# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2022 ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , 2022. # Riku , 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: manuel@manuelcortez.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-20 17:15-0600\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-31 23:40+0000\n" "Last-Translator: Riku \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.14\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: ../src/languageHandler.py:61 msgctxt "languageName" msgid "Amharic" msgstr "アムハラ語" #: ../src/languageHandler.py:62 msgctxt "languageName" msgid "Aragonese" msgstr "アラゴン語" #: ../src/languageHandler.py:63 msgctxt "languageName" msgid "Spanish" msgstr "スペイン語" #: ../src/languageHandler.py:64 msgctxt "languageName" msgid "Portuguese" msgstr "ポルトガル語" #: ../src/languageHandler.py:65 msgctxt "languageName" msgid "Russian" msgstr "ロシア語" #: ../src/languageHandler.py:66 msgctxt "languageName" msgid "italian" msgstr "イタリア語" #: ../src/languageHandler.py:67 msgctxt "languageName" msgid "Turkey" msgstr "トルコ語" #: ../src/languageHandler.py:68 msgctxt "languageName" msgid "Galician" msgstr "ガリシア語" #: ../src/languageHandler.py:69 msgctxt "languageName" msgid "Catala" msgstr "カタロニア語" #: ../src/languageHandler.py:70 msgctxt "languageName" msgid "Vasque" msgstr "バスク語" #: ../src/languageHandler.py:71 msgctxt "languageName" msgid "polish" msgstr "ポーランド語" #: ../src/languageHandler.py:72 msgctxt "languageName" msgid "Arabic" msgstr "アラビア語" #: ../src/languageHandler.py:73 msgctxt "languageName" msgid "Nepali" msgstr "ネパール語" #: ../src/languageHandler.py:74 msgctxt "languageName" msgid "Serbian (Latin)" msgstr "セルビア語 (ラテン)" #: ../src/languageHandler.py:75 msgctxt "languageName" msgid "Japanese" msgstr "日本語" #: ../src/languageHandler.py:99 msgid "User default" msgstr "ユーザーのデフォルト" #: ../src/build/lib/main.py:109 ../src/main.py:109 msgid "https://twblue.es/donate" msgstr "https://twblue.es/donate" #: ../src/build/lib/main.py:126 ../src/main.py:122 msgid "" "{0} is already running. Close the other instance before starting this one. " "If you're sure that {0} isn't running, try deleting the file at {1}. If " "you're unsure of how to do this, contact the {0} developers." msgstr "" "{0}は、すでに実行されています。このインスタンスを開始する前に、他のインスタン" "スを閉じてください。{0}が実行されていないことが確実な場合は、{1}でファイルを" "削除してみてください。これを行う方法がわからない場合は、{0}開発者に連絡してく" "ださい。" #: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:136 ../src/sound.py:148 msgid "Playing..." msgstr "再生中…" #: ../src/sound.py:161 msgid "Stopped." msgstr "停止。" #: ../src/controller/mainController.py:285 msgid "Ready" msgstr "準備完了" #: ../src/controller/mainController.py:395 #: ../src/controller/mainController.py:411 #: ../src/controller/mainController.py:729 #: ../src/controller/mainController.py:748 #: ../src/controller/mainController.py:767 #: ../src/controller/mainController.py:786 msgid "" "No session is currently in focus. Focus a session with the next or previous " "session shortcut." msgstr "" "セッションが選択されていません。「次のセッション」または「前のセッション」の" "ショートカットを利用して、セッションを選択してください。" #: ../src/controller/mainController.py:399 msgid "Empty buffer." msgstr "からのバッファ。" #: ../src/controller/mainController.py:406 msgid "{0} not found." msgstr "{0}が見つかりませんでした。" #: ../src/controller/mainController.py:777 #: ../src/controller/mainController.py:796 #, python-format msgid "%s, %s of %s" msgstr "%s %s/%s" #: ../src/controller/mainController.py:779 #: ../src/controller/mainController.py:798 #: ../src/controller/mainController.py:823 #: ../src/controller/mainController.py:848 #, python-format msgid "%s. Empty" msgstr "%sは、からです" #: ../src/controller/mainController.py:811 #: ../src/controller/mainController.py:815 #: ../src/controller/mainController.py:836 msgid "{0}: This account is not logged into Twitter." msgstr "{0}: このアカウントは、まだTwitterにログインしていません。" #: ../src/controller/mainController.py:821 #: ../src/controller/mainController.py:846 #, python-format msgid "%s. %s, %s of %s" msgstr "セッション:%s %s %s/%s" #: ../src/controller/mainController.py:840 msgid "{0}: This account is not logged into twitter." msgstr "{0}: このアカウントは、まだTwitterにログインしていません。" #: ../src/controller/mainController.py:1047 #: ../src/controller/mainController.py:1063 msgid "" "An error happened while trying to connect to the server. Please try later." msgstr "" "サーバーへの接続中に、予期しないエラーが発生しました。あとで再試行してくださ" "い。" #: ../src/controller/mainController.py:1104 msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer" msgstr "自動読み上げ 有効" #: ../src/controller/mainController.py:1107 msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer" msgstr "自動読み上げ 無効" #: ../src/controller/mainController.py:1114 msgid "Session mute on" msgstr "このセッションのミュートを設定" #: ../src/controller/mainController.py:1117 msgid "Session mute off" msgstr "このセッションのミュートを解除" #: ../src/controller/mainController.py:1126 msgid "Buffer mute on" msgstr "このバッファのミュートを設定" #: ../src/controller/mainController.py:1129 msgid "Buffer mute off" msgstr "このバッファのミュートを解除" #: ../src/controller/mainController.py:1146 msgid "Copied" msgstr "コピーしました" #: ../src/controller/mainController.py:1176 msgid "Unable to update this buffer." msgstr "このバッファを更新できません。" #: ../src/controller/mainController.py:1178 msgid "Updating buffer..." msgstr "バッファを更新中…" #: ../src/controller/mainController.py:1181 msgid "{0} items retrieved" msgstr "{0}個のアイテムを取得しました" #: ../src/controller/mainController.py:1185 #: ../src/controller/mastodon/handler.py:192 #: ../src/controller/twitter/handler.py:85 #: ../src/controller/twitter/handler.py:271 msgid "Timeline for {}" msgstr "{} のタイムライン" #: ../src/controller/mainController.py:1187 #: ../src/controller/twitter/handler.py:89 #: ../src/controller/twitter/handler.py:282 msgid "Likes for {}" msgstr "{}のいいね一覧" #: ../src/controller/mainController.py:1189 #: ../src/controller/mastodon/handler.py:93 #: ../src/controller/mastodon/handler.py:203 #: ../src/controller/twitter/handler.py:93 #: ../src/controller/twitter/handler.py:293 msgid "Followers for {}" msgstr "{}をフォローしているユーザー" #: ../src/controller/mainController.py:1191 #: ../src/controller/twitter/handler.py:97 #: ../src/controller/twitter/handler.py:304 msgid "Friends for {}" msgstr "{}がフォローしているユーザー" #: ../src/controller/mainController.py:1193 #: ../src/controller/mastodon/handler.py:95 #: ../src/controller/mastodon/handler.py:214 msgid "Following for {}" msgstr "{}をフォローしているユーザー" #: ../src/controller/mainController.py:1195 #: ../src/controller/twitter/handler.py:107 #: ../src/controller/twitter/handler.py:326 #, python-format msgid "Trending topics for %s" msgstr "%s のトレンド" #: ../src/controller/settings.py:66 msgid "System default" msgstr "システムのデフォルト" #: ../src/controller/settings.py:66 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: ../src/controller/settings.py:66 msgid "SOCKS v4" msgstr "SOCKS v4" #: ../src/controller/settings.py:66 msgid "SOCKS v4 with DNS support" msgstr "DNSをサポートする SOCKS v4" #: ../src/controller/settings.py:66 msgid "SOCKS v5" msgstr "SOCKS v5" #: ../src/controller/settings.py:66 msgid "SOCKS v5 with DNS support" msgstr "DNSをサポートする SOCKS v5" #: ../src/controller/userAlias.py:31 msgid "Edit alias for {}" msgstr "{}のエイリアスを編集" #: ../src/controller/userSelector.py:10 msgid "Select user" msgstr "ユーザーを選択" #: ../src/controller/buffers/base/base.py:91 #: ../src/controller/buffers/mastodon/conversations.py:226 msgid "This action is not supported for this buffer" msgstr "この動作は、現在のバッファではサポートされていません" #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:49 #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:65 #: ../src/controller/mastodon/handler.py:63 #: ../src/controller/mastodon/settings.py:186 #: ../src/controller/twitter/handler.py:63 #: ../src/controller/twitter/settings.py:220 msgid "Home" msgstr "ホーム" #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:49 #: ../src/controller/mastodon/handler.py:65 #: ../src/controller/mastodon/settings.py:187 msgid "Local" msgstr "ローカル" #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:49 #: ../src/controller/mastodon/handler.py:67 #: ../src/controller/mastodon/settings.py:188 msgid "Federated" msgstr "連合" #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:49 #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:65 #: ../src/controller/mastodon/handler.py:69 #: ../src/controller/mastodon/settings.py:189 #: ../src/controller/twitter/handler.py:65 #: ../src/controller/twitter/settings.py:221 msgid "Mentions" msgstr "メンション" #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:49 #: ../src/controller/mastodon/handler.py:77 #: ../src/controller/mastodon/settings.py:193 msgid "Bookmarks" msgstr "ブックマーク" #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:49 #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:65 #: ../src/controller/mastodon/handler.py:71 #: ../src/controller/twitter/handler.py:67 msgid "Direct messages" msgstr "ダイレクトメッセージ" #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:49 #: ../src/controller/mastodon/handler.py:73 #: ../src/controller/mastodon/settings.py:191 msgid "Sent" msgstr "送信済み" #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:49 #: ../src/controller/mastodon/handler.py:75 #: ../src/controller/mastodon/settings.py:192 msgid "Favorites" msgstr "お気に入り" #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:49 #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:65 #: ../src/controller/mastodon/handler.py:79 #: ../src/controller/mastodon/settings.py:194 #: ../src/controller/twitter/handler.py:75 #: ../src/controller/twitter/settings.py:226 msgid "Followers" msgstr "フォロワー" #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:49 #: ../src/controller/mastodon/handler.py:81 #: ../src/controller/mastodon/settings.py:195 #: ../src/controller/twitter/handler.py:77 msgid "Following" msgstr "フォロー中" #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:49 #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:65 #: ../src/controller/mastodon/handler.py:85 #: ../src/controller/mastodon/settings.py:196 #: ../src/controller/twitter/handler.py:79 #: ../src/controller/twitter/settings.py:228 msgid "Blocked users" msgstr "ブロックしたユーザー" #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:49 #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:65 #: ../src/controller/mastodon/handler.py:83 #: ../src/controller/mastodon/settings.py:197 #: ../src/controller/twitter/handler.py:81 #: ../src/controller/twitter/settings.py:229 msgid "Muted users" msgstr "ミューとしたユーザー" #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:49 #: ../src/controller/mastodon/handler.py:87 #: ../src/controller/mastodon/settings.py:198 msgid "Notifications" msgstr "通知" #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:55 #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:71 msgid "{username}'s timeline" msgstr "{username} のタイムライン" #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:57 #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:75 msgid "{username}'s followers" msgstr "{username} のフォロワー" #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:59 msgid "{username}'s following" msgstr "{username} をフォローしているユーザー" #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:61 #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:79 msgid "Unknown buffer" msgstr "不明なバッファ" #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:64 #: ../src/wxUI/buffers/mastodon/base.py:24 #: ../src/wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:24 #: ../src/wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:22 #: ../src/wxUI/buffers/mastodon/user.py:18 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:4 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:172 msgid "Post" msgstr "投稿" #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:65 msgid "Write your post here" msgstr "投稿を入力" #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:126 msgid "New post in {0}" msgstr "{0} への投稿" #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:129 msgid "{0} new posts in {1}." msgstr "{1}の{0}個の新規投稿。" #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:162 #: ../src/controller/buffers/mastodon/conversations.py:98 #: ../src/controller/buffers/mastodon/mentions.py:68 #: ../src/controller/buffers/mastodon/users.py:133 #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:231 #: ../src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:87 #: ../src/controller/buffers/twitter/people.py:171 #, python-format msgid "%s items retrieved" msgstr "%s個のアイテムを取得しました" #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:180 #: ../src/controller/buffers/mastodon/users.py:200 #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:263 #: ../src/controller/buffers/twitter/people.py:74 msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted." msgstr "このバッファは、タイムラインではないため、削除できません。" #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:296 #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:327 msgid "Conversation with {}" msgstr "{0}との会話" #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:297 #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:328 #: ../src/controller/buffers/mastodon/conversations.py:174 #: ../src/controller/buffers/mastodon/users.py:51 msgid "Write your message here" msgstr "メッセージを入力" #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:299 msgid "Reply to {}" msgstr "{} への返信:" #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:300 msgid "Write your reply here" msgstr "返信を入力" #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:353 msgid "This action is not supported on conversation posts." msgstr "このアクションは、会話の投稿ではサポートされていません。" #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:418 #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:524 msgid "Opening URL..." msgstr "URLを開いています…" #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:431 msgid "You can delete only your own posts." msgstr "自分の投稿のみを削除できます。" #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:456 #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:582 msgid "Opening item in web browser..." msgstr "ブラウザでアイテムを開いています…" #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:463 #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:477 msgid "Adding to favorites..." msgstr "お気に入りに追加中..." #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:469 #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:479 msgid "Removing from favorites..." msgstr "お気に入りから削除中..." #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:487 msgid "Adding to bookmarks..." msgstr "ブックマークに追加中..." #: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:489 msgid "Removing from bookmarks..." msgstr "ブックマークから削除中..." #: ../src/controller/buffers/mastodon/conversations.py:173 msgid "Reply to conversation with {}" msgstr "{} との会話に返信" #: ../src/controller/buffers/mastodon/notifications.py:59 msgid "Notification dismissed." msgstr "通知を却下しました。" #: ../src/controller/buffers/mastodon/users.py:50 msgid "New conversation with {}" msgstr "{} との新しい会話{0}との会話" #: ../src/controller/buffers/mastodon/users.py:104 msgid "There are no more items in this buffer." msgstr "このバッファにはこれ以上アイテムがありません。" #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:65 #: ../src/controller/twitter/handler.py:69 #: ../src/controller/twitter/settings.py:223 msgid "Sent direct messages" msgstr "送信済みのダイレクトメッセージ" #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:65 #: ../src/controller/twitter/handler.py:71 #: ../src/controller/twitter/settings.py:224 msgid "Sent tweets" msgstr "送信済みのツイート" #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:65 #: ../src/controller/twitter/handler.py:73 #: ../src/controller/twitter/settings.py:225 msgid "Likes" msgstr "いいね" #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:65 #: ../src/controller/twitter/settings.py:227 msgid "Friends" msgstr "フォロー" #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:73 msgid "{username}'s likes" msgstr "{username} のいいね一覧" #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:77 msgid "{username}'s friends" msgstr "{username} のフォロー" #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:82 #: ../src/controller/buffers/twitter/trends.py:37 #: ../src/controller/buffers/twitter/trends.py:128 #: ../src/controller/twitter/messages.py:298 #: ../src/wxUI/buffers/twitter/base.py:25 #: ../src/wxUI/buffers/twitter/events.py:15 #: ../src/wxUI/buffers/twitter/trends.py:18 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:309 #: ../src/wxUI/sysTrayIcon.py:35 msgid "Tweet" msgstr "ツイート" #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:83 #: ../src/controller/buffers/twitter/trends.py:38 #: ../src/controller/buffers/twitter/trends.py:129 msgid "Write the tweet here" msgstr "ツイートを入力" #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:189 msgid "New tweet in {0}" msgstr "{0} への新規ツイート" #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:192 msgid "{0} new tweets in {1}." msgstr "{1} への {0}個の新規ツイート。" #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:401 msgid "Reply to {arg0}" msgstr "{arg0} への返信:" #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:403 #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:11 #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:11 #: ../src/wxUI/buffers/mastodon/base.py:26 #: ../src/wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:25 #: ../src/wxUI/buffers/twitter/base.py:27 msgid "Reply" msgstr "返信" #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:404 #, python-format msgid "Reply to %s" msgstr "「%s」への返信" #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:427 #: ../src/controller/twitter/messages.py:270 #, python-format msgid "Direct message to %s" msgstr "「%s」へのダイレクトメッセージ" #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:427 #: ../src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:116 msgid "New direct message" msgstr "新しいダイレクトメッセージ" #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:443 msgid "This action is not supported on protected accounts." msgstr "この動作は、保護されたアカウントではサポートされていません。" #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:460 msgid "Quote" msgstr "引用" #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:460 msgid "Add your comment to the tweet" msgstr "ツイートにコメントを追加" #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:561 msgid "User details" msgstr "ユーザーの詳細" #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:606 #: ../src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:163 #: ../src/controller/twitter/messages.py:329 msgid "MMM D, YYYY. H:m" msgstr "YYYY年MMMMD日 H時m分" #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:621 msgid "There are no coordinates in this tweet" msgstr "このツイートに位置情報は存在しません" #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:625 msgid "Error decoding coordinates. Try again later." msgstr "位置情報の取得に失敗しました。あとで再試行してください。" #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:641 msgid "Picture {0}" msgstr "画像{0}" #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:642 msgid "Select the picture" msgstr "画像を選択" #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:650 msgid "Invalid buffer" msgstr "無効なバッファ" #: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:661 msgid "Unable to extract text" msgstr "テキストを抽出できません" #: ../src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:119 msgid "{0} new direct messages." msgstr "{0}件の新しいダイレクトメッセージ。" #: ../src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:122 msgid "This action is not supported in the buffer yet." msgstr "この動作は、現在のバッファではサポートされていません。" #: ../src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:138 msgid "" "Getting more items cannot be done in this buffer. Use the direct messages " "buffer instead." msgstr "" "このバッファでは、さらにアイテムを取得することはできません。代わりにダイレク" "トメッセージバッファを使用してください。" #: ../src/controller/buffers/twitter/people.py:92 #: ../src/wxUI/buffers/twitter/people.py:17 msgid "Mention" msgstr "メンション" #: ../src/controller/buffers/twitter/people.py:92 #, python-format msgid "Mention to %s" msgstr "%sへのメンション" #: ../src/controller/buffers/twitter/people.py:244 msgid "{0} new followers." msgstr "{0}人の新しいフォロワー。" #: ../src/controller/buffers/twitter/trends.py:144 msgid "This action is not supported in the buffer, yet." msgstr "この動作は、現在のバッファではサポートされていません。" #: ../src/controller/mastodon/handler.py:24 #: ../src/controller/twitter/handler.py:24 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/search.py:10 ../src/wxUI/dialogs/search.py:13 #: ../src/wxUI/view.py:19 msgid "&Search" msgstr "検索(&S)" #: ../src/controller/mastodon/handler.py:28 msgid "&Post" msgstr "投稿(&P)" #: ../src/controller/mastodon/handler.py:29 #: ../src/controller/twitter/handler.py:29 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:9 ../src/wxUI/menus.py:10 #: ../src/wxUI/menus.py:34 ../src/wxUI/view.py:30 msgid "Re&ply" msgstr "リプライ(&P)" #: ../src/controller/mastodon/handler.py:30 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:7 msgid "&Boost" msgstr "ブースト(&B)" #: ../src/controller/mastodon/handler.py:31 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:11 msgid "&Add to favorites" msgstr "お気に入りへ追加(&A)" #: ../src/controller/mastodon/handler.py:32 msgid "Remove from favorites" msgstr "お気に入りから削除リストから削除" #: ../src/controller/mastodon/handler.py:33 msgid "&Show post" msgstr "投稿を表示(&S)" #: ../src/controller/mastodon/handler.py:35 #: ../src/controller/twitter/handler.py:35 ../src/wxUI/view.py:36 msgid "View conversa&tion" msgstr "会話を見る(&T)" #: ../src/controller/mastodon/handler.py:37 #: ../src/controller/twitter/handler.py:37 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:25 ../src/wxUI/menus.py:26 #: ../src/wxUI/menus.py:44 ../src/wxUI/menus.py:62 ../src/wxUI/menus.py:72 #: ../src/wxUI/view.py:38 msgid "&Delete" msgstr "削除(&D)" #: ../src/controller/mastodon/handler.py:39 #: ../src/controller/twitter/handler.py:39 ../src/wxUI/view.py:42 msgid "&Actions..." msgstr "操作(&A)" #: ../src/controller/mastodon/handler.py:40 #: ../src/controller/twitter/handler.py:40 ../src/wxUI/view.py:43 msgid "&View timeline..." msgstr "タイムラインを表示(&V)" #: ../src/controller/mastodon/handler.py:41 #: ../src/controller/twitter/handler.py:41 ../src/wxUI/view.py:44 msgid "Direct me&ssage" msgstr "ダイレクトメッセージ(&S)" #: ../src/controller/mastodon/handler.py:88 #: ../src/controller/twitter/handler.py:82 msgid "Timelines" msgstr "タイムライン" #: ../src/controller/mastodon/handler.py:91 msgid "Timelines for {}" msgstr "{} のタイムライン" #: ../src/controller/mastodon/handler.py:100 #: ../src/controller/twitter/handler.py:102 msgid "Searches" msgstr "検索" #: ../src/controller/mastodon/handler.py:124 #: ../src/controller/twitter/handler.py:317 msgid "Conversation with {0}" msgstr "{0}との会話" #: ../src/controller/mastodon/handler.py:158 #: ../src/controller/twitter/handler.py:105 #: ../src/controller/twitter/handler.py:369 #: ../src/controller/twitter/handler.py:374 msgid "Search for {}" msgstr "{} の検索結果" #: ../src/controller/mastodon/messages.py:174 msgid "Poll with {} options" msgstr "{}つの項目の投票" #: ../src/controller/mastodon/messages.py:193 msgid "Post from {}" msgstr "{} からの投稿" #: ../src/controller/mastodon/messages.py:197 #: ../src/sessions/mastodon/templates.py:85 ../src/wxUI/dialogs/lists.py:76 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48 msgid "Public" msgstr "公開" #: ../src/controller/mastodon/messages.py:197 #: ../src/sessions/mastodon/templates.py:85 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48 msgid "Not listed" msgstr "誰でも閲覧可" #: ../src/controller/mastodon/messages.py:197 msgid "followers only" msgstr "フォロワーのみ" #: ../src/controller/mastodon/messages.py:197 #: ../src/sessions/mastodon/templates.py:85 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48 msgid "Direct" msgstr "指定された相手のみ" #: ../src/controller/mastodon/messages.py:204 msgid "Remote instance" msgstr "リモートインスタンス" #: ../src/controller/mastodon/messages.py:227 #: ../src/controller/twitter/messages.py:382 msgid "Link copied to clipboard." msgstr "リンクをクリップボードへコピーしました。" #: ../src/controller/mastodon/settings.py:79 #: ../src/controller/twitter/settings.py:85 #, python-format msgid "Account settings for %s" msgstr "%sのアカウント設定" #: ../src/controller/mastodon/settings.py:89 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:51 msgid "Edit template for posts. Current template: {}" msgstr "投稿のテンプレートを編集します。現在のテンプレート: {}" #: ../src/controller/mastodon/settings.py:98 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:53 msgid "Edit template for conversations. Current template: {}" msgstr "会話のテンプレートを編集します。現在のテンプレート: {}" #: ../src/controller/mastodon/settings.py:107 #: ../src/controller/twitter/settings.py:122 #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:253 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:55 msgid "Edit template for persons. Current template: {}" msgstr "人のテンプレートを編集します。現在のテンプレート: {}" #: ../src/controller/mastodon/settings.py:190 #: ../src/controller/twitter/settings.py:222 msgid "Direct Messages" msgstr "ダイレクトメッセージ" #: ../src/controller/twitter/handler.py:23 #: ../src/wxUI/dialogs/update_profile.py:35 ../src/wxUI/view.py:17 msgid "&Update profile" msgstr "プロフィールを更新(&U)" #: ../src/controller/twitter/handler.py:25 ../src/wxUI/view.py:20 msgid "&Lists manager" msgstr "リストの管理(&L)" #: ../src/controller/twitter/handler.py:26 ../src/wxUI/view.py:21 msgid "Manage user aliases" msgstr "ユーザーエイリアスの管理" #: ../src/controller/twitter/handler.py:28 ../src/wxUI/view.py:29 msgid "&Tweet" msgstr "ツイート(&T)" #: ../src/controller/twitter/handler.py:30 ../src/wxUI/menus.py:8 #: ../src/wxUI/view.py:31 msgid "&Retweet" msgstr "リツイート(&R)" #: ../src/controller/twitter/handler.py:31 ../src/wxUI/menus.py:12 #: ../src/wxUI/view.py:32 msgid "&Like" msgstr "いいね(&L)" #: ../src/controller/twitter/handler.py:32 ../src/wxUI/menus.py:14 #: ../src/wxUI/view.py:33 msgid "&Unlike" msgstr "いいねを解除(&U)" #: ../src/controller/twitter/handler.py:33 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:21 ../src/wxUI/menus.py:22 #: ../src/wxUI/menus.py:58 ../src/wxUI/view.py:34 msgid "&Show tweet" msgstr "ツイートを表示(&S)" #: ../src/controller/twitter/handler.py:34 ../src/wxUI/view.py:35 msgid "View &address" msgstr "位置情報を表示(&A)" #: ../src/controller/twitter/handler.py:36 ../src/wxUI/view.py:37 msgid "Read text in picture" msgstr "画像からテキストを読み取り" #: ../src/controller/twitter/handler.py:42 ../src/wxUI/view.py:45 msgid "Add a&lias" msgstr "エイリアスを追加(&A)" #: ../src/controller/twitter/handler.py:43 ../src/wxUI/view.py:46 msgid "&Add to list" msgstr "リストに追加(&A)" #: ../src/controller/twitter/handler.py:44 ../src/wxUI/view.py:47 msgid "R&emove from list" msgstr "リストから削除(&E)" #: ../src/controller/twitter/handler.py:45 ../src/wxUI/menus.py:80 #: ../src/wxUI/view.py:48 msgid "&View lists" msgstr "リストを見る(&V)" #: ../src/controller/twitter/handler.py:46 ../src/wxUI/menus.py:83 #: ../src/wxUI/view.py:49 msgid "Show user &profile" msgstr "ユーザーのプロフィールを表示(&P)" #: ../src/controller/twitter/handler.py:47 msgid "View likes" msgstr "いいね一覧を見る" #: ../src/controller/twitter/handler.py:49 ../src/wxUI/view.py:55 msgid "New &trending topics buffer..." msgstr "新しいトレンドのバッファ(&T)" #: ../src/controller/twitter/handler.py:50 ../src/wxUI/view.py:56 msgid "Create a &filter" msgstr "新しいフィルターを作成(&F)" #: ../src/controller/twitter/handler.py:51 ../src/wxUI/view.py:57 msgid "&Manage filters" msgstr "フィルターの管理(&M)" #: ../src/controller/twitter/handler.py:86 msgid "Likes timelines" msgstr "ほかのユーザーのいいね一覧" #: ../src/controller/twitter/handler.py:90 msgid "Followers timelines" msgstr "フォロワー一覧" #: ../src/controller/twitter/handler.py:94 msgid "Following timelines" msgstr "フォロー一覧" #: ../src/controller/twitter/handler.py:98 ../src/wxUI/dialogs/lists.py:13 msgid "Lists" msgstr "リスト" #: ../src/controller/twitter/handler.py:101 #: ../src/controller/twitter/lists.py:94 msgid "List for {}" msgstr "{}のリスト" #: ../src/controller/twitter/handler.py:112 msgid "Filters cannot be applied on this buffer" msgstr "このバッファにはフィルターを適応できません" #: ../src/controller/twitter/handler.py:228 msgid "Add an user alias" msgstr "ユーザーエイリアスを追加" #: ../src/controller/twitter/handler.py:236 msgid "Alias has been set correctly for {}." msgstr "{}のエイリアスが正しく設定されています。" #: ../src/controller/twitter/messages.py:50 msgid "Translated" msgstr "翻訳完了" #: ../src/controller/twitter/messages.py:57 #, python-format msgid "%s - %s of %d characters" msgstr "%s - %s/%d" #: ../src/controller/twitter/messages.py:356 msgid "View item" msgstr "アイテムを見る" #: ../src/controller/twitter/settings.py:37 #: ../src/controller/twitter/settings.py:151 #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:121 msgid "Ask" msgstr "その都度、質問する" #: ../src/controller/twitter/settings.py:39 #: ../src/controller/twitter/settings.py:153 #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:121 msgid "Retweet without comments" msgstr "コメントを付けずにリツイート(公式RT)" #: ../src/controller/twitter/settings.py:41 #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:121 msgid "Retweet with comments" msgstr "コメントをつけてリツイート(非公式RT)" #: ../src/controller/twitter/settings.py:95 #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:247 msgid "Edit template for tweets. Current template: {}" msgstr "ツイートのテンプレートを編集します。現在のテンプレート: {}" #: ../src/controller/twitter/settings.py:104 #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:249 msgid "Edit template for direct messages. Current template: {}" msgstr "ダイレクトメッセージのテンプレートを編集します。現在のテンプレート: {}" #: ../src/controller/twitter/settings.py:113 #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:251 msgid "Edit template for sent direct messages. Current template: {}" msgstr "" "送信済みのダイレクトメッセージのテンプレートを編集します。現在のテンプレー" "ト: {}" #: ../src/controller/twitter/user.py:29 ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:39 msgid "That user does not exist" msgstr "そのユーザーは存在しません" #: ../src/controller/twitter/user.py:29 ../src/controller/twitter/user.py:31 #: ../src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:79 #: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:47 #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:39 #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:51 #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:58 #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:61 #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:64 #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:67 #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:77 #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:80 #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:83 #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:89 #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:92 #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:95 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:38 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:43 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:48 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:53 msgid "Error" msgstr "エラー" #: ../src/controller/twitter/user.py:31 msgid "User has been suspended" msgstr "ユーザーが凍結されています" #: ../src/controller/twitter/user.py:37 #, python-format msgid "Information for %s" msgstr "%s の情報" #: ../src/controller/twitter/user.py:67 #: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:127 msgid "Discarded" msgstr "破棄しました" #: ../src/controller/twitter/user.py:95 #, python-format msgid "Username: @%s\n" msgstr "ユーザー名: @%s\n" #: ../src/controller/twitter/user.py:96 #, python-format msgid "Name: %s\n" msgstr "名前: %s\n" #: ../src/controller/twitter/user.py:98 #, python-format msgid "Location: %s\n" msgstr "居住地: %s\n" #: ../src/controller/twitter/user.py:100 #, python-format msgid "URL: %s\n" msgstr "URL: %s\n" #: ../src/controller/twitter/user.py:104 #, python-format msgid "Bio: %s\n" msgstr "自己紹介: %s\n" #: ../src/controller/twitter/user.py:105 ../src/controller/twitter/user.py:120 msgid "Yes" msgstr "はい" #: ../src/controller/twitter/user.py:106 ../src/controller/twitter/user.py:121 msgid "No" msgstr "いいえ" #: ../src/controller/twitter/user.py:107 #, python-format msgid "Protected: %s\n" msgstr "保護設定: %s\n" #: ../src/controller/twitter/user.py:110 msgid "Relationship: " msgstr "関係: " #: ../src/controller/twitter/user.py:112 msgid "You follow {0}. " msgstr "{0}をフォロー。 " #: ../src/controller/twitter/user.py:115 msgid "{0} is following you." msgstr "{0}がフォロー。" #: ../src/controller/twitter/user.py:119 #, python-format msgid "" "Followers: %s\n" " Friends: %s\n" msgstr "" "フォロワー: %s\n" "フォロー: %s\n" #: ../src/controller/twitter/user.py:122 #, python-format msgid "Verified: %s\n" msgstr "認証済み: %s\n" #: ../src/controller/twitter/user.py:123 #, python-format msgid "Tweets: %s\n" msgstr "ツイート数: %s\n" #: ../src/controller/twitter/user.py:124 #, python-format msgid "Likes: %s" msgstr "いいね数: %s" #: ../src/controller/twitter/userActions.py:80 msgid "You can't ignore direct messages" msgstr "ダイレクトメッセージを無視することはできません" #: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:57 msgid "Attaching..." msgstr "添付中…" #: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:74 msgid "Pause" msgstr "一時停止" #: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:76 msgid "&Resume" msgstr "再開(&R)" #: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:77 msgid "Resume" msgstr "再開" #: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:79 #: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:106 #: ../src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:37 msgid "&Pause" msgstr "一時停止(&P)" #: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:94 #: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:140 msgid "&Stop" msgstr "停止(&S)" #: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:95 msgid "Recording" msgstr "録音中" #: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:100 #: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:151 msgid "Stopped" msgstr "停止" #: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:102 #: ../src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:39 msgid "&Record" msgstr "録音(&R)" #: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:144 #: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:154 #: ../src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:35 msgid "&Play" msgstr "再生(&P)" #: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:159 msgid "Recoding audio..." msgstr "音声を録音中…" #: ../src/extra/AudioUploader/transfer.py:82 #: ../src/extra/AudioUploader/transfer.py:88 msgid "Error in file upload: {0}" msgstr "ファイルアップロードエラー: {0}" #: ../src/extra/AudioUploader/utils.py:29 ../src/update/utils.py:29 #, python-format msgid "%d day, " msgstr "%d日 " #: ../src/extra/AudioUploader/utils.py:31 ../src/update/utils.py:31 #, python-format msgid "%d days, " msgstr "%d日 " #: ../src/extra/AudioUploader/utils.py:33 ../src/update/utils.py:33 #, python-format msgid "%d hour, " msgstr "%d時間 " #: ../src/extra/AudioUploader/utils.py:35 ../src/update/utils.py:35 #, python-format msgid "%d hours, " msgstr "%d時間 " #: ../src/extra/AudioUploader/utils.py:37 ../src/update/utils.py:37 #, python-format msgid "%d minute, " msgstr "%d分 " #: ../src/extra/AudioUploader/utils.py:39 ../src/update/utils.py:39 #, python-format msgid "%d minutes, " msgstr "%d分 " #: ../src/extra/AudioUploader/utils.py:41 ../src/update/utils.py:41 #, python-format msgid "%s second" msgstr "%s秒" #: ../src/extra/AudioUploader/utils.py:43 ../src/update/utils.py:43 #, python-format msgid "%s seconds" msgstr "%s秒" #: ../src/extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:15 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:23 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:35 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:171 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:255 msgid "File" msgstr "ファイル" #: ../src/extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:21 msgid "Transferred" msgstr "転送済み" #: ../src/extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:26 msgid "Total file size" msgstr "合計サイズ" #: ../src/extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:31 msgid "Transfer rate" msgstr "転送速度" #: ../src/extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:36 msgid "Time left" msgstr "残り時間" #: ../src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:29 msgid "Attach audio" msgstr "音声を添付" #: ../src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:41 msgid "&Add an existing file" msgstr "既存のファイルを追加(&A)" #: ../src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:42 msgid "&Discard" msgstr "拒否(&D)" #: ../src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:44 msgid "Upload to" msgstr "アップロード先" #: ../src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:49 msgid "Attach" msgstr "添付" #: ../src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:51 msgid "&Cancel" msgstr "キャンセル(&C)" #: ../src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:76 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:154 msgid "Select the audio file to be uploaded" msgstr "アップロードする音声ファイルを選択" #: ../src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:76 msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" msgstr "音声ファイル (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" #: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:4 msgid "Audio tweet." msgstr "音声付きツイート。" #: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:5 msgid "User timeline buffer created." msgstr "ユーザーのタイムラインのバッファを作成。" #: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:6 msgid "Buffer destroied." msgstr "バッファを削除。" #: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:7 msgid "Direct message received." msgstr "ダイレクトメッセージを受信。" #: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:8 msgid "Direct message sent." msgstr "ダイレクトメッセージを送信。" #: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:9 msgid "Error." msgstr "エラー。" #: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:10 msgid "Tweet liked." msgstr "ツイートがいいねされた。" #: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:11 msgid "Likes buffer updated." msgstr "いいねバッファが更新された。" #: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:12 msgid "Geotweet." msgstr "位置情報付きのツイート。" #: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:13 msgid "Tweet contains one or more images" msgstr "ツイートに1つ以上の画像が含まれています" #: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:14 msgid "Boundary reached." msgstr "先頭または最後のツイート。" #: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:15 msgid "List updated." msgstr "リストが更新された。" #: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:16 msgid "Too many characters." msgstr "文字数オーバー。" #: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:17 msgid "Mention received." msgstr "リプライを受信した。" #: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:18 msgid "New event." msgstr "新しいイベント。" #: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:19 msgid "{0} is ready." msgstr "{0}の準備完了。" #: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:20 msgid "Mention sent." msgstr "リプライを送信した。" #: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:21 msgid "Tweet retweeted." msgstr "ツイートをリツイートした。" #: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:22 msgid "Search buffer updated." msgstr "検索バッファが更新された。" #: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:23 msgid "Tweet received." msgstr "ツイートを受信した。" #: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:24 msgid "Tweet sent." msgstr "ツイートを送信した。" #: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:25 msgid "Trending topics buffer updated." msgstr "トレンドのバッファが更新された。" #: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:26 msgid "New tweet in user timeline buffer." msgstr "ユーザーのタイムラインに新しいツイートを受信した。" #: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:27 msgid "New follower." msgstr "新しいフォロワー。" #: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:28 msgid "Volume changed." msgstr "ボリュームを変更した。" #: ../src/extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:8 msgid "Sounds tutorial" msgstr "サウンドの確認" #: ../src/extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:11 msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event" msgstr "選択されたイベントのサウンドを再生するには、Enterキーを押してください" #: ../src/extra/SpellChecker/spellchecker.py:56 #, python-format msgid "Misspelled word: %s" msgstr "「%s」はスペルが間違っています" #: ../src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:27 msgid "Misspelled word" msgstr "スペルミスの単語" #: ../src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:32 msgid "Context" msgstr "コンテキスト" #: ../src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:37 msgid "Suggestions" msgstr "提案" #: ../src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:42 msgid "&Ignore" msgstr "無視(&I)" #: ../src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:43 msgid "I&gnore all" msgstr "すべて無視(&G)" #: ../src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:44 msgid "&Replace" msgstr "置き換え(&R)" #: ../src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:45 msgid "R&eplace all" msgstr "すべて置き換え(&E)" #: ../src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:46 msgid "&Add to personal dictionary" msgstr "個人辞書に追加(&A)" #: ../src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:79 msgid "" "An error has occurred. There are no dictionaries available for the selected " "language in {0}" msgstr "エラーが発生しました。{0}で選択した言語用の辞書がありません" #: ../src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:82 msgid "Spell check complete." msgstr "スペルチェックが完了しました。" #: ../src/extra/autocompletionUsers/completion.py:39 #: ../src/extra/autocompletionUsers/completion.py:57 msgid "You have to start writing" msgstr "あなたは、書き込みを開始しなければなりません" #: ../src/extra/autocompletionUsers/completion.py:49 #: ../src/extra/autocompletionUsers/completion.py:66 msgid "There are no results in your users database" msgstr "あなたのユーザーのデータベースには、見つかりませんでした" #: ../src/extra/autocompletionUsers/completion.py:51 msgid "Autocompletion only works for users." msgstr "自動補完はユーザーのみで動作します。" #: ../src/extra/autocompletionUsers/scan.py:54 msgid "" "Updating database... You can close this window now. A message will tell you " "when the process finishes." msgstr "" "データベースの更新中… なお、このウィンドウを閉じることができます。処理が終了" "すると、メッセージが表示されます。" #: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:9 msgid "Manage Autocompletion database" msgstr "自動補完のデータベースを管理" #: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:12 msgid "Editing {0} users database" msgstr "{0}のユーザーデータベースを編集中" #: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13 msgid "Username" msgstr "ユーザー名" #: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13 #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:151 msgid "Name" msgstr "名前" #: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:16 msgid "Add user" msgstr "ユーザーを追加" #: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:17 msgid "Remove user" msgstr "ユーザーを削除" #: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38 msgid "Twitter username" msgstr "Twitterのユーザー名" #: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38 msgid "Add user to database" msgstr "データベースにユーザーを追加" #: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44 msgid "The user does not exist" msgstr "そのユーザーは存在しません" #: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44 #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:45 msgid "Error!" msgstr "エラー!" #: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:8 msgid "Autocomplete users' settings" msgstr "自動補完のユーザーの設定" #: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:11 msgid "Add followers to database" msgstr "フォロワーをデータベースに追加" #: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:12 msgid "Add friends to database" msgstr "データベースにフォロー中のユーザーを追加" #: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:26 msgid "Updating autocompletion database" msgstr "自動補完のデータベースを更新中" #: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:37 msgid "" "This process will retrieve the users you selected from Twitter, and add them " "to the user autocomplete database. Please note that if there are many users " "or you have tried to perform this action less than 15 minutes ago, TWBlue " "may reach a limit in Twitter API calls when trying to load the users into " "the database. If this happens, we will show you an error, in which case you " "will have to try this process again in a few minutes. If this process ends " "with no error, you will be redirected back to the account settings dialog. " "Do you want to continue?" msgstr "" "このプロセスにより、選択したユーザーがTwitterから取得され、ユーザーの自動補完" "のデータベースに追加されます。多くのユーザーがいる場合、またはこのアクション" "を実行しようとしてから15分以内にユーザーをデータベースにロードしようとしたと" "きに、TWBlueがTwitterAPI呼び出しの制限に達する可能性があることに注意してくだ" "さい。これが発生した場合、エラーが表示されます。その場合、数分後にこのプロセ" "スを再試行する必要があります。このプロセスがエラーなしで終了すると、アカウン" "ト設定ダイアログにリダイレクトされます。続行してもよろしいですか?" #: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:37 #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:36 #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:86 msgid "Attention" msgstr "確認" #: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:43 msgid "TWBlue has imported {} users successfully." msgstr "TWBlueは{}ユーザーを正常にインポートしました。" #: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:43 msgid "Done" msgstr "完了" #: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:47 msgid "Error adding users from Twitter. Please try again in about 15 minutes." msgstr "" "Twitterからユーザーを追加するときにエラーが発生しました。約15分後にもう1度お" "試しください。" #: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 msgid "Detect automatically" msgstr "自動検出" #: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:41 msgid "Danish" msgstr "デンマーク語" #: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:43 msgid "Dutch" msgstr "オランダ語" #: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:44 msgid "English" msgstr "英語" #: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:48 msgid "Finnish" msgstr "フィンランド語" #: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:49 msgid "French" msgstr "フランス語" #: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:52 msgid "German" msgstr "ドイツ語" #: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:58 msgid "Hungarian" msgstr "ハンガリー語" #: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:68 msgid "Korean" msgstr "韓国語" #: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:63 msgid "Italian" msgstr "イタリア語" #: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:64 msgid "Japanese" msgstr "日本語" #: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:85 msgid "Polish" msgstr "ポーランド語" #: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:86 msgid "Portuguese" msgstr "ポルトガル語" #: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:89 msgid "Russian" msgstr "ロシア語" #: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:96 msgid "Spanish" msgstr "スペイン語" #: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:105 msgid "Turkish" msgstr "トルコ語" #: ../src/extra/translator/translator.py:22 msgid "Afrikaans" msgstr "アフリカ語" #: ../src/extra/translator/translator.py:23 msgid "Albanian" msgstr "アルバニア語" #: ../src/extra/translator/translator.py:24 msgid "Amharic" msgstr "アムハラ語" #: ../src/extra/translator/translator.py:25 msgid "Arabic" msgstr "アラビア語" #: ../src/extra/translator/translator.py:26 msgid "Armenian" msgstr "アルメニア語" #: ../src/extra/translator/translator.py:27 msgid "Azerbaijani" msgstr "アゼルバイジャン語" #: ../src/extra/translator/translator.py:28 msgid "Basque" msgstr "バスク語" #: ../src/extra/translator/translator.py:29 msgid "Belarusian" msgstr "ベラルーシ語" #: ../src/extra/translator/translator.py:30 msgid "Bengali" msgstr "ベンガル語" #: ../src/extra/translator/translator.py:31 msgid "Bihari" msgstr "ビハール語" #: ../src/extra/translator/translator.py:32 msgid "Bulgarian" msgstr "ブルガリア語" #: ../src/extra/translator/translator.py:33 msgid "Burmese" msgstr "ビルマ語" #: ../src/extra/translator/translator.py:34 msgid "Catalan" msgstr "カタロニア語" #: ../src/extra/translator/translator.py:35 msgid "Cherokee" msgstr "チェロキー語" #: ../src/extra/translator/translator.py:36 msgid "Chinese" msgstr "中国語" #: ../src/extra/translator/translator.py:37 msgid "Chinese_simplified" msgstr "簡体字中国語" #: ../src/extra/translator/translator.py:38 msgid "Chinese_traditional" msgstr "繁体字中国語" #: ../src/extra/translator/translator.py:39 msgid "Croatian" msgstr "クロアチア語" #: ../src/extra/translator/translator.py:40 msgid "Czech" msgstr "チェコ語" #: ../src/extra/translator/translator.py:42 msgid "Dhivehi" msgstr "ディベヒ語" #: ../src/extra/translator/translator.py:45 msgid "Esperanto" msgstr "エスペラント語" #: ../src/extra/translator/translator.py:46 msgid "Estonian" msgstr "エストニア語" #: ../src/extra/translator/translator.py:47 msgid "Filipino" msgstr "フィリピン語" #: ../src/extra/translator/translator.py:50 msgid "Galician" msgstr "ガリシア語" #: ../src/extra/translator/translator.py:51 msgid "Georgian" msgstr "ジョージア語" #: ../src/extra/translator/translator.py:53 msgid "Greek" msgstr "ギリシャ語" #: ../src/extra/translator/translator.py:54 msgid "Guarani" msgstr "グアラニ語" #: ../src/extra/translator/translator.py:55 msgid "Gujarati" msgstr "グジャラート語" #: ../src/extra/translator/translator.py:56 msgid "Hebrew" msgstr "ヘブライ語" #: ../src/extra/translator/translator.py:57 msgid "Hindi" msgstr "ヒンディー語" #: ../src/extra/translator/translator.py:59 msgid "Icelandic" msgstr "アイスランド語" #: ../src/extra/translator/translator.py:60 msgid "Indonesian" msgstr "インドネシア語" #: ../src/extra/translator/translator.py:61 msgid "Inuktitut" msgstr "イヌクティトゥト語" #: ../src/extra/translator/translator.py:62 msgid "Irish" msgstr "アイリス語" #: ../src/extra/translator/translator.py:65 msgid "Kannada" msgstr "カンナダ語" #: ../src/extra/translator/translator.py:66 msgid "Kazakh" msgstr "カザフ語" #: ../src/extra/translator/translator.py:67 msgid "Khmer" msgstr "クメール語" #: ../src/extra/translator/translator.py:69 msgid "Kurdish" msgstr "クルド語" #: ../src/extra/translator/translator.py:70 msgid "Kyrgyz" msgstr "キルギス語" #: ../src/extra/translator/translator.py:71 msgid "Laothian" msgstr "ラオス語" #: ../src/extra/translator/translator.py:72 msgid "Latvian" msgstr "ラトビア語" #: ../src/extra/translator/translator.py:73 msgid "Lithuanian" msgstr "リトアニア語" #: ../src/extra/translator/translator.py:74 msgid "Macedonian" msgstr "マケドニア語" #: ../src/extra/translator/translator.py:75 msgid "Malay" msgstr "マレー語" #: ../src/extra/translator/translator.py:76 msgid "Malayalam" msgstr "マラヤーラム語" #: ../src/extra/translator/translator.py:77 msgid "Maltese" msgstr "マルタ語" #: ../src/extra/translator/translator.py:78 msgid "Marathi" msgstr "マラーティー語" #: ../src/extra/translator/translator.py:79 msgid "Mongolian" msgstr "モンゴル語" #: ../src/extra/translator/translator.py:80 msgid "Nepali" msgstr "ネパール語" #: ../src/extra/translator/translator.py:81 msgid "Norwegian" msgstr "ノルウェー語" #: ../src/extra/translator/translator.py:82 msgid "Oriya" msgstr "オリヤー語" #: ../src/extra/translator/translator.py:83 msgid "Pashto" msgstr "パシュトウ語" #: ../src/extra/translator/translator.py:84 msgid "Persian" msgstr "ペルシア語" #: ../src/extra/translator/translator.py:87 msgid "Punjabi" msgstr "パンジャブ語" #: ../src/extra/translator/translator.py:88 msgid "Romanian" msgstr "ルーマニア語" #: ../src/extra/translator/translator.py:90 msgid "Sanskrit" msgstr "サンスクリット語" #: ../src/extra/translator/translator.py:91 msgid "Serbian" msgstr "セルビア語" #: ../src/extra/translator/translator.py:92 msgid "Sindhi" msgstr "シンド語" #: ../src/extra/translator/translator.py:93 msgid "Sinhalese" msgstr "シンハラ語" #: ../src/extra/translator/translator.py:94 msgid "Slovak" msgstr "スロバキア語" #: ../src/extra/translator/translator.py:95 msgid "Slovenian" msgstr "スロベニア語" #: ../src/extra/translator/translator.py:97 msgid "Swahili" msgstr "スワヒリ語" #: ../src/extra/translator/translator.py:98 msgid "Swedish" msgstr "スウェーデン語" #: ../src/extra/translator/translator.py:99 msgid "Tajik" msgstr "タジク語" #: ../src/extra/translator/translator.py:100 msgid "Tamil" msgstr "タミル語" #: ../src/extra/translator/translator.py:101 msgid "Tagalog" msgstr "タガログ語" #: ../src/extra/translator/translator.py:102 msgid "Telugu" msgstr "テルグ語" #: ../src/extra/translator/translator.py:103 msgid "Thai" msgstr "タイ語" #: ../src/extra/translator/translator.py:104 msgid "Tibetan" msgstr "チベット語" #: ../src/extra/translator/translator.py:106 msgid "Ukrainian" msgstr "ウクライナ語" #: ../src/extra/translator/translator.py:107 msgid "Urdu" msgstr "ウルドゥー語" #: ../src/extra/translator/translator.py:108 msgid "Uzbek" msgstr "ウズベク語" #: ../src/extra/translator/translator.py:109 msgid "Uighur" msgstr "ウイグル語" #: ../src/extra/translator/translator.py:110 msgid "Vietnamese" msgstr "ベトナム語" #: ../src/extra/translator/translator.py:111 msgid "Welsh" msgstr "ウェールズ語" #: ../src/extra/translator/translator.py:112 msgid "Yiddish" msgstr "イディッシュ語" #: ../src/extra/translator/wx_ui.py:29 msgid "Translate message" msgstr "メッセージを翻訳" #: ../src/extra/translator/wx_ui.py:32 msgid "Target language" msgstr "翻訳先の言語" #: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:8 msgid "Keystroke editor" msgstr "キーストロークエディタ" #: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:11 msgid "Select a keystroke to edit" msgstr "編集するキーストロークを選択" #: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:12 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:9 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:18 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:19 #: ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:10 ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:19 #: ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:20 msgid "Action" msgstr "操作" #: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:12 msgid "Keystroke" msgstr "キーストローク" #: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:17 ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:135 #: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:20 ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:53 msgid "Edit" msgstr "編集" #: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:19 ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:49 msgid "Undefine keystroke" msgstr "キーストロークの定義を解除" #: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:20 msgid "Execute action" msgstr "現在の動作を実行" #: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:21 ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:421 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:170 #: ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:25 ../src/wxUI/dialogs/utils.py:39 msgid "Close" msgstr "閉じる" #: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:41 msgid "Undefined" msgstr "未定義" #: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:49 msgid "Are you sure you want to undefine this keystroke?" msgstr "このキーストロークの定義を解除してもよろしいですか?" #: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:53 msgid "Editing keystroke" msgstr "キーストロークを編集" #: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:56 msgid "Control" msgstr "コントロール" #: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:57 msgid "Alt" msgstr "オルト" #: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:58 msgid "Shift" msgstr "シフト" #: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:59 msgid "Windows" msgstr "ウィンドウズ" #: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:65 msgid "Key" msgstr "キー名" #: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:70 ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:80 #: ../src/wxUI/dialogs/find.py:21 ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:23 #: ../src/wxUI/dialogs/utils.py:36 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:83 msgid "You need to use the Windows key" msgstr "ウィンドウズキーを使用する必要があります" #: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:83 ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:86 msgid "Invalid keystroke" msgstr "無効なキーストローク" #: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:86 msgid "You must provide a character for the keystroke" msgstr "キー名が入力されていません" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:3 #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:3 msgid "Go up in the current buffer" msgstr "現在のバッファで、前のツイートに移動" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:4 #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:4 msgid "Go down in the current buffer" msgstr "現在のバッファで、次のツイートに移動" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:5 #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:5 msgid "Go to the previous buffer" msgstr "前のバッファに移動" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:6 #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:6 msgid "Go to the next buffer" msgstr "次のバッファに移動" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:7 #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:7 msgid "Focus the next session" msgstr "次のセッションにフォーカス" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:8 #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:8 msgid "Focus the previous session" msgstr "前のセッションにフォーカス" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:9 #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:9 msgid "Show or hide the GUI" msgstr "GUIの表示と非表示を切り替え" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:10 msgid "Make a new post" msgstr "新しい投稿" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:12 #: ../src/wxUI/buffers/mastodon/base.py:25 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:7 msgid "Boost" msgstr "ブースト" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:13 #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:13 msgid "Send direct message" msgstr "ダイレクトメッセージを作成" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:14 msgid "Add post to favorites" msgstr "投稿をお気に入りに追加" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:15 msgid "Remove post from favorites" msgstr "投稿をお気に入りから削除" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:16 msgid "Add/remove post from favorites" msgstr "投稿のお気に入りへの追加・削除" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:17 #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:17 msgid "Open the user actions dialogue" msgstr "ユーザーのアクションを選択する画面を表示" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:19 msgid "Show post" msgstr "投稿を表示" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:20 #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:20 msgid "Quit" msgstr "終了" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:21 #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:21 msgid "Open user timeline" msgstr "特定のユーザーのタイムラインを開く" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:22 #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:22 msgid "Destroy buffer" msgstr "現在のバッファを削除" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:23 msgid "Interact with the currently focused post." msgstr "現在フォーカスされている投稿を操作します。" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:24 #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:24 msgid "Open URL" msgstr "URLを開く" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:25 msgid "View in browser" msgstr "ブラウザで表示" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:26 #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:26 msgid "Increase volume by 5%" msgstr "音量を5パーセント上げる" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:27 #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:27 msgid "Decrease volume by 5%" msgstr "音量を5パーセント下げる" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:28 #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:28 msgid "Jump to the first element of a buffer" msgstr "現在のバッファの先頭に移動" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:29 #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:29 msgid "Jump to the last element of the current buffer" msgstr "現在のバッファの最後に移動" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:30 #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:30 msgid "Jump 20 elements up in the current buffer" msgstr "20個前の要素に移動" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:31 #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:31 msgid "Jump 20 elements down in the current buffer" msgstr "20個先の要素に移動" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:33 msgid "Delete post" msgstr "投稿を削除" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:34 #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:34 msgid "Empty the current buffer" msgstr "現在のバッファをクリア" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:35 #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:35 msgid "Repeat last item" msgstr "現在のアイテムをもう一度読み上げ" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:36 #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:36 msgid "Copy to clipboard" msgstr "クリップボードにコピー" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:39 #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:39 msgid "Mute/unmute the active buffer" msgstr "現在のバッファのミュートを切り替え" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:40 #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:40 msgid "Mute/unmute the current session" msgstr "現在のセッションのミュートを切り替え" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:41 #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:41 msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer" msgstr "新着のツイートを自動で読み上げるかどうかを設定" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:42 msgid "Search on instance" msgstr "インスタンスで検索" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:43 #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:43 msgid "Find a string in the currently focused buffer" msgstr "現在のバッファ内の文字列を検索" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:44 #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:44 msgid "Show the keystroke editor" msgstr "キーストロークエディタを表示" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:46 #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:46 msgid "load previous items" msgstr "以前のアイテムを取得" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:48 #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:50 msgid "View conversation" msgstr "会話を見る" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:49 #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:51 msgid "Check and download updates" msgstr "アップデートをチェックしてダウンロード" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:50 #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:53 msgid "Opens the global settings dialogue" msgstr "「全般設定」ダイアログを開く" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:52 #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:55 msgid "Opens the account settings dialogue" msgstr "「アカウント設定」ダイアログを開く" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:53 #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:56 msgid "Try to play a media file" msgstr "音声ファイルの再生" #: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:54 #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:57 msgid "Updates the buffer and retrieves possible lost items there." msgstr "バッファを更新して、取得に失敗したアイテムを取得。" #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:10 msgid "New tweet" msgstr "新規ツイート" #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:12 #: ../src/wxUI/buffers/twitter/base.py:26 #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:10 msgid "Retweet" msgstr "リツイート" #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:14 msgid "Like a tweet" msgstr "ツイートをいいねする" #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:15 msgid "Like/unlike a tweet" msgstr "ツイートをいいね・いいね解除" #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:16 msgid "Unlike a tweet" msgstr "ツイートのいいねを解除" #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:18 msgid "See user details" msgstr "ユーザーの詳細を表示" #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:19 msgid "Show tweet" msgstr "ツイートを表示" #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:23 msgid "Interact with the currently focused tweet." msgstr "現在フォーカス中のツイートを相呼応する。" #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:25 msgid "View in Twitter" msgstr "Twitterで見る" #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:32 msgid "Edit profile" msgstr "プロフィールを編集" #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:33 msgid "Delete a tweet or direct message" msgstr "ツイートまたはダイレクトメッセージを削除" #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:37 msgid "Add to list" msgstr "リストに追加" #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:38 msgid "Remove from list" msgstr "リストから削除" #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:42 msgid "Search on twitter" msgstr "Twitterを検索" #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:45 msgid "Show lists for a specified user" msgstr "特定のユーザーのリストを表示" #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:47 msgid "Get geolocation" msgstr "位置情報を取得" #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:48 msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog" msgstr "位置情報を表示" #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:49 msgid "Create a trending topics buffer" msgstr "トレンドのバッファを作成" #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:52 msgid "" "Opens the list manager, which allows you to create, edit, delete and open " "lists in buffers." msgstr "" "リストを作成したり、編集したり、削除したりするために「リストの管理」を開く。" #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:54 msgid "Opens the list manager" msgstr "リストの管理" #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:58 msgid "Extracts the text from a picture and displays the result in a dialog." msgstr "画像からテキストを抽出して、結果をダイアログで表示。" #: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:59 msgid "Adds an alias to an user" msgstr "ユーザーにエイリアスを追加" #: ../src/sessionmanager/sessionManager.py:68 msgid "{account_name} (Twitter)" msgstr "{account_name} (Twitter)" #: ../src/sessionmanager/sessionManager.py:73 msgid "{account_name} (Mastodon)" msgstr "{account_name} (Mastodon)" #: ../src/sessionmanager/wxUI.py:10 msgid "Session manager" msgstr "セッションの管理" #: ../src/sessionmanager/wxUI.py:13 msgid "Accounts list" msgstr "アカウントリスト" #: ../src/sessionmanager/wxUI.py:15 msgid "Account" msgstr "アカウント" #: ../src/sessionmanager/wxUI.py:19 msgid "New account" msgstr "新しいアカウントを連携" #: ../src/sessionmanager/wxUI.py:21 ../src/sessionmanager/wxUI.py:87 msgid "Remove account" msgstr "このアカウントを削除" #: ../src/sessionmanager/wxUI.py:23 msgid "Global Settings" msgstr "全体の設定" #: ../src/sessionmanager/wxUI.py:47 msgid "You need to configure an account." msgstr "アカウントを設定する必要があります。" #: ../src/sessionmanager/wxUI.py:47 msgid "Account Error" msgstr "アカウントエラー" #: ../src/sessionmanager/wxUI.py:53 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: ../src/sessionmanager/wxUI.py:54 msgid "Mastodon" msgstr "Mastodon" #: ../src/sessionmanager/wxUI.py:60 msgid "" "You will be prompted for your Mastodon data (instance URL, email address and " "password) so we can authorise TWBlue in your instance. Would you like to " "authorise your account now?" msgstr "" "インスタンスでTWBlueを承認できるように、Mastodonデータ(インスタンスURL、メー" "ルアドレス、およびパスワード)の入力を求められます。今すぐアカウントを認証しま" "すか?" #: ../src/sessionmanager/wxUI.py:60 ../src/sessionmanager/wxUI.py:67 msgid "Authorization" msgstr "認証" #: ../src/sessionmanager/wxUI.py:67 msgid "" "The request to authorize your Twitter account will be opened in your " "browser. You only need to do this once. Would you like to continue?" msgstr "" "アカウントを認証するために、ブラウザを開きます。あなたは、一度だけ、これを実" "行する必要があります。続行しますか?" #: ../src/sessionmanager/wxUI.py:75 #, python-format msgid "Authorized account %d" msgstr "認証したアカウント%d" #: ../src/sessionmanager/wxUI.py:81 msgid "" "Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try " "again." msgstr "" "あなたのアクセストークンが無効であるか、または許可が失敗しました。もう一度や" "り直してください。" #: ../src/sessionmanager/wxUI.py:81 msgid "Invalid user token" msgstr "無効なユーザートークン" #: ../src/sessionmanager/wxUI.py:87 msgid "Do you really want to delete this account?" msgstr "本当にこのアカウントを削除しますか?" #: ../src/sessionmanager/wxUI.py:111 msgid "" "TWBlue is unable to authenticate the account for {} in Twitter. It might be " "due to an invalid or expired token, revoqued access to the application, or " "after an account reactivation. Please remove the account manually from your " "Twitter sessions in order to stop seeing this message." msgstr "" "TWBlueはTwitterで {} のアカウントを認証できません。トークンが無効または期限切" "れであるか、アプリケーションへのアクセスが取り消されているか、アカウントの再" "アクティブ化が原因である可能性があります。このメッセージの表示を停止するに" "は、Twitterセッションからアカウントを手動で削除してください。" #: ../src/sessionmanager/wxUI.py:111 msgid "Authentication error for session {}" msgstr "セッション {} の認証エラー" #: ../src/sessions/base.py:125 msgid "" "An exception occurred while saving the {app} database. It will be deleted " "and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to the " "{app} developers." msgstr "" "{app} データベースの保存中に例外が発生しました。自動的に削除され、再構築され" "ます。このエラーが続く場合は、エラーログを {app} 開発者に送信してください。" #: ../src/sessions/base.py:165 msgid "" "An exception occurred while loading the {app} database. It will be deleted " "and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to the " "{app} developers." msgstr "" "{app} データベースの読み込み中に例外が発生しました。自動的に削除され、再構築" "されます。このエラーが続く場合は、エラーログを {app} 開発者に送信してくださ" "い。" #: ../src/sessions/mastodon/compose.py:17 #: ../src/sessions/mastodon/compose.py:64 msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m" msgstr "YYYY年MMMMD日(dddd) H時m分s秒" #: ../src/sessions/mastodon/compose.py:19 #: ../src/sessions/mastodon/templates.py:80 #: ../src/sessions/mastodon/templates.py:81 msgid "Boosted from @{}: {}" msgstr "@{} からブースト: {}" #: ../src/sessions/mastodon/compose.py:35 #: ../src/sessions/mastodon/templates.py:28 #: ../src/sessions/twitter/compose.py:22 ../src/sessions/twitter/compose.py:62 #: ../src/sessions/twitter/compose.py:124 #: ../src/sessions/twitter/compose.py:130 #: ../src/sessions/twitter/templates.py:26 msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" msgstr "YYYY年MMMMD日(dddd) H時m分s秒" #: ../src/sessions/mastodon/compose.py:39 #, python-format msgid "%s (@%s). %s followers, %s following, %s posts. Joined %s" msgstr "%s (@%s)。%s フォロワー、%s フォロー中、%s 投稿。参加 %s" #: ../src/sessions/mastodon/compose.py:50 msgid "Last message from {}: {}" msgstr "{} からの最後のメッセージ: {}" #: ../src/sessions/mastodon/compose.py:67 msgid "{username} has mentionned you: {status}" msgstr "{username} があなたにメンションしました: {status}" #: ../src/sessions/mastodon/compose.py:69 msgid "{username} has boosted: {status}" msgstr "{username} がブーストしました: {status}" #: ../src/sessions/mastodon/compose.py:71 msgid "{username} has added to favorites: {status}" msgstr "{username} がお気に入りに追加しました: {status}" #: ../src/sessions/mastodon/compose.py:73 msgid "{username} has followed you." msgstr "{username} がフォローしました。" #: ../src/sessions/mastodon/compose.py:75 #: ../src/sessions/mastodon/templates.py:172 msgid "A poll in which you have voted has expired: {status}" msgstr "あなたが投票した投票の有効期限が切れました: {status}" #: ../src/sessions/mastodon/compose.py:77 msgid "{username} wants to follow you." msgstr "{username} がフォローしようとしています。" #: ../src/sessions/mastodon/session.py:60 msgid "Please enter your instance URL." msgstr "インスタンスのURLを入力してください。" #: ../src/sessions/mastodon/session.py:60 msgid "Mastodon instance" msgstr "Mastodonのインスタンス" #: ../src/sessions/mastodon/session.py:71 msgid "" "We could not connect to your mastodon instance. Please verify that the " "domain exists and the instance is accessible via a web browser." msgstr "Mastodonインスタンスに接続できませんでした。ドメインが存在し、Webブラウザから" "インスタンスにアクセスできることを確認してください。" #: ../src/sessions/mastodon/session.py:71 msgid "Instance error" msgstr "インスタンスエラー" #: ../src/sessions/mastodon/session.py:76 msgid "Enter the verification code" msgstr "確認コードを入力" #: ../src/sessions/mastodon/session.py:76 msgid "PIN code authorization" msgstr "PINコード認証" #: ../src/sessions/mastodon/session.py:85 msgid "" "We could not authorice your mastodon account to be used in TWBlue. This " "might be caused due to an incorrect verification code. Please try to add the " "session again." msgstr "" "TWBlueで使用するMastodonアカウントを認証できませんでした。これは、認証コード" "が正しくないことが原因である可能性があります。もう1度セッションを追加してくだ" "さい。" #: ../src/sessions/mastodon/session.py:85 #: ../src/sessions/twitter/session.py:171 msgid "Authorization error" msgstr "認証エラー" #: ../src/sessions/mastodon/session.py:182 #: ../src/sessions/twitter/session.py:206 #: ../src/sessions/twitter/session.py:233 #, python-format msgid "%s failed. Reason: %s" msgstr "%s が失敗しました。理由: %s" #: ../src/sessions/mastodon/session.py:188 #: ../src/sessions/twitter/session.py:212 #: ../src/sessions/twitter/session.py:236 #, python-format msgid "%s succeeded." msgstr "%sに成功しました。" #: ../src/sessions/mastodon/templates.py:18 #: ../src/sessions/twitter/templates.py:16 msgid "$display_name, $text $image_descriptions $date. $source" msgstr "$display_name, $text $image_descriptions $date. $source" #: ../src/sessions/mastodon/templates.py:19 #: ../src/sessions/twitter/templates.py:18 msgid "Dm to $recipient_display_name, $text $date" msgstr "$recipient_display_name へのDM, $text $date" #: ../src/sessions/mastodon/templates.py:20 msgid "" "$display_name (@$screen_name). $followers followers, $following following, " "$posts posts. Joined $created_at." msgstr "" "$display_name (@$screen_name)。$followers フォロワー、$following " "フォロー中、$posts 投稿. 参加 $created_at。" #: ../src/sessions/mastodon/templates.py:21 msgid "$display_name $text, $date" msgstr "$display_name $text、$date" #: ../src/sessions/mastodon/templates.py:34 msgid "Content warning: {}" msgstr "コンテンツの警告: {}" #: ../src/sessions/mastodon/templates.py:45 msgid "Image description: {}" msgstr "画像の説明: {}。" #: ../src/sessions/mastodon/templates.py:85 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48 msgid "Followers only" msgstr "フォロワーのみ" #: ../src/sessions/mastodon/templates.py:162 msgid "has mentionned you: {status}" msgstr "があなたにメンションしました: {status}" #: ../src/sessions/mastodon/templates.py:164 msgid "has boosted: {status}" msgstr "がブーストしました: {status}" #: ../src/sessions/mastodon/templates.py:166 msgid "has added to favorites: {status}" msgstr "がお気に入りに追加しました: {status}" #: ../src/sessions/mastodon/templates.py:168 msgid "has updated a status: {status}" msgstr "がステータスを更新しました: {status}" #: ../src/sessions/mastodon/templates.py:170 msgid "has followed you." msgstr "がフォロー。" #: ../src/sessions/mastodon/templates.py:174 msgid "wants to follow you." msgstr "がフォローしようとしています。" #: ../src/sessions/mastodon/wxUI.py:6 ../src/sessions/twitter/session.py:162 #: ../src/sessions/twitter/wxUI.py:6 msgid "Authorising account..." msgstr "アカウントを連携中…" #: ../src/sessions/mastodon/wxUI.py:9 msgid "URL of mastodon instance:" msgstr "MastodonインスタンスのURL:" #: ../src/sessions/mastodon/wxUI.py:15 msgid "Email address:" msgstr "メールアドレス:" #: ../src/sessions/mastodon/wxUI.py:21 msgid "Password:" msgstr "パスワード:" #: ../src/sessions/twitter/compose.py:68 ../src/sessions/twitter/compose.py:70 #, python-format msgid "Dm to %s " msgstr "「%s」へのDM " #: ../src/sessions/twitter/compose.py:109 msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}" msgstr "{0} 引用:@{1}:{2}" #: ../src/sessions/twitter/compose.py:132 msgid "Unavailable" msgstr "無効" #: ../src/sessions/twitter/compose.py:133 #, python-format msgid "" "%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined " "Twitter %s" msgstr "" "%s: @%s フォロワー: %s フォロー: %s ツイート数: %s 最後のツイート: %s ツイッ" "ターへの参加: %s" #: ../src/sessions/twitter/compose.py:137 msgid "No description available" msgstr "説明はありません" #: ../src/sessions/twitter/compose.py:141 msgid "private" msgstr "プライベート" #: ../src/sessions/twitter/compose.py:142 msgid "public" msgstr "公式" #: ../src/sessions/twitter/session.py:162 ../src/sessions/twitter/wxUI.py:9 msgid "Enter your PIN code here" msgstr "PINコードを入力" #: ../src/sessions/twitter/session.py:171 msgid "" "We could not authorice your Twitter account to be used in TWBlue. This might " "be caused due to an incorrect verification code. Please try to add the " "session again." msgstr "" "TWBlueで使用するTwitterアカウントを認証できませんでした。これは、認証コードが" "正しくないことが原因である可能性があります。もう1度セッションを追加してくださ" "い。" #: ../src/sessions/twitter/session.py:440 #: ../src/sessions/twitter/session.py:523 msgid "Deleted account" msgstr "削除されたアカウント" #: ../src/sessions/twitter/templates.py:17 msgid "$sender_display_name, $text $date" msgstr "$sender_display_name, $text $date" #: ../src/sessions/twitter/templates.py:19 msgid "" "$display_name (@$screen_name). $followers followers, $following following, " "$tweets tweets. Joined Twitter $created_at." msgstr "" "$display_name (@$screen_name)。$followers フォロワー、$following フォロー" "中、$tweets 件のツイート。Twitter への参加 $created_at。" #: ../src/sessions/twitter/templates.py:54 msgid "Image description: {}." msgstr "画像の説明: {}。" #: ../src/sessions/twitter/utils.py:243 msgid "Sorry, you are not authorised to see this status." msgstr "申し訳ありませんが、あなたはこのステータスを表示する権限がありません。" #: ../src/sessions/twitter/utils.py:245 msgid "No status found with that ID" msgstr "そのIDのステータスが見つかりませんでした" #: ../src/sessions/twitter/utils.py:247 msgid "Error {0}" msgstr "エラー {0}" #: ../src/sessions/twitter/utils.py:274 msgid "{user_1}, {user_2} and {all_users} more: {text}" msgstr "{user_1}、{user_2}、ほか{all_users}ユーザー: {text}" #: ../src/update/wxUpdater.py:11 #, python-format msgid "" "There's a new %s version available, released on %s. Would you like to " "download it now?\n" "\n" " %s version: %s\n" "\n" "Changes:\n" "%s" msgstr "" "%sの新しいバージョンが%sにリリースされています。今すぐダウンロードします" "か?\n" "\n" "%sバージョン: %s\n" "\n" "更新履歴: \n" "%s" #: ../src/update/wxUpdater.py:14 #, python-format msgid "" "There's a new %s version available, released on %s. Updates are not " "automatic in Windows 7, so you would need to visit TWBlue's download website " "to get the latest version.\n" "\n" " %s version: %s\n" "\n" "Changes:\n" "%s" msgstr "" "%sの新しいバージョンが%sにリリースされています。Windows7では更新が自動的に行" "われないため、TWBlueのダウンロードWebサイトにアクセスして最新バージョンを入手" "する必要があります。\n" "\n" "%sバージョン: %s\n" "\n" "更新履歴: \n" "%s" #: ../src/update/wxUpdater.py:16 #, python-format msgid "New version for %s" msgstr "「%s」の新しいバージョン" #: ../src/update/wxUpdater.py:23 msgid "Download in Progress" msgstr "ダウンロード中" #: ../src/update/wxUpdater.py:23 msgid "Downloading the new version..." msgstr "新しいバージョンをダウンロード中…" #: ../src/update/wxUpdater.py:33 #, python-format msgid "Updating... %s of %s" msgstr "アップデート中… %s/%s" #: ../src/update/wxUpdater.py:36 msgid "" "The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to " "continue." msgstr "" "アップデートは正常にダウンロードされ、インストールされました。続行する場合" "は、「OK」を押してください。" #: ../src/update/wxUpdater.py:36 msgid "Done!" msgstr "完了!" #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:7 msgid "" "This retweet is over 140 characters. Would you like to post it as a mention " "to the poster with your comments and a link to the original tweet?" msgstr "" "このリツイートは、140文字を超えています。投稿者へのリプライとコメント、お" "よび元のツイートへのリンクで登校しますか?" #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:10 msgid "Would you like to add a comment to this tweet?" msgstr "このツイートにコメントをつけますか?" #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:13 msgid "" "Do you really want to delete this tweet? It will be deleted from Twitter as " "well." msgstr "" "本当にこのツイートを削除しますか?このツイートは、Twitterから削除されます。" #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:13 ../src/wxUI/dialogs/lists.py:149 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:15 msgid "Delete" msgstr "削除" #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:16 msgid "Do you really want to close {0}?" msgstr "本当に{0}を終了しますか?" #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:16 msgid "Exit" msgstr "終了確認" #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:20 msgid " {0} must be restarted for these changes to take effect." msgstr " これらの変更を有効にするには、{0}を再起動する必要があります。" #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:20 msgid "Restart {0} " msgstr "{0}を再起動 " #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:23 msgid "" "Are you sure you want to delete this user from the database? This user will " "not appear in autocomplete results anymore." msgstr "" "データベースからこのユーザーを削除してもよろしいですか?このユーザーは、自動" "補完結果には表示されません。" #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:23 msgid "Confirm" msgstr "確認" #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:26 msgid "Enter the name of the client : " msgstr "クライアントの名前: " #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:26 #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:267 msgid "Add client" msgstr "クライアントを追加" #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:32 msgid "" "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from " "the list but not from Twitter" msgstr "本当にこのバッファをクリアしますか?これは、Twitterからは削除されません" #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:32 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:31 msgid "Empty buffer" msgstr "バッファをクリア" #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:36 msgid "Do you really want to destroy this buffer?" msgstr "本当にこのバッファを削除しますか?" #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:42 msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another" msgstr "" "このユーザーのタイムラインは既に存在します。別のものを開くことはできません" #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:42 msgid "Existing timeline" msgstr "既存のタイムライン" #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:45 msgid "This user has no tweets, so you can't open a timeline for them." msgstr "" "このユーザーは、何もツイートしていないため、タイムラインを開くことができませ" "ん。" #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:48 msgid "" "This is a protected Twitter user, which means you can't open a timeline " "using the Streaming API. The user's tweets will not update due to a twitter " "policy. Do you want to continue?" msgstr "" "このアカウントは、保護されています。これは、ストリーミングAPIを利用して、タイ" "ムラインを開くことができないことを意味します。ユーザーのツイートはTwitterのポ" "リシーにより更新されません。続行しますか?" #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:48 #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:98 msgid "Warning" msgstr "警告" #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:51 msgid "" "This is a protected user account, you need to follow this user to view their " "tweets or likes." msgstr "" "このユーザーは保護されています。このユーザーのツイートやお気に入り一覧を見る" "には、このユーザーをフォローする必要があります。" #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:54 msgid "" "If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating to " "the project. This will help us pay for the server, the domain and some other " "things to ensure that {0} will be actively maintained. Your donation will " "give us the means to continue the development of {0}, and to keep {0} free. " "Would you like to donate now?" msgstr "" "{0}が好きなら、私たちは、それを続けるために、助けを必要としています。プロジェ" "クトに寄付することで、私たちを助けてください。これは、私たちは{0}が積極的に維" "持されることを保証するために、サーバー、ドメイン、およびいくつかの他のものの" "ために支払うのに役立ちます。あなたの寄付は私たちに{0}の開発を継続するための手" "段を与え、自由な{0}を維持します。今すぐ寄付しますか?" #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:54 msgid "We need your help" msgstr "寄付のお願い" #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:58 msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline." msgstr "このユーザーにはツイートがないため、 {0} " "のタイムラインを作成することはできません。" #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:61 msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline." msgstr "このユーザーには、お気に入り登録されたツイートがないため、 {0} " "のタイムラインを作成することはできません。" #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:64 msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline." msgstr "このユーザーはフォロワーがいないため、 {0} " "のタイムラインを作成することはできません。" #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:67 msgid "This user has no friends. {0} can't create a timeline." msgstr "このユーザーは誰もフォローしていないため、 {0} " "のタイムラインを作成することはできません。" #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:71 msgid "Geolocation data: {0}" msgstr "位置情報: {0}" #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:71 msgid "Geo data for this tweet" msgstr "このツイートの位置情報" #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:74 msgid "" "TWBlue has detected that you're running windows 10 and has changed the " "default keymap to the Windows 10 keymap. It means that some keyboard " "shorcuts could be different. Please check the keystroke editor by pressing " "Alt+Win+K to see all available keystrokes for this keymap." msgstr "" "TWBlueは、Windows10で動作していることを検出したため、デフォルトのキーマップを" "Windows10のキーマップに変更しました。これは、一部のキーボードショートカットが" "違うことを意味します。このキーマップで使用できる全てのショートカットを見るに" "は、Alt+Win+Kで、キーストロークエディタを開いて確認してください。" #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:74 msgid "Information" msgstr "情報" #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:77 msgid "You have been blocked from viewing this content" msgstr "このコンテンツの表示がブロックされています" #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:80 msgid "" "You have been blocked from viewing someone's content. In order to avoid " "conflicts with the full session, TWBlue will remove the affected timeline." msgstr "" "他のユーザーのコンテンツを表示できないようになっています。フルセッションとの" "競合を避けるため、TWBlueは影響を受けるタイムラインを削除します。" #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:83 msgid "" "TWBlue cannot load this timeline because the user has been suspended from " "Twitter." msgstr "" "ユーザーがTwitterから凍結されているため、このタイムラインをロードできません。" #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:86 msgid "Do you really want to delete this filter?" msgstr "本当に、このフィルターを削除しますか?" #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:89 msgid "This filter already exists. Please use a different title" msgstr "このフィルターはすでに利用されています。別の名前を利用してください" #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:95 msgid "The configuration file is invalid." msgstr "設定ファイルが不正です。" #: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:98 msgid "" "{0} quit unexpectedly the last time it was run. If the problem persists, " "please report it to the {0} developers." msgstr "" "{0}は、前回の実行時に予期せず終了しました。問題が解決しない場合は、{0}開発者" "に報告してください。" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:15 ../src/wxUI/menus.py:16 #: ../src/wxUI/menus.py:36 ../src/wxUI/menus.py:52 msgid "&Open URL" msgstr "URLを開く(&O)" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:17 ../src/wxUI/menus.py:18 #: ../src/wxUI/menus.py:54 ../src/wxUI/menus.py:87 msgid "&Open in Twitter" msgstr "ツイッターを検索" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:19 ../src/wxUI/menus.py:20 #: ../src/wxUI/menus.py:38 ../src/wxUI/menus.py:56 msgid "&Play audio" msgstr "音声を再生(&P)" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:23 ../src/wxUI/menus.py:24 #: ../src/wxUI/menus.py:42 ../src/wxUI/menus.py:60 ../src/wxUI/menus.py:70 #: ../src/wxUI/menus.py:89 ../src/wxUI/menus.py:103 msgid "&Copy to clipboard" msgstr "クリップボードにコピー(&C)" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:27 ../src/wxUI/menus.py:28 #: ../src/wxUI/menus.py:46 ../src/wxUI/menus.py:91 msgid "&User actions..." msgstr "ユーザーのアクション(&U)" #: ../src/wxUI/menus.py:40 msgid "&Show direct message" msgstr "ダイレクトメッセージを表示(&S)" #: ../src/wxUI/menus.py:68 msgid "&Show event" msgstr "イベントを表示(&S)" #: ../src/wxUI/menus.py:78 msgid "Direct &message" msgstr "ダイレクトメッセージ(&M)" #: ../src/wxUI/menus.py:85 msgid "&Show user" msgstr "ユーザーを表示(&S)" #: ../src/wxUI/buffers/twitter/trends.py:20 ../src/wxUI/menus.py:97 msgid "Search topic" msgstr "トピックを検索" #: ../src/wxUI/menus.py:99 msgid "&Tweet about this trend" msgstr "このトレンドのツイート(&T)" #: ../src/wxUI/menus.py:101 msgid "&Show item" msgstr "アイテムを表示(&S)" #: ../src/wxUI/sysTrayIcon.py:36 ../src/wxUI/view.py:24 msgid "&Global settings" msgstr "全般設定(&G)" #: ../src/wxUI/sysTrayIcon.py:37 ../src/wxUI/view.py:23 msgid "Account se&ttings" msgstr "アカウント設定(&T(" #: ../src/wxUI/sysTrayIcon.py:38 msgid "Update &profile" msgstr "プロフィールを更新(&P)" #: ../src/wxUI/sysTrayIcon.py:39 msgid "&Show / hide" msgstr "表示または非表示(&S)" #: ../src/wxUI/sysTrayIcon.py:40 ../src/wxUI/view.py:73 msgid "&Documentation" msgstr "取扱説明書(&D)" #: ../src/wxUI/sysTrayIcon.py:41 msgid "Check for &updates" msgstr "アップデートを確認(&U)" #: ../src/wxUI/sysTrayIcon.py:42 msgid "&Exit" msgstr "終了(&E)" #: ../src/wxUI/view.py:16 msgid "&Manage accounts" msgstr "アカウントの管理(&M)" #: ../src/wxUI/view.py:18 msgid "&Hide window" msgstr "ウィンドウを隠す(&H)" #: ../src/wxUI/view.py:22 msgid "&Edit keystrokes" msgstr "キーストロークを編集(&E)" #: ../src/wxUI/view.py:25 msgid "E&xit" msgstr "終了(&X)" #: ../src/wxUI/view.py:50 msgid "V&iew likes" msgstr "いいね一覧を見る(&I)" #: ../src/wxUI/view.py:54 msgid "&Update buffer" msgstr "バッファを更新(&U)" #: ../src/wxUI/view.py:58 msgid "Find a string in the currently focused buffer..." msgstr "現在フォーカス中のバッファ内の文字列を検索..." #: ../src/wxUI/view.py:59 msgid "&Load previous items" msgstr "以前のアイテムを取得(&L)" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:21 #: ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:22 ../src/wxUI/view.py:61 msgid "&Mute" msgstr "ミュート(&M)" #: ../src/wxUI/view.py:62 msgid "&Autoread" msgstr "自動読み上げ(&A)" #: ../src/wxUI/view.py:63 msgid "&Clear buffer" msgstr "バッファをクリア(&C)" #: ../src/wxUI/view.py:64 msgid "&Destroy" msgstr "バッファを削除(&D)" #: ../src/wxUI/view.py:68 msgid "&Seek back 5 seconds" msgstr "5秒戻る(&S)" #: ../src/wxUI/view.py:69 msgid "&Seek forward 5 seconds" msgstr "5秒進む(&S)" #: ../src/wxUI/view.py:74 msgid "Sounds &tutorial" msgstr "サウンドの確認(&T)" #: ../src/wxUI/view.py:75 msgid "&What's new in this version?" msgstr "更新履歴(&W)" #: ../src/wxUI/view.py:76 msgid "&Check for updates" msgstr "アップデートを確認(&C)" #: ../src/wxUI/view.py:77 msgid "&Report an error" msgstr "エラーを報告(&R)" #: ../src/wxUI/view.py:78 msgid "{0}'s &website" msgstr "{0}のウェブサイト(&W)" #: ../src/wxUI/view.py:79 msgid "Get soundpacks for TWBlue" msgstr "TWBlueのサウンドパックを入手" #: ../src/wxUI/view.py:80 msgid "About &{0}" msgstr "{0}について(&A)" #: ../src/wxUI/view.py:83 msgid "&Application" msgstr "アプリケーション(&A)" #: ../src/wxUI/view.py:84 msgid "&Item" msgstr "アイテム(&I)" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:10 #: ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:11 ../src/wxUI/view.py:85 msgid "&User" msgstr "ユーザー(&U)" #: ../src/wxUI/view.py:86 msgid "&Buffer" msgstr "バッファ(&B)" #: ../src/wxUI/view.py:87 msgid "&Audio" msgstr "音声(&A)" #: ../src/wxUI/view.py:88 msgid "&Help" msgstr "ヘルプ(&H)" #: ../src/wxUI/view.py:174 msgid "Address" msgstr "アドレス" #: ../src/wxUI/view.py:205 msgid "Your {0} version is up to date" msgstr "{0}のバージョンは最新です" #: ../src/wxUI/view.py:205 msgid "Update" msgstr "アップデート" #: ../src/wxUI/buffers/panels.py:12 ../src/wxUI/buffers/panels.py:20 msgid "Login" msgstr "ログイン" #: ../src/wxUI/buffers/panels.py:14 msgid "Log in automatically" msgstr "自動的にログインする" #: ../src/wxUI/buffers/panels.py:22 msgid "Logout" msgstr "ログアウト" #: ../src/wxUI/buffers/mastodon/base.py:11 #: ../src/wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11 #: ../src/wxUI/buffers/mastodon/user.py:8 #: ../src/wxUI/buffers/twitter/base.py:12 #: ../src/wxUI/buffers/twitter/people.py:12 #: ../src/wxUI/buffers/twitter/user_searches.py:11 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:10 #: ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:14 #: ../src/wxUI/dialogs/userSelection.py:11 ../src/wxUI/dialogs/utils.py:32 msgid "User" msgstr "ユーザー" #: ../src/wxUI/buffers/mastodon/base.py:11 #: ../src/wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11 #: ../src/wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:11 #: ../src/wxUI/buffers/twitter/base.py:12 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:36 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:47 msgid "Text" msgstr "内容" #: ../src/wxUI/buffers/mastodon/base.py:11 #: ../src/wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11 #: ../src/wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:11 #: ../src/wxUI/buffers/twitter/base.py:12 #: ../src/wxUI/buffers/twitter/events.py:14 msgid "Date" msgstr "日時" #: ../src/wxUI/buffers/mastodon/base.py:11 #: ../src/wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11 #: ../src/wxUI/buffers/twitter/base.py:12 msgid "Client" msgstr "クライアント" #: ../src/wxUI/buffers/mastodon/base.py:27 msgid "Favorite" msgstr "お気に入り" #: ../src/wxUI/buffers/mastodon/base.py:28 msgid "Bookmark" msgstr "ブックマーク" #: ../src/wxUI/buffers/mastodon/base.py:29 #: ../src/wxUI/buffers/twitter/base.py:28 msgid "Direct message" msgstr "ダイレクトメッセージ" #: ../src/wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:23 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:23 msgid "Dismiss" msgstr "却下" #: ../src/wxUI/buffers/mastodon/user.py:19 #: ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:48 msgid "Actions" msgstr "操作" #: ../src/wxUI/buffers/mastodon/user.py:20 msgid "Message" msgstr "メッセージ" #: ../src/wxUI/buffers/twitter/events.py:14 msgid "Event" msgstr "イベント" #: ../src/wxUI/buffers/twitter/events.py:16 msgid "Remove event" msgstr "イベントを削除" #: ../src/wxUI/buffers/twitter/trends.py:9 msgid "Trending topic" msgstr "トレンド" #: ../src/wxUI/buffers/twitter/trends.py:19 msgid "Tweet about this trend" msgstr "このトレンドのツイート" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:15 msgid "Language" msgstr "言語" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:22 msgid "Run {0} at Windows startup" msgstr "Windows起動時に{0}を実行" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:23 msgid "ask before exiting {0}" msgstr "{0}を終了する前に確認" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:26 msgid "Disable Streaming functions" msgstr "ストリーミング機能を無効化する" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:29 msgid "Buffer update interval, in minutes" msgstr "バッファの更新間隔(分)" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:35 msgid "Play a sound when {0} launches" msgstr "{0}が起動したときに、音声を再生" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:37 msgid "Speak a message when {0} launches" msgstr "{0}が起動した際に、メッセージを読み上げ" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:39 msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible" msgstr "GUI表示中でもGUI非表示時に利用できるショートカットを利用する" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:41 msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run" msgstr "他のスクリーンリーダーが起動していないときは、Sapi5を利用する" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:43 msgid "Hide GUI on launch" msgstr "起動時にGUIを隠す" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:45 msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)" msgstr "Codeofduskを利用して長いツイートをできるようにする(パフォーマンスが低下する場" "合があります)" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:47 msgid "Remember state for mention all and long tweet" msgstr "" "「全員にリプライ」および「ツイートを短縮して投稿」のチェック状態を保持する" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:50 msgid "Keymap" msgstr "キーマップ" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:55 msgid "Check for updates when {0} launches" msgstr "{0}の起動時にアップデートを確認" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:65 msgid "Proxy type: " msgstr "プロキシタイプ: " #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:72 msgid "Proxy server: " msgstr "プロキシサーバー: " #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:78 msgid "Port: " msgstr "ポート: " #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:84 msgid "User: " msgstr "ユーザー名: " #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:90 msgid "Password: " msgstr "パスワード: " #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:102 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:14 msgid "User autocompletion settings" msgstr "自動保管の設定" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:103 msgid "" "Scan account and add friends and followers to the user autocompletion " "database" msgstr "" "アカウントをスキャンして、フォロー中のユーザーやフォロワーをユーザーの自動補" "完のデータベースに追加します" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:104 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:17 msgid "Manage autocompletion database" msgstr "自動補完のデータベースを管理" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:109 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:23 msgid "Relative timestamps" msgstr "相対的な時刻を利用する" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:112 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:26 msgid "Items on each API call" msgstr "各API呼び出しの回数" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:118 msgid "" "Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while the " "oldest at the end" msgstr "バッファの並び順を入れ替える(新しいツイートを先頭に、古いツイートを最後に表示" ")" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:120 msgid "Retweet mode" msgstr "リツイートのモード" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:126 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:36 msgid "Show screen names instead of full names" msgstr "表示名の代わりに、ユーザー名を表示する" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:128 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:38 msgid "hide emojis in usernames" msgstr "ユーザー名から絵文字を非表示にする" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:130 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:40 msgid "" "Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, blank " "for unlimited)" msgstr "バッファごとにデータベースにキャッシュする項目数(0はキャッシュしない、空欄の" "場合は無制限)" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:134 msgid "" "Load cache for tweets in memory (much faster in big datasets but requires " "more RAM)" msgstr "ツイートのキャッシュをメモリにロードする(大きなデータセットでははるかに高速で" "すが、より多くのRAMが必要です)" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:141 msgid "Enable automatic speech feedback" msgstr "自動音声フィードバックを有効化" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:143 msgid "Enable automatic Braille feedback" msgstr "自動点字フィードバックを有効化" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:151 #: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130 msgid "Buffer" msgstr "バッファ" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:151 msgid "Status" msgstr "ステータス" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:154 msgid "Show/hide" msgstr "表示または非表示" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:155 msgid "Move up" msgstr "上へ" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:156 msgid "Move down" msgstr "下へ" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:166 #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:231 #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:234 #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:239 msgid "Show" msgstr "表示" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:168 #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:178 #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:202 #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:232 msgid "Hide" msgstr "非表示" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:176 #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:200 msgid "Select a buffer first." msgstr "最初にバッファを選んでください。" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:179 #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:203 msgid "The buffer is hidden, show it first." msgstr "そのバッファは非表示状態です。まず最初に、表示してください。" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:182 msgid "The buffer is already at the top of the list." msgstr "既にそのバッファは、リストの先頭です。" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:206 msgid "The buffer is already at the bottom of the list." msgstr "既にそのバッファは、リストの最後です。" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:261 #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:402 msgid "Ignored clients" msgstr "無視するクライアント" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:268 msgid "Remove client" msgstr "クライアントを削除" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:292 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:63 msgid "Volume" msgstr "ボリューム" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:303 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:74 msgid "Session mute" msgstr "セッションのミュート" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:305 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:76 msgid "Output device" msgstr "出力先デバイス" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:312 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:83 msgid "Input device" msgstr "入力デバイス" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:320 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:91 msgid "Sound pack" msgstr "サウンドパック" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:326 msgid "Indicate audio tweets with sound" msgstr "音声付きツイートを音で報告" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:328 msgid "Indicate geotweets with sound" msgstr "位置情報付きツイートを音で報告" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:330 msgid "Indicate tweets containing images with sound" msgstr "画像付きツイートを音で報告" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:353 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:122 msgid "Language for OCR" msgstr "OCRの言語" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:359 msgid "API Key for SndUp" msgstr "SndUpのAPIキー" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:374 msgid "{0} preferences" msgstr "{0}の設定" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:380 #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:389 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:142 msgid "General" msgstr "一般" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:385 msgid "Proxy" msgstr "プロキシ" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:394 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:147 msgid "Feedback" msgstr "フィードバック" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:398 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:151 msgid "Buffers" msgstr "バッファ" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:406 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:155 msgid "Templates" msgstr "テンプレート" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:410 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:159 msgid "Sound" msgstr "サウンド" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:414 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:163 msgid "Extras" msgstr "その他" #: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:419 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:168 msgid "Save" msgstr "保存" #: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:13 msgid "Create a filter for this buffer" msgstr "このバッファのフィルタを作成" #: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:14 msgid "Filter title" msgstr "フィルター名" #: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:24 #: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130 msgid "Filter by word" msgstr "単語でフィルター" #: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:25 msgid "Ignore tweets wich contain the following word" msgstr "次の単語が含まれるツイートを無視する" #: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:26 msgid "Ignore tweets without the following word" msgstr "次の単語が含まれないツイートを無視する" #: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:31 msgid "word" msgstr "単語" #: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:36 msgid "Allow retweets" msgstr "リツイートを許可する" #: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:37 msgid "Allow quoted tweets" msgstr "引用ツイートを許可する" #: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:38 msgid "Allow replies" msgstr "リプライを許可するフォロワー一覧" #: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:46 msgid "Use this term as a regular expression" msgstr "正規表現を利用" #: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:48 #: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130 msgid "Filter by language" msgstr "言語でフィルター" #: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:49 msgid "Load tweets in the following languages" msgstr "下記の言語のツイートを表示" #: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:50 msgid "Ignore tweets in the following languages" msgstr "下記の言語のツイートを無視する" #: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:51 msgid "Don't filter by language" msgstr "言語でフィルタしない" #: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:62 msgid "Supported languages" msgstr "サポートしている言語" #: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:67 msgid "Add selected language to filter" msgstr "選択した言語をフィルターに追加" #: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:71 msgid "Selected languages" msgstr "選択した言語" #: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:73 #: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:137 ../src/wxUI/dialogs/lists.py:21 #: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:132 ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:57 msgid "Remove" msgstr "削除" #: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:83 ../src/wxUI/dialogs/find.py:23 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:120 msgid "You must define a name for the filter before creating it." msgstr "フィルターを作成する前に、フィルターの名前を定義する必要があります。" #: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:120 msgid "Missing filter name" msgstr "フィルター名がありません" #: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:127 msgid "Manage filters" msgstr "フィルターの管理" #: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:129 msgid "Filters" msgstr "フィルター" #: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130 msgid "Filter" msgstr "フィルター" #: ../src/wxUI/dialogs/find.py:13 msgid "Find in current buffer" msgstr "現在のバッファ内を検索" #: ../src/wxUI/dialogs/find.py:14 msgid "String" msgstr "検索文字" #: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:11 msgid "Lists manager" msgstr "リストの管理" #: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:14 msgid "List" msgstr "リスト" #: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:14 ../src/wxUI/dialogs/lists.py:70 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:25 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:134 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:37 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:126 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:173 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:257 msgid "Description" msgstr "説明" #: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:14 msgid "Owner" msgstr "所有者" #: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:14 msgid "Members" msgstr "メンバー" #: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:14 msgid "mode" msgstr "モード" #: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:19 ../src/wxUI/dialogs/lists.py:62 msgid "Create a new list" msgstr "新しいリストを作成" #: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:22 msgid "Open in buffer" msgstr "バッファで開く" #: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:52 #, python-format msgid "Viewing lists for %s" msgstr "「%s」のリストを閲覧中" #: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:53 msgid "Subscribe" msgstr "登録" #: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:54 msgid "Unsubscribe" msgstr "登録解除" #: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:65 msgid "Name (20 characters maximun)" msgstr "名前(20文字以内)" #: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:75 msgid "Mode" msgstr "モード" #: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:77 msgid "Private" msgstr "プライベート" #: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:97 #, python-format msgid "Editing the list %s" msgstr "リスト「%s」を編集中" #: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:108 msgid "Select a list to add the user" msgstr "ユーザーを追加するリストを選択" #: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:109 msgid "Add" msgstr "追加" #: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:131 msgid "Select a list to remove the user" msgstr "ユーザーを削除するには、リストを選択" #: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:149 msgid "Do you really want to delete this list?" msgstr "本当に、このリストを削除しますか?" #: ../src/wxUI/dialogs/search.py:12 msgid "Search on Twitter" msgstr "ツイッターを検索" #: ../src/wxUI/dialogs/search.py:21 msgid "Tweets" msgstr "ツイート" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/search.py:19 ../src/wxUI/dialogs/search.py:22 #: ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:43 msgid "Users" msgstr "ユーザー" #: ../src/wxUI/dialogs/search.py:29 msgid "&Language for results: " msgstr "結果の言語(&L): " #: ../src/wxUI/dialogs/search.py:31 ../src/wxUI/dialogs/search.py:55 msgid "any" msgstr "指定しない" #: ../src/wxUI/dialogs/search.py:37 msgid "Results &type: " msgstr "結果のタイプ(&T): " #: ../src/wxUI/dialogs/search.py:38 ../src/wxUI/dialogs/search.py:63 msgid "Mixed" msgstr "混合" #: ../src/wxUI/dialogs/search.py:38 ../src/wxUI/dialogs/search.py:64 msgid "Recent" msgstr "最近" #: ../src/wxUI/dialogs/search.py:38 ../src/wxUI/dialogs/search.py:65 msgid "Popular" msgstr "人気" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/search.py:24 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:36 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:30 #: ../src/wxUI/dialogs/search.py:43 ../src/wxUI/dialogs/trends.py:25 #: ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:41 #: ../src/wxUI/dialogs/userSelection.py:33 msgid "&OK" msgstr "OK(&O)" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/search.py:26 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:38 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:32 #: ../src/wxUI/dialogs/search.py:45 ../src/wxUI/dialogs/show_user.py:19 #: ../src/wxUI/dialogs/trends.py:27 ../src/wxUI/dialogs/update_profile.py:37 #: ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:43 #: ../src/wxUI/dialogs/userSelection.py:35 msgid "&Close" msgstr "閉じる(&C)" #: ../src/wxUI/dialogs/show_user.py:12 msgid "Details" msgstr "詳細" #: ../src/wxUI/dialogs/show_user.py:17 msgid "&Go to URL" msgstr "URLへ移動(&G)" #: ../src/wxUI/dialogs/trends.py:10 msgid "View trending topics" msgstr "トレンドを表示" #: ../src/wxUI/dialogs/trends.py:11 msgid "Trending topics by" msgstr "トレンド" #: ../src/wxUI/dialogs/trends.py:12 msgid "Country" msgstr "国" #: ../src/wxUI/dialogs/trends.py:13 msgid "City" msgstr "都市" #: ../src/wxUI/dialogs/trends.py:19 ../src/wxUI/dialogs/update_profile.py:18 msgid "&Location" msgstr "場所(&L)" #: ../src/wxUI/dialogs/update_profile.py:10 msgid "Update your profile" msgstr "プロフィールを更新" #: ../src/wxUI/dialogs/update_profile.py:12 msgid "&Name (50 characters maximum)" msgstr "名前(50文字以内)(&N)" #: ../src/wxUI/dialogs/update_profile.py:23 msgid "&Website" msgstr "ウェブサイト(&W)" #: ../src/wxUI/dialogs/update_profile.py:28 msgid "&Bio (160 characters maximum)" msgstr "自己紹介(160文字以内)(&B)" #: ../src/wxUI/dialogs/update_profile.py:34 msgid "Upload a &picture" msgstr "画像をアップロード(&P)" #: ../src/wxUI/dialogs/update_profile.py:77 msgid "Upload a picture" msgstr "画像をアップロード" #: ../src/wxUI/dialogs/update_profile.py:79 msgid "Discard image" msgstr "画像を破棄" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:141 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:133 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:289 #: ../src/wxUI/dialogs/update_profile.py:82 msgid "Select the picture to be uploaded" msgstr "アップロードする画像を選択" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:141 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:133 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:289 #: ../src/wxUI/dialogs/update_profile.py:82 msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif" msgstr "画像ファイル (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif" #: ../src/wxUI/dialogs/urlList.py:6 msgid "Select URL" msgstr "URLを選択" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:13 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:13 #: ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:14 #: ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:13 #: ../src/wxUI/dialogs/userSelection.py:14 ../src/wxUI/dialogs/utils.py:31 msgid "&Autocomplete users" msgstr "自動保管されたユーザー" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:19 #: ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:20 msgid "&Follow" msgstr "フォロー(&F)" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:20 #: ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:21 msgid "U&nfollow" msgstr "フォロー解除(&N)" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:22 #: ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:23 msgid "Unmu&te" msgstr "ミュート解除(&T)" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:23 #: ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:24 msgid "&Block" msgstr "ブロック(&B)" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:24 #: ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:25 msgid "Unbl&ock" msgstr "ブロック解除(&O)" #: ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:26 msgid "&Report as spam" msgstr "スパムとして報告(&R)" #: ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:27 msgid "&Ignore tweets from this client" msgstr "このクライアントからのツイートを無視(&I)" #: ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:18 msgid "Alias" msgstr "エイリアス" #: ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:41 msgid "Edit user aliases" msgstr "ユーザーエイリアスを編集" #: ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:50 msgid "Add alias" msgstr "エイリアスを追加" #: ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:51 msgid "Adds a new user alias" msgstr "新しいユーザーエイリアスを追加" #: ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:54 msgid "Edit the currently focused user Alias." msgstr "現在フォーカスされているユーザーエイリアスを編集します。" #: ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:58 msgid "Remove the currently focused user alias." msgstr "現在フォーカスされているユーザーエイリアスを削除します。" #: ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82 msgid "Are you sure you want to delete this user alias?" msgstr "このユーザーエイリアスを削除してもよろしいですか?" #: ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82 msgid "Remove user alias" msgstr "ユーザーエイリアスを削除" #: ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:93 msgid "User alias" msgstr "ユーザーエイリアス" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:9 #: ../src/wxUI/dialogs/userSelection.py:10 #, python-format msgid "Timeline for %s" msgstr "「%s」のタイムライン" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:18 #: ../src/wxUI/dialogs/userSelection.py:19 msgid "Buffer type" msgstr "バッファのタイプ" #: ../src/wxUI/dialogs/userSelection.py:20 msgid "&Tweets" msgstr "ツイート(&T)" #: ../src/wxUI/dialogs/userSelection.py:21 msgid "&Likes" msgstr "いいね(&L)" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:20 #: ../src/wxUI/dialogs/userSelection.py:22 msgid "&Followers" msgstr "フォロワー(&F)" #: ../src/wxUI/dialogs/userSelection.py:23 msgid "F&riends" msgstr "フォロー(&R)" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:15 msgid "" "Scan account and add followers and following users to the user " "autocompletion database" msgstr "アカウントをスキャンして、フォロー中のユーザーやフォロワーをユーザーの自動補" "完のデータベースに追加します" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:32 msgid "" "Inverted buffers: The newest items will be shown at the beginning while the " "oldest at the end" msgstr "バッファの並び順を入れ替える: " "新しいツイートを先頭に、古いツイートを最後に表示" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:34 msgid "Ask confirmation before boosting a post" msgstr "投稿をブーストする前に確認する" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:44 msgid "" "Load cache for items in memory (much faster in big datasets but requires " "more RAM)" msgstr "アイテムのキャッシュをメモリにロードする(大きなデータセットでははるかに高速で" "すが、より多くのRAMが必要です)" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:97 msgid "Indicate audio or video in posts with sound" msgstr "音声や動画付き投稿を音で報告" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:99 msgid "Indicate posts containing images with sound" msgstr "画像付き投稿を音で報告" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:7 msgid "Would you like to share this post?" msgstr "この投稿を共有しますか?" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:15 msgid "" "Do you really want to delete this post? It will be deleted from the instance " "as well." msgstr "" "本当にこの投稿を削除しますか?インスタンスからも削除されます。本当にこのツイ" "ートを削除しますか?このツイートは、Twitterから削除されます。" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:23 msgid "" "Are you sure you want to dismiss this notification? If you dismiss a mention " "notification, it also disappears from your mentions buffer. The post is not " "going to be deleted from the instance, though." msgstr "この通知を閉じてもよろしいですか?メンション通知を閉じると、メンションバッフ" "ァからも消えます。ただし、投稿はインスタンスから削除されません。" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:31 msgid "" "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from " "the list but not from the instance" msgstr "本当にこのバッファをクリアしますか?アイテムはリストから削除されますが、イン" "スタンスからは削除されません" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:38 msgid "This user has no posts. {0} can't create a timeline." msgstr "このユーザーには投稿がないため、 {0} " "のタイムラインを作成することはできません。" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:43 msgid "This user has no favorited posts. {0} can't create a timeline." msgstr "このユーザーには、お気に入り登録された投稿がないため、 {0} " "のタイムラインを作成することはできません。" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:48 msgid "This user has no followers yet. {0} can't create a timeline." msgstr "このユーザーにはフォロワーがいないため、 {0} " "のタイムラインを作成することはできません。" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:53 msgid "This user is not following anyone. {0} can't create a timeline." msgstr "このユーザーは誰もフォローしていないため、 {0} " "のタイムラインを作成することはできません。" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:13 msgid "R&emove from favorites" msgstr "お気に入りから削除(&E)" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:19 #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:37 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:32 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:48 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:168 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:252 msgid "Attachments" msgstr "添付ファイル" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:24 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:36 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:172 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:256 msgid "Type" msgstr "形式" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:27 msgid "Remove Attachment" msgstr "添付ファイルを削除" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:32 msgid "Post in the thread" msgstr "スレッドに投稿" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:39 msgid "Remove post" msgstr "投稿を削除" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:46 msgid "Visibility" msgstr "公開範囲" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:51 msgid "A&dd" msgstr "追加(&D)" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:52 msgid "Sensitive content" msgstr "閲覧注意コンテンツ" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:57 msgid "Content warning" msgstr "コンテンツ警告" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:64 msgid "Add p&ost" msgstr "投稿を追加(&O)" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:68 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:65 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:196 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:235 msgid "Auto&complete users" msgstr "ユーザーを自動保管(&C)" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:70 msgid "Check &spelling" msgstr "スペルチェック(&S)" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:72 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:69 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:200 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:272 msgid "&Translate" msgstr "翻訳(&T)" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:99 msgid "Post - {} characters" msgstr "投稿 - {}文字" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:123 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:117 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:218 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:296 msgid "Image" msgstr "画像" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:125 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:119 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:220 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:298 msgid "Video" msgstr "動画" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:127 msgid "Audio" msgstr "音声" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:129 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:121 msgid "Poll" msgstr "投票" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:134 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:126 msgid "please provide a description" msgstr "説明を入力" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:148 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:140 msgid "Select the video to be uploaded" msgstr "アップロードする動画を選択" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:148 msgid "Video files (*.mp4, *.mov, *.m4v, *.webm)| *.mp4; *.m4v; *.mov; *.webm" msgstr "動画ファイル (*.mp4, *.mov, *.m4v, *.webm)| *.mp4; *.m4v; *.mov; *.webm" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:154 msgid "" "Audio files (*.mp3, *.ogg, *.wav, *.flac, *.opus, *.aac, *.m4a, *.3gp)|*." "mp3; *.ogg; *.wav; *.flac; *.opus; *.aac; *.m4a; *.3gp" msgstr "" "音声ファイル (*.mp3, *.ogg, *.wav, *.flac, *.opus, *.aac, *.m4a, *.3gp)|*." "mp3; *.ogg; *.wav; *.flac; *.opus; *.aac; *.m4a; *.3gp" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:160 msgid "" "It is not possible to add more attachments. Please take into account that " "You can add only a maximum of 4 images, or one audio, video or poll per " "post. Please remove other attachments before continuing." msgstr "" "これ以上添付ファイルを追加することはできません。投稿ごとに最大4つの画像、また" "は1つの音声、ビデオ、または投票のみを追加できることを考慮してください。続行す" "る前に、他の添付ファイルを削除してください。" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:160 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:146 msgid "Error adding attachment" msgstr "添付ファイルの追加中にエラーが発生しました" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:163 msgid "" "You can add a poll or media files. In order to add your poll, please remove " "other attachments first." msgstr "投票またはメディアファイルを追加できます。投票を追加するには、まず他の添付フ" "ァイルを削除してください。" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:163 msgid "Error adding poll" msgstr "投票の追加中にエラーが発生しました" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:167 #, python-format msgid "Post - %i characters " msgstr "投稿 - %i文字 " #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:180 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:321 msgid "Image description" msgstr "画像の説明" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:187 msgid "Privacy" msgstr "プライバシー" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:192 msgid "Boosts: " msgstr "ブースト: " #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:197 msgid "Favorites: " msgstr "お気に入り: " #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:202 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:342 msgid "Source: " msgstr "ソース: " #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:207 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:347 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:425 msgid "Date: " msgstr "日付: " #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:219 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:362 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:435 msgid "Copy link to clipboard" msgstr "リンクをクリップボードへコピー" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:221 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:67 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:198 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:270 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:364 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:437 msgid "Check &spelling..." msgstr "スペルチェック(&S)" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:222 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:365 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:440 msgid "&Translate..." msgstr "翻訳(&T)..." #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:223 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:366 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:441 msgid "C&lose" msgstr "閉じる(&C)" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:258 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:477 msgid "Add a poll" msgstr "投票を追加" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:262 msgid "Participation time" msgstr "投票期間" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:264 msgid "5 minutes" msgstr "5分" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:264 msgid "30 minutes" msgstr "30分" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:264 msgid "1 hour" msgstr "1時間" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:264 msgid "6 hours" msgstr "6時間" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:264 msgid "1 day" msgstr "1日" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:264 msgid "2 days" msgstr "2日" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:264 msgid "3 days" msgstr "3日" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:264 msgid "4 days" msgstr "4日" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:264 msgid "5 days" msgstr "5日" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:264 msgid "6 days" msgstr "6日" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:264 msgid "7 days" msgstr "7日" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:268 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:488 msgid "Choices" msgstr "選択肢" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:272 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:492 msgid "Option 1" msgstr "オプション1" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:279 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:499 msgid "Option 2" msgstr "オプション2" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:286 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:506 msgid "Option 3" msgstr "オプション3" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:293 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:513 msgid "Option 4" msgstr "オプション4" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:298 msgid "Allow multiple votes per user" msgstr "ユーザーごとに複数の投票を許可する" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:301 msgid "Hide votes count until the poll expires" msgstr "投票の有効期限が切れるまで投票数を非表示にする" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:327 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:541 msgid "Please make sure you have provided at least two options for the poll." msgstr "投票に少なくとも2つのオプションを提供していることを確認してください。" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:327 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:541 msgid "Not enough information" msgstr "十分な情報がありません" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/search.py:9 msgid "Search" msgstr "検索" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/search.py:18 msgid "Posts" msgstr "投稿" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:19 msgid "&Posts" msgstr "投稿(&P)" #: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:21 msgid "Fo&llowing" msgstr "フォロー中(&L)" #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:8 msgid "Edit Template" msgstr "テンプレートを編集" #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:13 msgid "Edit template" msgstr "テンプレートを編集" #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:17 msgid "Available variables" msgstr "使用可能な変数" #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:29 msgid "Restore template" msgstr "テンプレートを復元" #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:48 msgid "Restored template to {}." msgstr "テンプレートを {} に復元しました。" #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:52 msgid "" "the template you have specified include variables that do not exists for the " "object. Please fix the template and try again. For your reference, you can " "see a list of all available variables in the variables list while editing " "your template." msgstr "" "指定したテンプレートには、オブジェクトに存在しない変数が含まれています。テン" "プレートを修正して、再試行してください。参考までに、テンプレートの編集中に、" "変数リストで使用可能なすべての変数のリストを確認できます。" #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:52 msgid "Invalid template" msgstr "無効なテンプレート" #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:39 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:175 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:259 msgid "Delete attachment" msgstr "添付ファイルを削除" #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:44 msgid "Added Tweets" msgstr "ツイートを追加" #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:51 msgid "Delete tweet" msgstr "ツイートを削除" #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:56 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:190 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:264 msgid "A&dd..." msgstr "追加(&D)" #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:58 msgid "Add t&weet" msgstr "ツイートを追加(&W)" #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:61 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:192 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:266 msgid "&Attach audio..." msgstr "音声を添付(&A)" #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:73 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:204 #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:276 msgid "Sen&d" msgstr "送信(&D)" #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:140 msgid "Video files (*.mp4)|*.mp4" msgstr "動画ファイル (*.mp4)|*.mp4" #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:146 msgid "" "It is not possible to add more attachments. Please make sure your tweet " "complies with Twitter'S attachment rules. You can add only one video or GIF " "in every tweet, and a maximum of 4 photos." msgstr "" "これ以上添付ファイルを追加することはできません。ツイートがTwitterの添付ルール" "に準拠していることを確認してください。すべてのツイートに追加できるビデオまた" "はGIFは1つだけで、最大4枚の写真を追加できます。" #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:180 msgid "&Mention to all" msgstr "全員にリプライ(&M)" #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:233 msgid "&Recipient" msgstr "送信先(&R)" #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:304 #, python-format msgid "Tweet - %i characters " msgstr "ツイート - %i文字 " #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:332 msgid "Retweets: " msgstr "リツイート: " #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:337 msgid "Likes: " msgstr "いいね: " #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:410 msgid "View" msgstr "ツイート" #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:412 msgid "Item" msgstr "アイテム" #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:438 msgid "&Expand URL" msgstr "URLを元に戻す(&E)" #: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:481 msgid "Participation time (in days)" msgstr "投票期間(日数)" #~ msgid "Unable to find address in OpenStreetMap." #~ msgstr "OpenStreetMapでアドレスが見つかりません。" #~ msgid "There are no results for the coordinates in this tweet" #~ msgstr "このツイートの位置情報には、なにも含まれていません" #~ msgid "This list is already opened" #~ msgstr "既に開かれています"