator.py:28 msgid "Basque" msgstr "Baskijski" #: ../src\extra\translator\translator.py:29 msgid "Belarusian" msgstr "Beloruski" #: ../src\extra\translator\translator.py:30 msgid "Bengali" msgstr "Bengalski" #: ../src\extra\translator\translator.py:31 msgid "Bihari" msgstr "Bihari" #: ../src\extra\translator\translator.py:32 msgid "Bulgarian" msgstr "Bugarski" #: ../src\extra\translator\translator.py:33 msgid "Burmese" msgstr "Burmese" #: ../src\extra\translator\translator.py:34 msgid "Catalan" msgstr "Katalonski" #: ../src\extra\translator\translator.py:35 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: ../src\extra\translator\translator.py:36 msgid "Chinese" msgstr "Kineski" #: ../src\extra\translator\translator.py:37 msgid "Chinese_simplified" msgstr "kineski pojednostavljeni" #: ../src\extra\translator\translator.py:38 msgid "Chinese_traditional" msgstr "kineski tradicionalni" #: ../src\extra\translator\translator.py:39 msgid "Croatian" msgstr "hrvatski" #: ../src\extra\translator\translator.py:40 msgid "Czech" msgstr "češki" #: ../src\extra\translator\translator.py:42 msgid "Dhivehi" msgstr "Dhivehi" #: ../src\extra\translator\translator.py:45 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: ../src\extra\translator\translator.py:46 msgid "Estonian" msgstr "estonski" #: ../src\extra\translator\translator.py:47 msgid "Filipino" msgstr "filipinski" #: ../src\extra\translator\translator.py:50 msgid "Galician" msgstr "galicijski" #: ../src\extra\translator\translator.py:51 msgid "Georgian" msgstr "gruzijski" #: ../src\extra\translator\translator.py:53 msgid "Greek" msgstr "grčki" #: ../src\extra\translator\translator.py:54 msgid "Guarani" msgstr "Guarani" #: ../src\extra\translator\translator.py:55 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: ../src\extra\translator\translator.py:56 msgid "Hebrew" msgstr "jevrejski" #: ../src\extra\translator\translator.py:57 msgid "Hindi" msgstr "indijski" #: ../src\extra\translator\translator.py:59 msgid "Icelandic" msgstr "islandski" #: ../src\extra\translator\translator.py:60 msgid "Indonesian" msgstr "indonežanski" #: ../src\extra\translator\translator.py:61 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: ../src\extra\translator\translator.py:62 msgid "Irish" msgstr "irski" #: ../src\extra\translator\translator.py:65 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: ../src\extra\translator\translator.py:66 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakh" #: ../src\extra\translator\translator.py:67 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #: ../src\extra\translator\translator.py:69 msgid "Kurdish" msgstr "kurdski" #: ../src\extra\translator\translator.py:70 msgid "Kyrgyz" msgstr "kirgistanski" #: ../src\extra\translator\translator.py:71 msgid "Laothian" msgstr "Laothian" #: ../src\extra\translator\translator.py:72 msgid "Latvian" msgstr "letonski" #: ../src\extra\translator\translator.py:73 msgid "Lithuanian" msgstr "litvanski" #: ../src\extra\translator\translator.py:74 msgid "Macedonian" msgstr "makedonski" #: ../src\extra\translator\translator.py:75 msgid "Malay" msgstr "Malay" #: ../src\extra\translator\translator.py:76 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: ../src\extra\translator\translator.py:77 msgid "Maltese" msgstr "malteški" #: ../src\extra\translator\translator.py:78 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #: ../src\extra\translator\translator.py:79 msgid "Mongolian" msgstr "mongolski" #: ../src\extra\translator\translator.py:80 msgid "Nepali" msgstr "nepalski" #: ../src\extra\translator\translator.py:81 msgid "Norwegian" msgstr "norveški" #: ../src\extra\translator\translator.py:82 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: ../src\extra\translator\translator.py:83 msgid "Pashto" msgstr "Pashto" #: ../src\extra\translator\translator.py:84 msgid "Persian" msgstr "persijski" #: ../src\extra\translator\translator.py:87 msgid "Punjabi" msgstr "Punjabi" #: ../src\extra\translator\translator.py:88 msgid "Romanian" msgstr "rumunski" #: ../src\extra\translator\translator.py:90 msgid "Sanskrit" msgstr "Sanskrit" #: ../src\extra\translator\translator.py:91 msgid "Serbian" msgstr "srpski" #: ../src\extra\translator\translator.py:92 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #: ../src\extra\translator\translator.py:93 msgid "Sinhalese" msgstr "Sinhalese" #: ../src\extra\translator\translator.py:94 msgid "Slovak" msgstr "slovački" #: ../src\extra\translator\translator.py:95 msgid "Slovenian" msgstr "slovenački" #: ../src\extra\translator\translator.py:97 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" #: ../src\extra\translator\translator.py:98 msgid "Swedish" msgstr "švedski" #: ../src\extra\translator\translator.py:99 msgid "Tajik" msgstr "Tajik" #: ../src\extra\translator\translator.py:100 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: ../src\extra\translator\translator.py:101 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: ../src\extra\translator\translator.py:102 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: ../src\extra\translator\translator.py:103 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: ../src\extra\translator\translator.py:104 msgid "Tibetan" msgstr "tibetanski" #: ../src\extra\translator\translator.py:106 msgid "Ukrainian" msgstr "ukrajinski" #: ../src\extra\translator\translator.py:107 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: ../src\extra\translator\translator.py:108 msgid "Uzbek" msgstr "uzbekitanski" #: ../src\extra\translator\translator.py:109 msgid "Uighur" msgstr "Uighur" #: ../src\extra\translator\translator.py:110 msgid "Vietnamese" msgstr "vijetnamski" #: ../src\extra\translator\translator.py:111 msgid "Welsh" msgstr "velški" #: ../src\extra\translator\translator.py:112 msgid "Yiddish" msgstr "Yiddish" #: ../src\extra\translator\wx_ui.py:29 msgid "Translate message" msgstr "prevedi poruku" #: ../src\extra\translator\wx_ui.py:32 msgid "Target language" msgstr "Odredišni jezik" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:3 msgid "Go up in the current buffer" msgstr "Idite na gore u trenutnom kanalu" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:4 msgid "Go down in the current buffer" msgstr "Idite na dole u trenutnom kanalu" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:5 msgid "Go to the previous buffer" msgstr "Idi na prethodni kanal" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:6 msgid "Go to the next buffer" msgstr "Idi na sledeći kanal" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:7 msgid "Focus the next session" msgstr "Fokusiraj sledeću sesiju" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:8 msgid "Focus the previous session" msgstr "Fokusiraj prethodnu sesiju" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:9 msgid "Show or hide the GUI" msgstr "Prikaži ili sakrij okruženje" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:10 msgid "New tweet" msgstr "Novi tvit" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:12 ../src\wxUI\buffers\base.py:26 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:10 msgid "Retweet" msgstr "Retvituj" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:13 msgid "Send direct message" msgstr "Pošalji direktnu poruku" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:14 msgid "Like a tweet" msgstr "Označi tvit sa sviđa mi se" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:15 msgid "Like/unlike a tweet" msgstr "Označi da ti se tvit sviđa / ne sviđa" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:16 msgid "Unlike a tweet" msgstr "Označi tvit sa ne sviđa mi se" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:17 msgid "Open the user actions dialogue" msgstr "Otvori dialog korisničkih radnji" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:18 msgid "See user details" msgstr "Vidi pojedinosti o korisniku" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:19 msgid "Show tweet" msgstr "Prikaži tvit" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:20 msgid "Quit" msgstr "Napusti" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:21 msgid "Open user timeline" msgstr "Otvori korisničku vremensku crtu" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:22 msgid "Destroy buffer" msgstr "Izbriši kanal" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:23 msgid "Interact with the currently focused tweet." msgstr "Radnje sa trenutno obeleženim tvitom" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:24 msgid "Open URL" msgstr "Otvori vezu" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:25 msgid "View in Twitter" msgstr "Prikaži na Twitteru" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:26 msgid "Increase volume by 5%" msgstr "Pojačaj ton za 5%" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:27 msgid "Decrease volume by 5%" msgstr "Utišaj ton za 5%" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:28 msgid "Jump to the first element of a buffer" msgstr "Skoči na prvi element kanala" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:29 msgid "Jump to the last element of the current buffer" msgstr "Skoči na poslednji element kanala" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:30 msgid "Jump 20 elements up in the current buffer" msgstr "Skoči dvadeset elemenata na gore u trenutnom kanalu" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:31 msgid "Jump 20 elements down in the current buffer" msgstr "Skoči 20 elemenata nadole u trenutnom kanalu" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:32 msgid "Edit profile" msgstr "Izmeni profil" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:33 msgid "Delete a tweet or direct message" msgstr "Izbriši tvit ili direktnu poruku" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:34 msgid "Empty the current buffer" msgstr "Očisti trenutni kanal" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:35 msgid "Repeat last item" msgstr "Ponovi poslednju stavku" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:36 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopiraj u ostavu" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:37 msgid "Add to list" msgstr "Dodaj u listu" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:38 msgid "Remove from list" msgstr "Ukloni iz liste" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:39 msgid "Mute/unmute the active buffer" msgstr "Utišaj ili pokreni trenutni kanal" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:40 msgid "Mute/unmute the current session" msgstr "Utišaj ili pokreni trenutnu sesiju" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:41 msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer" msgstr "uključi ili isključi automatsko čitanje tvitova u trenutnom kanalu" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:42 msgid "Search on twitter" msgstr "Traži na twitter-u" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:43 msgid "Find a string in the currently focused buffer" msgstr "Pronađi tekst u trenutnom kanalu" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:44 msgid "Show the keystroke editor" msgstr "Prikaži uređivača prečica" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:45 msgid "Show lists for a specified user" msgstr "Prikaži liste određenog korisnika" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:46 msgid "load previous items" msgstr "Učitaj prethodne stavke" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:47 msgid "Get geolocation" msgstr "Preuzmi geografsku lokaciju" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:48 msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog" msgstr "Prikaži geografsku lokaciju u dijalogu" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:49 msgid "Create a trending topics buffer" msgstr "Stvori kanal trenutnih tema u trendu" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:50 msgid "View conversation" msgstr "Vidi razgovor" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:51 msgid "Check and download updates" msgstr "Proveri i preuzmi nadogradnje" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:52 msgid "" "Opens the list manager, which allows you to create, edit, delete and open " "lists in buffers." msgstr "" "Otvara upravljanje listama, što vam dozvoljava da kreirate, uređujete, " "brišete i otvarate liste u kanalima." #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:53 msgid "Opens the global settings dialogue" msgstr "Otvara dijalog globalnih podešavanja" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:54 msgid "Opens the list manager" msgstr "Otvara upravljanje listama" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:55 msgid "Opens the account settings dialogue" msgstr "Otvara podešavanja naloga" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:56 msgid "Try to play an audio file" msgstr "Pokušaj reprodukcije audio datoteke" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:57 msgid "Updates the buffer and retrieves possible lost items there." msgstr "Ažurira kanal i preuzima moguće izgubljene stavke." #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:58 msgid "Extracts the text from a picture and displays the result in a dialog." msgstr "Izdvaja tekst iz slike i prikazuje rezultat u dijaloškom prozoru." #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:59 msgid "Adds an alias to an user" msgstr "Dodaje nadimak za korisnika" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:8 msgid "Keystroke editor" msgstr "Uređivač prečica" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:12 msgid "Select a keystroke to edit" msgstr "Izaberite prečicu koju želite da izmenite" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:13 msgid "Keystroke" msgstr "Prečica" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:13 ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:10 #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:19 ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:20 msgid "Action" msgstr "Radnja" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:18 ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:135 #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:20 ../src\wxUI\dialogs\userAliasDialogs.py:53 msgid "Edit" msgstr "Izmeni" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:20 ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:50 msgid "Undefine keystroke" msgstr "Izbriši prečicu" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:21 msgid "Execute action" msgstr "Izvrši radnju" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:22 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:416 #: ../src\wxUI\dialogs\userAliasDialogs.py:25 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:39 msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:42 msgid "Undefined" msgstr "Izbrisana" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:50 msgid "Are you sure you want to undefine this keystroke?" msgstr "Da li zaista želite da izbrišete ovu prečicu?" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:54 msgid "Editing keystroke" msgstr "Uređujem prečicu" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:57 msgid "Control" msgstr "Control" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:58 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:59 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:60 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:66 msgid "Key" msgstr "Taster" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:71 ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:80 #: ../src\wxUI\dialogs\find.py:21 ../src\wxUI\dialogs\userAliasDialogs.py:23 #: ../src\wxUI\dialogs\utils.py:36 msgid "OK" msgstr "U redu" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:84 msgid "You need to use the Windows key" msgstr "Morate koristiti Windows taster" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:84 ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:87 msgid "Invalid keystroke" msgstr "Pogrešna prečica" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:87 msgid "You must provide a character for the keystroke" msgstr "Morate omogućiti znak u prečici" #: ../src\languageHandler.py:99 msgid "User default" msgstr "Podrazumevano" #: ../src\main.py:120 msgid "https://twblue.es/donate" msgstr "https://twblue.es/donate" #: ../src\main.py:137 msgid "" "{0} is already running. Close the other instance before starting this one. " "If you're sure that {0} isn't running, try deleting the file at {1}. If " "you're unsure of how to do this, contact the {0} developers." msgstr "" "{0} je već pokrenut. Zatvorite druge pokrenute prozore aplikacije pre " "pokretanja ovog. Ako ste sigurni da {0} nije pokrenut, pokušajte da obrišete " "datoteku koja se nalazi na {1}. Ako niste sigurni kako ovo da uradite, " "kontaktirajte {0} programere." #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:9 msgid "Session manager" msgstr "Upravljanje sesijama" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:12 msgid "Accounts list" msgstr "Lista naloga" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:14 msgid "Account" msgstr "Nalog" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:18 msgid "New account" msgstr "Novi nalog" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:19 ../src\sessionmanager\wxUI.py:65 msgid "Remove account" msgstr "Ukloni nalog" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:20 msgid "Global Settings" msgstr "Globalna podešavanja" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:43 msgid "Account Error" msgstr "Greška naloga" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:43 msgid "You need to configure an account." msgstr "Morate podesiti nalog." #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:49 msgid "Authorization" msgstr "Autorizacija" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:49 msgid "" "The request to authorize your Twitter account will be opened in your " "browser. You only need to do this once. Would you like to continue?" msgstr "" "Zahtev za autorizaciju vašeg Twitter naloga će biti otvoren u vašem " "pregledniku. Potrebno je da to uradite samo jednom. Želite li da nastavite?" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:53 msgid "Authorized account %d" msgstr "Autorizovan nalog %d" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:59 msgid "Invalid user token" msgstr "Pogrešan korisnički token" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:59 msgid "" "Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try " "again." msgstr "" "Vaš pristupni token je pogrešan ili autorizacija nije uspela. Molimo vas, " "pokušajte ponovo." #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:65 msgid "Do you really want to delete this account?" msgstr "Želite li zaista da izbrišete ovaj nalog?" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:81 msgid "Authentication error for session {}" msgstr "Greška u autentikaciji za sesiju {}" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:81 msgid "" "TWBlue is unable to authenticate the account for {} in Twitter. It might be " "due to an invalid or expired token, revoqued access to the application, or " "after an account reactivation. Please remove the account manually from your " "Twitter sessions in order to stop seeing this message." msgstr "" "TWBlue ne može da izvrši autentikaciju naloga za {} na Twitteru. Ovo se može " "desiti zbog neispravnog ili isteklog tokena, odbijanja pristupa aplikacije, " "ili nakon ponovne aktivacije naloga. Molimo ručno uklonite nalog iz vaših " "Twitter sesija kako biste prestali da dobijate ovu poruku." #: ../src\sessions\base.py:113 msgid "" "An exception occurred while saving the {app} database. It will be deleted " "and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to the " "{app} developers." msgstr "" "Došlo je do greške pri čuvanju {app} baze podataka. Biće obrisana i " "automatski ponovno napravljena. Ako se ova greška nastavi, pošaljite " "dnevnike sa greškama {app} programerima." #: ../src\sessions\base.py:153 msgid "" "An exception occurred while loading the {app} database. It will be deleted " "and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to the " "{app} developers." msgstr "" "Došlo je do greške pri čuvanju {app} baze podataka. Biće obrisana i " "automatski ponovno napravljena. Ako se ova greška nastavi, pošaljite " "dnevnike sa greškama {app} programerima." #: ../src\sessions\twitter\compose.py:25 ../src\sessions\twitter\compose.py:68 #: ../src\sessions\twitter\compose.py:133 #: ../src\sessions\twitter\compose.py:142 #: ../src\sessions\twitter\templates.py:26 msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" #: ../src\sessions\twitter\compose.py:76 ../src\sessions\twitter\compose.py:78 msgid "Dm to %s " msgstr "Direktna poruka za %s " #: ../src\sessions\twitter\compose.py:117 msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}" msgstr "{0}. citira tvit od @{1}: {2}" #: ../src\sessions\twitter\compose.py:144 #: ../src\sessions\twitter\compose.py:146 msgid "Unavailable" msgstr "Nedostupno" #: ../src\sessions\twitter\compose.py:147 msgid "" "%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined " "Twitter %s" msgstr "" "%s (@%s). %s pratilaca, %s prijatelja, %s tvitova. Poslednji tvit %s. " "Pridružio se twitteru %s" #: ../src\sessions\twitter\compose.py:151 msgid "No description available" msgstr "Opis nije dostupan" #: ../src\sessions\twitter\compose.py:155 msgid "private" msgstr "Privatno" #: ../src\sessions\twitter\compose.py:156 msgid "public" msgstr "Javno" #: ../src\sessions\twitter\session.py:212 #: ../src\sessions\twitter\session.py:239 msgid "%s failed. Reason: %s" msgstr "%s nije uspelo. Razlog: %s" #: ../src\sessions\twitter\session.py:218 #: ../src\sessions\twitter\session.py:242 msgid "%s succeeded." msgstr "%s uspelo." #: ../src\sessions\twitter\session.py:452 #: ../src\sessions\twitter\session.py:535 msgid "Deleted account" msgstr "Obrisan nalog" #: ../src\sessions\twitter\templates.py:16 msgid "$display_name, $text $image_descriptions $date. $source" msgstr "$display_name, $text $image_descriptions $date. $source" #: ../src\sessions\twitter\templates.py:17 msgid "$sender_display_name, $text $date" msgstr "$sender_display_name, $text $date" #: ../src\sessions\twitter\templates.py:18 msgid "Dm to $recipient_display_name, $text $date" msgstr "Direktna poruka za $recipient_display_name, $text $date" #: ../src\sessions\twitter\templates.py:19 msgid "" "$display_name (@$screen_name). $followers followers, $following following, " "$tweets tweets. Joined Twitter $created_at." msgstr "" "$display_name (@$screen_name). $followers pratilaca, $following praćenja, " "$tweets tvitova. Pridružio se Twitteru $created_at." #: ../src\sessions\twitter\templates.py:54 msgid "Image description: {}." msgstr "Opis slike: {}." #: ../src\sessions\twitter\utils.py:243 msgid "Sorry, you are not authorised to see this status." msgstr "Izvinite, nije vam dozvoljeno da vidite ovaj status." #: ../src\sessions\twitter\utils.py:245 msgid "No status found with that ID" msgstr "Status nije pronađen pod tim brojem." #: ../src\sessions\twitter\utils.py:247 msgid "Error {0}" msgstr "Greška {0}" #: ../src\sessions\twitter\utils.py:274 msgid "{user_1}, {user_2} and {all_users} more: {text}" msgstr "{user_1}, {user_2} i još {all_users} korisnika: {text}" #: ../src\sessions\twitter\wxUI.py:7 msgid "Authorising account..." msgstr "Autorizacija naloga..." #: ../src\sessions\twitter\wxUI.py:10 msgid "Enter your PIN code here" msgstr "Ovde upišite vaš PIN kod" #: ../src\sound.py:160 msgid "Stopped." msgstr "Zaustavljeno" #: ../src\update\wxUpdater.py:14 msgid "New version for %s" msgstr "Nova verzija za %s" #: ../src\update\wxUpdater.py:14 msgid "" "There's a new %s version available, released on %s. Would you like to " "download it now?\n" "\n" " %s version: %s\n" "\n" "Changes:\n" "%s" msgstr "" "Postoji nova %s verzija, objavljena %s. Želite li da je preuzmete sada?\n" "\n" " %s verzija: %s\n" "\n" "Promene:\n" "%s" #: ../src\update\wxUpdater.py:22 msgid "Download in Progress" msgstr "Preuzimanje u toku" #: ../src\update\wxUpdater.py:22 msgid "Downloading the new version..." msgstr "Preuzimam novu verziju..." #: ../src\update\wxUpdater.py:32 msgid "Updating... %s of %s" msgstr "Ažuriram... %s od %s" #: ../src\update\wxUpdater.py:35 msgid "Done!" msgstr "Dovršeno" #: ../src\update\wxUpdater.py:35 msgid "" "The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to " "continue." msgstr "" "Ažuriranje je preuzeto i uspešno instalirano. Pritisnite u redu za nastavak." #: ../src\wxUI\buffers\base.py:12 msgid "Client" msgstr "Klijent" #: ../src\wxUI\buffers\base.py:12 ../src\wxUI\buffers\events.py:14 msgid "Date" msgstr "Datum" #: ../src\wxUI\buffers\base.py:12 ../src\wxUI\buffers\people.py:12 #: ../src\wxUI\buffers\user_searches.py:11 #: ../src\wxUI\dialogs\userAliasDialogs.py:14 #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:11 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:32 msgid "User" msgstr "Korisnik" #: ../src\wxUI\buffers\base.py:12 #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:47 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../src\wxUI\buffers\base.py:28 msgid "Direct message" msgstr "Direktna poruka" #: ../src\wxUI\buffers\events.py:14 msgid "Event" msgstr "Događaj" #: ../src\wxUI\buffers\events.py:16 msgid "Remove event" msgstr "Ukloni događaj" #: ../src\wxUI\buffers\panels.py:12 ../src\wxUI\buffers\panels.py:20 msgid "Login" msgstr "Prijavi se" #: ../src\wxUI\buffers\panels.py:14 msgid "Log in automatically" msgstr "Prijavi se automatski" #: ../src\wxUI\buffers\panels.py:22 msgid "Logout" msgstr "Odjavi se" #: ../src\wxUI\buffers\trends.py:9 msgid "Trending topic" msgstr "Tema trenda" #: ../src\wxUI\buffers\trends.py:19 msgid "Tweet about this trend" msgstr "Tvituj o ovom trendu" #: ../src\wxUI\buffers\trends.py:20 ../src\wxUI\menus.py:97 msgid "Search topic" msgstr "Pretraži temu" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:7 msgid "" "This retweet is over 140 characters. Would you like to post it as a mention " "to the poster with your comments and a link to the original tweet?" msgstr "" "Ovaj retvit ima preko 140 znakova. Želite li da pošaljete to kao spominjanje " "na pošiljaoca sa vašim komentarom i linkom do izvornog tvita?" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:10 msgid "Would you like to add a comment to this tweet?" msgstr "Želite li da dodate komentar na ovaj tvit?" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:13 msgid "" "Do you really want to delete this tweet? It will be deleted from Twitter as " "well." msgstr "" "Želite li zaista da izbrišete ovaj tvit? On će biti izbrisan sa Twitera " "takođe." #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:13 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:149 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:16 msgid "Do you really want to close {0}?" msgstr "Želite li stvarno da zatvorite {0}?" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:16 msgid "Exit" msgstr "Izlaz" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:20 msgid " {0} must be restarted for these changes to take effect." msgstr " {0} se mora ponovo pokrenuti kako bi ove promene stupile na snagu." #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:20 msgid "Restart {0} " msgstr "Ponovo pokreni {0} " #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:23 msgid "" "Are you sure you want to delete this user from the database? This user will " "not appear in autocomplete results anymore." msgstr "" "Jeste li sigurni da želite da izbrišete ovog korisnika iz baze podataka? " "Ovaj korisnik se više neće pojavljivati u rezultatima automatskog " "dovršavanja." #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:23 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdi" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:26 msgid "Enter the name of the client : " msgstr "Unesite ime klijenta" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:26 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:262 msgid "Add client" msgstr "Dodaj program" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:32 msgid "" "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from " "the list but not from Twitter" msgstr "" "Želite li zaista da očistite ovaj kanal? Njegove stavke će biti uklonjene sa " "kanala, ali ne i sa twittera." #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:32 msgid "Empty buffer" msgstr "Očisti kanal" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:36 msgid "Do you really want to destroy this buffer?" msgstr "Želite li zaista da izbrišete ovaj kanal?" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:36 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:86 msgid "Attention" msgstr "Pažnja" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:42 msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another" msgstr "" "Vremenska linija za tog korisnika već postoji. Ne možete otvoriti još jednu." #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:42 msgid "Existing timeline" msgstr "Postojeća vremenska linija." #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:45 msgid "This user has no tweets, so you can't open a timeline for them." msgstr "" "Ovaj korisnik nema nijedan tvit, te s toga ne možete otvoriti njegovu " "vremensku liniju." #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:48 msgid "" "This is a protected Twitter user, which means you can't open a timeline " "using the Streaming API. The user's tweets will not update due to a twitter " "policy. Do you want to continue?" msgstr "" "Ovo je zaštićeni korisnik twittera, što znači da ne možete otvarati " "vremensku liniju koristeći Streaming API. Tvitovi korisnika neće biti " "ažurirani zbog politike tvitera. Želite li da nastavite??" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:48 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:98 msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:51 msgid "" "This is a protected user account, you need to follow this user to view their " "tweets or likes." msgstr "" "Ovaj korisnik je zaštitio svoj nalog. Morate ga zapratiti kako bi videli " "njegove tvitove ili omiljene stvari." #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:54 msgid "" "If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating to " "the project. This will help us pay for the server, the domain and some other " "things to ensure that {0} will be actively maintained. Your donation will " "give us the means to continue the development of {0}, and to keep {0} free. " "Would you like to donate now?" msgstr "" "Ako vam se sviđa {0} potrebna nam je vaša pomoć. Pomozite nam donacijom " "projekta. To će nam pomoći da platimo server, domen i neke druge stvari kako " "bi smo osigurali da {0} biti aktivno održavan. Vaša donacija će nam dati " "motivaciju da nastavimo sa razvojem {0}, i da sačuvamo {0} besplatnim. " "Želite li da donirate sada?" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:54 msgid "We need your help" msgstr "Potrebna nam je vaša pomoć" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:58 msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline." msgstr "Ovaj korisnik nema tvitove. {0} ne može da napravi vremensku liniju." #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:61 msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline." msgstr "" "Ovaj korisnik nema omiljenih tvitova. {0} ne može da napravi vremensku " "liniju." #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:64 msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline." msgstr "Ovog korisnika niko ne prati. {0} ne može da kreira vremensku liniju." #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:67 msgid "This user has no friends. {0} can't create a timeline." msgstr "" "Ovaj korisnik nema prijatelje. {0} ne može da napravi vremensku liniju." #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:71 msgid "Geo data for this tweet" msgstr "Geografski podaci o ovom tvitu" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:71 msgid "Geolocation data: {0}" msgstr "Podaci o geografskoj lokaciji: {0}" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:74 msgid "Information" msgstr "Informacija" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:74 msgid "" "TWBlue has detected that you're running windows 10 and has changed the " "default keymap to the Windows 10 keymap. It means that some keyboard " "shorcuts could be different. Please check the keystroke editor by pressing " "Alt+Win+K to see all available keystrokes for this keymap." msgstr "" "TWBlue je otkrio da koristite windows 10 i promenio je podrazumevane " "tasterske prečice na Windows 10 način rada. To znači da neke tasterske " "prečice mogu biti drugačije. Molimo vas da proverite uređivač tasterskih " "prečica pritiskanjem Alt+Win+K i pogledate sve dostupne prečice za ovaj " "način rada." #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:77 msgid "You have been blocked from viewing this content" msgstr "Blokirani ste i ne možete videti ovaj sadržaj." #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:80 msgid "" "You have been blocked from viewing someone's content. In order to avoid " "conflicts with the full session, TWBlue will remove the affected timeline." msgstr "" "Blokirani ste i ne možete videti sadržaj nekog korisnika. Kako bi smo " "izbegli konflikte sa sesijom, TWBlue će ukloniti vremensku liniju na koju " "ovo utiče." #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:83 msgid "" "TWBlue cannot load this timeline because the user has been suspended from " "Twitter." msgstr "" "TWBlue ne može da učita ovu vremensku liniju zbog toga što je korisnik " "suspendovan sa tvitera." #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:86 msgid "Do you really want to delete this filter?" msgstr "Da li zaista želite da izbrišete ovaj filter?" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:89 msgid "This filter already exists. Please use a different title" msgstr "Ovaj filter već postoji. Molimo koristite drugi naziv" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:95 msgid "The configuration file is invalid." msgstr "Datoteka sa podešavanjima je neispravna." #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:98 msgid "" "{0} quit unexpectedly the last time it was run. If the problem persists, " "please report it to the {0} developers." msgstr "" "{0} je neočekivano zatvoren pri poslednjem pokretanju. Ako se problem " "nastavi, molimo prijavite ga{0} programerima." #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:15 msgid "Language" msgstr "Jezik" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:22 msgid "Run {0} at Windows startup" msgstr "Pokreni {0} prilikom pokretanja Windowsa" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:23 msgid "ask before exiting {0}" msgstr "Pitaj pre zatvaranja {0}" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:26 msgid "Disable Streaming functions" msgstr "Onemogući streaming funkcije" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:29 msgid "Buffer update interval, in minutes" msgstr "Interval ažuriranja kanala, u minutima" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:35 msgid "Play a sound when {0} launches" msgstr "Reprodukuj zvuk kada se {0} pokrene" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:37 msgid "Speak a message when {0} launches" msgstr "Izgovori poruku kada se {0} pokrene" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:39 msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible" msgstr "" "Koristi prečice nevidljivog okruženja dok je grafičko okruženje prikazano" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:41 msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run" msgstr "Aktiviraj SAPI 5 u slučaju da nijedan čitač ekrana nije pokrenut" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:43 msgid "Hide GUI on launch" msgstr "Sakrij grafičko okruženje prilikom pokretanja" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:45 msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)" msgstr "" "Koristi Codeofdusk's upravljanje dugim tvitovima (može usporiti performanse " "programa)" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:47 msgid "Remember state for mention all and long tweet" msgstr "Pamti stanje opcija spomeni sve i dug tvit" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:50 msgid "Keymap" msgstr "Tasterske prečice" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:55 msgid "Check for updates when {0} launches" msgstr "Proveri postojanje nove verzije kada se {0} pokrene" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:65 msgid "Proxy type: " msgstr "Vrsta proksija:" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:72 msgid "Proxy server: " msgstr "Proksi server:" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:78 msgid "Port: " msgstr "Port:" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:84 msgid "User: " msgstr "Korisnik:" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:90 msgid "Password: " msgstr "Lozinka:" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:102 msgid "Autocompletion settings..." msgstr "Postavke automatskod dovršavanja..." #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:104 msgid "Relative timestamps" msgstr "Relativne vremenske oznake" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:107 msgid "Items on each API call" msgstr "Stavke po svakom API pozivu" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:113 msgid "" "Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while the " "oldest at the end" msgstr "" "Okreni kanal: Najnoviji tvitovi će biti prikazani na vrhu a najstariji na " "dnu." #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:115 msgid "Retweet mode" msgstr "Način retvitovanja" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:121 msgid "Show screen names instead of full names" msgstr "Prikaži Twitter korisničko ime umesto punog imena" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:123 msgid "hide emojis in usernames" msgstr "Sakrij Emoji znakove u korisničkim imenima" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:125 msgid "" "Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, blank " "for unlimited)" msgstr "" "Broj stavki po kanalu u bazi podataka (0 za isključivanje memorije, prazno " "za neograničeno)" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:129 msgid "" "Load cache for tweets in memory (much faster in big datasets but requires " "more RAM)" msgstr "" "Učitavaj keš za Tvitove iz memorije (dosta brže sa većim količinama podataka " "ali zahteva više RAM memorije)" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:136 msgid "Enable automatic speech feedback" msgstr "Omogući automatske govorne povratne informacije" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:138 msgid "Enable automatic Braille feedback" msgstr "Omogući automatske povratne informacije na brajevom redu" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:146 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:146 #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:130 msgid "Buffer" msgstr "Kanal" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:149 msgid "Show/hide" msgstr "Prikaži ili sakrij" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:150 msgid "Move up" msgstr "Pomeri gore" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:151 msgid "Move down" msgstr "Pomeri dole" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:161 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:226 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:229 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:234 msgid "Show" msgstr "Prikaži" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:163 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:173 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:197 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:227 msgid "Hide" msgstr "Sakrij" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:171 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:195 msgid "Select a buffer first." msgstr "Najpre izaberite kanal." #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:174 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:198 msgid "The buffer is hidden, show it first." msgstr "Kanal je sakriven, najpre ga prikažite." #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:177 msgid "The buffer is already at the top of the list." msgstr "Kanal je već na vrhu liste." #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:201 msgid "The buffer is already at the bottom of the list." msgstr "Kanal je već na dnu liste." #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:256 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:397 msgid "Ignored clients" msgstr "Zanemareni klijenti" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:263 msgid "Remove client" msgstr "Ukloni program" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:287 msgid "Volume" msgstr "Jačina" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:298 msgid "Session mute" msgstr "Utišaj sesiju" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:300 msgid "Output device" msgstr "Izlazni uređaj" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:307 msgid "Input device" msgstr "Ulazni uređaj" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:315 msgid "Sound pack" msgstr "Zvučna šema" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:321 msgid "Indicate audio tweets with sound" msgstr "Označi Audio u tvitovima zvukom" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:323 msgid "Indicate geotweets with sound" msgstr "Označi tvitove sa geografskim informacijama zvukom" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:325 msgid "Indicate tweets containing images with sound" msgstr "Označi tvitove koji sadrže slike zvukom" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:348 msgid "Language for OCR" msgstr "Jezik za OCR" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:354 msgid "API Key for SndUp" msgstr "API ključ za SndUp" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:369 msgid "{0} preferences" msgstr "{0} postavke" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:375 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:384 msgid "General" msgstr "opšte" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:380 msgid "Proxy" msgstr "Proksi" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:389 msgid "Feedback" msgstr "Povratne informacije" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:393 msgid "Buffers" msgstr "Kanali" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:401 msgid "Templates" msgstr "Šabloni" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:405 msgid "Sound" msgstr "Zvuk" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:409 msgid "Extras" msgstr "Dodaci" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:414 msgid "Save" msgstr "Sačuvaj" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:13 msgid "Create a filter for this buffer" msgstr "Napravi filter za ovaj kanal" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:14 msgid "Filter title" msgstr "Naziv filtera" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:24 #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:130 msgid "Filter by word" msgstr "Filtriraj na osnovu reči" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:25 msgid "Ignore tweets wich contain the following word" msgstr "Zanemari tvitove koji sadrže sledeću reč" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:26 msgid "Ignore tweets without the following word" msgstr "Zanemari tvitove bez sledeće reči" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:31 msgid "word" msgstr "Reč" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:36 msgid "Allow retweets" msgstr "Dozvoli retvitove" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:37 msgid "Allow quoted tweets" msgstr "Dozvoli citirane tvitove" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:38 msgid "Allow replies" msgstr "Dozvoli odgovore" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:46 msgid "Use this term as a regular expression" msgstr "Koristi ovaj termin kao regulara nizraz" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:48 #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:130 msgid "Filter by language" msgstr "Filtriraj na osnovu jezika" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:49 msgid "Load tweets in the following languages" msgstr "Učitaj tvitove na sledećim jezicima" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:50 msgid "Ignore tweets in the following languages" msgstr "Zanemari tvitove na sledećim jezicima" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:51 msgid "Don't filter by language" msgstr "Ne filtriraj na osnovu jezika" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:62 msgid "Supported languages" msgstr "Podržani jezici" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:67 msgid "Add selected language to filter" msgstr "Dodaj izabrani jezik u filter" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:71 msgid "Selected languages" msgstr "Izabrani jezici" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:73 #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:137 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:21 #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:132 ../src\wxUI\dialogs\userAliasDialogs.py:57 msgid "Remove" msgstr "Ukloni" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:83 ../src\wxUI\dialogs\find.py:23 msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:120 msgid "Missing filter name" msgstr "Ime filtera nedostaje" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:120 msgid "You must define a name for the filter before creating it." msgstr "Morate upisati ime za filter pre nego što ga napravite." #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:127 msgid "Manage filters" msgstr "Upravljanje filterima" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:129 msgid "Filters" msgstr "Filteri" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:130 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: ../src\wxUI\dialogs\find.py:13 msgid "Find in current buffer" msgstr "Pronađi u trenutnom kanalu" #: ../src\wxUI\dialogs\find.py:14 msgid "String" msgstr "Pojam" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:11 msgid "Lists manager" msgstr "Upravljanje listama" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:14 msgid "List" msgstr "Lista" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:14 msgid "Members" msgstr "Članovi" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:14 msgid "Owner" msgstr "Vlasnik" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:14 msgid "mode" msgstr "Način" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:14 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:70 #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:37 #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:126 #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:173 #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:257 msgid "Description" msgstr "Opis" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:19 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:62 msgid "Create a new list" msgstr "Stvori novu listu" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:22 msgid "Open in buffer" msgstr "Otvori u kanalu" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:52 msgid "Viewing lists for %s" msgstr "Prikazivanje lista za %s" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:53 msgid "Subscribe" msgstr "Prijavi se" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:54 msgid "Unsubscribe" msgstr "Odjavi se" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:65 msgid "Name (20 characters maximun)" msgstr "Ime, najviše 20 znakova" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:75 msgid "Mode" msgstr "Način" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:76 msgid "Public" msgstr "Javna" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:77 msgid "Private" msgstr "Privatna" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:97 msgid "Editing the list %s" msgstr "Uređivanje liste %s" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:108 msgid "Select a list to add the user" msgstr "Izaberite listu na koju želite da dodate korisnika" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:109 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:131 msgid "Select a list to remove the user" msgstr "Izaberite listu sa koje želite da uklonite korisnika" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:149 msgid "Do you really want to delete this list?" msgstr "Želite li zaista da izbrišete ovu listu?" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:12 msgid "Search on Twitter" msgstr "Pretraži ttwitter" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:13 ../src\wxUI\view.py:21 msgid "&Search" msgstr "Pretraži" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:21 msgid "Tweets" msgstr "Tvitovi" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:22 ../src\wxUI\dialogs\userAliasDialogs.py:43 msgid "Users" msgstr "Korisnici" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:29 msgid "&Language for results: " msgstr "Jezik za rezultate:" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:31 ../src\wxUI\dialogs\search.py:55 msgid "any" msgstr "Bilo šta" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:37 msgid "Results &type: " msgstr "Vrsta rezultata:" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:38 ../src\wxUI\dialogs\search.py:63 msgid "Mixed" msgstr "Pomešano" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:38 ../src\wxUI\dialogs\search.py:64 msgid "Recent" msgstr "Nedavno" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:38 ../src\wxUI\dialogs\search.py:65 msgid "Popular" msgstr "Popularno" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:43 ../src\wxUI\dialogs\trends.py:25 #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:41 #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:33 msgid "&OK" msgstr "U redu" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:45 ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:19 #: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:27 ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:37 #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:43 #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:35 msgid "&Close" msgstr "Zatvori" #: ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:12 msgid "Details" msgstr "Pojedoinosti" #: ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:17 msgid "&Go to URL" msgstr "Idi na vezu" #: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:10 msgid "View trending topics" msgstr "Pogledaj teme u trendu" #: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:11 msgid "Trending topics by" msgstr "Teme u trendu po" #: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:12 msgid "Country" msgstr "Zemlji" #: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:13 msgid "City" msgstr "Gradu" #: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:19 ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:18 msgid "&Location" msgstr "Mesto" #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\templateDialogs.py:8 msgid "Edit Template" msgstr "Uredi šablon" #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\templateDialogs.py:13 msgid "Edit template" msgstr "Uredi šablon" #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\templateDialogs.py:17 msgid "Available variables" msgstr "Dostupne varijable" #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\templateDialogs.py:29 msgid "Restore template" msgstr "Vrati šablon" #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\templateDialogs.py:48 msgid "Restored template to {}." msgstr "Šablon vraćen na {}." #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\templateDialogs.py:52 msgid "Invalid template" msgstr "Neispravan šablon" #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\templateDialogs.py:52 msgid "" "the template you have specified include variables that do not exists for the " "object. Please fix the template and try again. For your reference, you can " "see a list of all available variables in the variables list while editing " "your template." msgstr "" "Šablon koji ste odredili sadrži varijable koje nisu ispravne za ovaj " "objekat. Molimo popravite šablon i pokušajte ponovo. Kako bi vam olakšali " "postupak, možete videti sve dostupne varijable iz liste kada uređujete " "šablon." #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:32 #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:48 #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:168 #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:252 msgid "Attachments" msgstr "Prilozi" #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:36 #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:172 #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:256 msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:39 #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:175 #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:259 msgid "Delete attachment" msgstr "Ukloni prilog" #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:44 msgid "Added Tweets" msgstr "Dodati tvitovi" #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:51 msgid "Delete tweet" msgstr "Obriši tvit" #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:56 #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:190 #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:264 msgid "A&dd..." msgstr "&Dodaj..." #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:58 msgid "Add t&weet" msgstr "Dodaj t&vit" #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:61 #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:192 #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:266 msgid "&Attach audio..." msgstr "Priloži zvučni zapis..." #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:65 #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:196 #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:235 msgid "Auto&complete users" msgstr "&Automatsko dovršavanje" #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:67 #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:198 #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:270 #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:364 #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:437 msgid "Check &spelling..." msgstr "Proveri pravopis..." #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:69 #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:200 #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:272 msgid "&Translate" msgstr "&Prevedi" #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:73 #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:204 #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:276 msgid "Sen&d" msgstr "Pošalji" #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:117 #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:218 #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:296 msgid "Image" msgstr "Slika" #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:119 #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:220 #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:298 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:121 msgid "Poll" msgstr "Anketa" #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:126 msgid "please provide a description" msgstr "Molimo vas navedite opis:" #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:133 #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:289 #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:82 msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif" msgstr "Datoteke sa slikama" #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:133 #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:289 #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:82 msgid "Select the picture to be uploaded" msgstr "Izaberite sliku koju želite da otpremite" #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:140 msgid "Select the video to be uploaded" msgstr "Izaberite video zapis koji želite da otpremite" #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:140 msgid "Video files (*.mp4)|*.mp4" msgstr "Datoteke video zapisa (*.mp4)|*.mp4" #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:146 msgid "Error adding attachment" msgstr "Greška pri dodavanju priloga" #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:146 msgid "" "It is not possible to add more attachments. Please make sure your tweet " "complies with Twitter'S attachment rules. You can add only one video or GIF " "in every tweet, and a maximum of 4 photos." msgstr "" "Nije moguće dodati više priloga. Molimo uverite se da vaš tvit poštuje " "Twitter pravila o prilozima. Možete dodati samo jedan video ili GIF u svaki " "tvit, i najviše 4 slike." #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:180 msgid "&Mention to all" msgstr "Spomeni sve" #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:233 msgid "&Recipient" msgstr "Primalac" #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:304 msgid "Tweet - %i characters " msgstr "Tvit - %i znakova" #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:321 msgid "Image description" msgstr "Opis slike" #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:332 msgid "Retweets: " msgstr "Retvitova" #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:337 msgid "Likes: " msgstr "Sviđanja:" #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:342 msgid "Source: " msgstr "Izvor:" #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:347 #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:425 msgid "Date: " msgstr "Datum:" #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:362 #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:435 msgid "Copy link to clipboard" msgstr "Kopiraj link u privremenu memoriju" #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:365 #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:440 msgid "&Translate..." msgstr "Prevedi..." #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:366 #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:441 msgid "C&lose" msgstr "Zatvori" #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:410 msgid "View" msgstr "Vidi" #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:412 msgid "Item" msgstr "Stavka" #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:438 msgid "&Expand URL" msgstr "Proširi vezu" #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:477 msgid "Add a poll" msgstr "Dodaj anketu" #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:481 msgid "Participation time (in days)" msgstr "Vreme učešća (u danima)" #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:488 msgid "Choices" msgstr "Opcije" #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:492 msgid "Option 1" msgstr "Opcija 1" #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:499 msgid "Option 2" msgstr "Opcija 2" #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:506 msgid "Option 3" msgstr "Opcija 3" #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:513 msgid "Option 4" msgstr "Opcija 4" #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:541 msgid "Not enough information" msgstr "Nema dovoljno informacija" #: ../src\wxUI\dialogs\twitterDialogs\tweetDialogs.py:541 msgid "Please make sure you have provided at least two options for the poll." msgstr "Molimo uverite se da ste ponudili bar dve opcije u anketi." #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:10 msgid "Update your profile" msgstr "Ažurirajte vaš profil" #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:12 msgid "&Name (50 characters maximum)" msgstr "&Ime(najviše 50 znakova)" #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:23 msgid "&Website" msgstr "Web:" #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:28 msgid "&Bio (160 characters maximum)" msgstr "Biografija, najviše 160 znakova" #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:34 msgid "Upload a &picture" msgstr "Otpremi sliku" #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:35 ../src\wxUI\view.py:19 msgid "&Update profile" msgstr "Ažuriraj profil" #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:77 msgid "Upload a picture" msgstr "Otpremi sliku" #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:79 msgid "Discard image" msgstr "Odbaci sliku" #: ../src\wxUI\dialogs\urlList.py:6 msgid "Select URL" msgstr "Izaberite vezu" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:11 ../src\wxUI\view.py:87 msgid "&User" msgstr "Korisnik" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:14 #: ../src\wxUI\dialogs\userAliasDialogs.py:13 #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:14 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:31 msgid "&Autocomplete users" msgstr "&Automatsko dovršavanje" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:20 msgid "&Follow" msgstr "Prati" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:21 msgid "U&nfollow" msgstr "Otprati" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:22 ../src\wxUI\view.py:63 msgid "&Mute" msgstr "Utišaj" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:23 msgid "Unmu&te" msgstr "Ukloni utišavanje" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:24 msgid "&Block" msgstr "Blokiraj" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:25 msgid "Unbl&ock" msgstr "Odblokiraj" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:26 msgid "&Report as spam" msgstr "Prijavi kao neželjeno" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:27 msgid "&Ignore tweets from this client" msgstr "Zanemari tvitove iz ovog klijenta" #: ../src\wxUI\dialogs\userAliasDialogs.py:18 msgid "Alias" msgstr "Nadimak" #: ../src\wxUI\dialogs\userAliasDialogs.py:41 msgid "Edit user aliases" msgstr "Uredi korisničke nadimke" #: ../src\wxUI\dialogs\userAliasDialogs.py:48 msgid "Actions" msgstr "Radnje" #: ../src\wxUI\dialogs\userAliasDialogs.py:50 msgid "Add alias" msgstr "Dodaj nadimak" #: ../src\wxUI\dialogs\userAliasDialogs.py:51 msgid "Adds a new user alias" msgstr "Dodaje novi nadimak za korisnika" #: ../src\wxUI\dialogs\userAliasDialogs.py:54 msgid "Edit the currently focused user Alias." msgstr "Uredi trenutno fokusirani korisnički nadimak." #: ../src\wxUI\dialogs\userAliasDialogs.py:58 msgid "Remove the currently focused user alias." msgstr "Ukloni trenutno fokusirani korisnički nadimak." #: ../src\wxUI\dialogs\userAliasDialogs.py:82 msgid "Are you sure you want to delete this user alias?" msgstr "Da li zaista želite da izbrišete ovaj korisnički nadimak?" #: ../src\wxUI\dialogs\userAliasDialogs.py:82 msgid "Remove user alias" msgstr "Ukloni korisnički nadimak" #: ../src\wxUI\dialogs\userAliasDialogs.py:93 msgid "User alias" msgstr "Korisnički nadimak" #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:10 msgid "Timeline for %s" msgstr "Vremenska crta od %s" #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:19 msgid "Buffer type" msgstr "Vrsta kanala" #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:20 msgid "&Tweets" msgstr "Tvitovi" #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:21 msgid "&Likes" msgstr "Sviđanja" #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:22 msgid "&Followers" msgstr "Pratioci" #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:23 msgid "F&riends" msgstr "Prijatelji" #: ../src\wxUI\menus.py:8 ../src\wxUI\view.py:33 msgid "&Retweet" msgstr "Retvituj" #: ../src\wxUI\menus.py:10 ../src\wxUI\menus.py:34 ../src\wxUI\view.py:32 msgid "Re&ply" msgstr "Odgovori" #: ../src\wxUI\menus.py:12 ../src\wxUI\view.py:34 msgid "&Like" msgstr "Sviđa mi se" #: ../src\wxUI\menus.py:14 ../src\wxUI\view.py:35 msgid "&Unlike" msgstr "Ne sviđa mi se" #: ../src\wxUI\menus.py:16 ../src\wxUI\menus.py:36 ../src\wxUI\menus.py:52 msgid "&Open URL" msgstr "otvori vezu" #: ../src\wxUI\menus.py:18 ../src\wxUI\menus.py:54 ../src\wxUI\menus.py:87 msgid "&Open in Twitter" msgstr "&Otvori na Twitteru" #: ../src\wxUI\menus.py:20 ../src\wxUI\menus.py:38 ../src\wxUI\menus.py:56 msgid "&Play audio" msgstr "reprodukuj zvučni zapis" #: ../src\wxUI\menus.py:22 ../src\wxUI\menus.py:58 ../src\wxUI\view.py:36 msgid "&Show tweet" msgstr "Prikaži tvit" #: ../src\wxUI\menus.py:24 ../src\wxUI\menus.py:42 ../src\wxUI\menus.py:60 #: ../src\wxUI\menus.py:70 ../src\wxUI\menus.py:89 ../src\wxUI\menus.py:103 msgid "&Copy to clipboard" msgstr "Kopiraj u ostavu" #: ../src\wxUI\menus.py:26 ../src\wxUI\menus.py:44 ../src\wxUI\menus.py:62 #: ../src\wxUI\menus.py:72 ../src\wxUI\view.py:40 msgid "&Delete" msgstr "Izbriši" #: ../src\wxUI\menus.py:28 ../src\wxUI\menus.py:46 ../src\wxUI\menus.py:91 msgid "&User actions..." msgstr "Radnje korisnika..." #: ../src\wxUI\menus.py:40 msgid "&Show direct message" msgstr "Prikaži direktnu poruku" #: ../src\wxUI\menus.py:68 msgid "&Show event" msgstr "Prikaži događaj" #: ../src\wxUI\menus.py:78 msgid "Direct &message" msgstr "Direktna poruka" #: ../src\wxUI\menus.py:80 ../src\wxUI\view.py:50 msgid "&View lists" msgstr "Vidi liste" #: ../src\wxUI\menus.py:83 ../src\wxUI\view.py:51 msgid "Show user &profile" msgstr "Prikaži profil korisnika" #: ../src\wxUI\menus.py:85 msgid "&Show user" msgstr "Prikaži korisnika" #: ../src\wxUI\menus.py:99 msgid "&Tweet about this trend" msgstr "Tvituj o ovom trendu" #: ../src\wxUI\menus.py:101 msgid "&Show item" msgstr "Prikaži stavku" #: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:36 ../src\wxUI\view.py:26 msgid "&Global settings" msgstr "Globalna podešavanja" #: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:37 ../src\wxUI\view.py:25 msgid "Account se&ttings" msgstr "Postavke naloga" #: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:38 msgid "Update &profile" msgstr "Ažuriraj profil" #: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:39 msgid "&Show / hide" msgstr "Prikaži ili sakrij" #: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:40 ../src\wxUI\view.py:75 msgid "&Documentation" msgstr "Dokumentacija" #: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:41 msgid "Check for &updates" msgstr "Proveri da li postoje nadogradnje" #: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:42 msgid "&Exit" msgstr "Izlaz" #: ../src\wxUI\view.py:18 msgid "&Manage accounts" msgstr "Upravljaj nalozima" #: ../src\wxUI\view.py:20 msgid "&Hide window" msgstr "Sakrij prozor" #: ../src\wxUI\view.py:22 msgid "&Lists manager" msgstr "Upravljanje listama" #: ../src\wxUI\view.py:23 msgid "Manage user aliases" msgstr "Upravljanje korisničkim nadimcima" #: ../src\wxUI\view.py:24 msgid "&Edit keystrokes" msgstr "Izmeni tasterske prečice" #: ../src\wxUI\view.py:27 msgid "E&xit" msgstr "Izlaz" #: ../src\wxUI\view.py:31 ../src\wxUI\view.py:86 msgid "&Tweet" msgstr "Tvit" #: ../src\wxUI\view.py:37 msgid "View &address" msgstr "Vidi adresu" #: ../src\wxUI\view.py:38 msgid "View conversa&tion" msgstr "Vidi razgovor" #: ../src\wxUI\view.py:39 msgid "Read text in picture" msgstr "Čitaj tekst u slici" #: ../src\wxUI\view.py:44 msgid "&Actions..." msgstr "Radnje..." #: ../src\wxUI\view.py:45 msgid "&View timeline..." msgstr "Vidi vremensku liniju..." #: ../src\wxUI\view.py:46 msgid "Direct me&ssage" msgstr "Direktna poruka" #: ../src\wxUI\view.py:47 msgid "Add a&lias" msgstr "Dodaj &nadimak" #: ../src\wxUI\view.py:48 msgid "&Add to list" msgstr "Dodaj na listu" #: ../src\wxUI\view.py:49 msgid "R&emove from list" msgstr "Ukloni sa liste" #: ../src\wxUI\view.py:52 msgid "V&iew likes" msgstr "Vidi sviđanja" #: ../src\wxUI\view.py:56 msgid "&Update buffer" msgstr "Ažuriraj kanal" #: ../src\wxUI\view.py:57 msgid "New &trending topics buffer..." msgstr "Novi kanal sa temama u trendu" #: ../src\wxUI\view.py:58 msgid "Create a &filter" msgstr "Napravi &filter" #: ../src\wxUI\view.py:59 msgid "&Manage filters" msgstr "&Upravljanje filterima" #: ../src\wxUI\view.py:60 msgid "Find a string in the currently focused buffer..." msgstr "Pronađi pojam u trenutno označenom kanalu..." #: ../src\wxUI\view.py:61 msgid "&Load previous items" msgstr "Učitaj prethodne stavke" #: ../src\wxUI\view.py:64 msgid "&Autoread" msgstr "Automatski čitaj" #: ../src\wxUI\view.py:65 msgid "&Clear buffer" msgstr "Očisti kanal" #: ../src\wxUI\view.py:66 msgid "&Destroy" msgstr "Izbriši" #: ../src\wxUI\view.py:70 msgid "&Seek back 5 seconds" msgstr "Premotaj unazad za 5 sekundi" #: ../src\wxUI\view.py:71 msgid "&Seek forward 5 seconds" msgstr "Premotaj unapred za 5 sekundi" #: ../src\wxUI\view.py:76 msgid "Sounds &tutorial" msgstr "Zvučna uputstva" #: ../src\wxUI\view.py:77 msgid "&What's new in this version?" msgstr "Šta je novo u ovoj verziji" #: ../src\wxUI\view.py:78 msgid "&Check for updates" msgstr "Proveri da li postoje nadogradnje" #: ../src\wxUI\view.py:79 msgid "&Report an error" msgstr "Prijavi grešku" #: ../src\wxUI\view.py:80 msgid "{0}'s &website" msgstr "{0} &website" #: ../src\wxUI\view.py:81 msgid "Get soundpacks for TWBlue" msgstr "Nabavi zvučne pakete za TW Blue" #: ../src\wxUI\view.py:82 msgid "About &{0}" msgstr "O &{0}" #: ../src\wxUI\view.py:85 msgid "&Application" msgstr "Aplikacija" #: ../src\wxUI\view.py:88 msgid "&Buffer" msgstr "Kanal" #: ../src\wxUI\view.py:89 msgid "&Audio" msgstr "Audio" #: ../src\wxUI\view.py:90 msgid "&Help" msgstr "Pomoć" #: ../src\wxUI\view.py:176 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: ../src\wxUI\view.py:207 msgid "Update" msgstr "Ažuriraj" #: ../src\wxUI\view.py:207 msgid "Your {0} version is up to date" msgstr "Imate najnoviju verziju {0}." #~ msgid "always" #~ msgstr "Uvek" #~ msgid "have not tried" #~ msgstr "Nismo pokušali" #~ msgid "random" #~ msgstr "slučajno" #~ msgid "sometimes" #~ msgstr "Ponekad" #~ msgid "unable to duplicate" #~ msgstr "Ne mogu da dupliram" #~ msgid "block" #~ msgstr "blokiraj" #~ msgid "crash" #~ msgstr "pad" #~ msgid "feature" #~ msgstr "Mogućnost" #~ msgid "major" #~ msgstr "glavno" #~ msgid "minor" #~ msgstr "sporedno" #~ msgid "text" #~ msgstr "tekst" #~ msgid "trivial" #~ msgstr "beznačajno" #~ msgid "tweak" #~ msgstr "podešavanje" #~ msgid "Report an error" #~ msgstr "Prijavi grešku" #~ msgid "Select a category" #~ msgstr "Izaberite vrstu" #~ msgid "" #~ "Briefly describe what happened. You will be able to thoroughly explain it " #~ "later" #~ msgstr "" #~ "Ukratko objasnite šta se dogodilo. Bićete u mogućnosti da iznesete više " #~ "pojedinosti kasnije." #~ msgid "Here, you can describe the bug in detail" #~ msgstr "Ovde, možete opisati sve pojedinosti greške." #~ msgid "how often does this bug happen?" #~ msgstr "Koliko se često ova greška dešava?" #~ msgid "Select the importance that you think this bug has" #~ msgstr "Izaberite važnost greške" #~ msgid "" #~ "I know that the {0} bug system will get my Twitter username to contact me " #~ "and fix the bug quickly" #~ msgstr "" #~ "Znam da će {0} sistem za prijavljivanje grešaka imati moje Twitter " #~ "korisničko ime za kontakt i popraviti grešku brzo" #~ msgid "Send report" #~ msgstr "Pošalji izveštaj" #~ msgid "You must fill out both fields" #~ msgstr "Morate ispuniti oba polja." #~ msgid "" #~ "You need to mark the checkbox to provide us your twitter username to " #~ "contact you if it is necessary." #~ msgstr "" #~ "Morate označiti kvadratić u kome prihvatate da nam pošaljete vaše twitter " #~ "korisničko ime, kako bi vas kontaktirali ako je to neophodno." #~ msgid "" #~ "Thanks for reporting this bug! In future versions, you may be able to " #~ "find it in the changes list. You've reported the bug number %i" #~ msgstr "" #~ "Hvala vam što ste prijavili ovu grešku! U narednim verzijama, videćete " #~ "ispravku na spisku promena. Prijavili ste grešku pod brojem %i" #~ msgid "reported" #~ msgstr "Prijavljeno" #~ msgid "Error while reporting" #~ msgstr "Greška prilikom prijavljivanja" #~ msgid "" #~ "Something unexpected occurred while trying to report the bug. Please, try " #~ "again later" #~ msgstr "" #~ "Dogodilo se nešto neočekivano prilikom prijavljivanja greške. Molimo vas " #~ "da pokušate kasnije." #~ msgid "Photo" #~ msgstr "Slika" #~ msgid "There's no URL to be shortened" #~ msgstr "Nema veze koja bi mogla biti skraćena" #~ msgid "URL shortened" #~ msgstr "Veza je skraćena" #~ msgid "There's no URL to be expanded" #~ msgstr "Nema veze koja bi mogla biti proširena" #~ msgid "URL expanded" #~ msgstr "Veza je proširena" #~ msgid "%s - %s characters" #~ msgstr "%s - %s znakova" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Naslov" #~ msgid "Add attachments" #~ msgstr "Dodaj priloge" #~ msgid "&Photo" #~ msgstr "Slika" #~ msgid "&Long tweet" #~ msgstr "Dug tvit" #~ msgid "&Upload image..." #~ msgstr "Otpremi sliku..." #~ msgid "Sh&orten URL" #~ msgstr "Skrati vezu" #~ msgid "Friends' Timelines" #~ msgstr "Vremenska linija prijatelja" #~ msgid "Waiting for account authorisation..." #~ msgstr "En attente d'autorisation du compte..." #~ msgid "Contains" #~ msgstr "Contient" #~ msgid "Doesn't contain" #~ msgstr "Ne contient pas" #~ msgid "Create a filter" #~ msgstr "Créer un filtre" #~ msgid "&Name (20 characters maximum)" #~ msgstr "&Nom (maximum 20 caractères)" #~ msgid "Events" #~ msgstr "Događaji" #~ msgid "This tweet doesn't contain images" #~ msgstr "Ovaj tvit ne sadrži slike." #~ msgid "Direct connection" #~ msgstr "Direktna veza" #~ msgid "There are no more items to retrieve in this buffer." #~ msgstr "Nema više stavki koje se mogu preuzeti u ovom kanalu." #~ msgid "Empty" #~ msgstr "Prazno" #~ msgid "One mention from %s " #~ msgstr "Jedno spominjanje od %s" #~ msgid "One tweet from %s" #~ msgstr "Jedan tvit od %s" #~ msgid "You've blocked %s" #~ msgstr "Blokirali ste %s" #~ msgid "You've unblocked %s" #~ msgstr "Odblokirali ste %s" #~ msgid "%s(@%s) has followed you" #~ msgstr "%s(@%s) vas sada prati" #~ msgid "You've followed %s(@%s)" #~ msgstr "Zapratili ste %s(@%s)" #~ msgid "You've unfollowed %s (@%s)" #~ msgstr "Otpratili ste %s (@%s)" #~ msgid "You've liked: %s, %s" #~ msgstr "Sviđa vam se: %s, %s" #~ msgid "%s(@%s) has liked: %s" #~ msgstr "%s(@%s) kaže da mu se sviđa: %s" #~ msgid "You've unliked: %s, %s" #~ msgstr "Ne sviđa vam se: %s, %s" #~ msgid "%s(@%s) has unliked: %s" #~ msgstr "%s(@%s) kaže da mu se ne sviđa: %s" #~ msgid "You've created the list %s" #~ msgstr "Stvorili ste listu %s" #~ msgid "You've deleted the list %s" #~ msgstr "Uklonili ste listu %s" #~ msgid "You've updated the list %s" #~ msgstr "Ažurirali ste listu %s" #~ msgid "You've added %s(@%s) to the list %s" #~ msgstr "Dodali ste %s(@%s) na listu %s" #~ msgid "%s(@%s) has added you to the list %s" #~ msgstr "%s(@%s) vas je dodao na listu %s" #~ msgid "You'be removed %s(@%s) from the list %s" #~ msgstr "Uklonili ste %s(@%s) sa liste %s" #~ msgid "%s(@%s) has removed you from the list %s" #~ msgstr "%s(@%s) vas je uklonio sa liste %s" #~ msgid "You've subscribed to the list %s, which is owned by %s(@%s)" #~ msgstr "Prijavili ste se na listu %s, čiji je vlasnik %s(@%s)" #, fuzzy #~ msgid "%s(@%s) has subscribed you to the list %s" #~ msgstr "%s(@%s) vas je prijavio na listu %s" #~ msgid "You've unsubscribed from the list %s, which is owned by %s(@%s)" #~ msgstr "Odjavili ste se sa liste %s, čiji je vlasnik %s(@%s)" #~ msgid "You've been unsubscribed from the list %s, which is owned by %s(@%s)" #~ msgstr "Odjavljeni ste sa liste %s, čiji je vlasnik %s(@%s)" #~ msgid "You have retweeted a retweet from %s(@%s): %s" #~ msgstr "Retvitovali ste retvit od %s(@%s): %s" #~ msgid "%s(@%s) has retweeted your retweet: %s" #~ msgstr "%s(@%s) retvituje vaš retvit: %s" #~ msgid "" #~ "API calls (One API call = 200 tweets, two API calls = 400 tweets, etc):" #~ msgstr "" #~ "API pozivi (One API poziv = 200 tvitova, two API poziva = 400 tvitova, " #~ "itd):" #~ msgid "Unable to upload the audio" #~ msgstr "Ne mogu da otpremim audio" #~ msgid "autodetect" #~ msgstr "Otkrij automatski" #~ msgid "" #~ "There's a new %s version available. Would you like to download it now?\n" #~ "\n" #~ " %s version: %s\n" #~ "\n" #~ "Changes:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Postoji nova %s verzija. Želite li da je preuzmete sada?\n" #~ "\n" #~ " %s verzija: %s\n" #~ "\n" #~ "Promene:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "If you have a SndUp account, enter your API Key here. If your API Key is " #~ "invalid, {0} will fail to upload. If there is no API Key here, {0} will " #~ "upload annonymously." #~ msgstr "" #~ "Ako imate SndUp nalog, unesite vaš API ključ ovde. Ako je vaš API ključ " #~ "neispravan, {0} neće moći da otpremi datoteke. Ako API ključ nije upisan, " #~ "{0} će otpremati anonimno." #~ msgid "Disconnect your Pocket account" #~ msgstr "Prekinite vezu sa vašim Pocket nalogom" #~ msgid "Connect your Pocket account" #~ msgstr "Povežite vaš Pocket nalog" #~ msgid "Pocket Authorization" #~ msgstr "Pocket autorizacija" #~ msgid "" #~ "The authorization request will be opened in your browser. You only need " #~ "to do this once. Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Zahtev za autorizaciju će biti otvoren u vašem pregledniku. Potrebno je " #~ "da to uradite samo jednom. Želite li da nastavite?" #~ msgid "Error during authorization. Try again later." #~ msgstr "Greška prillikom autorizacije. Pokušajte ponovo kasnije." #~ msgid "Services" #~ msgstr "usluge" #, fuzzy #~ msgid "&Send" #~ msgstr "Pošalji" #~ msgid "Spelling correction" #~ msgstr "Ispravljanje pravopisa" #~ msgid "Shorten URL" #~ msgstr "Skrati vezu" #~ msgid "Expand URL" #~ msgstr "Proširi vezu" #~ msgid "Send" #~ msgstr "Pošalji" #, fuzzy #~ msgid "unavailable" #~ msgstr "Nedostupno" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Pretraži" #~ msgid "Update profile" #~ msgstr "Ažuriraj profil" #~ msgid "Mute" #~ msgstr "Utišaj" #~ msgid "Favourites" #~ msgstr "Omiljeno" #~ msgid "Favourites timeline for {}" #~ msgstr "Omiljena vremenska crta za" #~ msgid "Tweet favourited." #~ msgstr "Tvit označen kao omiljen." #~ msgid "Mark as favourite" #~ msgstr "Označi kao omiljeno" #~ msgid "Remove from favourites" #~ msgstr "Ukloni iz omiljenih" #~ msgid "You've added to favourites: %s, %s" #~ msgstr "Dodali ste u omiljeno: %s, %s" #~ msgid "%s(@%s) has marked as favourite: %s" #~ msgstr "%s(@%s) je označio kao omiljeno: %s" #~ msgid "You've removed from favourites: %s, %s" #~ msgstr "Uklonili ste iz omiljenih: %s, %s" #~ msgid "%s(@%s) has removed from favourites: %s" #~ msgstr "%s(@%s) je uklonio iz omiljenih: %s" #~ msgid "Favourites: " #~ msgstr "Broj ljudi kojima se tvit sviđa" #~ msgid "Add to &favourites" #~ msgstr "Dodaj u omiljeno" #~ msgid "Remove from favo&urites" #~ msgstr "Ukloni iz omiljenog" #~ msgid "V&iew favourites" #~ msgstr "Vidi omiljene"