# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2022 ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , 2022. # Jonas S. Marques , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TWBlue 0.80\n" "Report-Msgid-Bugs-To: manuel@manuelcortez.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-20 17:15-0600\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-20 22:43+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.14\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: ../src/languageHandler.py:61 msgctxt "languageName" msgid "Amharic" msgstr "Dari" #: ../src/languageHandler.py:62 msgctxt "languageName" msgid "Aragonese" msgstr "Japonês" #: ../src/languageHandler.py:63 msgctxt "languageName" msgid "Spanish" msgstr "Espanhol" #: ../src/languageHandler.py:64 msgctxt "languageName" msgid "Portuguese" msgstr "Português" #: ../src/languageHandler.py:65 msgctxt "languageName" msgid "Russian" msgstr "Russo" #: ../src/languageHandler.py:66 msgctxt "languageName" msgid "italian" msgstr "Italiano" #: ../src/languageHandler.py:67 msgctxt "languageName" msgid "Turkey" msgstr "turco" #: ../src/languageHandler.py:68 msgctxt "languageName" msgid "Galician" msgstr "Galego" #: ../src/languageHandler.py:69 msgctxt "languageName" msgid "Catala" msgstr "Catalão" #: ../src/languageHandler.py:70 msgctxt "languageName" msgid "Vasque" msgstr "Basco" #: ../src/languageHandler.py:71 msgctxt "languageName" msgid "polish" msgstr "Polonês" #: ../src/languageHandler.py:72 msgctxt "languageName" msgid "Arabic" msgstr "Árabe" #: ../src/languageHandler.py:73 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Nepali" msgstr "Nepalês" #: ../src/languageHandler.py:74 msgctxt "languageName" msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Sérvio (Latin)" #: ../src/languageHandler.py:75 msgctxt "languageName" msgid "Japanese" msgstr "Japonês" #: ../src/languageHandler.py:99 msgid "User default" msgstr "Padrão do usuário" #: ../src/build/lib/main.py:109 ../src/main.py:109 msgid "https://twblue.es/donate" msgstr "https://twblue.es/donate" #: ../src/build/lib/main.py:126 ../src/main.py:122 msgid "" "{0} is already running. Close the other instance before starting this one. " "If you're sure that {0} isn't running, try deleting the file at {1}. If " "you're unsure of how to do this, contact the {0} developers." msgstr "" "{0} já está em execução. Feche a outra instância antes de iniciar esta. Se " "você tem certeza de que {0} não está sendo executado, tente excluir o " "arquivo em {1}. Se você não tem certeza de como fazer isso, entre em contato " "com os desenvolvedores {0}." #: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:136 ../src/sound.py:148 msgid "Playing..." msgstr "Reproduzindo..." #: ../src/sound.py:161 msgid "Stopped." msgstr "Parado." #: ../src/controller/mainController.py:285 msgid "Ready" msgstr "Pronto" #: ../src/controller/mainController.py:395 #: ../src/controller/mainController.py:411 #: ../src/controller/mainController.py:729 #: ../src/controller/mainController.py:748 #: ../src/controller/mainController.py:767 #: ../src/controller/mainController.py:786 msgid "" "No session is currently in focus. Focus a session with the next or previous " "session shortcut." msgstr "" "Não há uma sessão em foco. Selecione uma sessão através dos atalhos " "correspondentes." #: ../src/controller/mainController.py:399 msgid "Empty buffer." msgstr "Exibidor vazio." #: ../src/controller/mainController.py:406 msgid "{0} not found." msgstr "{0} não foi encontrado." #: ../src/controller/mainController.py:777 #: ../src/controller/mainController.py:796 #, python-format msgid "%s, %s of %s" msgstr "%s, %s de %s" #: ../src/controller/mainController.py:779 #: ../src/controller/mainController.py:798 #: ../src/controller/mainController.py:823 #: ../src/controller/mainController.py:848 #, python-format msgid "%s. Empty" msgstr "%s Vazío" #: ../src/controller/mainController.py:811 #: ../src/controller/mainController.py:815 #: ../src/controller/mainController.py:836 msgid "{0}: This account is not logged into Twitter." msgstr "{0}: Esta conta não está conectada ao Twitter." #: ../src/controller/mainController.py:821 #: ../src/controller/mainController.py:846 #, python-format msgid "%s. %s, %s of %s" msgstr "%s. %s, %s de %s" #: ../src/controller/mainController.py:840 msgid "{0}: This account is not logged into twitter." msgstr "{0}: Esta conta não está conectada ao Twitter." #: ../src/controller/mainController.py:1047 #: ../src/controller/mainController.py:1063 msgid "" "An error happened while trying to connect to the server. Please try later." msgstr "" "Algo inesperado ocorreu ao tentar relatar o erro. Por favor, tente novamente " "mais tarde" #: ../src/controller/mainController.py:1104 msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer" msgstr "A auto-leitura de novos tweets está ativada para este exibidor" #: ../src/controller/mainController.py:1107 msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer" msgstr "A auto-leitura de novos tweets está desativada para este exibidor" #: ../src/controller/mainController.py:1114 msgid "Session mute on" msgstr "Silenciar sessão ativado" #: ../src/controller/mainController.py:1117 msgid "Session mute off" msgstr "Silenciar sessão desativado" #: ../src/controller/mainController.py:1126 msgid "Buffer mute on" msgstr "Exibidor mudo ativado." #: ../src/controller/mainController.py:1129 msgid "Buffer mute off" msgstr "Exibidor mudo desativado." #: ../src/controller/mainController.py:1146 msgid "Copied" msgstr "Copiado" #: ../src/controller/mainController.py:1176 msgid "Unable to update this buffer." msgstr "Não é possível atualizar este exibidor." #: ../src/controller/mainController.py:1178 msgid "Updating buffer..." msgstr "Atualizando o exibidor..." #: ../src/controller/mainController.py:1181 msgid "{0} items retrieved" msgstr "{0} items recuperados" #: ../src/controller/mainController.py:1185 #: ../src/controller/mastodon/handler.py:192 #: ../src/controller/twitter/handler.py:85 #: ../src/controller/twitter/handler.py:271 msgid "Timeline for {}" msgstr "Linha do tempo de {}" #: ../src/controller/mainController.py:1187 #: ../src/controller/twitter/handler.py:89 #: ../src/controller/twitter/handler.py:282 msgid "Likes for {}" msgstr "Curtidas de {}" #: ../src/controller/mainController.py:1189 #: ../src/controller/mastodon/handler.py:93 #: ../src/controller/mastodon/handler.py:203 #: ../src/controller/twitter/handler.py:93 #: ../src/controller/twitter/handler.py:293 msgid "Followers for {}" msgstr "Seguidores de {}" #: ../src/controller/mainController.py:1191 #: ../src/controller/twitter/handler.py:97 #: ../src/controller/twitter/handler.py:304 msgid "Friends for {}" msgstr "Pessoas que {} segue" #: ../src/controller/mainController.py:1193 #: ../src/controller/mastodon/handler.py:95 #: ../src/controller/mastodon/handler.py:214 #, fuzzy #| msgid "Followers for {}" msgid "Following for {}" msgstr "Seguidores de {}" #: ../src/controller/mainController.py:1195 #: ../src/controller/twitter/handler.py:107 #: ../src/controller/twitter/handler.py:326 #, python-format msgid "Trending topics for %s" msgstr "Assuntos do momento para %s" #: ../src/controller/settings.py:66 msgid "System default" msgstr "Padrão do sistema" #: ../src/controller/settings.py:66 msgid "HTTP" msgstr "http" #: ../src/controller/settings.py:66 msgid "SOCKS v4" msgstr "SOCKS v4" #: ../src/controller/settings.py:66 msgid "SOCKS v4 with DNS support" msgstr "SOCKS v4 Com suporte à dns)" #: ../src/controller/settings.py:66 msgid "SOCKS v5" msgstr "SOCKS v5" #: ../src/controller/settings.py:66 msgid "SOCKS v5 with DNS support" msgstr "SOCKS v5 (Com suporte à dns)" #: ../src/controller/userAlias.py:31 msgid "Edit alias for {}" msgstr "Editar atalho de {}" #: ../src/controller/userSelector.py:10 msgid "Select user" msgstr "Selecione o usuário" #: ../src/controller/buffers/base/base.py:91 #: ../src/controller/buffers/mastodon/conversations.py:226 msgid "This action is not supported for this buffer" msgstr "Esta ação não é suportada neste exibidor" #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:49 #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:65 #: ../src/controller/mastodon/handler.py:63 #: ../src/controller/mastodon/settings.py:186 #: ../src/controller/twitter/handler.py:63 #: ../src/controller/twitter/settings.py:220 msgid "Home" msgstr "Início" #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:49 #: ../src/controller/mastodon/handler.py:65 #: ../src/controller/mastodon/settings.py:187 msgid "Local" msgstr "" #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:49 #: ../src/controller/mastodon/handler.py:67 #: ../src/controller/mastodon/settings.py:188 msgid "Federated" msgstr "" #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:49 #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:65 #: ../src/controller/mastodon/handler.py:69 #: ../src/controller/mastodon/settings.py:189 #: ../src/controller/twitter/handler.py:65 #: ../src/controller/twitter/settings.py:221 msgid "Mentions" msgstr "Menções" #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:49 #: ../src/controller/mastodon/handler.py:77 #: ../src/controller/mastodon/settings.py:193 msgid "Bookmarks" msgstr "" #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:49 #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:65 #: ../src/controller/mastodon/handler.py:71 #: ../src/controller/twitter/handler.py:67 msgid "Direct messages" msgstr "Mensagens recebidas" #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:49 #: ../src/controller/mastodon/handler.py:73 #: ../src/controller/mastodon/settings.py:191 msgid "Sent" msgstr "" #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:49 #: ../src/controller/mastodon/handler.py:75 #: ../src/controller/mastodon/settings.py:192 msgid "Favorites" msgstr "" #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:49 #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:65 #: ../src/controller/mastodon/handler.py:79 #: ../src/controller/mastodon/settings.py:194 #: ../src/controller/twitter/handler.py:75 #: ../src/controller/twitter/settings.py:226 msgid "Followers" msgstr "Seguidores" #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:49 #: ../src/controller/mastodon/handler.py:81 #: ../src/controller/mastodon/settings.py:195 #: ../src/controller/twitter/handler.py:77 msgid "Following" msgstr "Seguindo" #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:49 #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:65 #: ../src/controller/mastodon/handler.py:85 #: ../src/controller/mastodon/settings.py:196 #: ../src/controller/twitter/handler.py:79 #: ../src/controller/twitter/settings.py:228 msgid "Blocked users" msgstr "Usuários bloqueados" #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:49 #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:65 #: ../src/controller/mastodon/handler.py:83 #: ../src/controller/mastodon/settings.py:197 #: ../src/controller/twitter/handler.py:81 #: ../src/controller/twitter/settings.py:229 msgid "Muted users" msgstr "Usuários silenciados" #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:49 #: ../src/controller/mastodon/handler.py:87 #: ../src/controller/mastodon/settings.py:198 #, fuzzy #| msgid "&Location" msgid "Notifications" msgstr "&Localização" #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:55 #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:71 msgid "{username}'s timeline" msgstr "Linha do tempo de {username}'s" #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:57 #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:75 msgid "{username}'s followers" msgstr "{username}'s seguidores" #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:59 #, fuzzy #| msgid "{username}'s followers" msgid "{username}'s following" msgstr "{username}'s seguidores" #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:61 #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:79 msgid "Unknown buffer" msgstr "Desconhecido" #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:64 #: ../src/wxUI/buffers/mastodon/base.py:24 #: ../src/wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:24 #: ../src/wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:22 #: ../src/wxUI/buffers/mastodon/user.py:18 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:4 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:172 msgid "Post" msgstr "" #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:65 #, fuzzy #| msgid "Write the tweet here" msgid "Write your post here" msgstr "Digite aqui o tweet" #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:126 #, fuzzy #| msgid "New tweet in {0}" msgid "New post in {0}" msgstr "Novo tweet em {0}" #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:129 #, fuzzy #| msgid "{0} new tweets in {1}." msgid "{0} new posts in {1}." msgstr "@{0} novos tweets em : {1}" #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:162 #: ../src/controller/buffers/mastodon/conversations.py:98 #: ../src/controller/buffers/mastodon/mentions.py:68 #: ../src/controller/buffers/mastodon/users.py:133 #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:231 #: ../src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:87 #: ../src/controller/buffers/twitter/people.py:171 #, python-format msgid "%s items retrieved" msgstr "%s items recuperados" #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:180 #: ../src/controller/buffers/mastodon/users.py:200 #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:263 #: ../src/controller/buffers/twitter/people.py:74 msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted." msgstr "Este exibidor não é uma linha do tempo que pode ser excluído." #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:296 #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:327 #, fuzzy #| msgid "Conversation with {0}" msgid "Conversation with {}" msgstr "Conversa com {0}" #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:297 #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:328 #: ../src/controller/buffers/mastodon/conversations.py:174 #: ../src/controller/buffers/mastodon/users.py:51 #, fuzzy #| msgid "Write the tweet here" msgid "Write your message here" msgstr "Digite aqui o tweet" #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:299 #, fuzzy #| msgid "Reply to {arg0}" msgid "Reply to {}" msgstr "Responder a {arg0}" #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:300 #, fuzzy #| msgid "Write the tweet here" msgid "Write your reply here" msgstr "Digite aqui o tweet" #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:353 #, fuzzy msgid "This action is not supported on conversation posts." msgstr "Esta ação não é suportada neste exibidor" #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:418 #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:524 msgid "Opening URL..." msgstr "Abrindo URL..." #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:431 msgid "You can delete only your own posts." msgstr "" #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:456 #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:582 msgid "Opening item in web browser..." msgstr "Abrindo item no navegador da Web..." #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:463 #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:477 msgid "Adding to favorites..." msgstr "" #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:469 #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:479 #, fuzzy #| msgid "Remove from list" msgid "Removing from favorites..." msgstr "Remover da lista" #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:487 msgid "Adding to bookmarks..." msgstr "" #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:489 msgid "Removing from bookmarks..." msgstr "" #: ../src/controller/buffers/mastodon/conversations.py:173 #, fuzzy #| msgid "Conversation with {0}" msgid "Reply to conversation with {}" msgstr "Conversa com {0}" #: ../src/controller/buffers/mastodon/notifications.py:59 msgid "Notification dismissed." msgstr "" #: ../src/controller/buffers/mastodon/users.py:50 #, fuzzy #| msgid "Conversation with {0}" msgid "New conversation with {}" msgstr "Conversa com {0}" #: ../src/controller/buffers/mastodon/users.py:104 #, fuzzy #| msgid "There are no coordinates in this tweet" msgid "There are no more items in this buffer." msgstr "Não há coordenadas neste tweet" #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:65 #: ../src/controller/twitter/handler.py:69 #: ../src/controller/twitter/settings.py:223 msgid "Sent direct messages" msgstr "Mensagens enviadas" #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:65 #: ../src/controller/twitter/handler.py:71 #: ../src/controller/twitter/settings.py:224 msgid "Sent tweets" msgstr "Tweets enviados" #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:65 #: ../src/controller/twitter/handler.py:73 #: ../src/controller/twitter/settings.py:225 msgid "Likes" msgstr "Curtidas" #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:65 #: ../src/controller/twitter/settings.py:227 msgid "Friends" msgstr "Seguindo" #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:73 msgid "{username}'s likes" msgstr "curtidas de {username}'s" #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:77 msgid "{username}'s friends" msgstr "Amigos de {username}'s" #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:82 #: ../src/controller/buffers/twitter/trends.py:37 #: ../src/controller/buffers/twitter/trends.py:128 #: ../src/controller/twitter/messages.py:298 #: ../src/wxUI/buffers/twitter/base.py:25 #: ../src/wxUI/buffers/twitter/events.py:15 #: ../src/wxUI/buffers/twitter/trends.py:18 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:309 #: ../src/wxUI/sysTrayIcon.py:35 msgid "Tweet" msgstr "Tweet" #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:83 #: ../src/controller/buffers/twitter/trends.py:38 #: ../src/controller/buffers/twitter/trends.py:129 msgid "Write the tweet here" msgstr "Digite aqui o tweet" #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:189 msgid "New tweet in {0}" msgstr "Novo tweet em {0}" #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:192 msgid "{0} new tweets in {1}." msgstr "@{0} novos tweets em : {1}" #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:401 msgid "Reply to {arg0}" msgstr "Responder a {arg0}" #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:403 #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:11 #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:11 #: ../src/wxUI/buffers/mastodon/base.py:26 #: ../src/wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:25 #: ../src/wxUI/buffers/twitter/base.py:27 msgid "Reply" msgstr "Responder" #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:404 #, python-format msgid "Reply to %s" msgstr "Responder a %s" #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:427 #: ../src/controller/twitter/messages.py:270 #, python-format msgid "Direct message to %s" msgstr "Mensagem para %s" #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:427 #: ../src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:116 msgid "New direct message" msgstr "Nova mensagem" #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:443 #, fuzzy msgid "This action is not supported on protected accounts." msgstr "Esta ação não é suportada neste exibidor" #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:460 msgid "Quote" msgstr "Menção" #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:460 msgid "Add your comment to the tweet" msgstr "Adicione seu comentário ao tweet" #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:561 msgid "User details" msgstr "Detalhes do usuário" #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:606 #: ../src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:163 #: ../src/controller/twitter/messages.py:329 msgid "MMM D, YYYY. H:m" msgstr "MMM D, YYYY. H:m" #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:621 msgid "There are no coordinates in this tweet" msgstr "Não há coordenadas neste tweet" #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:625 msgid "Error decoding coordinates. Try again later." msgstr "Erro ao decodificar coordenadas. Tente novamente mais tarde." #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:641 msgid "Picture {0}" msgstr "Imagens de {0}" #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:642 msgid "Select the picture" msgstr "Selecione a imagem" #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:650 msgid "Invalid buffer" msgstr "Exibidor inválido" #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:661 msgid "Unable to extract text" msgstr "Não é possível extrair texto" #: ../src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:119 msgid "{0} new direct messages." msgstr "{0} Nova mensagem" #: ../src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:122 msgid "This action is not supported in the buffer yet." msgstr "Esta ação não é suportada neste exibidor" #: ../src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:138 msgid "" "Getting more items cannot be done in this buffer. Use the direct messages " "buffer instead." msgstr "" "Obter mais itens não pode ser feito neste buffer. Use o buffer de mensagens " "diretas em vez disso." #: ../src/controller/buffers/twitter/people.py:92 #: ../src/wxUI/buffers/twitter/people.py:17 msgid "Mention" msgstr "Menção" #: ../src/controller/buffers/twitter/people.py:92 #, python-format msgid "Mention to %s" msgstr "Menção para %s" #: ../src/controller/buffers/twitter/people.py:244 msgid "{0} new followers." msgstr "{0} Novos seguidores." #: ../src/controller/buffers/twitter/trends.py:144 msgid "This action is not supported in the buffer, yet." msgstr "Esta ação não é suportada neste exibidor" #: ../src/controller/mastodon/handler.py:24 #: ../src/controller/twitter/handler.py:24 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/search.py:10 ../src/wxUI/dialogs/search.py:13 #: ../src/wxUI/view.py:19 msgid "&Search" msgstr "&Buscar no Twitter" #: ../src/controller/mastodon/handler.py:28 msgid "&Post" msgstr "" #: ../src/controller/mastodon/handler.py:29 #: ../src/controller/twitter/handler.py:29 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:9 ../src/wxUI/menus.py:10 #: ../src/wxUI/menus.py:34 ../src/wxUI/view.py:30 msgid "Re&ply" msgstr "&Responder" #: ../src/controller/mastodon/handler.py:30 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:7 msgid "&Boost" msgstr "" #: ../src/controller/mastodon/handler.py:31 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:11 #, fuzzy #| msgid "&Add to list" msgid "&Add to favorites" msgstr "A&dicionar à lista" #: ../src/controller/mastodon/handler.py:32 #, fuzzy #| msgid "Remove from list" msgid "Remove from favorites" msgstr "Remover da lista" #: ../src/controller/mastodon/handler.py:33 #, fuzzy #| msgid "&Show user" msgid "&Show post" msgstr "Mostrar &usuário" #: ../src/controller/mastodon/handler.py:35 #: ../src/controller/twitter/handler.py:35 ../src/wxUI/view.py:36 msgid "View conversa&tion" msgstr "M&ostrar conversa" #: ../src/controller/mastodon/handler.py:37 #: ../src/controller/twitter/handler.py:37 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:25 ../src/wxUI/menus.py:26 #: ../src/wxUI/menus.py:44 ../src/wxUI/menus.py:62 ../src/wxUI/menus.py:72 #: ../src/wxUI/view.py:38 msgid "&Delete" msgstr "E&xcluir" #: ../src/controller/mastodon/handler.py:39 #: ../src/controller/twitter/handler.py:39 ../src/wxUI/view.py:42 msgid "&Actions..." msgstr "&Ações..." #: ../src/controller/mastodon/handler.py:40 #: ../src/controller/twitter/handler.py:40 ../src/wxUI/view.py:43 msgid "&View timeline..." msgstr "Ver linha do &tempo." #: ../src/controller/mastodon/handler.py:41 #: ../src/controller/twitter/handler.py:41 ../src/wxUI/view.py:44 msgid "Direct me&ssage" msgstr "&Mensagem" #: ../src/controller/mastodon/handler.py:88 #: ../src/controller/twitter/handler.py:82 msgid "Timelines" msgstr "Linhas do tempo" #: ../src/controller/mastodon/handler.py:91 #, fuzzy #| msgid "Timeline for {}" msgid "Timelines for {}" msgstr "Linha do tempo de {}" #: ../src/controller/mastodon/handler.py:100 #: ../src/controller/twitter/handler.py:102 msgid "Searches" msgstr "Buscas" #: ../src/controller/mastodon/handler.py:124 #: ../src/controller/twitter/handler.py:317 msgid "Conversation with {0}" msgstr "Conversa com {0}" #: ../src/controller/mastodon/handler.py:158 #: ../src/controller/twitter/handler.py:105 #: ../src/controller/twitter/handler.py:369 #: ../src/controller/twitter/handler.py:374 msgid "Search for {}" msgstr "Busca por {}" #: ../src/controller/mastodon/messages.py:174 msgid "Poll with {} options" msgstr "" #: ../src/controller/mastodon/messages.py:193 #, fuzzy #| msgid "List for {}" msgid "Post from {}" msgstr "Lista de {}" #: ../src/controller/mastodon/messages.py:197 #: ../src/sessions/mastodon/templates.py:85 ../src/wxUI/dialogs/lists.py:76 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48 msgid "Public" msgstr "Público" #: ../src/controller/mastodon/messages.py:197 #: ../src/sessions/mastodon/templates.py:85 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48 #, fuzzy #| msgid "Accounts list" msgid "Not listed" msgstr "lista de contas" #: ../src/controller/mastodon/messages.py:197 #, fuzzy #| msgid "Followers" msgid "followers only" msgstr "Seguidores" #: ../src/controller/mastodon/messages.py:197 #: ../src/sessions/mastodon/templates.py:85 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48 #, fuzzy #| msgid "Direct message" msgid "Direct" msgstr "Mensagem direta" #: ../src/controller/mastodon/messages.py:204 #, fuzzy #| msgid "Remove client" msgid "Remote instance" msgstr "Remover cliente" #: ../src/controller/mastodon/messages.py:227 #: ../src/controller/twitter/messages.py:382 msgid "Link copied to clipboard." msgstr "Copiar para área de transferência" #: ../src/controller/mastodon/settings.py:79 #: ../src/controller/twitter/settings.py:85 #, python-format msgid "Account settings for %s" msgstr "Configurações de conta para %s" #: ../src/controller/mastodon/settings.py:89 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:51 #, fuzzy #| msgid "Edit template for persons. Current template: {}" msgid "Edit template for posts. Current template: {}" msgstr "Editar modelos para pessoas. Modelo atual {}" #: ../src/controller/mastodon/settings.py:98 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:53 #, fuzzy #| msgid "Edit template for persons. Current template: {}" msgid "Edit template for conversations. Current template: {}" msgstr "Editar modelos para pessoas. Modelo atual {}" #: ../src/controller/mastodon/settings.py:107 #: ../src/controller/twitter/settings.py:122 #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:253 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:55 msgid "Edit template for persons. Current template: {}" msgstr "Editar modelos para pessoas. Modelo atual {}" #: ../src/controller/mastodon/settings.py:190 #: ../src/controller/twitter/settings.py:222 msgid "Direct Messages" msgstr "Mensagens Recebidas" #: ../src/controller/twitter/handler.py:23 #: ../src/wxUI/dialogs/update_profile.py:35 ../src/wxUI/view.py:17 msgid "&Update profile" msgstr "&Atualizar perfil" #: ../src/controller/twitter/handler.py:25 ../src/wxUI/view.py:20 msgid "&Lists manager" msgstr "Gerenciar &listas" #: ../src/controller/twitter/handler.py:26 ../src/wxUI/view.py:21 msgid "Manage user aliases" msgstr "" #: ../src/controller/twitter/handler.py:28 ../src/wxUI/view.py:29 msgid "&Tweet" msgstr "&Tweet" #: ../src/controller/twitter/handler.py:30 ../src/wxUI/menus.py:8 #: ../src/wxUI/view.py:31 msgid "&Retweet" msgstr "Ret&weetar" #: ../src/controller/twitter/handler.py:31 ../src/wxUI/menus.py:12 #: ../src/wxUI/view.py:32 msgid "&Like" msgstr "&Curtir" #: ../src/controller/twitter/handler.py:32 ../src/wxUI/menus.py:14 #: ../src/wxUI/view.py:33 msgid "&Unlike" msgstr "&Descurtir" #: ../src/controller/twitter/handler.py:33 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:21 ../src/wxUI/menus.py:22 #: ../src/wxUI/menus.py:58 ../src/wxUI/view.py:34 msgid "&Show tweet" msgstr "&Mostrar tweet" #: ../src/controller/twitter/handler.py:34 ../src/wxUI/view.py:35 msgid "View &address" msgstr "Mostrar &geolocalização" #: ../src/controller/twitter/handler.py:36 ../src/wxUI/view.py:37 msgid "Read text in picture" msgstr "Ler texto da imagem" #: ../src/controller/twitter/handler.py:42 ../src/wxUI/view.py:45 msgid "Add a&lias" msgstr "" #: ../src/controller/twitter/handler.py:43 ../src/wxUI/view.py:46 msgid "&Add to list" msgstr "A&dicionar à lista" #: ../src/controller/twitter/handler.py:44 ../src/wxUI/view.py:47 msgid "R&emove from list" msgstr "&Remover da lista" #: ../src/controller/twitter/handler.py:45 ../src/wxUI/menus.py:80 #: ../src/wxUI/view.py:48 msgid "&View lists" msgstr "Mostrar &listas" #: ../src/controller/twitter/handler.py:46 ../src/wxUI/menus.py:83 #: ../src/wxUI/view.py:49 msgid "Show user &profile" msgstr "Mostrar &perfil" #: ../src/controller/twitter/handler.py:47 #, fuzzy #| msgid "V&iew likes" msgid "View likes" msgstr "Mostrar &curtidas" #: ../src/controller/twitter/handler.py:49 ../src/wxUI/view.py:55 msgid "New &trending topics buffer..." msgstr "Novo exibidor Assuntos do momento..." #: ../src/controller/twitter/handler.py:50 ../src/wxUI/view.py:56 msgid "Create a &filter" msgstr "Criar novo &filtro" #: ../src/controller/twitter/handler.py:51 ../src/wxUI/view.py:57 msgid "&Manage filters" msgstr "&Gerenciar Filtros" #: ../src/controller/twitter/handler.py:86 msgid "Likes timelines" msgstr "Linhas do tempo de Curtidas" #: ../src/controller/twitter/handler.py:90 msgid "Followers timelines" msgstr "Linhas do tempo de Seguidores" #: ../src/controller/twitter/handler.py:94 msgid "Following timelines" msgstr "Linhas do tempo de amigos" #: ../src/controller/twitter/handler.py:98 ../src/wxUI/dialogs/lists.py:13 msgid "Lists" msgstr "Listas" #: ../src/controller/twitter/handler.py:101 #: ../src/controller/twitter/lists.py:94 msgid "List for {}" msgstr "Lista de {}" #: ../src/controller/twitter/handler.py:112 msgid "Filters cannot be applied on this buffer" msgstr "Filtros não são suportados neste exibidor" #: ../src/controller/twitter/handler.py:228 msgid "Add an user alias" msgstr "Adicionar um atalho de usuário" #: ../src/controller/twitter/handler.py:236 msgid "Alias has been set correctly for {}." msgstr "Sucesso ao definir um atalho para {}" #: ../src/controller/twitter/messages.py:50 msgid "Translated" msgstr "Traduzido" #: ../src/controller/twitter/messages.py:57 #, python-format msgid "%s - %s of %d characters" msgstr "%s - %s de %d caracteres" #: ../src/controller/twitter/messages.py:356 msgid "View item" msgstr "Visualizar item" #: ../src/controller/twitter/settings.py:37 #: ../src/controller/twitter/settings.py:151 #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:121 msgid "Ask" msgstr "Perguntar" #: ../src/controller/twitter/settings.py:39 #: ../src/controller/twitter/settings.py:153 #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:121 msgid "Retweet without comments" msgstr "Retweet sem comentários" #: ../src/controller/twitter/settings.py:41 #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:121 msgid "Retweet with comments" msgstr "Retweet com comentários" #: ../src/controller/twitter/settings.py:95 #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:247 msgid "Edit template for tweets. Current template: {}" msgstr "Editar modelo de tweets: Modelo atual {}" #: ../src/controller/twitter/settings.py:104 #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:249 msgid "Edit template for direct messages. Current template: {}" msgstr "Editar modelo de mensagens diretas. Modelo atual {}" #: ../src/controller/twitter/settings.py:113 #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:251 msgid "Edit template for sent direct messages. Current template: {}" msgstr "Editar modelo para mensagens diretas enviadas. Modelo atual {}" #: ../src/controller/twitter/user.py:29 ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:39 msgid "That user does not exist" msgstr "Esse usuário não existe" #: ../src/controller/twitter/user.py:29 ../src/controller/twitter/user.py:31 #: ../src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:79 #: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:47 #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:39 #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:51 #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:58 #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:61 #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:64 #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:67 #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:77 #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:80 #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:83 #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:89 #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:92 #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:95 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:38 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:43 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:48 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:53 msgid "Error" msgstr "Erro" #: ../src/controller/twitter/user.py:31 msgid "User has been suspended" msgstr "O usuário foi suspenso do Twitter" #: ../src/controller/twitter/user.py:37 #, python-format msgid "Information for %s" msgstr "Informações de %s" #: ../src/controller/twitter/user.py:67 #: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:127 msgid "Discarded" msgstr "Descartado" #: ../src/controller/twitter/user.py:95 #, python-format msgid "Username: @%s\n" msgstr "Nome de usuário: @%s\n" #: ../src/controller/twitter/user.py:96 #, python-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Nome: %s\n" #: ../src/controller/twitter/user.py:98 #, python-format msgid "Location: %s\n" msgstr "Localização: %s\n" #: ../src/controller/twitter/user.py:100 #, python-format msgid "URL: %s\n" msgstr "Website: %s\n" #: ../src/controller/twitter/user.py:104 #, python-format msgid "Bio: %s\n" msgstr "Bio: %s\n" #: ../src/controller/twitter/user.py:105 ../src/controller/twitter/user.py:120 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: ../src/controller/twitter/user.py:106 ../src/controller/twitter/user.py:121 msgid "No" msgstr "Não" #: ../src/controller/twitter/user.py:107 #, python-format msgid "Protected: %s\n" msgstr "Protegido: %s\n" #: ../src/controller/twitter/user.py:110 msgid "Relationship: " msgstr "Relação entre vocês:· " #: ../src/controller/twitter/user.py:112 msgid "You follow {0}. " msgstr "Você está seguindo {0}. " #: ../src/controller/twitter/user.py:115 msgid "{0} is following you." msgstr "{0} está seguindo você." #: ../src/controller/twitter/user.py:119 #, python-format msgid "" "Followers: %s\n" " Friends: %s\n" msgstr "" "Seguidores: %s\n" " Seguindo: %s\n" #: ../src/controller/twitter/user.py:122 #, python-format msgid "Verified: %s\n" msgstr "Verificado: %s\n" #: ../src/controller/twitter/user.py:123 #, python-format msgid "Tweets: %s\n" msgstr "Tweets: %s\n" #: ../src/controller/twitter/user.py:124 #, python-format msgid "Likes: %s" msgstr "Curtidas: %s" #: ../src/controller/twitter/userActions.py:80 msgid "You can't ignore direct messages" msgstr "Você não pode ignorar mensagens diretas" #: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:57 msgid "Attaching..." msgstr "Adicionando..." #: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:74 msgid "Pause" msgstr "Pausar" #: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:76 msgid "&Resume" msgstr "&Continuar" #: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:77 msgid "Resume" msgstr "Continuar" #: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:79 #: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:106 #: ../src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:37 msgid "&Pause" msgstr "&Pausar" #: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:94 #: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:140 msgid "&Stop" msgstr "&Parar" #: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:95 msgid "Recording" msgstr "Gravando" #: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:100 #: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:151 msgid "Stopped" msgstr "Parado" #: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:102 #: ../src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:39 msgid "&Record" msgstr "&Gravar" #: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:144 #: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:154 #: ../src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:35 msgid "&Play" msgstr "&Reproduzir" #: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:159 msgid "Recoding audio..." msgstr "Gravando áudio..." #: ../src/extra/AudioUploader/transfer.py:82 #: ../src/extra/AudioUploader/transfer.py:88 msgid "Error in file upload: {0}" msgstr "Erro ao enviar o arquivo código {0}" #: ../src/extra/AudioUploader/utils.py:29 ../src/update/utils.py:29 #, python-format msgid "%d day, " msgstr "%d dia, " #: ../src/extra/AudioUploader/utils.py:31 ../src/update/utils.py:31 #, python-format msgid "%d days, " msgstr "%d dias, " #: ../src/extra/AudioUploader/utils.py:33 ../src/update/utils.py:33 #, python-format msgid "%d hour, " msgstr "%d hora, " #: ../src/extra/AudioUploader/utils.py:35 ../src/update/utils.py:35 #, python-format msgid "%d hours, " msgstr "%d horas, " #: ../src/extra/AudioUploader/utils.py:37 ../src/update/utils.py:37 #, python-format msgid "%d minute, " msgstr "%d minuto, " #: ../src/extra/AudioUploader/utils.py:39 ../src/update/utils.py:39 #, python-format msgid "%d minutes, " msgstr "%d minutos, " #: ../src/extra/AudioUploader/utils.py:41 ../src/update/utils.py:41 #, python-format msgid "%s second" msgstr "%s segundo" #: ../src/extra/AudioUploader/utils.py:43 ../src/update/utils.py:43 #, python-format msgid "%s seconds" msgstr "%s segundos" #: ../src/extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:15 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:23 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:35 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:171 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:255 msgid "File" msgstr "Arquivo" #: ../src/extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:21 msgid "Transferred" msgstr "Transferido" #: ../src/extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:26 msgid "Total file size" msgstr "Tamanho total do arquivo" #: ../src/extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:31 msgid "Transfer rate" msgstr "Taxa de transferência" #: ../src/extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:36 msgid "Time left" msgstr "Tempo restante" #: ../src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:29 msgid "Attach audio" msgstr "Adicionar áudio" #: ../src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:41 msgid "&Add an existing file" msgstr "&Adicionar arquivo existente" #: ../src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:42 msgid "&Discard" msgstr "&Descartar" #: ../src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:44 msgid "Upload to" msgstr "Enviar para" #: ../src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:49 msgid "Attach" msgstr "Adicionar" #: ../src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:51 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" #: ../src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:76 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:154 msgid "Select the audio file to be uploaded" msgstr "Selecione o arquivo de áudio a ser enviado" #: ../src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:76 msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" msgstr "Arquivos de Áudio (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" #: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:4 msgid "Audio tweet." msgstr "Tweet com áudio." #: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:5 msgid "User timeline buffer created." msgstr "Criado exibidor para linha do tempo do usuário." #: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:6 msgid "Buffer destroied." msgstr "Exibidor destruído." #: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:7 msgid "Direct message received." msgstr "Mensagem direta recebida." #: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:8 msgid "Direct message sent." msgstr "Mensagem direta enviada." #: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:9 msgid "Error." msgstr "Erro." #: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:10 msgid "Tweet liked." msgstr "Tweet curtido." #: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:11 msgid "Likes buffer updated." msgstr "Exibidor de curtidas atualizado." #: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:12 msgid "Geotweet." msgstr "Tweet com geolocalização." #: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:13 msgid "Tweet contains one or more images" msgstr "Tweet contém uma ou mais imagens" #: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:14 msgid "Boundary reached." msgstr "Limite alcançado." #: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:15 msgid "List updated." msgstr "Lista atualizada." #: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:16 msgid "Too many characters." msgstr "Número de caracteres excedido." #: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:17 msgid "Mention received." msgstr "Menção recebida." #: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:18 msgid "New event." msgstr "Nova notificação." #: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:19 msgid "{0} is ready." msgstr "O {0} está pronto." #: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:20 msgid "Mention sent." msgstr "Menção enviada." #: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:21 msgid "Tweet retweeted." msgstr "Tweet retweetado." #: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:22 msgid "Search buffer updated." msgstr "Exibidor de busca atualizado." #: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:23 msgid "Tweet received." msgstr "Tweet recebido." #: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:24 msgid "Tweet sent." msgstr "Tweet enviado." #: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:25 msgid "Trending topics buffer updated." msgstr "Exibidor de assuntos do momento atualizado." #: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:26 msgid "New tweet in user timeline buffer." msgstr "Exibidor da linha do tempo de usuário atualizado." #: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:27 msgid "New follower." msgstr "Novo seguidor." #: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:28 msgid "Volume changed." msgstr "Volume alterado." #: ../src/extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:8 msgid "Sounds tutorial" msgstr "Conhecer os sons" #: ../src/extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:11 msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event" msgstr "Pressione Enter para ouvir o som do evento selecionado" #: ../src/extra/SpellChecker/spellchecker.py:56 #, python-format msgid "Misspelled word: %s" msgstr "Palavra incorreta: %s" #: ../src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:27 msgid "Misspelled word" msgstr "Palavra incorreta" #: ../src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:32 msgid "Context" msgstr "Contexto" #: ../src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:37 msgid "Suggestions" msgstr "Sugestões" #: ../src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:42 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignorar" #: ../src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:43 msgid "I&gnore all" msgstr "Ignorar todas" #: ../src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:44 msgid "&Replace" msgstr "Alterar" #: ../src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:45 msgid "R&eplace all" msgstr "Alterar todas" #: ../src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:46 msgid "&Add to personal dictionary" msgstr "&Adicionar ao dicionário pessoal" #: ../src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:79 msgid "" "An error has occurred. There are no dictionaries available for the selected " "language in {0}" msgstr "" "Ocorreu um erro. Não há dicionários disponíveis para o idioma selecionado em " "{0}" #: ../src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:82 msgid "Spell check complete." msgstr "Verificação ortográfica completa." #: ../src/extra/autocompletionUsers/completion.py:39 #: ../src/extra/autocompletionUsers/completion.py:57 msgid "You have to start writing" msgstr "Você tem que começar a escrever" #: ../src/extra/autocompletionUsers/completion.py:49 #: ../src/extra/autocompletionUsers/completion.py:66 msgid "There are no results in your users database" msgstr "Não há resultados em seu banco de dados de usuários" #: ../src/extra/autocompletionUsers/completion.py:51 msgid "Autocompletion only works for users." msgstr "Auto completar só funciona para usuários." #: ../src/extra/autocompletionUsers/scan.py:54 msgid "" "Updating database... You can close this window now. A message will tell you " "when the process finishes." msgstr "" "Atualizando o banco de dados... Você pode fechar esta janela, pois será " "notificado quando o processo estiver concluído." #: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:9 msgid "Manage Autocompletion database" msgstr "Gerenciar banco de dados do auto completar usuários" #: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:12 msgid "Editing {0} users database" msgstr "Editando usuários do banco de dados do {0}" #: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13 msgid "Username" msgstr "Nome de usuário" #: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13 #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:151 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:16 msgid "Add user" msgstr "Adicionar usuário" #: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:17 msgid "Remove user" msgstr "Remover usuário" #: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38 msgid "Twitter username" msgstr "Nome de usuário do Twitter" #: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38 msgid "Add user to database" msgstr "Adicionar usuário ao banco de dados" #: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44 msgid "The user does not exist" msgstr "O usuário não existe" #: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44 #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:45 msgid "Error!" msgstr "Erro!" #: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:8 msgid "Autocomplete users' settings" msgstr "Configurações dos usuários do auto completar" #: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:11 #, fuzzy msgid "Add followers to database" msgstr "Adicionar usuário ao banco de dados" #: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:12 #, fuzzy msgid "Add friends to database" msgstr "Adicionar usuário ao banco de dados" #: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:26 #, fuzzy msgid "Updating autocompletion database" msgstr "Gerenciar banco de dados do auto completar usuários" #: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:37 msgid "" "This process will retrieve the users you selected from Twitter, and add them " "to the user autocomplete database. Please note that if there are many users " "or you have tried to perform this action less than 15 minutes ago, TWBlue " "may reach a limit in Twitter API calls when trying to load the users into " "the database. If this happens, we will show you an error, in which case you " "will have to try this process again in a few minutes. If this process ends " "with no error, you will be redirected back to the account settings dialog. " "Do you want to continue?" msgstr "" #: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:37 #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:36 #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:86 msgid "Attention" msgstr "Atenção" #: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:43 msgid "TWBlue has imported {} users successfully." msgstr "" #: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:43 msgid "Done" msgstr "Pronto" #: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:47 msgid "Error adding users from Twitter. Please try again in about 15 minutes." msgstr "" #: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 msgid "Detect automatically" msgstr "Detectar automaticamente" #: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:41 msgid "Danish" msgstr "Dinamarquês" #: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:43 msgid "Dutch" msgstr "Holandês" #: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:44 msgid "English" msgstr "Inglês" #: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:48 msgid "Finnish" msgstr "Finlandês" #: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:49 msgid "French" msgstr "Francês" #: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:52 msgid "German" msgstr "Alemão" #: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:58 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" #: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:68 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:63 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:64 msgid "Japanese" msgstr "Japonês" #: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:85 msgid "Polish" msgstr "Polonês" #: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:86 msgid "Portuguese" msgstr "Português" #: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:89 msgid "Russian" msgstr "Russo" #: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:96 msgid "Spanish" msgstr "Espanhol" #: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:105 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: ../src/extra/translator/translator.py:22 msgid "Afrikaans" msgstr "Africâner" #: ../src/extra/translator/translator.py:23 msgid "Albanian" msgstr "Albanês" #: ../src/extra/translator/translator.py:24 msgid "Amharic" msgstr "Dari" #: ../src/extra/translator/translator.py:25 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" #: ../src/extra/translator/translator.py:26 msgid "Armenian" msgstr "Armênio" #: ../src/extra/translator/translator.py:27 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaijano" #: ../src/extra/translator/translator.py:28 msgid "Basque" msgstr "Basco" #: ../src/extra/translator/translator.py:29 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorrusso" #: ../src/extra/translator/translator.py:30 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" #: ../src/extra/translator/translator.py:31 msgid "Bihari" msgstr "Bihari" #: ../src/extra/translator/translator.py:32 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaro" #: ../src/extra/translator/translator.py:33 msgid "Burmese" msgstr "Birmanês" #: ../src/extra/translator/translator.py:34 msgid "Catalan" msgstr "Catalão" #: ../src/extra/translator/translator.py:35 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: ../src/extra/translator/translator.py:36 msgid "Chinese" msgstr "Chinês" #: ../src/extra/translator/translator.py:37 msgid "Chinese_simplified" msgstr "Chinês (Simplificado)" #: ../src/extra/translator/translator.py:38 msgid "Chinese_traditional" msgstr "Chinês (Tradicional)" #: ../src/extra/translator/translator.py:39 msgid "Croatian" msgstr "Croata" #: ../src/extra/translator/translator.py:40 msgid "Czech" msgstr "Tcheco" #: ../src/extra/translator/translator.py:42 msgid "Dhivehi" msgstr "Dhivehi" #: ../src/extra/translator/translator.py:45 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: ../src/extra/translator/translator.py:46 msgid "Estonian" msgstr "Estoniano" #: ../src/extra/translator/translator.py:47 msgid "Filipino" msgstr "Filipino" #: ../src/extra/translator/translator.py:50 msgid "Galician" msgstr "Galego" #: ../src/extra/translator/translator.py:51 msgid "Georgian" msgstr "Georgiano" #: ../src/extra/translator/translator.py:53 msgid "Greek" msgstr "Grego" #: ../src/extra/translator/translator.py:54 msgid "Guarani" msgstr "Guarani" #: ../src/extra/translator/translator.py:55 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: ../src/extra/translator/translator.py:56 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraico" #: ../src/extra/translator/translator.py:57 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: ../src/extra/translator/translator.py:59 msgid "Icelandic" msgstr "Islandês" #: ../src/extra/translator/translator.py:60 msgid "Indonesian" msgstr "Indonésio" #: ../src/extra/translator/translator.py:61 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuctitut" #: ../src/extra/translator/translator.py:62 msgid "Irish" msgstr "Irlandês" #: ../src/extra/translator/translator.py:65 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: ../src/extra/translator/translator.py:66 msgid "Kazakh" msgstr "Cazaque" #: ../src/extra/translator/translator.py:67 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #: ../src/extra/translator/translator.py:69 msgid "Kurdish" msgstr "Curdo" #: ../src/extra/translator/translator.py:70 msgid "Kyrgyz" msgstr "Quirguistão" #: ../src/extra/translator/translator.py:71 msgid "Laothian" msgstr "Laotiano" #: ../src/extra/translator/translator.py:72 msgid "Latvian" msgstr "Letão" #: ../src/extra/translator/translator.py:73 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" #: ../src/extra/translator/translator.py:74 msgid "Macedonian" msgstr "Macedónio" #: ../src/extra/translator/translator.py:75 msgid "Malay" msgstr "Malaio" #: ../src/extra/translator/translator.py:76 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: ../src/extra/translator/translator.py:77 msgid "Maltese" msgstr "Maltês" #: ../src/extra/translator/translator.py:78 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #: ../src/extra/translator/translator.py:79 msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" #: ../src/extra/translator/translator.py:80 msgid "Nepali" msgstr "Nepali" #: ../src/extra/translator/translator.py:81 msgid "Norwegian" msgstr "Norueguês" #: ../src/extra/translator/translator.py:82 msgid "Oriya" msgstr "Oriá" #: ../src/extra/translator/translator.py:83 msgid "Pashto" msgstr "Pashto" #: ../src/extra/translator/translator.py:84 msgid "Persian" msgstr "Persa" #: ../src/extra/translator/translator.py:87 msgid "Punjabi" msgstr "Punjabi" #: ../src/extra/translator/translator.py:88 msgid "Romanian" msgstr "Romeno" #: ../src/extra/translator/translator.py:90 msgid "Sanskrit" msgstr "Sânscrito" #: ../src/extra/translator/translator.py:91 msgid "Serbian" msgstr "Sérvio" #: ../src/extra/translator/translator.py:92 msgid "Sindhi" msgstr "Sindi" #: ../src/extra/translator/translator.py:93 msgid "Sinhalese" msgstr "Cingalês" #: ../src/extra/translator/translator.py:94 msgid "Slovak" msgstr "Eslovaco" #: ../src/extra/translator/translator.py:95 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" #: ../src/extra/translator/translator.py:97 msgid "Swahili" msgstr "Meio" #: ../src/extra/translator/translator.py:98 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" #: ../src/extra/translator/translator.py:99 msgid "Tajik" msgstr "Tajik" #: ../src/extra/translator/translator.py:100 msgid "Tamil" msgstr "Tâmil" #: ../src/extra/translator/translator.py:101 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: ../src/extra/translator/translator.py:102 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: ../src/extra/translator/translator.py:103 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: ../src/extra/translator/translator.py:104 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetano" #: ../src/extra/translator/translator.py:106 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" #: ../src/extra/translator/translator.py:107 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: ../src/extra/translator/translator.py:108 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbeque" #: ../src/extra/translator/translator.py:109 msgid "Uighur" msgstr "Uigur" #: ../src/extra/translator/translator.py:110 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" #: ../src/extra/translator/translator.py:111 msgid "Welsh" msgstr "Galês" #: ../src/extra/translator/translator.py:112 msgid "Yiddish" msgstr "Ídiche" #: ../src/extra/translator/wx_ui.py:29 msgid "Translate message" msgstr "Traduzir mensagem" #: ../src/extra/translator/wx_ui.py:32 msgid "Target language" msgstr "Idioma de destino" #: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:8 msgid "Keystroke editor" msgstr "Editor de teclas de atalho" #: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:11 msgid "Select a keystroke to edit" msgstr "Selecione uma ação para editar a tecla de atalho" #: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:12 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:9 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:18 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:19 #: ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:10 ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:19 #: ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:20 msgid "Action" msgstr "Ação" #: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:12 msgid "Keystroke" msgstr "Tecla de atalho" #: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:17 ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:135 #: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:20 ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:53 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:19 ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:49 #, fuzzy msgid "Undefine keystroke" msgstr "Editando teclas de atalho" #: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:20 msgid "Execute action" msgstr "Executar ação" #: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:21 ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:421 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:170 #: ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:25 ../src/wxUI/dialogs/utils.py:39 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:41 msgid "Undefined" msgstr "" #: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:49 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to undefine this keystroke?" msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta lista?" #: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:53 msgid "Editing keystroke" msgstr "Editando teclas de atalho" #: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:56 msgid "Control" msgstr "Control" #: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:57 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:58 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:59 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:65 msgid "Key" msgstr "Tecla" #: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:70 ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:80 #: ../src/wxUI/dialogs/find.py:21 ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:23 #: ../src/wxUI/dialogs/utils.py:36 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:83 msgid "You need to use the Windows key" msgstr "Você precisa usar a tecla Windows" #: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:83 ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:86 msgid "Invalid keystroke" msgstr "Tecla de atalho inválida" #: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:86 msgid "You must provide a character for the keystroke" msgstr "Você deve fornecer um caracter para o pressionamento de teclas" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:3 #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:3 msgid "Go up in the current buffer" msgstr "Navegar para cima no exibidor ativo" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:4 #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:4 msgid "Go down in the current buffer" msgstr "Navegar para baixo no exibidor ativo" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:5 #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:5 msgid "Go to the previous buffer" msgstr "Navegar para o exibidor anterior" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:6 #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:6 msgid "Go to the next buffer" msgstr "Navegar para o próximo exibidor" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:7 #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:7 msgid "Focus the next session" msgstr "Selecionar próxima sessão" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:8 #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:8 msgid "Focus the previous session" msgstr "Selecionar sessão anterior" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:9 #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:9 msgid "Show or hide the GUI" msgstr "Mostrar ou ocultar a janela" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:10 #, fuzzy #| msgid "Create a new list" msgid "Make a new post" msgstr "Criar nova lista" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:12 #: ../src/wxUI/buffers/mastodon/base.py:25 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:7 msgid "Boost" msgstr "" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:13 #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:13 msgid "Send direct message" msgstr "Enviar mensagem direta" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:14 msgid "Add post to favorites" msgstr "" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:15 #, fuzzy #| msgid "Remove from list" msgid "Remove post from favorites" msgstr "Remover da lista" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:16 msgid "Add/remove post from favorites" msgstr "" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:17 #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:17 msgid "Open the user actions dialogue" msgstr "Abrir o diálogo de ações do usuário" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:19 #, fuzzy #| msgid "Show tweet" msgid "Show post" msgstr "Mostrar tweet" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:20 #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:20 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:21 #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:21 msgid "Open user timeline" msgstr "Abrir linha do tempo do usuário" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:22 #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:22 msgid "Destroy buffer" msgstr "Destruir exibidor" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:23 #, fuzzy #| msgid "Interact with the currently focused tweet." msgid "Interact with the currently focused post." msgstr "Interagir com o tweet em foco." #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:24 #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:24 msgid "Open URL" msgstr "Abrir URL" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:25 #, fuzzy #| msgid "View in Twitter" msgid "View in browser" msgstr "Buscar no Twitter" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:26 #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:26 msgid "Increase volume by 5%" msgstr "Aumentar o volume em 5%" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:27 #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:27 msgid "Decrease volume by 5%" msgstr "Diminuir o volume em 5%" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:28 #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:28 msgid "Jump to the first element of a buffer" msgstr "Ir para o primeiro elemento de um exibidor" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:29 #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:29 msgid "Jump to the last element of the current buffer" msgstr "Ir para o último elemento de um exibidor" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:30 #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:30 msgid "Jump 20 elements up in the current buffer" msgstr "Saltar 20 elementos para cima no exibidor ativo" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:31 #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:31 msgid "Jump 20 elements down in the current buffer" msgstr "Saltar 20 elementos para baixo no exibidor ativo" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:33 #, fuzzy #| msgid "Delete" msgid "Delete post" msgstr "Excluir" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:34 #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:34 msgid "Empty the current buffer" msgstr "Esvaziar o exibidor ativo" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:35 #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:35 msgid "Repeat last item" msgstr "Repetir o último item" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:36 #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:36 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copiar para área de transferência" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:39 #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:39 msgid "Mute/unmute the active buffer" msgstr "Silenciar / desativar silêncio no exibidor ativo" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:40 #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:40 msgid "Mute/unmute the current session" msgstr "Silenciar / desativar silêncio na sessão ativa" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:41 #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:41 msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer" msgstr "Alternar a leitura automática de tweets recebidos no exibidor ativo" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:42 #, fuzzy #| msgid "Search on twitter" msgid "Search on instance" msgstr "Buscar no Twitter" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:43 #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:43 msgid "Find a string in the currently focused buffer" msgstr "Encontrar uma seqüência de caracteres no exibidor ativo" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:44 #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:44 msgid "Show the keystroke editor" msgstr "Mostrar editor de teclas de atalho" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:46 #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:46 msgid "load previous items" msgstr "carregar itens anteriores" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:48 #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:50 msgid "View conversation" msgstr "Ver a conversa" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:49 #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:51 msgid "Check and download updates" msgstr "Verificar e baixar as atualizações" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:50 #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:53 msgid "Opens the global settings dialogue" msgstr "Abrir o diálogo de configurações globais" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:52 #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:55 msgid "Opens the account settings dialogue" msgstr "Abrir o diálogo de configurações da conta" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:53 #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:56 #, fuzzy #| msgid "Try to play an audio file" msgid "Try to play a media file" msgstr "Tentar reproduzir arquivo de áudio" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:54 #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:57 msgid "Updates the buffer and retrieves possible lost items there." msgstr "Atualizar o exibidor e recuperar possíveis itens perdidos." #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:10 msgid "New tweet" msgstr "Novo tweet" #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:12 #: ../src/wxUI/buffers/twitter/base.py:26 #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:10 msgid "Retweet" msgstr "Retweetar" #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:14 msgid "Like a tweet" msgstr "Curtir um tweet" #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:15 msgid "Like/unlike a tweet" msgstr "Curtir ou Descurtir um tweet" #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:16 msgid "Unlike a tweet" msgstr "Descurtir um tweet" #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:18 msgid "See user details" msgstr "Ver detalhes do usuário" #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:19 msgid "Show tweet" msgstr "Mostrar tweet" #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:23 msgid "Interact with the currently focused tweet." msgstr "Interagir com o tweet em foco." #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:25 msgid "View in Twitter" msgstr "Buscar no Twitter" #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:32 msgid "Edit profile" msgstr "Editar o perfil" #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:33 msgid "Delete a tweet or direct message" msgstr "Excluir um tweet ou mensagem direta" #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:37 msgid "Add to list" msgstr "Adicionar à lista" #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:38 msgid "Remove from list" msgstr "Remover da lista" #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:42 msgid "Search on twitter" msgstr "Buscar no Twitter" #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:45 msgid "Show lists for a specified user" msgstr "Mostrar listas de um usuário específico" #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:47 msgid "Get geolocation" msgstr "Obter geolocalização" #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:48 msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog" msgstr "Exibir a geolocalização de tweets em uma janela de diálogo" #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:49 msgid "Create a trending topics buffer" msgstr "Criar um exibidor para assuntos do momento" #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:52 msgid "" "Opens the list manager, which allows you to create, edit, delete and open " "lists in buffers." msgstr "" "Abrir o gerenciador de lista que permite criar, editar, excluir e abrir " "listas no exibidor." #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:54 msgid "Opens the list manager" msgstr "Abrir o Gerenciador de listas" #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:58 msgid "Extracts the text from a picture and displays the result in a dialog." msgstr "" "Extrair o texto de uma imagem e exibir o resultado em uma janela de diálogo." #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:59 #, fuzzy msgid "Adds an alias to an user" msgstr "Selecione uma lista para adicionar o usuário" #: ../src/sessionmanager/sessionManager.py:68 msgid "{account_name} (Twitter)" msgstr "" #: ../src/sessionmanager/sessionManager.py:73 msgid "{account_name} (Mastodon)" msgstr "" #: ../src/sessionmanager/wxUI.py:10 msgid "Session manager" msgstr "Gerenciador de sessões" #: ../src/sessionmanager/wxUI.py:13 msgid "Accounts list" msgstr "lista de contas" #: ../src/sessionmanager/wxUI.py:15 msgid "Account" msgstr "Conta" #: ../src/sessionmanager/wxUI.py:19 msgid "New account" msgstr "Nova conta" #: ../src/sessionmanager/wxUI.py:21 ../src/sessionmanager/wxUI.py:87 msgid "Remove account" msgstr "Remover conta" #: ../src/sessionmanager/wxUI.py:23 msgid "Global Settings" msgstr "Configurações Globais" #: ../src/sessionmanager/wxUI.py:47 msgid "You need to configure an account." msgstr "Você precisa configurar uma conta." #: ../src/sessionmanager/wxUI.py:47 msgid "Account Error" msgstr "Erro na Conta" #: ../src/sessionmanager/wxUI.py:53 #, fuzzy #| msgid "View in Twitter" msgid "Twitter" msgstr "Buscar no Twitter" #: ../src/sessionmanager/wxUI.py:54 msgid "Mastodon" msgstr "" #: ../src/sessionmanager/wxUI.py:60 msgid "" "You will be prompted for your Mastodon data (instance URL, email address and " "password) so we can authorise TWBlue in your instance. Would you like to " "authorise your account now?" msgstr "" #: ../src/sessionmanager/wxUI.py:60 ../src/sessionmanager/wxUI.py:67 msgid "Authorization" msgstr "Autorização" #: ../src/sessionmanager/wxUI.py:67 msgid "" "The request to authorize your Twitter account will be opened in your " "browser. You only need to do this once. Would you like to continue?" msgstr "" "A solicitação para autorizar sua conta no Twitter será aberta no navegador " "padrão. Isso só precisa ser feito uma vez. Você deseja continuar?" #: ../src/sessionmanager/wxUI.py:75 #, python-format msgid "Authorized account %d" msgstr "Conta %d autorizada" #: ../src/sessionmanager/wxUI.py:81 msgid "" "Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try " "again." msgstr "" "Seu token de acesso é inválido ou a autorização falhou. Por favor, tente " "novamente." #: ../src/sessionmanager/wxUI.py:81 msgid "Invalid user token" msgstr "Token de usuário inválido" #: ../src/sessionmanager/wxUI.py:87 msgid "Do you really want to delete this account?" msgstr "Você tem certeza que deseja remover esta conta?" #: ../src/sessionmanager/wxUI.py:111 msgid "" "TWBlue is unable to authenticate the account for {} in Twitter. It might be " "due to an invalid or expired token, revoqued access to the application, or " "after an account reactivation. Please remove the account manually from your " "Twitter sessions in order to stop seeing this message." msgstr "" #: ../src/sessionmanager/wxUI.py:111 msgid "Authentication error for session {}" msgstr "" #: ../src/sessions/base.py:125 msgid "" "An exception occurred while saving the {app} database. It will be deleted " "and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to the " "{app} developers." msgstr "" #: ../src/sessions/base.py:165 msgid "" "An exception occurred while loading the {app} database. It will be deleted " "and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to the " "{app} developers." msgstr "" #: ../src/sessions/mastodon/compose.py:17 #: ../src/sessions/mastodon/compose.py:64 #, fuzzy #| msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m" msgstr "dddd, D MMMM, YYYY. H:m:s" #: ../src/sessions/mastodon/compose.py:19 #: ../src/sessions/mastodon/templates.py:80 #: ../src/sessions/mastodon/templates.py:81 #, fuzzy #| msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}" msgid "Boosted from @{}: {}" msgstr "{0}. Tweet mencionado por @{1}: {2}" #: ../src/sessions/mastodon/compose.py:35 #: ../src/sessions/mastodon/templates.py:28 #: ../src/sessions/twitter/compose.py:22 ../src/sessions/twitter/compose.py:62 #: ../src/sessions/twitter/compose.py:124 #: ../src/sessions/twitter/compose.py:130 #: ../src/sessions/twitter/templates.py:26 msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" msgstr "dddd, D MMMM, YYYY. H:m:s" #: ../src/sessions/mastodon/compose.py:39 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined " #| "Twitter %s" msgid "%s (@%s). %s followers, %s following, %s posts. Joined %s" msgstr "" "%s (@%s). %s seguidores, seguindo %s, %s tweets. Cadastrou-se no Twitter em " "%s. Tweet mais recente %s" #: ../src/sessions/mastodon/compose.py:50 msgid "Last message from {}: {}" msgstr "" #: ../src/sessions/mastodon/compose.py:67 msgid "{username} has mentionned you: {status}" msgstr "" #: ../src/sessions/mastodon/compose.py:69 msgid "{username} has boosted: {status}" msgstr "" #: ../src/sessions/mastodon/compose.py:71 msgid "{username} has added to favorites: {status}" msgstr "" #: ../src/sessions/mastodon/compose.py:73 #, fuzzy #| msgid "{username}'s followers" msgid "{username} has followed you." msgstr "{username}'s seguidores" #: ../src/sessions/mastodon/compose.py:75 #: ../src/sessions/mastodon/templates.py:172 msgid "A poll in which you have voted has expired: {status}" msgstr "" #: ../src/sessions/mastodon/compose.py:77 #, fuzzy #| msgid "{username}'s followers" msgid "{username} wants to follow you." msgstr "{username}'s seguidores" #: ../src/sessions/mastodon/session.py:60 msgid "Please enter your instance URL." msgstr "" #: ../src/sessions/mastodon/session.py:60 msgid "Mastodon instance" msgstr "" #: ../src/sessions/mastodon/session.py:71 msgid "" "We could not connect to your mastodon instance. Please verify that the " "domain exists and the instance is accessible via a web browser." msgstr "" #: ../src/sessions/mastodon/session.py:71 #, fuzzy #| msgid "&Report an error" msgid "Instance error" msgstr "&Relatar um erro" #: ../src/sessions/mastodon/session.py:76 msgid "Enter the verification code" msgstr "" #: ../src/sessions/mastodon/session.py:76 #, fuzzy #| msgid "Authorization" msgid "PIN code authorization" msgstr "Autorização" #: ../src/sessions/mastodon/session.py:85 msgid "" "We could not authorice your mastodon account to be used in TWBlue. This " "might be caused due to an incorrect verification code. Please try to add the " "session again." msgstr "" #: ../src/sessions/mastodon/session.py:85 #: ../src/sessions/twitter/session.py:171 #, fuzzy #| msgid "Authorization" msgid "Authorization error" msgstr "Autorização" #: ../src/sessions/mastodon/session.py:182 #: ../src/sessions/twitter/session.py:206 #: ../src/sessions/twitter/session.py:233 #, python-format msgid "%s failed. Reason: %s" msgstr "%s falhou. Motivo: %s" #: ../src/sessions/mastodon/session.py:188 #: ../src/sessions/twitter/session.py:212 #: ../src/sessions/twitter/session.py:236 #, python-format msgid "%s succeeded." msgstr "%s sucedido." #: ../src/sessions/mastodon/templates.py:18 #: ../src/sessions/twitter/templates.py:16 msgid "$display_name, $text $image_descriptions $date. $source" msgstr "" #: ../src/sessions/mastodon/templates.py:19 #: ../src/sessions/twitter/templates.py:18 msgid "Dm to $recipient_display_name, $text $date" msgstr "" #: ../src/sessions/mastodon/templates.py:20 msgid "" "$display_name (@$screen_name). $followers followers, $following following, " "$posts posts. Joined $created_at." msgstr "" #: ../src/sessions/mastodon/templates.py:21 msgid "$display_name $text, $date" msgstr "" #: ../src/sessions/mastodon/templates.py:34 msgid "Content warning: {}" msgstr "" #: ../src/sessions/mastodon/templates.py:45 #, fuzzy msgid "Image description: {}" msgstr "Descrição da imagem" #: ../src/sessions/mastodon/templates.py:85 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48 #, fuzzy #| msgid "Followers" msgid "Followers only" msgstr "Seguidores" #: ../src/sessions/mastodon/templates.py:162 msgid "has mentionned you: {status}" msgstr "" #: ../src/sessions/mastodon/templates.py:164 msgid "has boosted: {status}" msgstr "" #: ../src/sessions/mastodon/templates.py:166 msgid "has added to favorites: {status}" msgstr "" #: ../src/sessions/mastodon/templates.py:168 msgid "has updated a status: {status}" msgstr "" #: ../src/sessions/mastodon/templates.py:170 #, fuzzy #| msgid "{0} is following you." msgid "has followed you." msgstr "{0} está seguindo você." #: ../src/sessions/mastodon/templates.py:174 #, fuzzy #| msgid "{0} is following you." msgid "wants to follow you." msgstr "{0} está seguindo você." #: ../src/sessions/mastodon/wxUI.py:6 ../src/sessions/twitter/session.py:162 #: ../src/sessions/twitter/wxUI.py:6 msgid "Authorising account..." msgstr "Autorizando Conta %d " #: ../src/sessions/mastodon/wxUI.py:9 msgid "URL of mastodon instance:" msgstr "" #: ../src/sessions/mastodon/wxUI.py:15 #, fuzzy #| msgid "View &address" msgid "Email address:" msgstr "Mostrar &geolocalização" #: ../src/sessions/mastodon/wxUI.py:21 #, fuzzy #| msgid "Password: " msgid "Password:" msgstr "Senha: " #: ../src/sessions/twitter/compose.py:68 ../src/sessions/twitter/compose.py:70 #, python-format msgid "Dm to %s " msgstr "DM para %s " #: ../src/sessions/twitter/compose.py:109 msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}" msgstr "{0}. Tweet mencionado por @{1}: {2}" #: ../src/sessions/twitter/compose.py:132 msgid "Unavailable" msgstr "Indisponível" #: ../src/sessions/twitter/compose.py:133 #, python-format msgid "" "%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined " "Twitter %s" msgstr "" "%s (@%s). %s seguidores, seguindo %s, %s tweets. Cadastrou-se no Twitter em " "%s. Tweet mais recente %s" #: ../src/sessions/twitter/compose.py:137 msgid "No description available" msgstr "Não há descrição disponível" #: ../src/sessions/twitter/compose.py:141 msgid "private" msgstr "Privado" #: ../src/sessions/twitter/compose.py:142 msgid "public" msgstr "Público" #: ../src/sessions/twitter/session.py:162 ../src/sessions/twitter/wxUI.py:9 msgid "Enter your PIN code here" msgstr "Insira o código aqui." #: ../src/sessions/twitter/session.py:171 msgid "" "We could not authorice your Twitter account to be used in TWBlue. This might " "be caused due to an incorrect verification code. Please try to add the " "session again." msgstr "" #: ../src/sessions/twitter/session.py:440 #: ../src/sessions/twitter/session.py:523 #, fuzzy msgid "Deleted account" msgstr "Nova conta" #: ../src/sessions/twitter/templates.py:17 msgid "$sender_display_name, $text $date" msgstr "" #: ../src/sessions/twitter/templates.py:19 msgid "" "$display_name (@$screen_name). $followers followers, $following following, " "$tweets tweets. Joined Twitter $created_at." msgstr "" #: ../src/sessions/twitter/templates.py:54 #, fuzzy msgid "Image description: {}." msgstr "Descrição da imagem" #: ../src/sessions/twitter/utils.py:243 msgid "Sorry, you are not authorised to see this status." msgstr "Desculpe, você não está autorizado a ver este status." #: ../src/sessions/twitter/utils.py:245 msgid "No status found with that ID" msgstr "Não encontrado estado com esse ID" #: ../src/sessions/twitter/utils.py:247 #, fuzzy msgid "Error {0}" msgstr "Erro código {0}" #: ../src/sessions/twitter/utils.py:274 msgid "{user_1}, {user_2} and {all_users} more: {text}" msgstr "" #: ../src/update/wxUpdater.py:11 #, python-format msgid "" "There's a new %s version available, released on %s. Would you like to " "download it now?\n" "\n" " %s version: %s\n" "\n" "Changes:\n" "%s" msgstr "" "Há uma nova versão do %s disponível, lançado em %s. Gostaria de baixá-lo " "agora?\n" "\n" " %s versão: %s\n" "\n" "Mudanças:\n" "%s" #: ../src/update/wxUpdater.py:14 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "There's a new %s version available, released on %s. Would you like to " #| "download it now?\n" #| "\n" #| " %s version: %s\n" #| "\n" #| "Changes:\n" #| "%s" msgid "" "There's a new %s version available, released on %s. Updates are not " "automatic in Windows 7, so you would need to visit TWBlue's download website " "to get the latest version.\n" "\n" " %s version: %s\n" "\n" "Changes:\n" "%s" msgstr "" "Há uma nova versão do %s disponível, lançado em %s. Gostaria de baixá-lo " "agora?\n" "\n" " %s versão: %s\n" "\n" "Mudanças:\n" "%s" #: ../src/update/wxUpdater.py:16 #, python-format msgid "New version for %s" msgstr "Nova versão do %s" #: ../src/update/wxUpdater.py:23 msgid "Download in Progress" msgstr "Transferência em andamento" #: ../src/update/wxUpdater.py:23 msgid "Downloading the new version..." msgstr "Baixando a nova versão..." #: ../src/update/wxUpdater.py:33 #, python-format msgid "Updating... %s of %s" msgstr "Atualizando... %s de %s" #: ../src/update/wxUpdater.py:36 msgid "" "The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to " "continue." msgstr "" "A atualização foi baixada e instalada com sucesso. Pressione OK para " "continuar." #: ../src/update/wxUpdater.py:36 msgid "Done!" msgstr "Pronto!" #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:7 msgid "" "This retweet is over 140 characters. Would you like to post it as a mention " "to the poster with your comments and a link to the original tweet?" msgstr "" "Este retweet tem mais de 140 caracteres. Deseja publicá-lo como uma menção " "ao pôster com seus comentários e um link para o tweet original?" #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:10 msgid "Would you like to add a comment to this tweet?" msgstr "Você deseja adicionar um comentário a este tweet?" #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:13 msgid "" "Do you really want to delete this tweet? It will be deleted from Twitter as " "well." msgstr "" "Você tem certeza que deseja excluir este tweet? Ele será excluído do Twitter " "também." #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:13 ../src/wxUI/dialogs/lists.py:149 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:15 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:16 msgid "Do you really want to close {0}?" msgstr "Você tem certeza que deseja fechar o {0}?" #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:16 msgid "Exit" msgstr "Sair" #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:20 msgid " {0} must be restarted for these changes to take effect." msgstr "O {0} deve ser reiniciado para que as alterações sejam aplicadas." #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:20 msgid "Restart {0} " msgstr "Reiniciar o {0} " #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:23 msgid "" "Are you sure you want to delete this user from the database? This user will " "not appear in autocomplete results anymore." msgstr "" "Você tem certeza que deseja remover este usuário do banco de dados? Ele não " "aparecerá mais nos resultados do auto completar." #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:23 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:26 msgid "Enter the name of the client : " msgstr "Digite o nome do cliente: " #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:26 #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:267 msgid "Add client" msgstr "Adicionar cliente" #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:32 msgid "" "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from " "the list but not from Twitter" msgstr "" "Você tem certeza que deseja esvaziar este exibidor? Os tweets serão " "removidos da lista, mas não do Twitter" #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:32 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:31 msgid "Empty buffer" msgstr "Exibidor vazio" #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:36 msgid "Do you really want to destroy this buffer?" msgstr "Você tem certeza que deseja excluir este exibidor?" #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:42 msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another" msgstr "" "Uma linha do tempo para este usuário já existe. Você não pode abrir outra" #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:42 msgid "Existing timeline" msgstr "Linha do tempo existente" #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:45 msgid "This user has no tweets, so you can't open a timeline for them." msgstr "" "Este usuário não tem tweets. Você não pode abrir uma linha do tempo para ele" #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:48 msgid "" "This is a protected Twitter user, which means you can't open a timeline " "using the Streaming API. The user's tweets will not update due to a twitter " "policy. Do you want to continue?" msgstr "" "Este é um usuário do Twitter protegido. Isso significa que você não pode " "abrir uma linha do tempo usando a API Streaming. Os tweets do usuário não " "irão atualizar devido a uma política do twitter. Você deseja continuar?" #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:48 #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:98 msgid "Warning" msgstr "Advertência" #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:51 msgid "" "This is a protected user account, you need to follow this user to view their " "tweets or likes." msgstr "" "Esta é uma conta de usuário protegida. Você precisa seguir este usuário para " "poder ver seus tweets ou curtidas." #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:54 msgid "" "If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating to " "the project. This will help us pay for the server, the domain and some other " "things to ensure that {0} will be actively maintained. Your donation will " "give us the means to continue the development of {0}, and to keep {0} free. " "Would you like to donate now?" msgstr "" "Se você gosta do {0} nós precisamos de sua ajuda para mantê-lo em " "desenvolvimento. Ajude-nos fazendo doações para o projeto, pois isso irá " "auxiliar no pagamento do servidor, do domínio e algumas outras coisas. Sua " "doação vai nos dar os meios para continuar o desenvolvimento de {0}, e para " "manter {0} livre. Você deseja fazer uma doação agora?" #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:54 msgid "We need your help" msgstr "Nós precisamos de sua ajuda" #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:58 msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline." msgstr "Este usuário não tem tweets. {0} não pode criar uma linha do tempo." #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:61 msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline." msgstr "" "Este usuário não tem tweets Curtidos. {0} não pode criar uma linha do tempo." #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:64 msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline." msgstr "" "Este usuário não tem seguidores. {0} não pode criar uma linha do tempo." #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:67 msgid "This user has no friends. {0} can't create a timeline." msgstr "Este usuário não segue ninguém. {0} não pode criar uma linha do tempo." #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:71 msgid "Geolocation data: {0}" msgstr "Dados de geolocalização: {0}" #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:71 msgid "Geo data for this tweet" msgstr "Dados de geolocalização para este tweet" #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:74 msgid "" "TWBlue has detected that you're running windows 10 and has changed the " "default keymap to the Windows 10 keymap. It means that some keyboard " "shorcuts could be different. Please check the keystroke editor by pressing " "Alt+Win+K to see all available keystrokes for this keymap." msgstr "" "TWBlue detectou que você está executando o Windows 10 e mudou o mapa de " "teclado padrão para o mapa de teclado do Windows 10. Isso significa que " "algumas teclas de atalho podem ser diferentes. Por favor, verifique o editor " "de teclas de atalho pressionando Alt+Windows+K para ver os atalhos " "disponíveis para este mapa de teclado." #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:74 msgid "Information" msgstr "Informação" #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:77 msgid "You have been blocked from viewing this content" msgstr "Você foi impedido de visualizar este conteúdo" #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:80 msgid "" "You have been blocked from viewing someone's content. In order to avoid " "conflicts with the full session, TWBlue will remove the affected timeline." msgstr "" "Você foi impedido de ver o conteúdo de alguém. Para evitar conflitos com a " "sessão completa, a TWBlue removerá o cronograma afetado." #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:83 msgid "" "TWBlue cannot load this timeline because the user has been suspended from " "Twitter." msgstr "" "O TWBlue não pode carregar esta linha do tempo porque o usuário foi suspenso " "do Twitter." #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:86 msgid "Do you really want to delete this filter?" msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta lista?" #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:89 msgid "This filter already exists. Please use a different title" msgstr "Este filtro já existe. Por favor, use um título diferente" #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:95 msgid "The configuration file is invalid." msgstr "" #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:98 msgid "" "{0} quit unexpectedly the last time it was run. If the problem persists, " "please report it to the {0} developers." msgstr "" "{0} Foi enserrado inesperadamente da última vez que foi executado. Se o " "problema persistir, contate os desenvolvedores do {0}." #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:15 ../src/wxUI/menus.py:16 #: ../src/wxUI/menus.py:36 ../src/wxUI/menus.py:52 msgid "&Open URL" msgstr "Abrir &URL" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:17 ../src/wxUI/menus.py:18 #: ../src/wxUI/menus.py:54 ../src/wxUI/menus.py:87 msgid "&Open in Twitter" msgstr "Abrir no Twitter" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:19 ../src/wxUI/menus.py:20 #: ../src/wxUI/menus.py:38 ../src/wxUI/menus.py:56 msgid "&Play audio" msgstr "Reproduzir &áudio" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:23 ../src/wxUI/menus.py:24 #: ../src/wxUI/menus.py:42 ../src/wxUI/menus.py:60 ../src/wxUI/menus.py:70 #: ../src/wxUI/menus.py:89 ../src/wxUI/menus.py:103 msgid "&Copy to clipboard" msgstr "&Copiar para área de transferência" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:27 ../src/wxUI/menus.py:28 #: ../src/wxUI/menus.py:46 ../src/wxUI/menus.py:91 msgid "&User actions..." msgstr "&Ações de usuário..." #: ../src/wxUI/menus.py:40 msgid "&Show direct message" msgstr "&Mostrar mensagem direta" #: ../src/wxUI/menus.py:68 msgid "&Show event" msgstr "Mostrar ¬ificações" #: ../src/wxUI/menus.py:78 msgid "Direct &message" msgstr "&Mensagem" #: ../src/wxUI/menus.py:85 msgid "&Show user" msgstr "Mostrar &usuário" #: ../src/wxUI/buffers/twitter/trends.py:20 ../src/wxUI/menus.py:97 msgid "Search topic" msgstr "Buscar tópico" #: ../src/wxUI/menus.py:99 msgid "&Tweet about this trend" msgstr "&Tweet sobre este assunto do momento" #: ../src/wxUI/menus.py:101 msgid "&Show item" msgstr "&Mostrar item" #: ../src/wxUI/sysTrayIcon.py:36 ../src/wxUI/view.py:24 msgid "&Global settings" msgstr "Co&nfigurações globais" #: ../src/wxUI/sysTrayIcon.py:37 ../src/wxUI/view.py:23 msgid "Account se&ttings" msgstr "&Configurações da conta" #: ../src/wxUI/sysTrayIcon.py:38 msgid "Update &profile" msgstr "&Atualizar meu perfil" #: ../src/wxUI/sysTrayIcon.py:39 msgid "&Show / hide" msgstr "&Mostrar / ocultar" #: ../src/wxUI/sysTrayIcon.py:40 ../src/wxUI/view.py:73 msgid "&Documentation" msgstr "&Documentação" #: ../src/wxUI/sysTrayIcon.py:41 msgid "Check for &updates" msgstr "&Verificar se há atualizações" #: ../src/wxUI/sysTrayIcon.py:42 msgid "&Exit" msgstr "&Sair" #: ../src/wxUI/view.py:16 msgid "&Manage accounts" msgstr "&Gerenciar contas" #: ../src/wxUI/view.py:18 msgid "&Hide window" msgstr "&Ocultar janela" #: ../src/wxUI/view.py:22 msgid "&Edit keystrokes" msgstr "&Editar teclas de atalho" #: ../src/wxUI/view.py:25 msgid "E&xit" msgstr "&Sair" #: ../src/wxUI/view.py:50 msgid "V&iew likes" msgstr "Mostrar &curtidas" #: ../src/wxUI/view.py:54 msgid "&Update buffer" msgstr "A&tualizar exibidor" #: ../src/wxUI/view.py:58 msgid "Find a string in the currently focused buffer..." msgstr "Localizar no exibidor ativo..." #: ../src/wxUI/view.py:59 msgid "&Load previous items" msgstr "&Carregar itens anteriores" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:21 #: ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:22 ../src/wxUI/view.py:61 msgid "&Mute" msgstr "Si&lenciar" #: ../src/wxUI/view.py:62 msgid "&Autoread" msgstr "Leitura &automática" #: ../src/wxUI/view.py:63 msgid "&Clear buffer" msgstr "&Esvaziar exibidor" #: ../src/wxUI/view.py:64 msgid "&Destroy" msgstr "&Destruir exibidor" #: ../src/wxUI/view.py:68 msgid "&Seek back 5 seconds" msgstr "&Retroceder 5 segundos" #: ../src/wxUI/view.py:69 msgid "&Seek forward 5 seconds" msgstr "&Avançar 5 segundos" #: ../src/wxUI/view.py:74 msgid "Sounds &tutorial" msgstr "&Conhecer os sons" #: ../src/wxUI/view.py:75 msgid "&What's new in this version?" msgstr "&Novidades desta versão" #: ../src/wxUI/view.py:76 msgid "&Check for updates" msgstr "&Verificar atualizações" #: ../src/wxUI/view.py:77 msgid "&Report an error" msgstr "&Relatar um erro" #: ../src/wxUI/view.py:78 msgid "{0}'s &website" msgstr "&Website do {0}" #: ../src/wxUI/view.py:79 msgid "Get soundpacks for TWBlue" msgstr "Obtenha pacotes de som para TWBlue" #: ../src/wxUI/view.py:80 msgid "About &{0}" msgstr "&Sobre o {0}" #: ../src/wxUI/view.py:83 msgid "&Application" msgstr "&Aplicação" #: ../src/wxUI/view.py:84 #, fuzzy #| msgid "Item" msgid "&Item" msgstr "Item" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:10 #: ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:11 ../src/wxUI/view.py:85 msgid "&User" msgstr "&Usuário" #: ../src/wxUI/view.py:86 msgid "&Buffer" msgstr "&Exibidor" #: ../src/wxUI/view.py:87 msgid "&Audio" msgstr "Áudi&o" #: ../src/wxUI/view.py:88 msgid "&Help" msgstr "A&juda" #: ../src/wxUI/view.py:174 msgid "Address" msgstr "Endereço" #: ../src/wxUI/view.py:205 msgid "Your {0} version is up to date" msgstr "Esta versão do {0} está atualizada" #: ../src/wxUI/view.py:205 msgid "Update" msgstr "Atualização" #: ../src/wxUI/buffers/panels.py:12 ../src/wxUI/buffers/panels.py:20 msgid "Login" msgstr "Conectar" #: ../src/wxUI/buffers/panels.py:14 msgid "Log in automatically" msgstr "Conectar automaticamente." #: ../src/wxUI/buffers/panels.py:22 msgid "Logout" msgstr "Desconectar" #: ../src/wxUI/buffers/mastodon/base.py:11 #: ../src/wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11 #: ../src/wxUI/buffers/mastodon/user.py:8 #: ../src/wxUI/buffers/twitter/base.py:12 #: ../src/wxUI/buffers/twitter/people.py:12 #: ../src/wxUI/buffers/twitter/user_searches.py:11 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:10 #: ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:14 #: ../src/wxUI/dialogs/userSelection.py:11 ../src/wxUI/dialogs/utils.py:32 msgid "User" msgstr "Usuário" #: ../src/wxUI/buffers/mastodon/base.py:11 #: ../src/wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11 #: ../src/wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:11 #: ../src/wxUI/buffers/twitter/base.py:12 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:36 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:47 msgid "Text" msgstr "Texto" #: ../src/wxUI/buffers/mastodon/base.py:11 #: ../src/wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11 #: ../src/wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:11 #: ../src/wxUI/buffers/twitter/base.py:12 #: ../src/wxUI/buffers/twitter/events.py:14 msgid "Date" msgstr "Data" #: ../src/wxUI/buffers/mastodon/base.py:11 #: ../src/wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11 #: ../src/wxUI/buffers/twitter/base.py:12 msgid "Client" msgstr "Cliente" #: ../src/wxUI/buffers/mastodon/base.py:27 msgid "Favorite" msgstr "" #: ../src/wxUI/buffers/mastodon/base.py:28 msgid "Bookmark" msgstr "" #: ../src/wxUI/buffers/mastodon/base.py:29 #: ../src/wxUI/buffers/twitter/base.py:28 msgid "Direct message" msgstr "Mensagem direta" #: ../src/wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:23 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:23 msgid "Dismiss" msgstr "" #: ../src/wxUI/buffers/mastodon/user.py:19 #: ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:48 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Ação" #: ../src/wxUI/buffers/mastodon/user.py:20 #, fuzzy #| msgid "Direct Messages" msgid "Message" msgstr "Mensagens Recebidas" #: ../src/wxUI/buffers/twitter/events.py:14 msgid "Event" msgstr "Notificação" #: ../src/wxUI/buffers/twitter/events.py:16 msgid "Remove event" msgstr "Excluir notificação" #: ../src/wxUI/buffers/twitter/trends.py:9 msgid "Trending topic" msgstr "Assuntos do momento" #: ../src/wxUI/buffers/twitter/trends.py:19 msgid "Tweet about this trend" msgstr "Tweet sobre este assunto" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:15 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:22 msgid "Run {0} at Windows startup" msgstr "Executar {0} na inicialização do Windows" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:23 msgid "ask before exiting {0}" msgstr "Perguntar antes de sair do {0}" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:26 msgid "Disable Streaming functions" msgstr "Desativar funções de streaming" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:29 msgid "Buffer update interval, in minutes" msgstr "Intervalo de atualização de buffer, em minutos" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:35 msgid "Play a sound when {0} launches" msgstr "Tocar um som quando o {0} iniciar" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:37 msgid "Speak a message when {0} launches" msgstr "Falar uma mensagem quando o {0} iniciar" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:39 msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible" msgstr "Usar os atalhos de teclado da janela oculta na janela visível" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:41 msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run" msgstr "Ativar SAPI5 quando nenhum leitor de tela estiver sendo executado" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:43 msgid "Hide GUI on launch" msgstr "Ocultar janela ao iniciar" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:45 msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)" msgstr "" "Usar os manipuladores Codeofdusk's para tweet longo (pode diminuir o " "desempenho do cliente )" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:47 msgid "Remember state for mention all and long tweet" msgstr "Lembrar do estado para mencionar tudo e tweet longo" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:50 msgid "Keymap" msgstr "Mapa de teclado" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:55 msgid "Check for updates when {0} launches" msgstr "Verificar se há atualizações quando o {0} iniciar" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:65 msgid "Proxy type: " msgstr "Tipo de proxy: " #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:72 msgid "Proxy server: " msgstr "Servidor proxy: " #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:78 msgid "Port: " msgstr "Porta: " #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:84 msgid "User: " msgstr "Usuário: " #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:90 msgid "Password: " msgstr "Senha: " #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:102 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:14 #, fuzzy msgid "User autocompletion settings" msgstr "Configurações do auto completar..." #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:103 msgid "" "Scan account and add friends and followers to the user autocompletion " "database" msgstr "" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:104 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:17 #, fuzzy msgid "Manage autocompletion database" msgstr "Gerenciar banco de dados do auto completar usuários" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:109 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:23 msgid "Relative timestamps" msgstr "Exibir data/hora em tempo relativo" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:112 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:26 msgid "Items on each API call" msgstr "Número de itens em cada chamada API:" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:118 msgid "" "Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while the " "oldest at the end" msgstr "" "Inverter exibidores: Os tweets mais novos serão mostrados no início das " "listas, enquanto os mais velhos no final" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:120 msgid "Retweet mode" msgstr "Modo de retweet" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:126 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:36 msgid "Show screen names instead of full names" msgstr "Mostrar nomes de usuário em vez de nomes completos" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:128 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:38 msgid "hide emojis in usernames" msgstr "" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:130 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:40 msgid "" "Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, blank " "for unlimited)" msgstr "" "Número de itens por exibidor para armazenar em cache no banco de dados (0 " "para desativar e em branco para ilimitado)" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:134 msgid "" "Load cache for tweets in memory (much faster in big datasets but requires " "more RAM)" msgstr "" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:141 msgid "Enable automatic speech feedback" msgstr "Habilite o feedback automático da fala" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:143 msgid "Enable automatic Braille feedback" msgstr "Habilite o feedback automático em Braille" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:151 #: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130 msgid "Buffer" msgstr "Exibidor" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:151 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:154 msgid "Show/hide" msgstr "Mostrar / ocultar" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:155 msgid "Move up" msgstr "Mover para cima" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:156 msgid "Move down" msgstr "Mover para baixo" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:166 #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:231 #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:234 #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:239 msgid "Show" msgstr "Exibir" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:168 #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:178 #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:202 #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:232 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:176 #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:200 msgid "Select a buffer first." msgstr "Selecione o primeiro exibidor." #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:179 #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:203 msgid "The buffer is hidden, show it first." msgstr "Mostre o exibidor oculto em primeiro lugar." #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:182 msgid "The buffer is already at the top of the list." msgstr "O exibidor já está no topo da lista." #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:206 msgid "The buffer is already at the bottom of the list." msgstr "O exibidor já está no fim da lista." #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:261 #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:402 msgid "Ignored clients" msgstr "Clientes ignorados" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:268 msgid "Remove client" msgstr "Remover cliente" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:292 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:63 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:303 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:74 msgid "Session mute" msgstr "Silenciar a sessão" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:305 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:76 msgid "Output device" msgstr "Dispositivo de saída" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:312 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:83 msgid "Input device" msgstr "Dispositivo de entrada" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:320 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:91 msgid "Sound pack" msgstr "Pacote de som" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:326 msgid "Indicate audio tweets with sound" msgstr "Indicar com som tweets com áudio" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:328 msgid "Indicate geotweets with sound" msgstr "Indicar com som tweets com geolocalização" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:330 msgid "Indicate tweets containing images with sound" msgstr "Indicar com som tweets com imagens" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:353 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:122 msgid "Language for OCR" msgstr "&Idioma do OCR" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:359 msgid "API Key for SndUp" msgstr "Chave API para SndUp" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:374 msgid "{0} preferences" msgstr "Preferências para o {0}" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:380 #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:389 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:142 msgid "General" msgstr "Geral" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:385 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:394 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:147 msgid "Feedback" msgstr "Feedback" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:398 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:151 msgid "Buffers" msgstr "Exibidores" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:406 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:155 msgid "Templates" msgstr "" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:410 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:159 msgid "Sound" msgstr "Som" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:414 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:163 msgid "Extras" msgstr "Extras" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:419 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:168 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:13 msgid "Create a filter for this buffer" msgstr "Criar um filtro para esse exibidor" #: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:14 msgid "Filter title" msgstr "Título do filtro" #: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:24 #: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130 msgid "Filter by word" msgstr "Filtrar por palavra" #: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:25 msgid "Ignore tweets wich contain the following word" msgstr "Ignorar tweets com as seguintes palavras" #: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:26 msgid "Ignore tweets without the following word" msgstr "Ignorar tweets sem as seguintes palavras:" #: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:31 msgid "word" msgstr "palavra" #: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:36 msgid "Allow retweets" msgstr "Permitir Retweets" #: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:37 msgid "Allow quoted tweets" msgstr "Permitir tweets citados" #: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:38 msgid "Allow replies" msgstr "Permitir respostas" #: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:46 msgid "Use this term as a regular expression" msgstr "Usar este termo como uma expressão regular" #: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:48 #: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130 msgid "Filter by language" msgstr "Filtrar por Idioma" #: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:49 msgid "Load tweets in the following languages" msgstr "Carregar tweets nos seguintes idiomas" #: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:50 msgid "Ignore tweets in the following languages" msgstr "Ignorar tweets nos seguintes idiomas" #: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:51 msgid "Don't filter by language" msgstr "Não filtrar por idioma" #: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:62 msgid "Supported languages" msgstr "Idiomas suportados" #: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:67 msgid "Add selected language to filter" msgstr "Adicionar idioma selecionado para filtrar" #: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:71 msgid "Selected languages" msgstr "Idiomas selecionados" #: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:73 #: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:137 ../src/wxUI/dialogs/lists.py:21 #: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:132 ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:57 msgid "Remove" msgstr "Excluir" #: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:83 ../src/wxUI/dialogs/find.py:23 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:120 msgid "You must define a name for the filter before creating it." msgstr "" #: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:120 msgid "Missing filter name" msgstr "" #: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:127 msgid "Manage filters" msgstr "Gerenciar filtros" #: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:129 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: ../src/wxUI/dialogs/find.py:13 msgid "Find in current buffer" msgstr "Localizar no exibidor ativo" #: ../src/wxUI/dialogs/find.py:14 msgid "String" msgstr "Seqüência de caracteres" #: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:11 msgid "Lists manager" msgstr "Gerenciador de listas" #: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:14 msgid "List" msgstr "Lista" #: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:14 ../src/wxUI/dialogs/lists.py:70 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:25 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:134 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:37 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:126 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:173 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:257 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:14 msgid "Owner" msgstr "Proprietário" #: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:14 msgid "Members" msgstr "Membros" #: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:14 msgid "mode" msgstr "Modo" #: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:19 ../src/wxUI/dialogs/lists.py:62 msgid "Create a new list" msgstr "Criar nova lista" #: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:22 msgid "Open in buffer" msgstr "Abrir no exibidor" #: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:52 #, python-format msgid "Viewing lists for %s" msgstr "Visualizando listas de %s" #: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:53 msgid "Subscribe" msgstr "Inscrever-se" #: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:54 msgid "Unsubscribe" msgstr "Desinscrever-se" #: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:65 msgid "Name (20 characters maximun)" msgstr "Nome (20 caracteres no máximo)" #: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:75 msgid "Mode" msgstr "Modo" #: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:77 msgid "Private" msgstr "Privado" #: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:97 #, python-format msgid "Editing the list %s" msgstr "Editando a lista %s" #: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:108 msgid "Select a list to add the user" msgstr "Selecione uma lista para adicionar o usuário" #: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:109 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:131 msgid "Select a list to remove the user" msgstr "Selecione uma lista para excluir o usuário" #: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:149 msgid "Do you really want to delete this list?" msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta lista?" #: ../src/wxUI/dialogs/search.py:12 msgid "Search on Twitter" msgstr "Buscar no Twitter" #: ../src/wxUI/dialogs/search.py:21 msgid "Tweets" msgstr "Tweets" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/search.py:19 ../src/wxUI/dialogs/search.py:22 #: ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:43 msgid "Users" msgstr "Usuários" #: ../src/wxUI/dialogs/search.py:29 msgid "&Language for results: " msgstr "&Idioma dos resultados:" #: ../src/wxUI/dialogs/search.py:31 ../src/wxUI/dialogs/search.py:55 msgid "any" msgstr "qualquer" #: ../src/wxUI/dialogs/search.py:37 msgid "Results &type: " msgstr "&Tipo de resultados: " #: ../src/wxUI/dialogs/search.py:38 ../src/wxUI/dialogs/search.py:63 msgid "Mixed" msgstr "Misturado" #: ../src/wxUI/dialogs/search.py:38 ../src/wxUI/dialogs/search.py:64 msgid "Recent" msgstr "Recente" #: ../src/wxUI/dialogs/search.py:38 ../src/wxUI/dialogs/search.py:65 msgid "Popular" msgstr "Popular" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/search.py:24 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:36 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:30 #: ../src/wxUI/dialogs/search.py:43 ../src/wxUI/dialogs/trends.py:25 #: ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:41 #: ../src/wxUI/dialogs/userSelection.py:33 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/search.py:26 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:38 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:32 #: ../src/wxUI/dialogs/search.py:45 ../src/wxUI/dialogs/show_user.py:19 #: ../src/wxUI/dialogs/trends.py:27 ../src/wxUI/dialogs/update_profile.py:37 #: ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:43 #: ../src/wxUI/dialogs/userSelection.py:35 msgid "&Close" msgstr "&Fechar" #: ../src/wxUI/dialogs/show_user.py:12 msgid "Details" msgstr "Detalhes" #: ../src/wxUI/dialogs/show_user.py:17 msgid "&Go to URL" msgstr "&Ir para URL" #: ../src/wxUI/dialogs/trends.py:10 msgid "View trending topics" msgstr "Ver assuntos do momento" #: ../src/wxUI/dialogs/trends.py:11 msgid "Trending topics by" msgstr "Assuntos do momento por" #: ../src/wxUI/dialogs/trends.py:12 msgid "Country" msgstr "País" #: ../src/wxUI/dialogs/trends.py:13 msgid "City" msgstr "Cidade" #: ../src/wxUI/dialogs/trends.py:19 ../src/wxUI/dialogs/update_profile.py:18 msgid "&Location" msgstr "&Localização" #: ../src/wxUI/dialogs/update_profile.py:10 msgid "Update your profile" msgstr "Atualizar meu perfil" #: ../src/wxUI/dialogs/update_profile.py:12 msgid "&Name (50 characters maximum)" msgstr "&Nome (50 caracteres no máximo)" #: ../src/wxUI/dialogs/update_profile.py:23 msgid "&Website" msgstr "&Website" #: ../src/wxUI/dialogs/update_profile.py:28 msgid "&Bio (160 characters maximum)" msgstr "&Bio (160 caracteres no máximo)" #: ../src/wxUI/dialogs/update_profile.py:34 msgid "Upload a &picture" msgstr "Adicionar &imagem" #: ../src/wxUI/dialogs/update_profile.py:77 msgid "Upload a picture" msgstr "Adicionar imagem" #: ../src/wxUI/dialogs/update_profile.py:79 msgid "Discard image" msgstr "Descartar imagem" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:141 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:133 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:289 #: ../src/wxUI/dialogs/update_profile.py:82 msgid "Select the picture to be uploaded" msgstr "Selecione a imagem a ser adicionada" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:141 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:133 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:289 #: ../src/wxUI/dialogs/update_profile.py:82 msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif" msgstr "Arquivos de imagem (*.png, *.jpg, *.gif)|*png; *.jpg; *.gif" #: ../src/wxUI/dialogs/urlList.py:6 msgid "Select URL" msgstr "Selecione a URL" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:13 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:13 #: ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:14 #: ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:13 #: ../src/wxUI/dialogs/userSelection.py:14 ../src/wxUI/dialogs/utils.py:31 msgid "&Autocomplete users" msgstr "Auto completar usuários" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:19 #: ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:20 msgid "&Follow" msgstr "&Seguir" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:20 #: ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:21 msgid "U&nfollow" msgstr "&Deixar de seguir" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:22 #: ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:23 msgid "Unmu&te" msgstr "Desa&tivar silêncio" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:23 #: ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:24 msgid "&Block" msgstr "&Bloquear" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:24 #: ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:25 msgid "Unbl&ock" msgstr "Desblo&quear" #: ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:26 msgid "&Report as spam" msgstr "De&nunciar como SPAM" #: ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:27 msgid "&Ignore tweets from this client" msgstr "&Ignorar tweets deste cliente" #: ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:18 #, fuzzy msgid "Alias" msgstr "sempre" #: ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:41 #, fuzzy msgid "Edit user aliases" msgstr "Editando usuários do banco de dados do {0}" #: ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:50 #, fuzzy msgid "Add alias" msgstr "Adicionar à lista" #: ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:51 msgid "Adds a new user alias" msgstr "" #: ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:54 #, fuzzy msgid "Edit the currently focused user Alias." msgstr "Interagir com o tweet em foco." #: ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:58 #, fuzzy msgid "Remove the currently focused user alias." msgstr "Localizar no exibidor ativo..." #: ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this user alias?" msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta lista?" #: ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82 #, fuzzy msgid "Remove user alias" msgstr "Remover usuário" #: ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:93 #, fuzzy msgid "User alias" msgstr "Detalhes do usuário" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:9 #: ../src/wxUI/dialogs/userSelection.py:10 #, python-format msgid "Timeline for %s" msgstr "Linha do tempo de %s" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:18 #: ../src/wxUI/dialogs/userSelection.py:19 msgid "Buffer type" msgstr "Tipo de exibidor" #: ../src/wxUI/dialogs/userSelection.py:20 msgid "&Tweets" msgstr "&Tweets" #: ../src/wxUI/dialogs/userSelection.py:21 msgid "&Likes" msgstr "&Curtidas" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:20 #: ../src/wxUI/dialogs/userSelection.py:22 msgid "&Followers" msgstr "&Seguidores" #: ../src/wxUI/dialogs/userSelection.py:23 msgid "F&riends" msgstr "S&eguindo" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:15 msgid "" "Scan account and add followers and following users to the user " "autocompletion database" msgstr "" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:32 #, fuzzy #| msgid "" #| "Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while " #| "the oldest at the end" msgid "" "Inverted buffers: The newest items will be shown at the beginning while the " "oldest at the end" msgstr "" "Inverter exibidores: Os tweets mais novos serão mostrados no início das " "listas, enquanto os mais velhos no final" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:34 msgid "Ask confirmation before boosting a post" msgstr "" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:44 msgid "" "Load cache for items in memory (much faster in big datasets but requires " "more RAM)" msgstr "" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:97 #, fuzzy #| msgid "Indicate audio tweets with sound" msgid "Indicate audio or video in posts with sound" msgstr "Indicar com som tweets com áudio" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:99 #, fuzzy #| msgid "Indicate tweets containing images with sound" msgid "Indicate posts containing images with sound" msgstr "Indicar com som tweets com imagens" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:7 #, fuzzy #| msgid "Would you like to add a comment to this tweet?" msgid "Would you like to share this post?" msgstr "Você deseja adicionar um comentário a este tweet?" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:15 #, fuzzy #| msgid "" #| "Do you really want to delete this tweet? It will be deleted from Twitter " #| "as well." msgid "" "Do you really want to delete this post? It will be deleted from the instance " "as well." msgstr "" "Você tem certeza que deseja excluir este tweet? Ele será excluído do Twitter " "também." #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:23 msgid "" "Are you sure you want to dismiss this notification? If you dismiss a mention " "notification, it also disappears from your mentions buffer. The post is not " "going to be deleted from the instance, though." msgstr "" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:31 #, fuzzy #| msgid "" #| "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from " #| "the list but not from Twitter" msgid "" "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from " "the list but not from the instance" msgstr "" "Você tem certeza que deseja esvaziar este exibidor? Os tweets serão " "removidos da lista, mas não do Twitter" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:38 #, fuzzy #| msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline." msgid "This user has no posts. {0} can't create a timeline." msgstr "Este usuário não tem tweets. {0} não pode criar uma linha do tempo." #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:43 #, fuzzy #| msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline." msgid "This user has no favorited posts. {0} can't create a timeline." msgstr "" "Este usuário não tem tweets Curtidos. {0} não pode criar uma linha do tempo." #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:48 #, fuzzy #| msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline." msgid "This user has no followers yet. {0} can't create a timeline." msgstr "" "Este usuário não tem seguidores. {0} não pode criar uma linha do tempo." #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:53 #, fuzzy #| msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline." msgid "This user is not following anyone. {0} can't create a timeline." msgstr "" "Este usuário não tem seguidores. {0} não pode criar uma linha do tempo." #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:13 #, fuzzy #| msgid "R&emove from list" msgid "R&emove from favorites" msgstr "&Remover da lista" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:19 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:37 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:32 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:48 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:168 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:252 msgid "Attachments" msgstr "Anexadas" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:24 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:36 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:172 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:256 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:27 #, fuzzy #| msgid "Remove client" msgid "Remove Attachment" msgstr "Remover cliente" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:32 msgid "Post in the thread" msgstr "" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:39 #, fuzzy #| msgid "Remove from list" msgid "Remove post" msgstr "Remover da lista" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:46 msgid "Visibility" msgstr "" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:51 msgid "A&dd" msgstr "" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:52 msgid "Sensitive content" msgstr "" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:57 msgid "Content warning" msgstr "" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:64 #, fuzzy #| msgid "Add to list" msgid "Add p&ost" msgstr "Adicionar à lista" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:68 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:65 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:196 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:235 msgid "Auto&complete users" msgstr "Auto &completar usuários" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:70 #, fuzzy #| msgid "Check &spelling..." msgid "Check &spelling" msgstr "&Verificar ortografia..." #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:72 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:69 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:200 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:272 #, fuzzy msgid "&Translate" msgstr "Traduzido" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:99 #, fuzzy #| msgid "Tweet - %i characters " msgid "Post - {} characters" msgstr "Tweet - %i caracteres" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:123 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:117 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:218 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:296 msgid "Image" msgstr "" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:125 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:119 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:220 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:298 #, fuzzy msgid "Video" msgstr "Ocultar" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:127 #, fuzzy #| msgid "&Audio" msgid "Audio" msgstr "Áudi&o" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:129 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:121 msgid "Poll" msgstr "" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:134 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:126 msgid "please provide a description" msgstr "por favor, forneça uma descrição" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:148 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:140 #, fuzzy msgid "Select the video to be uploaded" msgstr "Selecione a imagem a ser adicionada" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:148 #, fuzzy #| msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" msgid "Video files (*.mp4, *.mov, *.m4v, *.webm)| *.mp4; *.m4v; *.mov; *.webm" msgstr "Arquivos de Áudio (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:154 msgid "" "Audio files (*.mp3, *.ogg, *.wav, *.flac, *.opus, *.aac, *.m4a, *.3gp)|*." "mp3; *.ogg; *.wav; *.flac; *.opus; *.aac; *.m4a; *.3gp" msgstr "" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:160 msgid "" "It is not possible to add more attachments. Please take into account that " "You can add only a maximum of 4 images, or one audio, video or poll per " "post. Please remove other attachments before continuing." msgstr "" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:160 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:146 #, fuzzy msgid "Error adding attachment" msgstr "Adicionar uma imagem" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:163 msgid "" "You can add a poll or media files. In order to add your poll, please remove " "other attachments first." msgstr "" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:163 #, fuzzy msgid "Error adding poll" msgstr "Adicionar uma imagem" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:167 #, fuzzy, python-format #| msgid "Tweet - %i characters " msgid "Post - %i characters " msgstr "Tweet - %i caracteres" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:180 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:321 msgid "Image description" msgstr "Descrição da imagem" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:187 #, fuzzy #| msgid "Private" msgid "Privacy" msgstr "Privado" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:192 msgid "Boosts: " msgstr "" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:197 msgid "Favorites: " msgstr "" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:202 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:342 msgid "Source: " msgstr "Origem: " #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:207 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:347 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:425 msgid "Date: " msgstr "Data: " #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:219 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:362 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:435 #, fuzzy msgid "Copy link to clipboard" msgstr "Copiar para área de transferência" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:221 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:67 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:198 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:270 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:364 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:437 msgid "Check &spelling..." msgstr "&Verificar ortografia..." #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:222 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:365 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:440 msgid "&Translate..." msgstr "&Traduzir..." #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:223 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:366 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:441 msgid "C&lose" msgstr "&Fechar" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:258 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:477 msgid "Add a poll" msgstr "" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:262 msgid "Participation time" msgstr "" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:264 #, fuzzy #| msgid "%d minutes, " msgid "5 minutes" msgstr "%d minutos, " #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:264 #, fuzzy #| msgid "%d minutes, " msgid "30 minutes" msgstr "%d minutos, " #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:264 #, fuzzy #| msgid "%d hour, " msgid "1 hour" msgstr "%d hora, " #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:264 #, fuzzy #| msgid "%d hours, " msgid "6 hours" msgstr "%d horas, " #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:264 #, fuzzy #| msgid "%d day, " msgid "1 day" msgstr "%d dia, " #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:264 #, fuzzy #| msgid "%d days, " msgid "2 days" msgstr "%d dias, " #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:264 #, fuzzy #| msgid "%d days, " msgid "3 days" msgstr "%d dias, " #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:264 #, fuzzy #| msgid "%d days, " msgid "4 days" msgstr "%d dias, " #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:264 #, fuzzy #| msgid "%d days, " msgid "5 days" msgstr "%d dias, " #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:264 #, fuzzy #| msgid "%d days, " msgid "6 days" msgstr "%d dias, " #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:264 #, fuzzy #| msgid "%d days, " msgid "7 days" msgstr "%d dias, " #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:268 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:488 msgid "Choices" msgstr "" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:272 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:492 msgid "Option 1" msgstr "" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:279 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:499 msgid "Option 2" msgstr "" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:286 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:506 msgid "Option 3" msgstr "" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:293 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:513 msgid "Option 4" msgstr "" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:298 msgid "Allow multiple votes per user" msgstr "" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:301 msgid "Hide votes count until the poll expires" msgstr "" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:327 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:541 msgid "Please make sure you have provided at least two options for the poll." msgstr "" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:327 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:541 #, fuzzy msgid "Not enough information" msgstr "Informação" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/search.py:9 #, fuzzy #| msgid "&Search" msgid "Search" msgstr "&Buscar no Twitter" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/search.py:18 msgid "Posts" msgstr "" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:19 msgid "&Posts" msgstr "" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:21 #, fuzzy #| msgid "Following" msgid "Fo&llowing" msgstr "Seguindo" #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:8 msgid "Edit Template" msgstr "" #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:13 msgid "Edit template" msgstr "" #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:17 #, fuzzy msgid "Available variables" msgstr "Indisponível" #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:29 msgid "Restore template" msgstr "" #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:48 msgid "Restored template to {}." msgstr "" #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:52 msgid "" "the template you have specified include variables that do not exists for the " "object. Please fix the template and try again. For your reference, you can " "see a list of all available variables in the variables list while editing " "your template." msgstr "" #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:52 #, fuzzy msgid "Invalid template" msgstr "Tecla de atalho inválida" #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:39 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:175 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:259 #, fuzzy msgid "Delete attachment" msgstr "Remover anexo" #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:44 #, fuzzy msgid "Added Tweets" msgstr "Tweets enviados" #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:51 #, fuzzy msgid "Delete tweet" msgstr "Tweets enviados" #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:56 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:190 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:264 msgid "A&dd..." msgstr "" #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:58 #, fuzzy msgid "Add t&weet" msgstr "Curtir um tweet" #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:61 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:192 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:266 msgid "&Attach audio..." msgstr "&Adicionar áudio..." #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:73 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:204 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:276 msgid "Sen&d" msgstr "&Enviar" #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:140 msgid "Video files (*.mp4)|*.mp4" msgstr "" #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:146 msgid "" "It is not possible to add more attachments. Please make sure your tweet " "complies with Twitter'S attachment rules. You can add only one video or GIF " "in every tweet, and a maximum of 4 photos." msgstr "" #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:180 msgid "&Mention to all" msgstr "&Mencionar todos" #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:233 msgid "&Recipient" msgstr "&Destinatário" #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:304 #, python-format msgid "Tweet - %i characters " msgstr "Tweet - %i caracteres" #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:332 msgid "Retweets: " msgstr "Retweets: " #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:337 msgid "Likes: " msgstr "Curtidas: " #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:410 msgid "View" msgstr "Vista" #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:412 msgid "Item" msgstr "Item" #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:438 msgid "&Expand URL" msgstr "&Desencurtar URL" #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:481 msgid "Participation time (in days)" msgstr "" #~ msgid "Unable to find address in OpenStreetMap." #~ msgstr "Não foi possível encontrar este endereço nos mapas do OpenStreet." #~ msgid "There are no results for the coordinates in this tweet" #~ msgstr "Não há resultados para coordenadas neste tweet" #~ msgid "This list is already opened" #~ msgstr "Esta lista já está aberta"