# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-17 13:34+Hora estndar romance\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-12 22:19+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "X-Generator: Poedit 1.6.11\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../doc/changelog.py:3 msgid "TWBlue Changelog" msgstr "TWBlue Changelog" #: ../doc/changelog.py:4 msgid "## changes in this version" msgstr "## cambios nesta versión" #: ../doc/changelog.py:5 msgid "" "* TWBlue can open a Tweet or user directly in Twitter. There is a new option " "in the context menu for people and tweet buffers, and also, the shortcut " "control+win+alt+Enter will open the focused item in Twitter." msgstr "" "* O TWBlue pode abrir un chío ou directamente do usuario en Twitter. Hai " "unha opción nova no menú de contexto para a xente e búferes de chíos, e " "tamén, o atallo control+win+alt+Enter abrirá o elemento enfocado en Twitter." #: ../doc/changelog.py:6 #, fuzzy msgid "* Some keystrokes were remapped in the Windows 10 Keymap:" msgstr "" "* Cambiados algúns atallos de teclado no mapa de teclado do Windows 10." #: ../doc/changelog.py:7 #, fuzzy msgid "" " * Read location of a tweet: Ctrl+Win+G. ([#177](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/pull/177))" msgstr "" "* Arranxado un erro que facía que os arquivos de audio non se liberaran " "despois de se subir a algún servizo de audio. ([#130](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/130))" #: ../doc/changelog.py:8 msgid " * Open global settings dialogue: Ctrl+Win+Alt+O." msgstr " * Diálogo Abrir opcións globais: Ctrl+Win+Alt+O." #: ../doc/changelog.py:9 #, fuzzy msgid " * Mute/unmute current session: Control + Windows + Alt + M." msgstr " * Para marcar como góstame un chío, preme Control+Windows+alt+f" #: ../doc/changelog.py:10 msgid "" "* Fixed an error that was preventing TWBlue to load the direct messages " "buffer if an user who sent a message has been deleted." msgstr "" "* Arranxado un erro que impedía ao TWBlue cargar o búfer de mensaxes " "directas se un usuario que había enviado una mensaxe había sido borrado." #: ../doc/changelog.py:11 msgid "" "* Added support for playing audios posted in [AnyAudio.net](http://anyaudio." "net) directly from TWBlue. Thanks to [Sam Tupy](http://www.samtupy.com/)" msgstr "" "* Engadido o soporte para se reproducir audios publicados en [AnyAudio.net]" "(http://anyaudio.net) directamente dende o TWBlue. grazas a [Sam Tupy]" "(http://www.samtupy.com/)" #: ../doc/changelog.py:12 msgid "" "* Custom buffer ordering will not be reset every time the application " "restarts after an account setting has been modified." msgstr "" "* A ordeación do búfer personalizado non se restablecerá cada vez que se " "reinicie a aplicación despois de que se modificara a configuración dunha " "conta." #: ../doc/changelog.py:13 msgid "" "* When adding or removing an user from a list, it is possible to press enter " "in the focused list instead of having to search for the \"add\" or \"delete" "\" button." msgstr "" "* Ao engadir ou borrar un usuario dunha listaxe, é posible premer enter na " "listaxe enfocada en lugar de ter que procurar o botón \"engadir\" ou \"borrar" "\"." #: ../doc/changelog.py:14 #, fuzzy msgid "" "* Quoted and long tweets are displayed properly in the sent tweets buffer " "after being send. ([#253](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/253))" msgstr "" "* A descripción de imaxes amosarase tamén en rechíos. ([#119](https://github." "com/manuelcortez/TWBlue/issues/119))" #: ../doc/changelog.py:15 #, fuzzy msgid "" "* Fixed an issue that was making the list manager keystroke unable to be " "shown in the keystroke editor. Now the keystroke is listed properly. ([#260]" "(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/260))" msgstr "" "* Arranxado un problema que facía que o TWBlue non poidese comezar se se " "estaba a executar en Windows coa lingua Servia. ([#175](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/175))" #: ../doc/changelog.py:16 #, fuzzy msgid "" "* The volume slider, located in the account settings of TWBlue, now should " "decrease and increase value properly when up and down arrows are pressed. " "Before it was doing it in inverted order. ([#261](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/261))" msgstr "" "* Cando cites un chío, se o chío orixinal se publicou con Twishort, o TWBlue " "amosará correctamente o chío citado. Antes só amosaba o chío orixinal. " "([#206](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/206))" #: ../doc/changelog.py:17 #, fuzzy msgid "" "* autoreading has been redesigned to work in a similar way for almost all " "buffers. Needs testing. ([#221](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/221))" msgstr "" "* O TWBlue amosará un erro se se intenta abrir una liña temporal para un " "usuario suspendido. ([#128](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/128))" #: ../doc/changelog.py:18 msgid "" "* When displaying tweets or direct messages, a new field has been added to " "show the date when the item has been posted to Twitter." msgstr "" "* Cando se amosan chíos ou mensaxes directas, engadiuse un novo campo para " "amosar a data na que foi publicado o artigo en Twitter." #: ../doc/changelog.py:19 msgid "" "* Added support for deleting direct messages by using the new Twitter API " "methods." msgstr "" "* Engadido o soporte para borrar mensaxes directas usando os novos métodos " "da API de Twitter." #: ../doc/changelog.py:20 msgid "" "* When quoting a retweet, the quote will be made to the original tweet " "instead of the retweet." msgstr "" "* Cando se cita un rechío, a cita farase ao chío orixinal en lugar de ao " "rechío." #: ../doc/changelog.py:21 #, fuzzy msgid "" "* If the sent direct messages buffer is hidden, TWBlue should keep loading " "everything as expected. ([#246](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/246))" msgstr "" "* Arranxado un erro que facía que os arquivos de audio non se liberaran " "despois de se subir a algún servizo de audio. ([#130](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/130))" #: ../doc/changelog.py:22 msgid "" "* There is a new soundpack, called FreakyBlue (Thanks to [Andre Louis]" "(https://twitter.com/FreakyFwoof)) as a new option in TWBlue. This pack can " "be the default in the next stable, so users can take a look and share their " "opinion in snapshot versions. ([#247](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/247))" msgstr "" "* Hai un novo paquete de sons, chamado FreakyBlue (Gracias a[Andre Louis]" "(https://twitter.com/FreakyFwoof)) como unha nova opción no TWBlue. Este " "paquete pode ser o predeterminado na seguinte estable, polo que os usuarios " "poden dar una ollada e compartir a súa opinión en versións instantáneas. " "([#247](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/247))" #: ../doc/changelog.py:23 #, fuzzy msgid "" "* There is a new option in the help menu that allows you to visit the " "soundpacks section in the TWBlue website. ([#247](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/247))" msgstr "" "* O TWBlue agora Usa WXPython 4.0.1. Esto permitiranos migrar todos os " "compoñentes importantes a Python 3 no futuro. ([#207](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/207))" #: ../doc/changelog.py:24 #, fuzzy msgid "" "* When reading location of a geotagged tweet, it will be translated for " "users of other languages. ([#251](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "pull/251))" msgstr "" "* cando se lea un chío longo, non deberían aparecer símbolos extranos. " "([#118](https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/118))" #: ../doc/changelog.py:25 msgid "" "* When there are no more items to retrieve in direct messages and people " "buffers, a message will announce it." msgstr "" #: ../doc/changelog.py:26 msgid "" "* Fixed an issue reported by some users that was making them unable to load " "more items in their direct messages." msgstr "" #: ../doc/changelog.py:27 msgid "" "* It is possible to add a tweet to the likes buffer from the menu bar again." msgstr "" #: ../doc/changelog.py:28 msgid "" "* Tweets, replies and retweets will be added to sent tweets right after " "being posted in Twitter." msgstr "" #: ../doc/changelog.py:29 #, fuzzy msgid "* Extended Tweets should be displayed properly in list buffers." msgstr "" "* Os chíos longos e citados deberían amosarse correctamente nas listas." #: ../doc/changelog.py:30 #, fuzzy msgid "## Changes in version 0.94" msgstr "## Cambios na versión 0.93" #: ../doc/changelog.py:31 msgid "" "* Added an option in the global settings dialog to disable the Streaming " "features of TWBlue. TWBlue will remove all Streaming features after August " "16, so this option will give people an idea about how it will be. ([#219]" "(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/219))" msgstr "" "* Engadida una opción no diálogo opción globais para deshabilitar as " "características de Streaming do TWBlue. TWBlue eliminará todas as " "características de Streaming despois do 16 de agosto, así esta opción dará " "una idea á xente de como será. ([#219](https://github.com/manuelcortez/" "TWBlue/issues/219))" #: ../doc/changelog.py:32 msgid "" "* Due to Twitter API changes, Switched authorisation method to Pin-code " "based authorisation. When you add new accounts to TWBlue, you will be " "required to paste a code displayed in the Twitter website in order to grant " "access to TWBlue. ([#216](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/216))" msgstr "" "* Debido aos cambios na API de Twitter, cambiou o método de autorización a " "una autorización baseada nun código Pin. Cando engadas contas novas ao " "TWBlue, pediráseche pegar un código amosado no sitio web do Twitter para " "garantizar o aceso ao TWBlue. ([#216](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/216))" #: ../doc/changelog.py:33 msgid "" "* In order to comply with latest Twitter changes, TWBlue has switched to the " "new method used to send and receive direct messages, according to issue " "[#215.](https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/215)" msgstr "" "* Para poder cumprir cos últimos cambios en Twitter, o TWBlue cambiou ao " "novo método usado para enviar e recibir as mensaxes directas, de acordo co " "arranxo [#215.](https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/215)" #: ../doc/changelog.py:34 msgid "" " * The new method does not allow direct messages to be processed in real " "time. Direct messages will be updated periodically." msgstr "" " * O novo método non permite procesar as mensaxes directas en tempo real. " "As mensaxes directas actualizaranse periódicamente." #: ../doc/changelog.py:35 msgid "" "* After august 16 or when streaming is disabled, the events buffer will no " "longer be created in TWBlue." msgstr "" "* Despois do 16 de agosto ou cando se deshabilite o streaming, o búfer " "eventos xa non se creará no TWBlue." #: ../doc/changelog.py:36 msgid "" "* You can configure frequency for buffer updates in TWBlue. By default, " "TWBlue will update all buffers every 2 minutes, but you can change this " "setting in the global settings dialog. ([#223](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/223))" msgstr "" "* Podes configurar a frecuencia para as actualizacións do búfer no TWBlue. " "De xeito predeterminado, o TWBlue actualizará todos os búferes cada 2 " "minutos, pero podes cambiar esta opción no diálogo opcións globais. ([#223]" "(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/223))" #: ../doc/changelog.py:37 #, fuzzy msgid "" "* Added a new tab called feedback, in the account settings dialog. This tab " "allows you to control whether automatic speech or Braille feedbak in certain " "events (mentions and direct messages received) is enabled. Take into account " "that this option will take preference over automatic reading of buffers and " "any kind of automatic output. ([#203](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/203))" msgstr "" "* Engadida una nova pestana chamada retroalimentación, no diálogo opcións da " "conta. Esta pestana permíteche controlar a retroalimentación automática da " "fala ou do braille en certos eventos (mencións e mensaxes directas " "recibidas) está habilitado. Ten en conta que esta opción terá preferencia " "sobre a lectura automática dos búferes e de calquer tipo de saída " "automática. ([#203](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/203))" #: ../doc/changelog.py:38 msgid "" "* The spell checking dialog now has access keys defined for the most " "important actions. ([#211](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/211))" msgstr "" "* O diálogo de correción de ortografía agora ten teclas de aceso definidas " "para as acións máis importantes. ([#211](https://github.com/manuelcortez/" "TWBlue/issues/211))" #: ../doc/changelog.py:39 msgid "" "* TWBlue now Uses WXPython 4.0.1. This will allow us to migrate all " "important components to Python 3 in the future. ([#207](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/207))" msgstr "" "* O TWBlue agora Usa WXPython 4.0.1. Esto permitiranos migrar todos os " "compoñentes importantes a Python 3 no futuro. ([#207](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/207))" #: ../doc/changelog.py:40 msgid "" "* When you quote a Tweet, if the original tweet was posted with Twishort, " "TWBlue should display properly the quoted tweet. Before it was displaying " "the original tweet only. ([#206](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/206))" msgstr "" "* Cando cites un chío, se o chío orixinal se publicou con Twishort, o TWBlue " "amosará correctamente o chío citado. Antes só amosaba o chío orixinal. " "([#206](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/206))" #: ../doc/changelog.py:41 msgid "" "* It is possible to filter by retweets, quotes and replies when creating a " "new filter." msgstr "" "* É posible filtrar por rechíos, citados e respostas cando se cree un filtro " "novo." #: ../doc/changelog.py:42 msgid "" "* Added support for playing youtube Links directly from the client. ([#94]" "(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/94))" msgstr "" "* Engadido o soporte para reproducir ligas de youtube directamente dende o " "cliente. ([#94](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/94))" #: ../doc/changelog.py:43 msgid "* Replaced Bass with libVLC for playing URL streams." msgstr "* Remplazado Bass con libVLC para reproducir URL streams." #: ../doc/changelog.py:44 #, fuzzy msgid "" "* the checkbox for indicating whether TWBlue will include everyone in a " "reply or not, will be unchecked by default." msgstr "" "* A caixa de verificación para indicar se o TWBlue incluirá a calquera nunha " "resposta ou non, estará desmarcada por omisión." #: ../doc/changelog.py:45 msgid "" "* You can request TWBlue to save the state for two checkboxes: Long tweet " "and mention all, from the global settings dialogue." msgstr "" "* Podes pedir ao TWBlue que garde o estado para dúas caixas de verificación: " "Chío longo e mencionar a todos, dende a Caixa de diálogo opcións globais." #: ../doc/changelog.py:46 msgid "" "* For windows 10 users, some keystrokes in the invisible user interface have " "been changed or merged:" msgstr "" "* Para os usuarios do windows 10, cambiáronse ou fusionáronse algúns atallos " "de teclado na interfaz invisible de usuario:" #: ../doc/changelog.py:47 msgid "" " * control+Windows+alt+F will be used for toggling between adding and " "removing a tweet to user's likes. This function will execute the needed " "action based in the current status for the focused tweet." msgstr "" " * control+Windows+alt+F usarase para conmutar entre engadir ou borrar un " "chío aos gústame do usuario. Esta función executará a acción necesaria " "baseada no estado actual para o chío enfocado." #: ../doc/changelog.py:48 msgid "* TWBlue will show an error if something goes wrong in an audio upload." msgstr "* O TWBlue amosará un erro se algo vai mal nunha subida dun audio." #: ../doc/changelog.py:49 msgid "" "* And more. ([#171,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/171) " msgstr "* E máis. ([#171,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/171) " #: ../doc/changelog.py:50 msgid "## Changes in version 0.93" msgstr "## Cambios na versión 0.93" #: ../doc/changelog.py:51 msgid "" "* A new soundpack has been added to TWBlue. Thanks to [@ValeriaK305](https://" "twitter.com/ValeriaK305)" msgstr "" "* Engadido un novo pack de sons ao TWBlue. Grazas a [@ValeriaK305](https://" "twitter.com/ValeriaK305)" #: ../doc/changelog.py:52 msgid "" "* In the Windows 10 keymap, we have changed some default keystrokes as " "windows now uses some previously assigned shortcuts:" msgstr "" "* No mapa de teclado para o Windows 10, cambiamos algún atallos de teclado " "predeterminados xa que windows agora usa algúns atallos de teclado asignados " "anteriormente:" #: ../doc/changelog.py:53 msgid " * For liking a tweet, press Control+Windows+alt+f" msgstr " * Para marcar como góstame un chío, preme Control+Windows+alt+f" #: ../doc/changelog.py:54 msgid " * for opening a trends buffer, press control+Windows+T" msgstr " * para abrir un búfer de tendencias, press control+Windows+T" #: ../doc/changelog.py:55 msgid "" "* TWBlue has received improvements in some functions for handling extended " "tweets, long tweets and quoted retweets. It should render some tweets in a " "better way." msgstr "" "* TWBlue recibíu algunhas melloras no manexo de chíos longos, extendidos e " "rechíos citados. Debería ser capaz de amosar mellor algúns chíos." #: ../doc/changelog.py:56 msgid "" "* In the spell checker module, there is a new button that will allow you to " "add your own words to your personal dictionary so the module won't mark them " "as mispelled the next time you will check spelling." msgstr "" "* No módulo de revisión de ortografía, hai unha función que che permite " "engadir a palabra ao teu diccionario. Deste xeito, nun futuro esa palabra " "non aparecerá marcada como mal escrita." #: ../doc/changelog.py:57 msgid "" "* Added filtering capabilities to TWBlue. ([#102](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/102))" msgstr "" "* Engadidas capacidades de filtrar ao TWBlue. ([#102](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/102))" #: ../doc/changelog.py:58 msgid "" " * You can create a filter for the current buffer from the buffer menu in " "the menu bar. At this moment, invisible interface does not have any shorcut " "for this." msgstr "" "* Podes crear filtros para o búfer actual dende o menú búfer, atopado na " "barra de menú. Polo de agora, a interfaz invisible non conta cun atallo para " "esta ación." #: ../doc/changelog.py:59 msgid " * You can create filters by word or languages." msgstr " * Podes crear filtros de palabras ou de linguas no chío." #: ../doc/changelog.py:60 msgid "" " * For deleting already created filters, you can go to the filter manager " "in the buffer menu and delete the filters you won't need." msgstr "" "* Para borrar os filtros, podes aceder ao xestor de filtros no menú búfer, e " "borrar dende ahí os que xa non necesites." #: ../doc/changelog.py:61 msgid "" "* Links should be opened properly in quoted tweets ([#167,](https://github." "com/manuelcortez/TWBlue/issues/167) [#184](https://github.com/manuelcortez/" "TWBlue/issues/184))" msgstr "" "* As ligas deberíanse abrir apropriadamente en chíos cidatos ([#167,]" "(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/167) [#184](https://github." "com/manuelcortez/TWBlue/issues/184))" #: ../doc/changelog.py:62 msgid "" "* Increased display name limit up to 50 characters in update profile dialog." msgstr "" "* Incrementouse o número de caracteres permitidos nos nomes para amosar en " "Twitter a 50 caracteres." #: ../doc/changelog.py:63 msgid "" "* When authorising an account, you will see a dialogue with a cancel button, " "in case you want to abort the process. Also, NVDA will not be blocked when " "the process starts. ([#101](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/101))" msgstr "" "* Ao autorizar unha conta nova, verás un botón para cancelar a acción, se " "queres deter o proceso. Ademáis, o NVDA non se bloqueará ao se iniciar a " "autorización para a conta. ([#101](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/101))" #: ../doc/changelog.py:64 msgid "" "* In the translator module, the list of available languages is fetched " "automatically from the provider. That means all of these languages will work " "and there will not be inconsistencies. Also we've removed the first combo " "box, because the language is detected automatically by Yandex'S API. ([#153]" "(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/153))" msgstr "" "* no módulo de tradución, a listaxe de linguas soportadas obtense " "automáticamente dende a web do proveedor. Esto significa que todos as " "linguas funcionarán correctamente e non haberá problemas ao se traducir. " "Tamén borramos a primeira Caixa combinada, xa que a lingua de orixen " "determínase de xeito automático pola API de Yandex. ([#153](https://github." "com/manuelcortez/TWBlue/issues/153))" #: ../doc/changelog.py:65 msgid "" "* Trending topics, searches and conversation buffers will use mute settings " "set for the session in wich they were opened. ([#157](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/157))" msgstr "" "* As tendencias, as procuras e os búferes de conversa usarán as opcións de " "silenciado configuradas para a sesión na que fosen abertos. ([#157](https://" "github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/157))" #: ../doc/changelog.py:66 msgid "" "* The Tweet limit is now 280 characters lenght instead 140. It means you can " "tweet longer tweets. ([#172](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/172))" msgstr "" "* O límite para o chío agora e´de 280 caracteres de longo en lugar de 140. " "Significa podes facer chíos máis longos. ([#172](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/172))" #: ../doc/changelog.py:67 msgid "" "* Per popular request, Status for mention to all and long tweet checkboxes " "will not be saved in settings. ([#170](https://github.com/manuelcortez/" "TWBlue/issues/170))" msgstr "" "* Por petición popular, as caixas de verificación Estado para mencionar a " "todos e chíos longos non se gardarán nas opcións. ([#170](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/170))" #: ../doc/changelog.py:68 msgid "" "* Fixed a problem that was making TWBlue unable to start if it was being ran " "in Windows with Serbian language. ([#175](https://github.com/manuelcortez/" "TWBlue/issues/175))" msgstr "" "* Arranxado un problema que facía que o TWBlue non poidese comezar se se " "estaba a executar en Windows coa lingua Servia. ([#175](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/175))" #: ../doc/changelog.py:69 msgid "* Added Danish translation." msgstr "* Engadida a tradución ao danés." #: ../doc/changelog.py:70 msgid "" "* And more. ([#156,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/156) " "[#163,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/163) [#159,](https://" "github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/159) [#173,](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/173) [#174,](https://github.com/manuelcortez/" "TWBlue/issues/174) [#176,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/176))" msgstr "" "* E máis. ([#156,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/156) [#163,]" "(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/163) [#159,](https://github." "com/manuelcortez/TWBlue/issues/159) [#173,](https://github.com/manuelcortez/" "TWBlue/issues/173) [#174,]* And more. ([#156,](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/156) [#163,](https://github.com/manuelcortez/" "TWBlue/issues/163) [#159,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/159) [#173,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/173) " "[#174,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/174) [#176,](https://" "github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/176))" #: ../doc/changelog.py:71 msgid "## changes in version 0.91 and 0.92" msgstr "## Cambios na versión 0.91 e 0.92" #: ../doc/changelog.py:72 msgid "" "* Fixed incorrect unicode handling when copying tweet to clipboard. ([#150]" "(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/150))" msgstr "" "* Arranxado o manexo incorrecto do unicode ao se copiar chíos ao " "portapapeis. ([#150](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/150))" #: ../doc/changelog.py:73 msgid "" "* TWBlue will show an error when trying to open a timeline for a suspended " "user. ([#128](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/128))" msgstr "" "* O TWBlue amosará un erro se se intenta abrir una liña temporal para un " "usuario suspendido. ([#128](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/128))" #: ../doc/changelog.py:74 msgid "" "* Removed TwUp as service as it no longer exists. ([#112](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/112))" msgstr "" "* Eliminouse o servicio de audio TWUp, debido a que xa non existe. ([#112]" "(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/112))" #: ../doc/changelog.py:75 msgid "" "* Release audio files after uploading them. ([#130](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/130))" msgstr "" "* Arranxado un erro que facía que os arquivos de audio non se liberaran " "despois de se subir a algún servizo de audio. ([#130](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/130))" #: ../doc/changelog.py:76 msgid "" "* Now TWBlue will use Yandex's translation services instead microsoft " "translator. ([#132](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/132))" msgstr "" "* Agora o TWBlue usará os servizos de traducción de Yandex en lugar de " "Microsoft Translator. ([#132](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/132))" #: ../doc/changelog.py:77 msgid "" "* SndUp users will be able to upload audio in their account by using their " "API Key again. ([#134](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/134))" msgstr "" "* Os usuarios con conta de SNDUp poderán subir audios usando a súa clave de " "API de novo. ([#134](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/134))" #: ../doc/changelog.py:78 msgid "" "* old tweets shouldn't be added as new items in buffers. ([#116,](https://" "github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/116)) ([#133](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/133))" msgstr "" "* Xa non se engadirán tuits vellos coma se foran recentes. ([#116,](https://" "github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/116)) ([#133](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/133))" #: ../doc/changelog.py:79 msgid "" "* All mentionned users should be displayed correctly in Twishort's long " "tweets. ([#116,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/116)) ([#135]" "(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/135))" msgstr "" "* Todos os usuarios mencionados deberán amosarse correctamente en tuits " "feitos mediante Twishort. ([#116,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/116)) ([#135](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/135))" #: ../doc/changelog.py:80 msgid "" "* It is possible to select a language for OCR service from the extras panel, " "in the account settings dialogue. You can, however, set this to detect " "automatically. OCR should work better in languages with special characters " "or non-english symbols. ([#107](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/107))" msgstr "" "* É posible selecionar unha lingua para a función de OCR en imaxes, dende a " "pestana extras, no diálogo de opcións da conta. Tamén podes, nembargantes, " "estabrecer a opción en detectar automáticamente. A característica de OCR en " "imaxes funcionará mellor en linguas que usen caracteres especiais ou " "símbolos que non forman parte do alfabeto inglés. ([#107](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/107))" #: ../doc/changelog.py:81 msgid "" "* Fixed a problem with JAWS for Windows and TWBlue. Now JAWS will work " "normally in this update. [#100](https://github.com/manuelcortez/twblue/" "issues/100)" msgstr "" "* Arranxado un problema entre JAWS for Windows e o TWBlue. Agora o TWBlue " "debería funcionar de xeito correcto con este lector de pantalla. [#100]" "(https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/100)" #: ../doc/changelog.py:82 msgid "* And more ([#136,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/136))" msgstr "* E máis ([#136,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/136))" #: ../doc/changelog.py:83 msgid "## Changes in version 0.90" msgstr "## Cambios na versión 0.90" #: ../doc/changelog.py:84 msgid "" "* Fixed a bug in long tweet parsing that was making TWBlue to disconnect the " "streaming API. ([#103](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/103))" msgstr "" "* Arranxado un problema na Streaming API que causaba que o TWBlue " "desconectara o Streaming. ([#103](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/103))" #: ../doc/changelog.py:85 msgid "" "* Now OCR will work in images from retweets. It fixes a bug where TWBlue was " "detecting images but couldn't apply OCR on them. ([#105](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/105))" msgstr "" "* Agora o OCR en imaxes funcionará nos Rechíos tamén. Esto soluciona un erro " "que causaba que as imaxes se detectaran nos rechíos, pero non se poidera " "aplicar o OCR nelas. ([#105](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/105))" #: ../doc/changelog.py:86 msgid "" "* TWBlue won't try to load tweets already deleted, made with Twishort. " "Before, if someone posted a long tweet but deleted it in the Twishort's " "site, TWBlue was trying to load the tweet and it was causing problems in all " "the client. ([#113](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/113))" msgstr "" "* Agora o TWBlue xa non intentará cargar chíos feitos co Twishort que xa " "foron borrados. Antes, se alguén creaba un chío para despois borralo, dende " "Twishort, o TWBlue de todos modos tentaba cargar o chío, causando problemas " "en todo o cliente. ([#113](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/113))" #: ../doc/changelog.py:87 msgid "" "* TWBlue shows an error message when you try to view the profile of an user " "that does not exist or has been suspended. ([#114,](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/114) [#115](https://github.com/manuelcortez/" "TWBlue/issues/115))" msgstr "" "* O TWBlue amosa unha mensaxe de erro se se tenta ver o perfil dunha conta " "que non existe ou que foi suspendida. ([#114,](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/114) [#115](https://github.com/manuelcortez/" "TWBlue/issues/115))" #: ../doc/changelog.py:88 msgid "" "* The spellchecker module should select the right language when is set to " "\"user default\". ([#117](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/117))" msgstr "" "* O módulo de correción ortográfica debería selecionar a lingua apropriada " "cando a lingua do cliente se establece en \"Lingua predeterminada\". ([#117]" "(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/117))" #: ../doc/changelog.py:89 msgid "" "* Image description will be displayed in retweets too. ([#119](https://" "github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/119))" msgstr "" "* A descripción de imaxes amosarase tamén en rechíos. ([#119](https://github." "com/manuelcortez/TWBlue/issues/119))" #: ../doc/changelog.py:90 msgid "" "* When reading a long tweet, you shouldn't read strange entities anymore. " "([#118](https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/118))" msgstr "" "* cando se lea un chío longo, non deberían aparecer símbolos extranos. " "([#118](https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/118))" #: ../doc/changelog.py:91 msgid "" "* TWBlue will not try to load timelines if the user is blocking you. ([#125]" "(https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/125))" msgstr "" "* O TWBlue non tentará cargar liñas temporais de usuarios que bloquearon á " "conta actual. ([#125](https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/125))" #: ../doc/changelog.py:92 msgid "## Changes in version 0.88 and 0.89" msgstr "## Cambios na versión 0.88 e 0.89" #: ../doc/changelog.py:93 msgid "* Fixed more issues with streams and reconnections." msgstr "* Correxidos máis problemas cos streams e ca reconexión." #: ../doc/changelog.py:94 msgid "* newer updates will indicate the release date in the updater." msgstr "" "* As actualizacións máis novas indicarán a data do lanzamento no módulo de " "actualización." #: ../doc/changelog.py:95 msgid "" "* Changes to keystrokes are reflected in keystroke editor automatically." msgstr "" "* Os cambios nas combinacións de teclado refrictiranse automáticamente no " "editor de combinacións de teclado." #: ../doc/changelog.py:96 msgid "" "* In replies with multiple users, if the mention to all checkbox is " "unchecked, you will see a checkbox per user so you will be able to control " "who will be mentioned in the reply." msgstr "" "* nas respostas onde hai varios usuarios, se a Caixa mencionar a todos non " "está marcada, verás unha caixa para cada usuario, o que che permitirá " "selecionar aos usuarios que serán mencionados na resposta." #: ../doc/changelog.py:97 msgid "" "* Fixed a bug that caused duplicated user mentions in replies when the tweet " "was made with Twishort." msgstr "" "* Correxido un erro que causaba que o TWBlue amosara mencións duplicadas se " "o chío se enviara mediante Twishort." #: ../doc/changelog.py:98 msgid "" "* Retweets should be displayed normally again when the originating tweet is " "a Twishort's long tweet." msgstr "" "* Os Rechíos deben amosarse correctamente se o chío orixinal fhabía se " "enviara mediante Twishort." #: ../doc/changelog.py:99 msgid "" "* Changed the way TWBlue saves user timelines in configuration. Now it uses " "user IDS instead usernames. With user IDS, if an user changes the username, " "TWBlue still will create his/her timeline. This was not possible by using " "usernames." msgstr "" "* Cambiada a maneira na que TWBlue garda as liñas temporais na " "configuración. Agora úsanse identificadores de usuario en lugar de nomes de " "usuario. Usando os identificadores para cada usuario, se alguén cambia o seu " "nome de usuario TWBlue aínda será capaz de crear a liña temporal. Esto non " "era posible anteriormente." #: ../doc/changelog.py:100 msgid "" "* Added a new setting in the account settings dialogue that makes TWBlue to " "show twitter usernames instead the full name." msgstr "" "* engadida unha opción no diálogo de opcións de conta que fai que o TWBlue " "amose o nome de pantalla do usuario en lugar do nome completo." #: ../doc/changelog.py:101 msgid "" "* Added OCR in twitter pictures. There is a new item in the tweet menu that " "allows you to extract and display text in images. Also the keystroke alt+Win" "+o has been added for the same purpose from the invisible interface." msgstr "" "* Engadido o OCR nas imaxes de Twitter. Hai unha nova opción no menú chío " "que permite extraer o texto á imaxen do tuit selecionado. Tamén se engadiu a " "combinación Alt+Windows+O para o mesmo propósito na interfaz invisible." #: ../doc/changelog.py:102 msgid "* Now TWBlue will play a sound when the focused tweet contains images." msgstr "" "* Agora o TWBlue reproducirá un son cando o chío selecionado conteña imaxes" #: ../doc/changelog.py:103 msgid "" "* Your own quoted tweets will not appear in the mentions buffer anymore." msgstr "* Os teus chíos citados deixarán de amosarse no búfer de mencións." #: ../doc/changelog.py:104 msgid "" "* The config file is saved in a different way, it should fix the bug where " "TWBlue needs to be restarted after the config folder is deleted." msgstr "" "* O ficheiro de configuración gárdase de un xeito diferente. Esto debería " "solucionar o erro que requería borrar o directorio de configuracións e " "reiniciar o TWBlue." #: ../doc/changelog.py:105 msgid "* Mentioning people from friends or followers buffers works again." msgstr "" "* funciona de novo mencionar usuarios dende os búferes de seguidores e " "amigos." #: ../doc/changelog.py:106 msgid "" "* Support for proxy servers has been improved. Now TWBlue supports http, " "https, socks4 and socks5 proxies, with and without autentication." msgstr "" "* Mellorouse o soporte para servidores proxy. Agora o TWBlue soporta proxys " "http, https, socks4 e socks5, con ou sen autenticación." #: ../doc/changelog.py:107 msgid "## Changes in version 0.87" msgstr "## Cambios na versión 0.87" #: ../doc/changelog.py:108 msgid "* Fixed stream connection errors." msgstr "* Correxidos erros na conexión dos streams." #: ../doc/changelog.py:109 msgid "" "* Now TWBlue can handle properly a reply to the sender without including all " "other mentioned users." msgstr "" "* Agora o TWBlue pode manexar correctamente as respostas sen incluir a todos " "os usuarios do chío orixinal." #: ../doc/changelog.py:110 msgid "* Updated translations." msgstr "* Actualizáronse as traduccións." #: ../doc/changelog.py:111 msgid "" "* The status of the mention to all checkbox will be remembered the next time " "you reply to multiple users." msgstr "" "* O estado da caixa para mencionar a todos lembrarase a seguinte vez que " "escrebas unha resposta." #: ../doc/changelog.py:112 msgid "## Changes in version 0.86" msgstr "## Cambios na versión 0.86" #: ../doc/changelog.py:113 msgid "" "* Fixed a very important security issue. Now TWBlue will send tweets to " "twishort without using any other server." msgstr "" "* Correxido un erro de seguridade moi importante. Agora o TWBlue enviará " "chíos cara Twishort sen usar un servidor intermedio." #: ../doc/changelog.py:114 msgid "" "* When you add a comment to a tweet, it will be sent as a quoted tweet, even " "if your reply plus the original tweet is not exceeding 140 characters." msgstr "" "* Cando se engada un comentario a un chío, este enviarase coma un chío " "citado, incluso se o comentario máis o chío orixinal non supera os 140 " "caracteres." #: ../doc/changelog.py:115 msgid "" "* Updated windows 10 keymap for reflecting changes made in the last windows " "10 build." msgstr "" "* Actualizado o mapa de teclado de Windows 10 debido aos cambios da última " "build." #: ../doc/changelog.py:116 msgid "* Added last changes in the twitter API." msgstr "* Engadidos os últimos cambios na API do Twitter." #: ../doc/changelog.py:117 msgid "" "* When replying, it will not show the twitter username in the text box. When " "you send the tweet, the username will be added automatically." msgstr "" "* Cando se resposte a un chío, non se amosará o nome do usuario no campo de " "texto. O nome de usuario será engadido de forma automática ao enviar o chío." #: ../doc/changelog.py:118 msgid "" "* When replying to multiple users, you'll have a checkbox instead a button " "for mentioning all people. If this is checked, twitter usernames will be " "added automatically when you send your reply." msgstr "" "* Cando se resposte a un chío con varios usuarios, verás unha caixa en lugar " "dun botón para mencionar a todos. Se é marcada, os nomes de usuario do " "Twitter engadiranse automáticamente ao enviar o chío." #: ../doc/changelog.py:119 msgid "## Changes in version 0.85" msgstr "## Cambios na versión 0.85" #: ../doc/changelog.py:120 msgid "* Long and quoted tweets should be displayed properly In lists." msgstr "" "* Os chíos longos e citados deberían amosarse correctamente nas listas." #: ../doc/changelog.py:121 msgid "* The connection should be more stable." msgstr "* A conexión debería ser máis estable." #: ../doc/changelog.py:122 msgid "* Added an autostart option in the global settings dialogue." msgstr "" "* Engadiuse a opción para comezar despois de iniciar sesión en Windows no " "diálogo de opcións globais." #: ../doc/changelog.py:123 msgid "* Updated translation." msgstr "* Actualizadas as traduccións." #: ../doc/changelog.py:124 msgid "* Updated russian documentation." msgstr "* Actualizada a documentación en ruso." #: ../doc/changelog.py:125 msgid "* Tweets in cached database should be loaded properly." msgstr "* Deberíanse cargar correctamente os chíos na base de datos." #: ../doc/changelog.py:126 msgid "* Added some missed dictionaries for spelling correction." msgstr "" "* Engadíronse algúns diccionarios novos no módulo de corrección ortográfica." #: ../doc/changelog.py:127 msgid "" "* Timelines, lists and other buffer should be created in the right order at " "startup." msgstr "" "* As liñas temporais, as listas e outros búferes deberíanse crear na orden " "correcta ao iniciar o TWBlue." #: ../doc/changelog.py:128 msgid "## Changes in version 0.84 " msgstr "## Cambios na versión 0.84 " #: ../doc/changelog.py:129 msgid "* More improvements in quoted and long tweets." msgstr "* Máis melloras nos chíos longos e citados." #: ../doc/changelog.py:130 msgid "" "* Updated translations: Russian, Italian, French, Romanian, Galician and " "Finnish." msgstr "" "* Actualizadas as traducións: Ruso, italiano, francés, rumano, galego e " "finlandés." #: ../doc/changelog.py:131 msgid "" "* Improvements in the audio uploader module: Now it can handle audio with " "non-english characters." msgstr "" "* Melloras no módulo de carga de ficheiros de audio: Agora é capaz de " "manexar ficheiros de audio con caracteres especiais." #: ../doc/changelog.py:132 msgid "" "* the title of the window should be updated properly when spellcheck, " "translate or shorten/unshorten URL buttons are pressed." msgstr "" "* O título da ventá debería actualizarse correctamente cando se utilizan " "funcións coma corrección ortográfica, traducción ou acurtar / expandir URL." #: ../doc/changelog.py:133 msgid "" "* the bug that changes the selected tweet in the home timeline shouldn't be " "happening so often." msgstr "" "* O erro que facía que o chío selecionado cambiara na interfaz visible " "debería estar parcialmente correxido." #: ../doc/changelog.py:134 msgid "## Changes in version 0.82 and 0.83" msgstr "## Cambios na versión 0.82 e 0.83" #: ../doc/changelog.py:135 msgid "" "* If the tweet source (client) is an application with unicode characters " "(example: российская газета) it will not break the tweet displayer." msgstr "" "* Se a fonte do chío (cliente) é una aplicación con caracteres unicode " "(exempro: " "\\321\\200\\320\\276\\321\\201\\321\\201\\320\\270\\320\\271\\321\\201\\320\\272\\320\\260\\321\\217 " "\\320\\263\\320\\260\\320\\267\\320\\265\\321\\202\\320\\260) non se romperá " "o visualizador do chío." #: ../doc/changelog.py:136 msgid "" "* Added a new field for image description in tweet displayer. When " "available, it will show description for images posted in tweets." msgstr "" "* Engadido un campo para descripción de imaxes no visualizador de chíos, " "Cando estean dispoñibles, amosaránse descripcións para as imaxes no chío." #: ../doc/changelog.py:137 msgid "" "* users can add image descriptions to their photos. When uploading an image, " "a dialog will show for asking a description." msgstr "" "* Os usuarios agora poden engadir descripción ás súas fotos. Ao subir a " "imaxen, aparecerá un diálogo para que se proporcione unha descripción." #: ../doc/changelog.py:138 msgid "* Redesigned upload image dialog." msgstr "* Rediseñouse o diálogo para subir imaxes." #: ../doc/changelog.py:139 msgid "* Fixed photo uploads when posting tweets." msgstr "* Correxiuse a carga das imaxes ao se publicar chíos." #: ../doc/changelog.py:140 msgid "" "* When getting tweets for a conversation, ignores deleted tweets or some " "errors, now TWBlue will try to get as much tweets as possible, even if some " "of these are no longer available." msgstr "" "* cando se obteñen chíos para amosar unha conversa, agora ignóranse os chíos " "borrados e algúns erros comúns. TWBlue cargará a maior cantidade de chíos " "posible." #: ../doc/changelog.py:141 msgid "* Added audio playback from soundcloud." msgstr "* Engadida a reprodución de audio dende Soundcloud." #: ../doc/changelog.py:142 msgid "* Now the session mute option don't makes the screen reader speaks." msgstr "" "* Ao se silenciar unha sesión, agora o lector de pantalla xa non anunciará " "ningún contido automáticamente." #: ../doc/changelog.py:143 msgid "* Fixed the direct message dialog. Now it should be displayed properly." msgstr "" "* Correxido o diálogo de mensaxe directa. Agora debería amosarse " "correctamente." #: ../doc/changelog.py:144 msgid "" "* when a tweet is deleted in twitter, TWBlue should reflect this change and " "delete that tweet in every buffer it is displayed." msgstr "" "* Cando se borra un chío, o TWBlue debería amosar o cambio e borrar o chío " "de todos os búferes onde se amosa." #: ../doc/changelog.py:145 msgid "" "* If your session is broken, TWBlue will be able to remove it automatically " "instead just crashing." msgstr "" "* Se a configuración dunha sesión foi dañada, o TWBlue debería ser capaz de " "borrala e de continuar en lugar de non se abrir." #: ../doc/changelog.py:146 msgid "* audio uploader should display the current progress." msgstr "" "* O diálogo de carga de ficheiros de audio agora amosa o progreso actual." #: ../doc/changelog.py:147 msgid "" "* users can disable the check for updates feature at startup from the " "general tab, in the global settings dialogue." msgstr "" "* Os usuarios poden desactivar a comprobación automática de actualizacións " "no diálogo de opcións globais, na pestana Xeral." #: ../doc/changelog.py:148 msgid "" "* The invisible interface and the window should be synchronized when the " "client reconnects." msgstr "" "* A interfaz invisible e a ventá gráfica deben estar sincronizadas cando o " "cliente se reconecta." #: ../doc/changelog.py:149 msgid "* The documentation option in the systray icon should be enabled." msgstr "* A opción de documentación na bandexa do sistema atópase activa." #: ../doc/changelog.py:150 msgid "" "* In trending buffers, you can press enter for posting a tweet about the " "focused trend." msgstr "" "* Nos búferes de tendencias, podes premer intro sobre cada tendencia para " "publicar un chío acerca dela." #: ../doc/changelog.py:151 msgid "" "* Updated russian documentation and main program interface (thanks to " "Natalia Hedlund (Наталья Хедлунд), [@lifestar_n](https://twitter.com/" "lifestar_n) in twitter)" msgstr "" "* Actualizada a documentación e a interfaz principal do programa ao ruso " "(Grazas a Natalia Hedlund " "(\\320\\235\\320\\260\\321\\202\\320\\260\\320\\273\\321\\214\\321\\217 " "\\320\\245\\320\\265\\320\\264\\320\\273\\321\\203\\320\\275\\320\\264), " "[@lifestar_n](https://twitter.com/lifestar_n) in twitter)" #: ../doc/changelog.py:152 msgid "* updated translations." msgstr "* Actualizadas as traduccións." #: ../doc/changelog.py:153 msgid "## Changes in Version 0.81" msgstr "## Cambios na Versión 0.81" #: ../doc/changelog.py:154 msgid "* Updated translations" msgstr "* Actualizadas as traducións." #: ../doc/changelog.py:155 msgid "" "* The updater module has received some improvements. Now it includes a " "Mirror URL for checking updates if the main URL is not available at the " "moment. If something is wrong and both locations don't work, the program " "will start anyway." msgstr "" "* O módulo de actualizacións recibiu algunhas melloras. Agora inclúe unha " "URL con información de actualizacións de copia de seguridade por se o " "enderezo principal non funciona." #: ../doc/changelog.py:156 msgid "* some GUI elements now use keyboard shortcuts for common actions." msgstr "" "* Algúns elementos da interfaz gráfica agora usan atallos de teclado para " "accións comúns." #: ../doc/changelog.py:157 msgid "* fixed a bug in the geolocation dialog." msgstr "" "* Correxido un erro no diálogo para amosar a información xeográfica en chíos." #: ../doc/changelog.py:158 msgid "* the chicken nugget keymap should work properly." msgstr "* O mapa de teclado de chicken Nugget debería funcionar correctamente." #: ../doc/changelog.py:159 msgid "" "* Added a new soundpack to the default installation of TWBlue, thanks to " "[@Deng90](https://twitter.com/deng90)" msgstr "" "* Engadiuse un novo paquete de sons á instalación predeterminada do TWBlue, " "gracias a [@Deng90](https://twitter.com/deng90)" #: ../doc/changelog.py:160 msgid "* Now the changelog is written in an html File." msgstr "* Agora o changelog escrébese nun Ficheiro html." #: ../doc/changelog.py:161 msgid "" "* Added some missed dictionaries in last version for the spell checking " "feature." msgstr "" "* Engadíronse algúns dicionarios ao módulo de corrección ortográfica que non " "foran engadidos na última versión. " #: ../doc/changelog.py:162 msgid "" "* Trimmed the beginnings of the sounds in the default soundpack. Thanks to " "[@masonasons](https://github.com/masonasons)" msgstr "" "* Borráronse os silenzos ao comezo dos sons no paquete de sons " "predeterminado. Gracias a [@masonasons](https://github.com/masonasons)" #: ../doc/changelog.py:163 msgid "" "* Added Opus support for sound playback in TWBlue. Thanks to [@masonasons]" "(https://github.com/masonasons)" msgstr "" "* Engadido o soporte ao códec Opus no TWBlue. Gracias a [@masonasons]" "(https://github.com/masonasons)" #: ../doc/changelog.py:164 msgid "" "* Added a source field in view tweet dialogue. Thanks to [@masonasons]" "(https://github.com/masonasons)" msgstr "" "* Engadido un campo para amosar o cliente dende o que se fai un chío no " "visualizador de chíos. Gracias a [@masonasons](https://github.com/masonasons)" #: ../doc/changelog.py:165 msgid "" "* You can load previous items in followers and friend buffers for others." msgstr "" "* Podes cargar máis elementos nos búferes de seguedores e amigos de outros " "usuarios." #: ../doc/changelog.py:166 msgid "" "* The Spell Checker dialogue should not display an error message when you " "have set \"default language\" in the global settings dialogue if your " "language is supported [#168](http://twblue.es/bugs/view.php?id=168)" msgstr "" "* O módulo de corrección ortográfica non amosará unha mensaxe de erro ao se " "establecer \"Lingua predeterminada\" no diálogo de opcións globais se a túa " "língua se atopa soportada. [#168](http://twblue.es/bugs/view.php?id=168)" #: ../doc/changelog.py:167 msgid "* Updated romanian translation." msgstr "* Actualizada a tradución ao romanés." #: ../doc/changelog.py:168 msgid "* Some code cleanups." msgstr "* Limpeza do código." #: ../doc/changelog.py:169 msgid "* The bug reports feature is fully operational again." msgstr "" "* O sistema de información de erros está completamente operativo de novo." #: ../doc/changelog.py:170 msgid "" "* TWBlue should work again for users that contains special characters in " "windows usernames." msgstr "" "* O TWBlue debería funcionar de novo para usuarios que conteñan caracteres " "especiais nos seus nomes de usuario do Windows." #: ../doc/changelog.py:171 msgid "* Added more options for the tweet searches." msgstr "* Engadidas máis opcións para as procuras no Twitter." #: ../doc/changelog.py:172 msgid "* Added play_audio to the keymap editor." msgstr "* Engadida a función play_audio ao editor de mapas de teclado." #: ../doc/changelog.py:173 msgid "* Windows key is no longer required in the keymap editor" msgstr "* A tecla Windows xa non é obrigatoria no editor de mapas de teclado." #: ../doc/changelog.py:174 msgid "* Switched to the Microsoft translator." msgstr "* Cambiamos a usar o servicio Microsoft translator." #: ../doc/changelog.py:175 msgid "" "* You can update the current buffer by pressing ctrl+win+shift+u in the " "default keymap or in the buffer menu." msgstr "" "* Podes actualizar o búfer actual premendo ctrl+win+shift+u na interfaz " "invisible ou dende o menú búfer." #: ../doc/changelog.py:176 msgid "* Changed some keystrokes in the windows 10 default keymap" msgstr "" "* Cambiados algúns atallos de teclado no mapa de teclado do Windows 10." #: ../doc/changelog.py:177 msgid "* New followers and friends buffer for user timelines." msgstr "* Novos búferes de amigos e seguedores para outros usuarios." #: ../doc/changelog.py:178 msgid "---" msgstr "---" #: ../doc/changelog.py:179 msgid "Copyright © 2014-2017, Manuel Cortez." msgstr "Copyright 2014-2017, Manuel Cortez." #~ msgid "" #~ " * The sent direct messages buffer has been removed. All direct " #~ "messages will be placed in one buffer only. " #~ msgstr "" #~ " * Eliminouse o búfer de mensaxes directas enviadas. Todas as mensaxes " #~ "directas colócanse nun único búfer. " #~ msgid "" #~ " * When sending a direct message, you will hear a sound if the message " #~ "has been sent properly, but the direct message will not be added to the " #~ "buffer inmediately." #~ msgstr "" #~ " * Cando se envíe una mensaxe directa, escoitarás un son se a mensaxe " #~ "se enviou apropriadamente, pero a mensaxe directa non se engadirá ao " #~ "búfer inmediatamente."