# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2022 ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TwBlue 0.80\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-17 10:33-0500\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-20 14:56+0100\n" "Last-Translator: Nikola Jović \n" "Language: sr_RS@latin\n" "Language-Team: Aleksandar Đurić \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: src/languageHandler.py:61 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Amharic" msgstr "Amharic" #: src/languageHandler.py:62 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Aragonese" msgstr "japanski" #: src/languageHandler.py:63 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Spanish" msgstr "španski" #: src/languageHandler.py:64 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Portuguese" msgstr "portugalski" #: src/languageHandler.py:65 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Russian" msgstr "ruski" #: src/languageHandler.py:66 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "italian" msgstr "italijanski" #: src/languageHandler.py:67 msgctxt "languageName" msgid "Turkey" msgstr "" #: src/languageHandler.py:68 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Galician" msgstr "galicijski" #: src/languageHandler.py:69 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Catala" msgstr "Katalonski" #: src/languageHandler.py:70 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Vasque" msgstr "Baskijski" #: src/languageHandler.py:71 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "polish" msgstr "poljski" #: src/languageHandler.py:72 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Arabic" msgstr "arapski" #: src/languageHandler.py:73 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Nepali" msgstr "nepalski" #: src/languageHandler.py:74 msgctxt "languageName" msgid "Serbian (Latin)" msgstr "" #: src/languageHandler.py:75 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Japanese" msgstr "japanski" #: src/languageHandler.py:99 msgid "User default" msgstr "Podrazumevano" #: src/main.py:120 msgid "https://twblue.es/donate" msgstr "https://twblue.es/donate" #: src/main.py:137 msgid "" "{0} is already running. Close the other instance before starting this " "one. If you're sure that {0} isn't running, try deleting the file at {1}." " If you're unsure of how to do this, contact the {0} developers." msgstr "" "{0} je već pokrenut. Zatvorite druge pokrenute prozore aplikacije pre " "pokretanja ovog. Ako ste sigurni da {0} nije pokrenut, pokušajte da " "obrišete datoteku koja se nalazi na {1}. Ako niste sigurni kako ovo da " "uradite, kontaktirajte {0} programere." #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:136 src/sound.py:147 msgid "Playing..." msgstr "Reprodukujem..." #: src/sound.py:160 msgid "Stopped." msgstr "Zaustavljeno" #: src/controller/mainController.py:277 msgid "Ready" msgstr "Spreman" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:70 #: src/controller/mainController.py:337 src/controller/settings.py:338 msgid "Home" msgstr "Početak" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:70 #: src/controller/mainController.py:339 src/controller/settings.py:339 msgid "Mentions" msgstr "Spominjanja" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:70 #: src/controller/mainController.py:341 msgid "Direct messages" msgstr "Direktne poruke" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:70 #: src/controller/mainController.py:343 src/controller/settings.py:341 msgid "Sent direct messages" msgstr "Poslate direktne poruke" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:70 #: src/controller/mainController.py:345 src/controller/settings.py:342 msgid "Sent tweets" msgstr "Poslati tvitovi" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:70 #: src/controller/mainController.py:347 src/controller/mainController.py:1384 #: src/controller/settings.py:343 msgid "Likes" msgstr "Sviđanja" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:70 #: src/controller/mainController.py:349 src/controller/mainController.py:1389 #: src/controller/settings.py:344 msgid "Followers" msgstr "Pratioci" #: src/controller/mainController.py:351 msgid "Following" msgstr "Praćenja" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:70 #: src/controller/mainController.py:353 src/controller/mainController.py:1399 #: src/controller/settings.py:346 msgid "Blocked users" msgstr "Blokirani korisnici" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:70 #: src/controller/mainController.py:355 src/controller/mainController.py:1404 #: src/controller/settings.py:347 msgid "Muted users" msgstr "Utišani korisnici" #: src/controller/mainController.py:356 msgid "Timelines" msgstr "Vremenske linije" #: src/controller/mainController.py:359 src/controller/mainController.py:877 #: src/controller/mainController.py:1576 msgid "Timeline for {}" msgstr "Vremenska linija od {}" #: src/controller/mainController.py:360 msgid "Likes timelines" msgstr "Vremenska linija omiljenih tvitova" #: src/controller/mainController.py:363 src/controller/mainController.py:896 #: src/controller/mainController.py:1578 msgid "Likes for {}" msgstr "Sviđanja od {}" #: src/controller/mainController.py:364 msgid "Followers timelines" msgstr "Vremenske linije pratilaca" #: src/controller/mainController.py:367 src/controller/mainController.py:915 #: src/controller/mainController.py:1580 msgid "Followers for {}" msgstr "Pratioci od {}" #: src/controller/mainController.py:368 msgid "Following timelines" msgstr "Vremenske linije praćenih korisnika" #: src/controller/mainController.py:371 src/controller/mainController.py:934 #: src/controller/mainController.py:1582 msgid "Friends for {}" msgstr "Prijatelji od {}" #: src/controller/mainController.py:372 src/wxUI/dialogs/lists.py:13 msgid "Lists" msgstr "Liste" #: src/controller/mainController.py:375 src/controller/mainController.py:1416 msgid "List for {}" msgstr "Liste od {}" #: src/controller/mainController.py:376 msgid "Searches" msgstr "Pretrage" #: src/controller/mainController.py:379 src/controller/mainController.py:426 #: src/controller/mainController.py:431 msgid "Search for {}" msgstr "Pretraga za {}" #: src/controller/mainController.py:381 src/controller/mainController.py:976 #: src/controller/mainController.py:1584 #, python-format msgid "Trending topics for %s" msgstr "Teme u trendu za %s" #: src/controller/mainController.py:448 src/controller/mainController.py:464 #: src/controller/mainController.py:1074 src/controller/mainController.py:1093 #: src/controller/mainController.py:1112 src/controller/mainController.py:1131 msgid "" "No session is currently in focus. Focus a session with the next or " "previous session shortcut." msgstr "" "Trenutno nijedna sesija nije u fokusu. Fokusirajte neku pritiskom na " "prečicu za prethodnu ili sledeću." #: src/controller/mainController.py:452 msgid "Empty buffer." msgstr "Prazan kanal." #: src/controller/mainController.py:459 msgid "{0} not found." msgstr "{0} nije pronađen." #: src/controller/mainController.py:469 msgid "Filters cannot be applied on this buffer" msgstr "Filteri se ne mogu primeniti na ovaj kanal" #: src/controller/mainController.py:747 msgid "Add an user alias" msgstr "Dodaj nadimak za korisnika" #: src/controller/mainController.py:755 msgid "Alias has been set correctly for {}." msgstr "Nadimak za {} je uspešno podešen." #: src/controller/mainController.py:823 src/controller/messages.py:328 msgid "MMM D, YYYY. H:m" msgstr "MMM D, YYYY. H:m" #: src/controller/mainController.py:951 msgid "Conversation with {0}" msgstr "Razgovor sa {0}" #: src/controller/mainController.py:992 src/controller/mainController.py:1009 msgid "There are no coordinates in this tweet" msgstr "Nema koordinata u ovom tvitu." #: src/controller/mainController.py:994 src/controller/mainController.py:1013 msgid "Error decoding coordinates. Try again later." msgstr "Greška prilikom čitanja koordinata. Molimo vas da pokušate kasnije." #: src/controller/mainController.py:998 msgid "Unable to find address in OpenStreetMap." msgstr "Nemoguće pronaći adresu u OpenStreet mapi." #: src/controller/mainController.py:1011 msgid "There are no results for the coordinates in this tweet" msgstr "Nema rezultata za te koordinate u ovom tvitu." #: src/controller/mainController.py:1122 src/controller/mainController.py:1141 #, python-format msgid "%s, %s of %s" msgstr "%s, %s od %s" #: src/controller/mainController.py:1124 src/controller/mainController.py:1143 #: src/controller/mainController.py:1168 src/controller/mainController.py:1193 #, python-format msgid "%s. Empty" msgstr "%s. Prazno." #: src/controller/mainController.py:1156 src/controller/mainController.py:1160 #: src/controller/mainController.py:1181 msgid "{0}: This account is not logged into Twitter." msgstr "{0}: Ovaj nalog nije prijavljen na twitter." #: src/controller/mainController.py:1166 src/controller/mainController.py:1191 #, python-format msgid "%s. %s, %s of %s" msgstr "%s. %s, %s od %s" #: src/controller/mainController.py:1185 msgid "{0}: This account is not logged into twitter." msgstr "{0}: Ovaj nalog nije prijavljen na twitter." #: src/controller/buffers/twitter/base.py:70 #: src/controller/mainController.py:1394 src/controller/settings.py:345 msgid "Friends" msgstr "Prijatelji" #: src/controller/mainController.py:1410 msgid "This list is already opened" msgstr "Ova lista je već otvorena" #: src/controller/mainController.py:1440 src/controller/mainController.py:1456 msgid "An error happened while trying to connect to the server. Please try later." msgstr "" "Došlo je do greške pri pokušaju povezivanja na server. Molimo pokušajte " "kasnije." #: src/controller/mainController.py:1492 msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer" msgstr "Automatsko čitanje novih tvitova je uključeno na ovom kanalu" #: src/controller/mainController.py:1495 msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer" msgstr "Automatsko čitanje tvitova je isključeno za tvitove na ovom kanalu" #: src/controller/mainController.py:1502 msgid "Session mute on" msgstr "Utišavanje sesije uključeno" #: src/controller/mainController.py:1505 msgid "Session mute off" msgstr "Utišavanje sesije isključeno" #: src/controller/mainController.py:1513 msgid "Buffer mute on" msgstr "Utišavanje kanala uključeno" #: src/controller/mainController.py:1516 msgid "Buffer mute off" msgstr "Utišavanje kanala isključeno" #: src/controller/mainController.py:1536 msgid "Copied" msgstr "Kopirano" #: src/controller/mainController.py:1566 msgid "Unable to update this buffer." msgstr "Ne mogu da ažuriram ovaj kanal." #: src/controller/mainController.py:1569 msgid "Updating buffer..." msgstr "Ažuriram kanal..." #: src/controller/mainController.py:1572 msgid "{0} items retrieved" msgstr "{0} primljenih stavki" #: src/controller/mainController.py:1591 src/controller/mainController.py:1611 msgid "Invalid buffer" msgstr "Nevažeći kanal" #: src/controller/mainController.py:1602 msgid "Picture {0}" msgstr "Slika {0}" #: src/controller/mainController.py:1603 msgid "Select the picture" msgstr "Izaberite sliku" #: src/controller/mainController.py:1622 msgid "Unable to extract text" msgstr "Ne mogu da izdvojim tekst." #: src/controller/messages.py:50 msgid "Translated" msgstr "Prevedeno" #: src/controller/messages.py:57 #, python-format msgid "%s - %s of %d characters" msgstr "%s - %s od %d znakova" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:436 src/controller/messages.py:269 #, python-format msgid "Direct message to %s" msgstr "Direktna poruka za %s" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:87 #: src/controller/buffers/twitter/trends.py:43 #: src/controller/buffers/twitter/trends.py:134 src/controller/messages.py:297 #: src/wxUI/buffers/base.py:25 src/wxUI/buffers/events.py:15 #: src/wxUI/buffers/trends.py:18 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:309 #: src/wxUI/sysTrayIcon.py:35 msgid "Tweet" msgstr "Tvit" #: src/controller/messages.py:355 msgid "View item" msgstr "Prikaži stavku" #: src/controller/messages.py:381 msgid "Link copied to clipboard." msgstr "Link kopiran u privremenu memoriju." #: src/controller/settings.py:77 msgid "System default" msgstr "Sistemski podrazumevani" #: src/controller/settings.py:77 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: src/controller/settings.py:77 msgid "SOCKS v4" msgstr "SOCKS v4" #: src/controller/settings.py:77 msgid "SOCKS v4 with DNS support" msgstr "SOCKS v4 sa DNS podrškom" #: src/controller/settings.py:77 msgid "SOCKS v5" msgstr "SOCKS v5" #: src/controller/settings.py:77 msgid "SOCKS v5 with DNS support" msgstr "SOCKS v5 sa DNS podrškom" #: src/controller/settings.py:155 src/controller/settings.py:269 #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:121 msgid "Ask" msgstr "Pitaj" #: src/controller/settings.py:157 src/controller/settings.py:271 #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:121 msgid "Retweet without comments" msgstr "Retvituj bez komentara" #: src/controller/settings.py:159 src/wxUI/dialogs/configuration.py:121 msgid "Retweet with comments" msgstr "Retvituj sa komentarima" #: src/controller/settings.py:203 #, python-format msgid "Account settings for %s" msgstr "Postavke naloga za %s" #: src/controller/settings.py:213 src/wxUI/dialogs/configuration.py:247 msgid "Edit template for tweets. Current template: {}" msgstr "Uredi šablon prikazivanja tvitova. Trenutni šablon: {}" #: src/controller/settings.py:222 src/wxUI/dialogs/configuration.py:249 msgid "Edit template for direct messages. Current template: {}" msgstr "Uredi šablon prikazivanja direktnih poruka. Trenutni šablon: {}" #: src/controller/settings.py:231 src/wxUI/dialogs/configuration.py:251 msgid "Edit template for sent direct messages. Current template: {}" msgstr "Uredi šablon prikazivanja poslatih direktnih poruka. Trenutni šablon: {}" #: src/controller/settings.py:240 src/wxUI/dialogs/configuration.py:253 msgid "Edit template for persons. Current template: {}" msgstr "Uredi šablon prikazivanja osoba. Trenutni šablon: {}" #: src/controller/settings.py:340 msgid "Direct Messages" msgstr "Direktne poruke " #: src/controller/user.py:29 src/wxUI/commonMessageDialogs.py:39 msgid "That user does not exist" msgstr "Taj korisnik ne postoji." #: src/controller/user.py:29 src/controller/user.py:31 #: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:80 #: src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:47 #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:39 src/wxUI/commonMessageDialogs.py:51 #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:58 src/wxUI/commonMessageDialogs.py:61 #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:64 src/wxUI/commonMessageDialogs.py:67 #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:77 src/wxUI/commonMessageDialogs.py:80 #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:83 src/wxUI/commonMessageDialogs.py:89 #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:92 src/wxUI/commonMessageDialogs.py:95 msgid "Error" msgstr "Greška" #: src/controller/user.py:31 msgid "User has been suspended" msgstr "Korisnik je suspendovan." #: src/controller/user.py:37 #, python-format msgid "Information for %s" msgstr "Informacija za %s" #: src/controller/user.py:67 src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:127 msgid "Discarded" msgstr "Odbačeno" #: src/controller/user.py:95 #, python-format msgid "Username: @%s\n" msgstr "Korisničko ime: @%s\n" #: src/controller/user.py:96 #, python-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Ime: %s\n" #: src/controller/user.py:98 #, python-format msgid "Location: %s\n" msgstr "Mesto: %s\n" #: src/controller/user.py:100 #, python-format msgid "URL: %s\n" msgstr "Veza: %s\n" #: src/controller/user.py:104 #, python-format msgid "Bio: %s\n" msgstr "Bio: %s\n" #: src/controller/user.py:105 src/controller/user.py:120 msgid "Yes" msgstr "Da" #: src/controller/user.py:106 src/controller/user.py:121 msgid "No" msgstr "Ne" #: src/controller/user.py:107 #, python-format msgid "Protected: %s\n" msgstr "Zaštićeno: %s\n" #: src/controller/user.py:110 msgid "Relationship: " msgstr "" #: src/controller/user.py:112 msgid "You follow {0}. " msgstr "Pratite {0}. " #: src/controller/user.py:115 msgid "{0} is following you." msgstr "{0} vas prati." #: src/controller/user.py:119 #, python-format msgid "" "Followers: %s\n" " Friends: %s\n" msgstr "" "Pratioci: %s\n" " Prijatelji: %s\n" #: src/controller/user.py:122 #, python-format msgid "Verified: %s\n" msgstr "Potvrđen: %s\n" #: src/controller/user.py:123 #, python-format msgid "Tweets: %s\n" msgstr "Tvitovi: %s\n" #: src/controller/user.py:124 #, python-format msgid "Likes: %s" msgstr "Omiljeno: %s" #: src/controller/userActionsController.py:74 msgid "You can't ignore direct messages" msgstr "Ne možete zanemariti direktne poruke." #: src/controller/userAliasController.py:31 msgid "Edit alias for {}" msgstr "Uredi nadimak za {}" #: src/controller/userSelector.py:10 #, fuzzy msgid "Select user" msgstr "Izaberite korisnika" #: src/controller/buffers/base/base.py:91 #: src/controller/buffers/mastodon/base.py:91 msgid "This action is not supported for this buffer" msgstr "Ova radnja nije podržana na ovom kanalu" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:76 msgid "{username}'s timeline" msgstr "Vremenska linija korisnika {username}" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:78 msgid "{username}'s likes" msgstr "Sviđanja korisnika {username}" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:80 msgid "{username}'s followers" msgstr "Pratioci korisnika {username}" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:82 msgid "{username}'s friends" msgstr "Prijatelji korisnika {username}" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:84 msgid "Unknown buffer" msgstr "Nepoznat kanal" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:88 #: src/controller/buffers/twitter/trends.py:44 #: src/controller/buffers/twitter/trends.py:135 msgid "Write the tweet here" msgstr "Otkucajte tvit ovde:" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:194 msgid "New tweet in {0}" msgstr "Novi tvit u kanalu {0}" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:197 msgid "{0} new tweets in {1}." msgstr "{0} novih tvitova u kanalu {1}." #: src/controller/buffers/twitter/base.py:236 #: src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:88 #: src/controller/buffers/twitter/people.py:177 #, python-format msgid "%s items retrieved" msgstr "%s primljenih stavki" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:268 #: src/controller/buffers/twitter/people.py:80 msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted." msgstr "Ovaj kanal nije vremenska linija i ne može biti izbrisan." #: src/controller/buffers/twitter/base.py:410 msgid "Reply to {arg0}" msgstr "Odgovori {arg0}" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:412 #: src/keystrokeEditor/constants.py:11 src/wxUI/buffers/base.py:27 msgid "Reply" msgstr "Odgovori" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:413 #, python-format msgid "Reply to %s" msgstr "Odgovori %s" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:436 #: src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:124 msgid "New direct message" msgstr "Nova direktna poruka" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:452 msgid "This action is not supported on protected accounts." msgstr "Ova radnja nije podržana na zaštićenim nalozima." #: src/controller/buffers/twitter/base.py:469 msgid "Quote" msgstr "Citiraj" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:469 msgid "Add your comment to the tweet" msgstr "Dodajte vaš komentar u tvit" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:533 msgid "Opening URL..." msgstr "Otvaram vezu..." #: src/controller/buffers/twitter/base.py:570 msgid "User details" msgstr "Podaci o korisniku" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:591 msgid "Opening item in web browser..." msgstr "Otvaram stavku u Web pretraživaču..." #: src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:93 #: src/controller/buffers/twitter/people.py:98 src/wxUI/buffers/people.py:17 msgid "Mention" msgstr "Spomeni" #: src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:93 #: src/controller/buffers/twitter/people.py:98 #, python-format msgid "Mention to %s" msgstr "Spomeni %s" #: src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:127 msgid "{0} new direct messages." msgstr "{0} novih direktnih poruka." #: src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:130 msgid "This action is not supported in the buffer yet." msgstr "Ova radnja još uvek nije podržana na ovom kanalu." #: src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:146 msgid "" "Getting more items cannot be done in this buffer. Use the direct messages" " buffer instead." msgstr "" "Nemoguće preuzeti dodatne stavke za ovaj kanal. Umesto toga, koristite " "kanal direktne poruke." #: src/controller/buffers/twitter/people.py:250 msgid "{0} new followers." msgstr "{0} novih pratilaca." #: src/controller/buffers/twitter/trends.py:150 msgid "This action is not supported in the buffer, yet." msgstr "Ova radnja još uvek nije podržana na ovom kanalu" #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:57 msgid "Attaching..." msgstr "Prilažem..." #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:74 msgid "Pause" msgstr "Zastani" #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:76 msgid "&Resume" msgstr "&Nastavi" #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:77 msgid "Resume" msgstr "Nastavi" #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:79 #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:106 #: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:37 msgid "&Pause" msgstr "&zastani" #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:94 #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:140 msgid "&Stop" msgstr "&Zaustavi" #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:95 msgid "Recording" msgstr "Snimanje" #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:100 #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:151 msgid "Stopped" msgstr "Zaustavljeno" #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:102 #: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:39 msgid "&Record" msgstr "&Snimi" #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:144 #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:154 #: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:35 msgid "&Play" msgstr "&Pusti" #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:159 msgid "Recoding audio..." msgstr "Snimam zvučni zapis..." #: src/extra/AudioUploader/transfer.py:82 #: src/extra/AudioUploader/transfer.py:88 msgid "Error in file upload: {0}" msgstr "Greška u otpremanju datoteke: {0}" #: src/extra/AudioUploader/utils.py:29 src/update/utils.py:29 #, python-format msgid "%d day, " msgstr "%d dan, " #: src/extra/AudioUploader/utils.py:31 src/update/utils.py:31 #, python-format msgid "%d days, " msgstr "%d dana, " #: src/extra/AudioUploader/utils.py:33 src/update/utils.py:33 #, python-format msgid "%d hour, " msgstr "%d čas, " #: src/extra/AudioUploader/utils.py:35 src/update/utils.py:35 #, python-format msgid "%d hours, " msgstr "%d časova, " #: src/extra/AudioUploader/utils.py:37 src/update/utils.py:37 #, python-format msgid "%d minute, " msgstr "%d minut, " #: src/extra/AudioUploader/utils.py:39 src/update/utils.py:39 #, python-format msgid "%d minutes, " msgstr "%d minuta, " #: src/extra/AudioUploader/utils.py:41 src/update/utils.py:41 #, python-format msgid "%s second" msgstr "%s sekund" #: src/extra/AudioUploader/utils.py:43 src/update/utils.py:43 #, python-format msgid "%s seconds" msgstr "%s sekundi" #: src/extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:15 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:35 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:171 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:255 msgid "File" msgstr "Datoteka" #: src/extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:21 msgid "Transferred" msgstr "Preuzeto" #: src/extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:26 msgid "Total file size" msgstr "Ukupna veličina datoteke" #: src/extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:31 msgid "Transfer rate" msgstr "Brzina prenosa" #: src/extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:36 msgid "Time left" msgstr "Preostalo vreme" #: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:29 msgid "Attach audio" msgstr "Priloži zvučni zapis" #: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:41 msgid "&Add an existing file" msgstr "&Dodaj postojeću datoteku" #: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:42 msgid "&Discard" msgstr "&Odbaci" #: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:44 msgid "Upload to" msgstr "Otpremi na" #: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:49 msgid "Attach" msgstr "Priloži" #: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:51 msgid "&Cancel" msgstr "&Otkaži" #: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:76 msgid "Select the audio file to be uploaded" msgstr "Izaberite zvučni zapis koji želite da otpremite" #: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:76 msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" msgstr "Zvučni zapisi (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:7 msgid "Audio tweet." msgstr "Tvit sa zvučnim zapisom" #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:8 msgid "User timeline buffer created." msgstr "Kanal sa korisničkom vremenskom linijom je stvoren" #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:9 msgid "Buffer destroied." msgstr "Kanal je izbrisan" #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:10 msgid "Direct message received." msgstr "Primljena direktna poruka." #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:11 msgid "Direct message sent." msgstr "Direktna poruka je poslata." #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:12 msgid "Error." msgstr "Greška." #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:13 msgid "Tweet liked." msgstr "Tvit je označen sa sviđa mi se." #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:14 msgid "Likes buffer updated." msgstr "Kanal sviđanja je ažuriran." #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:15 msgid "Geotweet." msgstr "Tvit sa lokacijom" #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:16 msgid "Tweet contains one or more images" msgstr "Tvit sadrži jednu ili više slika." #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:17 msgid "Boundary reached." msgstr "Vrh ili dno." #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:18 msgid "List updated." msgstr "Lista ažurirana." #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:19 msgid "Too many characters." msgstr "Previše znakova." #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:20 msgid "Mention received." msgstr "Neko vas je spomenuo." #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:21 msgid "New event." msgstr "Novi događaj." #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:22 msgid "{0} is ready." msgstr "{0} je spreman." #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:23 msgid "Mention sent." msgstr "Spominjanje je poslato." #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:24 msgid "Tweet retweeted." msgstr "Tvit je retvitovan." #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:25 msgid "Search buffer updated." msgstr "Kanal pretrage je ažuriran." #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:26 msgid "Tweet received." msgstr "Tvit je primljen." #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:27 msgid "Tweet sent." msgstr "Tvit je poslat." #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:28 msgid "Trending topics buffer updated." msgstr "Kanal sa temama u trendu je ažuriran." #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:29 msgid "New tweet in user timeline buffer." msgstr "Novi tvit u kanalu korisničke vremenske linije." #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:30 msgid "New follower." msgstr "Novi pratilac." #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:31 msgid "Volume changed." msgstr "Jačina je promenjena." #: src/extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:9 msgid "Sounds tutorial" msgstr "Zvučna uputstva" #: src/extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:12 msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event" msgstr "Pritisnite enter kako bi ste čuli zvuk određenog događaja." #: src/extra/SpellChecker/spellchecker.py:60 #, python-format msgid "Misspelled word: %s" msgstr "Pogrešno napisana reč: %s" #: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:28 msgid "Misspelled word" msgstr "Pogrešno napisana reč." #: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:33 msgid "Context" msgstr "Kontekst." #: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:38 msgid "Suggestions" msgstr "Predlozi" #: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:43 msgid "&Ignore" msgstr "&Zanemari" #: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:44 msgid "I&gnore all" msgstr "Z&anemai sve" #: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:45 msgid "&Replace" msgstr "&Zameni" #: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:46 msgid "R&eplace all" msgstr "Zam&eni sve" #: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:47 msgid "&Add to personal dictionary" msgstr "&Dodaj u lični rečnik" #: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:80 msgid "" "An error has occurred. There are no dictionaries available for the " "selected language in {0}" msgstr "Došlo je do greške. Nema rečnika za odabrani jezik {0}" #: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:83 msgid "Spell check complete." msgstr "Provera pravopisa je završena." #: src/extra/autocompletionUsers/completion.py:39 #: src/extra/autocompletionUsers/completion.py:57 msgid "You have to start writing" msgstr "Morate da počnete da pišete." #: src/extra/autocompletionUsers/completion.py:49 #: src/extra/autocompletionUsers/completion.py:66 msgid "There are no results in your users database" msgstr "Nema rezultata u vašoj bazi korisnika-." #: src/extra/autocompletionUsers/completion.py:51 msgid "Autocompletion only works for users." msgstr "Automatsko dovršavanje radi samo za korisnike." #: src/extra/autocompletionUsers/scan.py:54 msgid "" "Updating database... You can close this window now. A message will tell " "you when the process finishes." msgstr "" "Ažuriram bazu podataka... Sada možete zatvoriti ovaj prozor. Dobićete " "obaveštenje kada se proces završi." #: src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:9 msgid "Manage Autocompletion database" msgstr "Upravljaj bazom automatskog dovršavanja" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:12 msgid "Editing {0} users database" msgstr "Uređujem {0} bazu korisničkih podataka" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13 msgid "Username" msgstr "Korisničko ime" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13 #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:151 msgid "Name" msgstr "Ime" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:16 msgid "Add user" msgstr "Dodaj korisnika" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:17 msgid "Remove user" msgstr "Ukloni korisnika" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38 msgid "Twitter username" msgstr "Twitter korisničko ime" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38 msgid "Add user to database" msgstr "Dodaj korisnika u bazu podataka" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44 msgid "The user does not exist" msgstr "Korisnik ne postoji." #: src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44 #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:45 msgid "Error!" msgstr "Greška" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:8 msgid "Autocomplete users' settings" msgstr "Podešavanja automatskog dovršavanja" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:11 #, fuzzy msgid "Add followers to database" msgstr "Dodaj korisnika u bazu podataka" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:12 #, fuzzy msgid "Add friends to database" msgstr "Dodaj korisnika u bazu podataka" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:26 #, fuzzy msgid "Updating autocompletion database" msgstr "Upravljaj bazom automatskog dovršavanja" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:37 msgid "" "This process will retrieve the users you selected from Twitter, and add " "them to the user autocomplete database. Please note that if there are " "many users or you have tried to perform this action less than 15 minutes " "ago, TWBlue may reach a limit in Twitter API calls when trying to load " "the users into the database. If this happens, we will show you an error, " "in which case you will have to try this process again in a few minutes. " "If this process ends with no error, you will be redirected back to the " "account settings dialog. Do you want to continue?" msgstr "" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:37 #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:36 src/wxUI/commonMessageDialogs.py:86 msgid "Attention" msgstr "Pažnja" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:43 msgid "TWBlue has imported {} users successfully." msgstr "" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:43 msgid "Done" msgstr "Dovršeno" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:47 msgid "Error adding users from Twitter. Please try again in about 15 minutes." msgstr "" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 msgid "Detect automatically" msgstr "Otkrij automatski" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:41 msgid "Danish" msgstr "danski" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:43 msgid "Dutch" msgstr "Holandski" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:44 msgid "English" msgstr "engleski" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:48 msgid "Finnish" msgstr "finski" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:49 msgid "French" msgstr "francuski" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:52 msgid "German" msgstr "nemački" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:58 msgid "Hungarian" msgstr "mađarski" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:68 msgid "Korean" msgstr "korejski" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:63 msgid "Italian" msgstr "italijanski" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:64 msgid "Japanese" msgstr "japanski" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:85 msgid "Polish" msgstr "poljski" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:86 msgid "Portuguese" msgstr "portugalski" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:89 msgid "Russian" msgstr "ruski" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:96 msgid "Spanish" msgstr "španski" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:105 msgid "Turkish" msgstr "turski" #: src/extra/translator/translator.py:22 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrički" #: src/extra/translator/translator.py:23 msgid "Albanian" msgstr "Albanski" #: src/extra/translator/translator.py:24 msgid "Amharic" msgstr "Amharic" #: src/extra/translator/translator.py:25 msgid "Arabic" msgstr "arapski" #: src/extra/translator/translator.py:26 msgid "Armenian" msgstr "jermenski" #: src/extra/translator/translator.py:27 msgid "Azerbaijani" msgstr "azerbejdžanski" #: src/extra/translator/translator.py:28 msgid "Basque" msgstr "Baskijski" #: src/extra/translator/translator.py:29 msgid "Belarusian" msgstr "Beloruski" #: src/extra/translator/translator.py:30 msgid "Bengali" msgstr "Bengalski" #: src/extra/translator/translator.py:31 msgid "Bihari" msgstr "Bihari" #: src/extra/translator/translator.py:32 msgid "Bulgarian" msgstr "Bugarski" #: src/extra/translator/translator.py:33 msgid "Burmese" msgstr "Burmese" #: src/extra/translator/translator.py:34 msgid "Catalan" msgstr "Katalonski" #: src/extra/translator/translator.py:35 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: src/extra/translator/translator.py:36 msgid "Chinese" msgstr "Kineski" #: src/extra/translator/translator.py:37 msgid "Chinese_simplified" msgstr "kineski pojednostavljeni" #: src/extra/translator/translator.py:38 msgid "Chinese_traditional" msgstr "kineski tradicionalni" #: src/extra/translator/translator.py:39 msgid "Croatian" msgstr "hrvatski" #: src/extra/translator/translator.py:40 msgid "Czech" msgstr "češki" #: src/extra/translator/translator.py:42 msgid "Dhivehi" msgstr "Dhivehi" #: src/extra/translator/translator.py:45 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: src/extra/translator/translator.py:46 msgid "Estonian" msgstr "estonski" #: src/extra/translator/translator.py:47 msgid "Filipino" msgstr "filipinski" #: src/extra/translator/translator.py:50 msgid "Galician" msgstr "galicijski" #: src/extra/translator/translator.py:51 msgid "Georgian" msgstr "gruzijski" #: src/extra/translator/translator.py:53 msgid "Greek" msgstr "grčki" #: src/extra/translator/translator.py:54 msgid "Guarani" msgstr "Guarani" #: src/extra/translator/translator.py:55 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: src/extra/translator/translator.py:56 msgid "Hebrew" msgstr "jevrejski" #: src/extra/translator/translator.py:57 msgid "Hindi" msgstr "indijski" #: src/extra/translator/translator.py:59 msgid "Icelandic" msgstr "islandski" #: src/extra/translator/translator.py:60 msgid "Indonesian" msgstr "indonežanski" #: src/extra/translator/translator.py:61 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: src/extra/translator/translator.py:62 msgid "Irish" msgstr "irski" #: src/extra/translator/translator.py:65 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: src/extra/translator/translator.py:66 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakh" #: src/extra/translator/translator.py:67 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #: src/extra/translator/translator.py:69 msgid "Kurdish" msgstr "kurdski" #: src/extra/translator/translator.py:70 msgid "Kyrgyz" msgstr "kirgistanski" #: src/extra/translator/translator.py:71 msgid "Laothian" msgstr "Laothian" #: src/extra/translator/translator.py:72 msgid "Latvian" msgstr "letonski" #: src/extra/translator/translator.py:73 msgid "Lithuanian" msgstr "litvanski" #: src/extra/translator/translator.py:74 msgid "Macedonian" msgstr "makedonski" #: src/extra/translator/translator.py:75 msgid "Malay" msgstr "Malay" #: src/extra/translator/translator.py:76 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: src/extra/translator/translator.py:77 msgid "Maltese" msgstr "malteški" #: src/extra/translator/translator.py:78 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #: src/extra/translator/translator.py:79 msgid "Mongolian" msgstr "mongolski" #: src/extra/translator/translator.py:80 msgid "Nepali" msgstr "nepalski" #: src/extra/translator/translator.py:81 msgid "Norwegian" msgstr "norveški" #: src/extra/translator/translator.py:82 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: src/extra/translator/translator.py:83 msgid "Pashto" msgstr "Pashto" #: src/extra/translator/translator.py:84 msgid "Persian" msgstr "persijski" #: src/extra/translator/translator.py:87 msgid "Punjabi" msgstr "Punjabi" #: src/extra/translator/translator.py:88 msgid "Romanian" msgstr "rumunski" #: src/extra/translator/translator.py:90 msgid "Sanskrit" msgstr "Sanskrit" #: src/extra/translator/translator.py:91 msgid "Serbian" msgstr "srpski" #: src/extra/translator/translator.py:92 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #: src/extra/translator/translator.py:93 msgid "Sinhalese" msgstr "Sinhalese" #: src/extra/translator/translator.py:94 msgid "Slovak" msgstr "slovački" #: src/extra/translator/translator.py:95 msgid "Slovenian" msgstr "slovenački" #: src/extra/translator/translator.py:97 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" #: src/extra/translator/translator.py:98 msgid "Swedish" msgstr "švedski" #: src/extra/translator/translator.py:99 msgid "Tajik" msgstr "Tajik" #: src/extra/translator/translator.py:100 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: src/extra/translator/translator.py:101 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: src/extra/translator/translator.py:102 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: src/extra/translator/translator.py:103 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: src/extra/translator/translator.py:104 msgid "Tibetan" msgstr "tibetanski" #: src/extra/translator/translator.py:106 msgid "Ukrainian" msgstr "ukrajinski" #: src/extra/translator/translator.py:107 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: src/extra/translator/translator.py:108 msgid "Uzbek" msgstr "uzbekitanski" #: src/extra/translator/translator.py:109 msgid "Uighur" msgstr "Uighur" #: src/extra/translator/translator.py:110 msgid "Vietnamese" msgstr "vijetnamski" #: src/extra/translator/translator.py:111 msgid "Welsh" msgstr "velški" #: src/extra/translator/translator.py:112 msgid "Yiddish" msgstr "Yiddish" #: src/extra/translator/wx_ui.py:29 msgid "Translate message" msgstr "prevedi poruku" #: src/extra/translator/wx_ui.py:32 msgid "Target language" msgstr "Odredišni jezik" #: src/keystrokeEditor/constants.py:3 msgid "Go up in the current buffer" msgstr "Idite na gore u trenutnom kanalu" #: src/keystrokeEditor/constants.py:4 msgid "Go down in the current buffer" msgstr "Idite na dole u trenutnom kanalu" #: src/keystrokeEditor/constants.py:5 msgid "Go to the previous buffer" msgstr "Idi na prethodni kanal" #: src/keystrokeEditor/constants.py:6 msgid "Go to the next buffer" msgstr "Idi na sledeći kanal" #: src/keystrokeEditor/constants.py:7 msgid "Focus the next session" msgstr "Fokusiraj sledeću sesiju" #: src/keystrokeEditor/constants.py:8 msgid "Focus the previous session" msgstr "Fokusiraj prethodnu sesiju" #: src/keystrokeEditor/constants.py:9 msgid "Show or hide the GUI" msgstr "Prikaži ili sakrij okruženje" #: src/keystrokeEditor/constants.py:10 msgid "New tweet" msgstr "Novi tvit" #: src/keystrokeEditor/constants.py:12 src/wxUI/buffers/base.py:26 #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:10 msgid "Retweet" msgstr "Retvituj" #: src/keystrokeEditor/constants.py:13 msgid "Send direct message" msgstr "Pošalji direktnu poruku" #: src/keystrokeEditor/constants.py:14 msgid "Like a tweet" msgstr "Označi tvit sa sviđa mi se" #: src/keystrokeEditor/constants.py:15 msgid "Like/unlike a tweet" msgstr "Označi da ti se tvit sviđa / ne sviđa" #: src/keystrokeEditor/constants.py:16 msgid "Unlike a tweet" msgstr "Označi tvit sa ne sviđa mi se" #: src/keystrokeEditor/constants.py:17 msgid "Open the user actions dialogue" msgstr "Otvori dialog korisničkih radnji" #: src/keystrokeEditor/constants.py:18 msgid "See user details" msgstr "Vidi pojedinosti o korisniku" #: src/keystrokeEditor/constants.py:19 msgid "Show tweet" msgstr "Prikaži tvit" #: src/keystrokeEditor/constants.py:20 msgid "Quit" msgstr "Napusti" #: src/keystrokeEditor/constants.py:21 msgid "Open user timeline" msgstr "Otvori korisničku vremensku crtu" #: src/keystrokeEditor/constants.py:22 msgid "Destroy buffer" msgstr "Izbriši kanal" #: src/keystrokeEditor/constants.py:23 msgid "Interact with the currently focused tweet." msgstr "Radnje sa trenutno obeleženim tvitom" #: src/keystrokeEditor/constants.py:24 msgid "Open URL" msgstr "Otvori vezu" #: src/keystrokeEditor/constants.py:25 msgid "View in Twitter" msgstr "Prikaži na Twitteru" #: src/keystrokeEditor/constants.py:26 msgid "Increase volume by 5%" msgstr "Pojačaj ton za 5%" #: src/keystrokeEditor/constants.py:27 msgid "Decrease volume by 5%" msgstr "Utišaj ton za 5%" #: src/keystrokeEditor/constants.py:28 msgid "Jump to the first element of a buffer" msgstr "Skoči na prvi element kanala" #: src/keystrokeEditor/constants.py:29 msgid "Jump to the last element of the current buffer" msgstr "Skoči na poslednji element kanala" #: src/keystrokeEditor/constants.py:30 msgid "Jump 20 elements up in the current buffer" msgstr "Skoči dvadeset elemenata na gore u trenutnom kanalu" #: src/keystrokeEditor/constants.py:31 msgid "Jump 20 elements down in the current buffer" msgstr "Skoči 20 elemenata nadole u trenutnom kanalu" #: src/keystrokeEditor/constants.py:32 msgid "Edit profile" msgstr "Izmeni profil" #: src/keystrokeEditor/constants.py:33 msgid "Delete a tweet or direct message" msgstr "Izbriši tvit ili direktnu poruku" #: src/keystrokeEditor/constants.py:34 msgid "Empty the current buffer" msgstr "Očisti trenutni kanal" #: src/keystrokeEditor/constants.py:35 msgid "Repeat last item" msgstr "Ponovi poslednju stavku" #: src/keystrokeEditor/constants.py:36 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopiraj u ostavu" #: src/keystrokeEditor/constants.py:37 msgid "Add to list" msgstr "Dodaj u listu" #: src/keystrokeEditor/constants.py:38 msgid "Remove from list" msgstr "Ukloni iz liste" #: src/keystrokeEditor/constants.py:39 msgid "Mute/unmute the active buffer" msgstr "Utišaj ili pokreni trenutni kanal" #: src/keystrokeEditor/constants.py:40 msgid "Mute/unmute the current session" msgstr "Utišaj ili pokreni trenutnu sesiju" #: src/keystrokeEditor/constants.py:41 msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer" msgstr "uključi ili isključi automatsko čitanje tvitova u trenutnom kanalu" #: src/keystrokeEditor/constants.py:42 msgid "Search on twitter" msgstr "Traži na twitter-u" #: src/keystrokeEditor/constants.py:43 msgid "Find a string in the currently focused buffer" msgstr "Pronađi tekst u trenutnom kanalu" #: src/keystrokeEditor/constants.py:44 msgid "Show the keystroke editor" msgstr "Prikaži uređivača prečica" #: src/keystrokeEditor/constants.py:45 msgid "Show lists for a specified user" msgstr "Prikaži liste određenog korisnika" #: src/keystrokeEditor/constants.py:46 msgid "load previous items" msgstr "Učitaj prethodne stavke" #: src/keystrokeEditor/constants.py:47 msgid "Get geolocation" msgstr "Preuzmi geografsku lokaciju" #: src/keystrokeEditor/constants.py:48 msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog" msgstr "Prikaži geografsku lokaciju u dijalogu" #: src/keystrokeEditor/constants.py:49 msgid "Create a trending topics buffer" msgstr "Stvori kanal trenutnih tema u trendu" #: src/keystrokeEditor/constants.py:50 msgid "View conversation" msgstr "Vidi razgovor" #: src/keystrokeEditor/constants.py:51 msgid "Check and download updates" msgstr "Proveri i preuzmi nadogradnje" #: src/keystrokeEditor/constants.py:52 msgid "" "Opens the list manager, which allows you to create, edit, delete and open" " lists in buffers." msgstr "" "Otvara upravljanje listama, što vam dozvoljava da kreirate, uređujete, " "brišete i otvarate liste u kanalima." #: src/keystrokeEditor/constants.py:53 msgid "Opens the global settings dialogue" msgstr "Otvara dijalog globalnih podešavanja" #: src/keystrokeEditor/constants.py:54 msgid "Opens the list manager" msgstr "Otvara upravljanje listama" #: src/keystrokeEditor/constants.py:55 msgid "Opens the account settings dialogue" msgstr "Otvara podešavanja naloga" #: src/keystrokeEditor/constants.py:56 msgid "Try to play an audio file" msgstr "Pokušaj reprodukcije audio datoteke" #: src/keystrokeEditor/constants.py:57 msgid "Updates the buffer and retrieves possible lost items there." msgstr "Ažurira kanal i preuzima moguće izgubljene stavke." #: src/keystrokeEditor/constants.py:58 msgid "Extracts the text from a picture and displays the result in a dialog." msgstr "Izdvaja tekst iz slike i prikazuje rezultat u dijaloškom prozoru." #: src/keystrokeEditor/constants.py:59 msgid "Adds an alias to an user" msgstr "Dodaje nadimak za korisnika" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:8 msgid "Keystroke editor" msgstr "Uređivač prečica" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:12 msgid "Select a keystroke to edit" msgstr "Izaberite prečicu koju želite da izmenite" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:13 src/wxUI/dialogs/userActions.py:10 #: src/wxUI/dialogs/userActions.py:19 src/wxUI/dialogs/userActions.py:20 msgid "Action" msgstr "Radnja" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:13 msgid "Keystroke" msgstr "Prečica" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:18 src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:135 #: src/wxUI/dialogs/lists.py:20 src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:53 msgid "Edit" msgstr "Izmeni" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:20 src/keystrokeEditor/wx_ui.py:50 msgid "Undefine keystroke" msgstr "Izbriši prečicu" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:21 msgid "Execute action" msgstr "Izvrši radnju" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:22 src/wxUI/dialogs/configuration.py:421 #: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:25 src/wxUI/dialogs/utils.py:39 msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:42 msgid "Undefined" msgstr "Izbrisana" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:50 msgid "Are you sure you want to undefine this keystroke?" msgstr "Da li zaista želite da izbrišete ovu prečicu?" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:54 msgid "Editing keystroke" msgstr "Uređujem prečicu" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:57 msgid "Control" msgstr "Control" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:58 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:59 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:60 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:66 msgid "Key" msgstr "Taster" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:71 src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:80 #: src/wxUI/dialogs/find.py:21 src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:23 #: src/wxUI/dialogs/utils.py:36 msgid "OK" msgstr "U redu" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:84 msgid "You need to use the Windows key" msgstr "Morate koristiti Windows taster" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:84 src/keystrokeEditor/wx_ui.py:87 msgid "Invalid keystroke" msgstr "Pogrešna prečica" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:87 msgid "You must provide a character for the keystroke" msgstr "Morate omogućiti znak u prečici" #: src/sessionmanager/wxUI.py:9 msgid "Session manager" msgstr "Upravljanje sesijama" #: src/sessionmanager/wxUI.py:12 msgid "Accounts list" msgstr "Lista naloga" #: src/sessionmanager/wxUI.py:14 msgid "Account" msgstr "Nalog" #: src/sessionmanager/wxUI.py:18 msgid "New account" msgstr "Novi nalog" #: src/sessionmanager/wxUI.py:19 src/sessionmanager/wxUI.py:65 msgid "Remove account" msgstr "Ukloni nalog" #: src/sessionmanager/wxUI.py:20 msgid "Global Settings" msgstr "Globalna podešavanja" #: src/sessionmanager/wxUI.py:43 msgid "You need to configure an account." msgstr "Morate podesiti nalog." #: src/sessionmanager/wxUI.py:43 msgid "Account Error" msgstr "Greška naloga" #: src/sessionmanager/wxUI.py:49 msgid "" "The request to authorize your Twitter account will be opened in your " "browser. You only need to do this once. Would you like to continue?" msgstr "" "Zahtev za autorizaciju vašeg Twitter naloga će biti otvoren u vašem " "pregledniku. Potrebno je da to uradite samo jednom. Želite li da " "nastavite?" #: src/sessionmanager/wxUI.py:49 msgid "Authorization" msgstr "Autorizacija" #: src/sessionmanager/wxUI.py:53 #, python-format msgid "Authorized account %d" msgstr "Autorizovan nalog %d" #: src/sessionmanager/wxUI.py:59 msgid "" "Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try " "again." msgstr "" "Vaš pristupni token je pogrešan ili autorizacija nije uspela. Molimo vas," " pokušajte ponovo." #: src/sessionmanager/wxUI.py:59 msgid "Invalid user token" msgstr "Pogrešan korisnički token" #: src/sessionmanager/wxUI.py:65 msgid "Do you really want to delete this account?" msgstr "Želite li zaista da izbrišete ovaj nalog?" #: src/sessionmanager/wxUI.py:81 msgid "" "TWBlue is unable to authenticate the account for {} in Twitter. It might " "be due to an invalid or expired token, revoqued access to the " "application, or after an account reactivation. Please remove the account " "manually from your Twitter sessions in order to stop seeing this message." msgstr "" "TWBlue ne može da izvrši autentikaciju naloga za {} na Twitteru. Ovo se " "može desiti zbog neispravnog ili isteklog tokena, odbijanja pristupa " "aplikacije, ili nakon ponovne aktivacije naloga. Molimo ručno uklonite " "nalog iz vaših Twitter sesija kako biste prestali da dobijate ovu poruku." #: src/sessionmanager/wxUI.py:81 msgid "Authentication error for session {}" msgstr "Greška u autentikaciji za sesiju {}" #: src/sessions/base.py:113 msgid "" "An exception occurred while saving the {app} database. It will be deleted" " and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to" " the {app} developers." msgstr "" "Došlo je do greške pri čuvanju {app} baze podataka. Biće obrisana i " "automatski ponovno napravljena. Ako se ova greška nastavi, pošaljite " "dnevnike sa greškama {app} programerima." #: src/sessions/base.py:153 msgid "" "An exception occurred while loading the {app} database. It will be " "deleted and rebuilt automatically. If this error persists, send the error" " log to the {app} developers." msgstr "" "Došlo je do greške pri čuvanju {app} baze podataka. Biće obrisana i " "automatski ponovno napravljena. Ako se ova greška nastavi, pošaljite " "dnevnike sa greškama {app} programerima." #: src/sessions/twitter/compose.py:25 src/sessions/twitter/compose.py:68 #: src/sessions/twitter/compose.py:133 src/sessions/twitter/compose.py:142 #: src/sessions/twitter/templates.py:26 msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" #: src/sessions/twitter/compose.py:76 src/sessions/twitter/compose.py:78 #, python-format msgid "Dm to %s " msgstr "Direktna poruka za %s " #: src/sessions/twitter/compose.py:117 msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}" msgstr "{0}. citira tvit od @{1}: {2}" #: src/sessions/twitter/compose.py:144 src/sessions/twitter/compose.py:146 msgid "Unavailable" msgstr "Nedostupno" #: src/sessions/twitter/compose.py:147 #, python-format msgid "" "%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined " "Twitter %s" msgstr "" "%s (@%s). %s pratilaca, %s prijatelja, %s tvitova. Poslednji tvit %s. " "Pridružio se twitteru %s" #: src/sessions/twitter/compose.py:151 msgid "No description available" msgstr "Opis nije dostupan" #: src/sessions/twitter/compose.py:155 msgid "private" msgstr "Privatno" #: src/sessions/twitter/compose.py:156 msgid "public" msgstr "Javno" #: src/sessions/twitter/session.py:212 src/sessions/twitter/session.py:239 #, python-format msgid "%s failed. Reason: %s" msgstr "%s nije uspelo. Razlog: %s" #: src/sessions/twitter/session.py:218 src/sessions/twitter/session.py:242 #, python-format msgid "%s succeeded." msgstr "%s uspelo." #: src/sessions/twitter/session.py:452 src/sessions/twitter/session.py:535 msgid "Deleted account" msgstr "Obrisan nalog" #: src/sessions/twitter/templates.py:16 msgid "$display_name, $text $image_descriptions $date. $source" msgstr "$display_name, $text $image_descriptions $date. $source" #: src/sessions/twitter/templates.py:17 msgid "$sender_display_name, $text $date" msgstr "$sender_display_name, $text $date" #: src/sessions/twitter/templates.py:18 msgid "Dm to $recipient_display_name, $text $date" msgstr "Direktna poruka za $recipient_display_name, $text $date" #: src/sessions/twitter/templates.py:19 msgid "" "$display_name (@$screen_name). $followers followers, $following " "following, $tweets tweets. Joined Twitter $created_at." msgstr "" "$display_name (@$screen_name). $followers pratilaca, $following praćenja," " $tweets tvitova. Pridružio se Twitteru $created_at." #: src/sessions/twitter/templates.py:54 msgid "Image description: {}." msgstr "Opis slike: {}." #: src/sessions/twitter/utils.py:243 msgid "Sorry, you are not authorised to see this status." msgstr "Izvinite, nije vam dozvoljeno da vidite ovaj status." #: src/sessions/twitter/utils.py:245 msgid "No status found with that ID" msgstr "Status nije pronađen pod tim brojem." #: src/sessions/twitter/utils.py:247 msgid "Error {0}" msgstr "Greška {0}" #: src/sessions/twitter/utils.py:274 msgid "{user_1}, {user_2} and {all_users} more: {text}" msgstr "{user_1}, {user_2} i još {all_users} korisnika: {text}" #: src/sessions/twitter/wxUI.py:7 msgid "Authorising account..." msgstr "Autorizacija naloga..." #: src/sessions/twitter/wxUI.py:10 msgid "Enter your PIN code here" msgstr "Ovde upišite vaš PIN kod" #: src/update/wxUpdater.py:14 #, python-format msgid "" "There's a new %s version available, released on %s. Would you like to " "download it now?\n" "\n" " %s version: %s\n" "\n" "Changes:\n" "%s" msgstr "" "Postoji nova %s verzija, objavljena %s. Želite li da je preuzmete sada?\n" "\n" " %s verzija: %s\n" "\n" "Promene:\n" "%s" #: src/update/wxUpdater.py:14 #, python-format msgid "New version for %s" msgstr "Nova verzija za %s" #: src/update/wxUpdater.py:22 msgid "Download in Progress" msgstr "Preuzimanje u toku" #: src/update/wxUpdater.py:22 msgid "Downloading the new version..." msgstr "Preuzimam novu verziju..." #: src/update/wxUpdater.py:32 #, python-format msgid "Updating... %s of %s" msgstr "Ažuriram... %s od %s" #: src/update/wxUpdater.py:35 msgid "" "The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to " "continue." msgstr "" "Ažuriranje je preuzeto i uspešno instalirano. Pritisnite u redu za " "nastavak." #: src/update/wxUpdater.py:35 msgid "Done!" msgstr "Dovršeno" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:7 msgid "" "This retweet is over 140 characters. Would you like to post it as a " "mention to the poster with your comments and a link to the original " "tweet?" msgstr "" "Ovaj retvit ima preko 140 znakova. Želite li da pošaljete to kao " "spominjanje na pošiljaoca sa vašim komentarom i linkom do izvornog tvita?" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:10 msgid "Would you like to add a comment to this tweet?" msgstr "Želite li da dodate komentar na ovaj tvit?" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:13 msgid "" "Do you really want to delete this tweet? It will be deleted from Twitter " "as well." msgstr "" "Želite li zaista da izbrišete ovaj tvit? On će biti izbrisan sa Twitera " "takođe." #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:13 src/wxUI/dialogs/lists.py:149 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:16 msgid "Do you really want to close {0}?" msgstr "Želite li stvarno da zatvorite {0}?" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:16 msgid "Exit" msgstr "Izlaz" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:20 msgid " {0} must be restarted for these changes to take effect." msgstr " {0} se mora ponovo pokrenuti kako bi ove promene stupile na snagu." #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:20 msgid "Restart {0} " msgstr "Ponovo pokreni {0} " #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:23 msgid "" "Are you sure you want to delete this user from the database? This user " "will not appear in autocomplete results anymore." msgstr "" "Jeste li sigurni da želite da izbrišete ovog korisnika iz baze podataka? " "Ovaj korisnik se više neće pojavljivati u rezultatima automatskog " "dovršavanja." #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:23 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdi" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:26 msgid "Enter the name of the client : " msgstr "Unesite ime klijenta" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:26 src/wxUI/dialogs/configuration.py:267 msgid "Add client" msgstr "Dodaj program" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:32 msgid "" "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from" " the list but not from Twitter" msgstr "" "Želite li zaista da očistite ovaj kanal? Njegove stavke će biti uklonjene" " sa kanala, ali ne i sa twittera." #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:32 msgid "Empty buffer" msgstr "Očisti kanal" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:36 msgid "Do you really want to destroy this buffer?" msgstr "Želite li zaista da izbrišete ovaj kanal?" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:42 msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another" msgstr "" "Vremenska linija za tog korisnika već postoji. Ne možete otvoriti još " "jednu." #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:42 msgid "Existing timeline" msgstr "Postojeća vremenska linija." #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:45 msgid "This user has no tweets, so you can't open a timeline for them." msgstr "" "Ovaj korisnik nema nijedan tvit, te s toga ne možete otvoriti njegovu " "vremensku liniju." #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:48 msgid "" "This is a protected Twitter user, which means you can't open a timeline " "using the Streaming API. The user's tweets will not update due to a " "twitter policy. Do you want to continue?" msgstr "" "Ovo je zaštićeni korisnik twittera, što znači da ne možete otvarati " "vremensku liniju koristeći Streaming API. Tvitovi korisnika neće biti " "ažurirani zbog politike tvitera. Želite li da nastavite??" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:48 src/wxUI/commonMessageDialogs.py:98 msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:51 msgid "" "This is a protected user account, you need to follow this user to view " "their tweets or likes." msgstr "" "Ovaj korisnik je zaštitio svoj nalog. Morate ga zapratiti kako bi videli " "njegove tvitove ili omiljene stvari." #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:54 msgid "" "If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating " "to the project. This will help us pay for the server, the domain and some" " other things to ensure that {0} will be actively maintained. Your " "donation will give us the means to continue the development of {0}, and " "to keep {0} free. Would you like to donate now?" msgstr "" "Ako vam se sviđa {0} potrebna nam je vaša pomoć. Pomozite nam donacijom " "projekta. To će nam pomoći da platimo server, domen i neke druge stvari " "kako bi smo osigurali da {0} biti aktivno održavan. Vaša donacija će nam " "dati motivaciju da nastavimo sa razvojem {0}, i da sačuvamo {0} " "besplatnim. Želite li da donirate sada?" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:54 msgid "We need your help" msgstr "Potrebna nam je vaša pomoć" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:58 msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline." msgstr "Ovaj korisnik nema tvitove. {0} ne može da napravi vremensku liniju." #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:61 msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline." msgstr "" "Ovaj korisnik nema omiljenih tvitova. {0} ne može da napravi vremensku " "liniju." #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:64 msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline." msgstr "Ovog korisnika niko ne prati. {0} ne može da kreira vremensku liniju." #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:67 msgid "This user has no friends. {0} can't create a timeline." msgstr "Ovaj korisnik nema prijatelje. {0} ne može da napravi vremensku liniju." #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:71 msgid "Geolocation data: {0}" msgstr "Podaci o geografskoj lokaciji: {0}" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:71 msgid "Geo data for this tweet" msgstr "Geografski podaci o ovom tvitu" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:74 msgid "" "TWBlue has detected that you're running windows 10 and has changed the " "default keymap to the Windows 10 keymap. It means that some keyboard " "shorcuts could be different. Please check the keystroke editor by " "pressing Alt+Win+K to see all available keystrokes for this keymap." msgstr "" "TWBlue je otkrio da koristite windows 10 i promenio je podrazumevane " "tasterske prečice na Windows 10 način rada. To znači da neke tasterske " "prečice mogu biti drugačije. Molimo vas da proverite uređivač tasterskih " "prečica pritiskanjem Alt+Win+K i pogledate sve dostupne prečice za ovaj " "način rada." #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:74 msgid "Information" msgstr "Informacija" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:77 msgid "You have been blocked from viewing this content" msgstr "Blokirani ste i ne možete videti ovaj sadržaj." #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:80 msgid "" "You have been blocked from viewing someone's content. In order to avoid " "conflicts with the full session, TWBlue will remove the affected " "timeline." msgstr "" "Blokirani ste i ne možete videti sadržaj nekog korisnika. Kako bi smo " "izbegli konflikte sa sesijom, TWBlue će ukloniti vremensku liniju na koju" " ovo utiče." #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:83 msgid "" "TWBlue cannot load this timeline because the user has been suspended from" " Twitter." msgstr "" "TWBlue ne može da učita ovu vremensku liniju zbog toga što je korisnik " "suspendovan sa tvitera." #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:86 msgid "Do you really want to delete this filter?" msgstr "Da li zaista želite da izbrišete ovaj filter?" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:89 msgid "This filter already exists. Please use a different title" msgstr "Ovaj filter već postoji. Molimo koristite drugi naziv" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:95 msgid "The configuration file is invalid." msgstr "Datoteka sa podešavanjima je neispravna." #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:98 msgid "" "{0} quit unexpectedly the last time it was run. If the problem persists, " "please report it to the {0} developers." msgstr "" "{0} je neočekivano zatvoren pri poslednjem pokretanju. Ako se problem " "nastavi, molimo prijavite ga{0} programerima." #: src/wxUI/menus.py:8 src/wxUI/view.py:33 msgid "&Retweet" msgstr "Retvituj" #: src/wxUI/menus.py:10 src/wxUI/menus.py:34 src/wxUI/view.py:32 msgid "Re&ply" msgstr "Odgovori" #: src/wxUI/menus.py:12 src/wxUI/view.py:34 msgid "&Like" msgstr "Sviđa mi se" #: src/wxUI/menus.py:14 src/wxUI/view.py:35 msgid "&Unlike" msgstr "Ne sviđa mi se" #: src/wxUI/menus.py:16 src/wxUI/menus.py:36 src/wxUI/menus.py:52 msgid "&Open URL" msgstr "otvori vezu" #: src/wxUI/menus.py:18 src/wxUI/menus.py:54 src/wxUI/menus.py:87 msgid "&Open in Twitter" msgstr "&Otvori na Twitteru" #: src/wxUI/menus.py:20 src/wxUI/menus.py:38 src/wxUI/menus.py:56 msgid "&Play audio" msgstr "reprodukuj zvučni zapis" #: src/wxUI/menus.py:22 src/wxUI/menus.py:58 src/wxUI/view.py:36 msgid "&Show tweet" msgstr "Prikaži tvit" #: src/wxUI/menus.py:24 src/wxUI/menus.py:42 src/wxUI/menus.py:60 #: src/wxUI/menus.py:70 src/wxUI/menus.py:89 src/wxUI/menus.py:103 msgid "&Copy to clipboard" msgstr "Kopiraj u ostavu" #: src/wxUI/menus.py:26 src/wxUI/menus.py:44 src/wxUI/menus.py:62 #: src/wxUI/menus.py:72 src/wxUI/view.py:40 msgid "&Delete" msgstr "Izbriši" #: src/wxUI/menus.py:28 src/wxUI/menus.py:46 src/wxUI/menus.py:91 msgid "&User actions..." msgstr "Radnje korisnika..." #: src/wxUI/menus.py:40 msgid "&Show direct message" msgstr "Prikaži direktnu poruku" #: src/wxUI/menus.py:68 msgid "&Show event" msgstr "Prikaži događaj" #: src/wxUI/menus.py:78 msgid "Direct &message" msgstr "Direktna poruka" #: src/wxUI/menus.py:80 src/wxUI/view.py:50 msgid "&View lists" msgstr "Vidi liste" #: src/wxUI/menus.py:83 src/wxUI/view.py:51 msgid "Show user &profile" msgstr "Prikaži profil korisnika" #: src/wxUI/menus.py:85 msgid "&Show user" msgstr "Prikaži korisnika" #: src/wxUI/buffers/trends.py:20 src/wxUI/menus.py:97 msgid "Search topic" msgstr "Pretraži temu" #: src/wxUI/menus.py:99 msgid "&Tweet about this trend" msgstr "Tvituj o ovom trendu" #: src/wxUI/menus.py:101 msgid "&Show item" msgstr "Prikaži stavku" #: src/wxUI/sysTrayIcon.py:36 src/wxUI/view.py:26 msgid "&Global settings" msgstr "Globalna podešavanja" #: src/wxUI/sysTrayIcon.py:37 src/wxUI/view.py:25 msgid "Account se&ttings" msgstr "Postavke naloga" #: src/wxUI/sysTrayIcon.py:38 msgid "Update &profile" msgstr "Ažuriraj profil" #: src/wxUI/sysTrayIcon.py:39 msgid "&Show / hide" msgstr "Prikaži ili sakrij" #: src/wxUI/sysTrayIcon.py:40 src/wxUI/view.py:75 msgid "&Documentation" msgstr "Dokumentacija" #: src/wxUI/sysTrayIcon.py:41 msgid "Check for &updates" msgstr "Proveri da li postoje nadogradnje" #: src/wxUI/sysTrayIcon.py:42 msgid "&Exit" msgstr "Izlaz" #: src/wxUI/view.py:18 msgid "&Manage accounts" msgstr "Upravljaj nalozima" #: src/wxUI/dialogs/update_profile.py:35 src/wxUI/view.py:19 msgid "&Update profile" msgstr "Ažuriraj profil" #: src/wxUI/view.py:20 msgid "&Hide window" msgstr "Sakrij prozor" #: src/wxUI/dialogs/search.py:13 src/wxUI/view.py:21 msgid "&Search" msgstr "Pretraži" #: src/wxUI/view.py:22 msgid "&Lists manager" msgstr "Upravljanje listama" #: src/wxUI/view.py:23 msgid "Manage user aliases" msgstr "Upravljanje korisničkim nadimcima" #: src/wxUI/view.py:24 msgid "&Edit keystrokes" msgstr "Izmeni tasterske prečice" #: src/wxUI/view.py:27 msgid "E&xit" msgstr "Izlaz" #: src/wxUI/view.py:31 src/wxUI/view.py:86 msgid "&Tweet" msgstr "Tvit" #: src/wxUI/view.py:37 msgid "View &address" msgstr "Vidi adresu" #: src/wxUI/view.py:38 msgid "View conversa&tion" msgstr "Vidi razgovor" #: src/wxUI/view.py:39 msgid "Read text in picture" msgstr "Čitaj tekst u slici" #: src/wxUI/view.py:44 msgid "&Actions..." msgstr "Radnje..." #: src/wxUI/view.py:45 msgid "&View timeline..." msgstr "Vidi vremensku liniju..." #: src/wxUI/view.py:46 msgid "Direct me&ssage" msgstr "Direktna poruka" #: src/wxUI/view.py:47 msgid "Add a&lias" msgstr "Dodaj &nadimak" #: src/wxUI/view.py:48 msgid "&Add to list" msgstr "Dodaj na listu" #: src/wxUI/view.py:49 msgid "R&emove from list" msgstr "Ukloni sa liste" #: src/wxUI/view.py:52 msgid "V&iew likes" msgstr "Vidi sviđanja" #: src/wxUI/view.py:56 msgid "&Update buffer" msgstr "Ažuriraj kanal" #: src/wxUI/view.py:57 msgid "New &trending topics buffer..." msgstr "Novi kanal sa temama u trendu" #: src/wxUI/view.py:58 msgid "Create a &filter" msgstr "Napravi &filter" #: src/wxUI/view.py:59 msgid "&Manage filters" msgstr "&Upravljanje filterima" #: src/wxUI/view.py:60 msgid "Find a string in the currently focused buffer..." msgstr "Pronađi pojam u trenutno označenom kanalu..." #: src/wxUI/view.py:61 msgid "&Load previous items" msgstr "Učitaj prethodne stavke" #: src/wxUI/dialogs/userActions.py:22 src/wxUI/view.py:63 msgid "&Mute" msgstr "Utišaj" #: src/wxUI/view.py:64 msgid "&Autoread" msgstr "Automatski čitaj" #: src/wxUI/view.py:65 msgid "&Clear buffer" msgstr "Očisti kanal" #: src/wxUI/view.py:66 msgid "&Destroy" msgstr "Izbriši" #: src/wxUI/view.py:70 msgid "&Seek back 5 seconds" msgstr "Premotaj unazad za 5 sekundi" #: src/wxUI/view.py:71 msgid "&Seek forward 5 seconds" msgstr "Premotaj unapred za 5 sekundi" #: src/wxUI/view.py:76 msgid "Sounds &tutorial" msgstr "Zvučna uputstva" #: src/wxUI/view.py:77 msgid "&What's new in this version?" msgstr "Šta je novo u ovoj verziji" #: src/wxUI/view.py:78 msgid "&Check for updates" msgstr "Proveri da li postoje nadogradnje" #: src/wxUI/view.py:79 msgid "&Report an error" msgstr "Prijavi grešku" #: src/wxUI/view.py:80 msgid "{0}'s &website" msgstr "{0} &website" #: src/wxUI/view.py:81 msgid "Get soundpacks for TWBlue" msgstr "Nabavi zvučne pakete za TW Blue" #: src/wxUI/view.py:82 msgid "About &{0}" msgstr "O &{0}" #: src/wxUI/view.py:85 msgid "&Application" msgstr "Aplikacija" #: src/wxUI/dialogs/userActions.py:11 src/wxUI/view.py:87 msgid "&User" msgstr "Korisnik" #: src/wxUI/view.py:88 msgid "&Buffer" msgstr "Kanal" #: src/wxUI/view.py:89 msgid "&Audio" msgstr "Audio" #: src/wxUI/view.py:90 msgid "&Help" msgstr "Pomoć" #: src/wxUI/view.py:176 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: src/wxUI/view.py:207 msgid "Your {0} version is up to date" msgstr "Imate najnoviju verziju {0}." #: src/wxUI/view.py:207 msgid "Update" msgstr "Ažuriraj" #: src/wxUI/buffers/base.py:12 src/wxUI/buffers/people.py:12 #: src/wxUI/buffers/user_searches.py:11 src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:14 #: src/wxUI/dialogs/userSelection.py:11 src/wxUI/dialogs/utils.py:32 msgid "User" msgstr "Korisnik" #: src/wxUI/buffers/base.py:12 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:47 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/wxUI/buffers/base.py:12 src/wxUI/buffers/events.py:14 msgid "Date" msgstr "Datum" #: src/wxUI/buffers/base.py:12 msgid "Client" msgstr "Klijent" #: src/wxUI/buffers/base.py:28 msgid "Direct message" msgstr "Direktna poruka" #: src/wxUI/buffers/events.py:14 msgid "Event" msgstr "Događaj" #: src/wxUI/buffers/events.py:16 msgid "Remove event" msgstr "Ukloni događaj" #: src/wxUI/buffers/panels.py:12 src/wxUI/buffers/panels.py:20 msgid "Login" msgstr "Prijavi se" #: src/wxUI/buffers/panels.py:14 msgid "Log in automatically" msgstr "Prijavi se automatski" #: src/wxUI/buffers/panels.py:22 msgid "Logout" msgstr "Odjavi se" #: src/wxUI/buffers/trends.py:9 msgid "Trending topic" msgstr "Tema trenda" #: src/wxUI/buffers/trends.py:19 msgid "Tweet about this trend" msgstr "Tvituj o ovom trendu" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:15 msgid "Language" msgstr "Jezik" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:22 msgid "Run {0} at Windows startup" msgstr "Pokreni {0} prilikom pokretanja Windowsa" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:23 msgid "ask before exiting {0}" msgstr "Pitaj pre zatvaranja {0}" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:26 msgid "Disable Streaming functions" msgstr "Onemogući streaming funkcije" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:29 msgid "Buffer update interval, in minutes" msgstr "Interval ažuriranja kanala, u minutima" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:35 msgid "Play a sound when {0} launches" msgstr "Reprodukuj zvuk kada se {0} pokrene" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:37 msgid "Speak a message when {0} launches" msgstr "Izgovori poruku kada se {0} pokrene" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:39 msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible" msgstr "Koristi prečice nevidljivog okruženja dok je grafičko okruženje prikazano" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:41 msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run" msgstr "Aktiviraj SAPI 5 u slučaju da nijedan čitač ekrana nije pokrenut" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:43 msgid "Hide GUI on launch" msgstr "Sakrij grafičko okruženje prilikom pokretanja" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:45 msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)" msgstr "" "Koristi Codeofdusk's upravljanje dugim tvitovima (može usporiti " "performanse programa)" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:47 msgid "Remember state for mention all and long tweet" msgstr "Pamti stanje opcija spomeni sve i dug tvit" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:50 msgid "Keymap" msgstr "Tasterske prečice" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:55 msgid "Check for updates when {0} launches" msgstr "Proveri postojanje nove verzije kada se {0} pokrene" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:65 msgid "Proxy type: " msgstr "Vrsta proksija:" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:72 msgid "Proxy server: " msgstr "Proksi server:" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:78 msgid "Port: " msgstr "Port:" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:84 msgid "User: " msgstr "Korisnik:" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:90 msgid "Password: " msgstr "Lozinka:" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:102 #, fuzzy msgid "User autocompletion settings" msgstr "Postavke automatskod dovršavanja..." #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:103 msgid "" "Scan account and add friends and followers to the user autocompletion " "database" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:104 #, fuzzy msgid "Manage autocompletion database" msgstr "Upravljaj bazom automatskog dovršavanja" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:109 msgid "Relative timestamps" msgstr "Relativne vremenske oznake" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:112 msgid "Items on each API call" msgstr "Stavke po svakom API pozivu" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:118 msgid "" "Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while " "the oldest at the end" msgstr "" "Okreni kanal: Najnoviji tvitovi će biti prikazani na vrhu a najstariji na" " dnu." #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:120 msgid "Retweet mode" msgstr "Način retvitovanja" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:126 msgid "Show screen names instead of full names" msgstr "Prikaži Twitter korisničko ime umesto punog imena" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:128 msgid "hide emojis in usernames" msgstr "Sakrij Emoji znakove u korisničkim imenima" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:130 msgid "" "Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, " "blank for unlimited)" msgstr "" "Broj stavki po kanalu u bazi podataka (0 za isključivanje memorije, " "prazno za neograničeno)" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:134 msgid "" "Load cache for tweets in memory (much faster in big datasets but requires" " more RAM)" msgstr "" "Učitavaj keš za Tvitove iz memorije (dosta brže sa većim količinama " "podataka ali zahteva više RAM memorije)" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:141 msgid "Enable automatic speech feedback" msgstr "Omogući automatske govorne povratne informacije" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:143 msgid "Enable automatic Braille feedback" msgstr "Omogući automatske povratne informacije na brajevom redu" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:151 src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130 msgid "Buffer" msgstr "Kanal" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:151 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:154 msgid "Show/hide" msgstr "Prikaži ili sakrij" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:155 msgid "Move up" msgstr "Pomeri gore" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:156 msgid "Move down" msgstr "Pomeri dole" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:166 src/wxUI/dialogs/configuration.py:231 #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:234 src/wxUI/dialogs/configuration.py:239 msgid "Show" msgstr "Prikaži" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:168 src/wxUI/dialogs/configuration.py:178 #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:202 src/wxUI/dialogs/configuration.py:232 msgid "Hide" msgstr "Sakrij" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:176 src/wxUI/dialogs/configuration.py:200 msgid "Select a buffer first." msgstr "Najpre izaberite kanal." #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:179 src/wxUI/dialogs/configuration.py:203 msgid "The buffer is hidden, show it first." msgstr "Kanal je sakriven, najpre ga prikažite." #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:182 msgid "The buffer is already at the top of the list." msgstr "Kanal je već na vrhu liste." #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:206 msgid "The buffer is already at the bottom of the list." msgstr "Kanal je već na dnu liste." #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:261 src/wxUI/dialogs/configuration.py:402 msgid "Ignored clients" msgstr "Zanemareni klijenti" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:268 msgid "Remove client" msgstr "Ukloni program" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:292 msgid "Volume" msgstr "Jačina" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:303 msgid "Session mute" msgstr "Utišaj sesiju" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:305 msgid "Output device" msgstr "Izlazni uređaj" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:312 msgid "Input device" msgstr "Ulazni uređaj" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:320 msgid "Sound pack" msgstr "Zvučna šema" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:326 msgid "Indicate audio tweets with sound" msgstr "Označi Audio u tvitovima zvukom" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:328 msgid "Indicate geotweets with sound" msgstr "Označi tvitove sa geografskim informacijama zvukom" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:330 msgid "Indicate tweets containing images with sound" msgstr "Označi tvitove koji sadrže slike zvukom" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:353 msgid "Language for OCR" msgstr "Jezik za OCR" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:359 msgid "API Key for SndUp" msgstr "API ključ za SndUp" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:374 msgid "{0} preferences" msgstr "{0} postavke" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:380 src/wxUI/dialogs/configuration.py:389 msgid "General" msgstr "opšte" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:385 msgid "Proxy" msgstr "Proksi" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:394 msgid "Feedback" msgstr "Povratne informacije" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:398 msgid "Buffers" msgstr "Kanali" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:406 msgid "Templates" msgstr "Šabloni" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:410 msgid "Sound" msgstr "Zvuk" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:414 msgid "Extras" msgstr "Dodaci" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:419 msgid "Save" msgstr "Sačuvaj" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:13 msgid "Create a filter for this buffer" msgstr "Napravi filter za ovaj kanal" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:14 msgid "Filter title" msgstr "Naziv filtera" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:24 src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130 msgid "Filter by word" msgstr "Filtriraj na osnovu reči" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:25 msgid "Ignore tweets wich contain the following word" msgstr "Zanemari tvitove koji sadrže sledeću reč" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:26 msgid "Ignore tweets without the following word" msgstr "Zanemari tvitove bez sledeće reči" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:31 msgid "word" msgstr "Reč" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:36 msgid "Allow retweets" msgstr "Dozvoli retvitove" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:37 msgid "Allow quoted tweets" msgstr "Dozvoli citirane tvitove" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:38 msgid "Allow replies" msgstr "Dozvoli odgovore" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:46 msgid "Use this term as a regular expression" msgstr "Koristi ovaj termin kao regulara nizraz" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:48 src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130 msgid "Filter by language" msgstr "Filtriraj na osnovu jezika" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:49 msgid "Load tweets in the following languages" msgstr "Učitaj tvitove na sledećim jezicima" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:50 msgid "Ignore tweets in the following languages" msgstr "Zanemari tvitove na sledećim jezicima" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:51 msgid "Don't filter by language" msgstr "Ne filtriraj na osnovu jezika" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:62 msgid "Supported languages" msgstr "Podržani jezici" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:67 msgid "Add selected language to filter" msgstr "Dodaj izabrani jezik u filter" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:71 msgid "Selected languages" msgstr "Izabrani jezici" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:73 src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:137 #: src/wxUI/dialogs/lists.py:21 src/wxUI/dialogs/lists.py:132 #: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:57 msgid "Remove" msgstr "Ukloni" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:83 src/wxUI/dialogs/find.py:23 msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:120 msgid "You must define a name for the filter before creating it." msgstr "Morate upisati ime za filter pre nego što ga napravite." #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:120 msgid "Missing filter name" msgstr "Ime filtera nedostaje" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:127 msgid "Manage filters" msgstr "Upravljanje filterima" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:129 msgid "Filters" msgstr "Filteri" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: src/wxUI/dialogs/find.py:13 msgid "Find in current buffer" msgstr "Pronađi u trenutnom kanalu" #: src/wxUI/dialogs/find.py:14 msgid "String" msgstr "Pojam" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:11 msgid "Lists manager" msgstr "Upravljanje listama" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:14 msgid "List" msgstr "Lista" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:14 src/wxUI/dialogs/lists.py:70 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:37 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:126 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:173 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:257 msgid "Description" msgstr "Opis" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:14 msgid "Owner" msgstr "Vlasnik" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:14 msgid "Members" msgstr "Članovi" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:14 msgid "mode" msgstr "Način" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:19 src/wxUI/dialogs/lists.py:62 msgid "Create a new list" msgstr "Stvori novu listu" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:22 msgid "Open in buffer" msgstr "Otvori u kanalu" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:52 #, python-format msgid "Viewing lists for %s" msgstr "Prikazivanje lista za %s" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:53 msgid "Subscribe" msgstr "Prijavi se" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:54 msgid "Unsubscribe" msgstr "Odjavi se" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:65 msgid "Name (20 characters maximun)" msgstr "Ime, najviše 20 znakova" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:75 msgid "Mode" msgstr "Način" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:76 msgid "Public" msgstr "Javna" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:77 msgid "Private" msgstr "Privatna" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:97 #, python-format msgid "Editing the list %s" msgstr "Uređivanje liste %s" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:108 msgid "Select a list to add the user" msgstr "Izaberite listu na koju želite da dodate korisnika" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:109 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:131 msgid "Select a list to remove the user" msgstr "Izaberite listu sa koje želite da uklonite korisnika" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:149 msgid "Do you really want to delete this list?" msgstr "Želite li zaista da izbrišete ovu listu?" #: src/wxUI/dialogs/search.py:12 msgid "Search on Twitter" msgstr "Pretraži ttwitter" #: src/wxUI/dialogs/search.py:21 msgid "Tweets" msgstr "Tvitovi" #: src/wxUI/dialogs/search.py:22 src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:43 msgid "Users" msgstr "Korisnici" #: src/wxUI/dialogs/search.py:29 msgid "&Language for results: " msgstr "Jezik za rezultate:" #: src/wxUI/dialogs/search.py:31 src/wxUI/dialogs/search.py:55 msgid "any" msgstr "Bilo šta" #: src/wxUI/dialogs/search.py:37 msgid "Results &type: " msgstr "Vrsta rezultata:" #: src/wxUI/dialogs/search.py:38 src/wxUI/dialogs/search.py:63 msgid "Mixed" msgstr "Pomešano" #: src/wxUI/dialogs/search.py:38 src/wxUI/dialogs/search.py:64 msgid "Recent" msgstr "Nedavno" #: src/wxUI/dialogs/search.py:38 src/wxUI/dialogs/search.py:65 msgid "Popular" msgstr "Popularno" #: src/wxUI/dialogs/search.py:43 src/wxUI/dialogs/trends.py:25 #: src/wxUI/dialogs/userActions.py:41 src/wxUI/dialogs/userSelection.py:33 msgid "&OK" msgstr "U redu" #: src/wxUI/dialogs/search.py:45 src/wxUI/dialogs/show_user.py:19 #: src/wxUI/dialogs/trends.py:27 src/wxUI/dialogs/update_profile.py:37 #: src/wxUI/dialogs/userActions.py:43 src/wxUI/dialogs/userSelection.py:35 msgid "&Close" msgstr "Zatvori" #: src/wxUI/dialogs/show_user.py:12 msgid "Details" msgstr "Pojedoinosti" #: src/wxUI/dialogs/show_user.py:17 msgid "&Go to URL" msgstr "Idi na vezu" #: src/wxUI/dialogs/trends.py:10 msgid "View trending topics" msgstr "Pogledaj teme u trendu" #: src/wxUI/dialogs/trends.py:11 msgid "Trending topics by" msgstr "Teme u trendu po" #: src/wxUI/dialogs/trends.py:12 msgid "Country" msgstr "Zemlji" #: src/wxUI/dialogs/trends.py:13 msgid "City" msgstr "Gradu" #: src/wxUI/dialogs/trends.py:19 src/wxUI/dialogs/update_profile.py:18 msgid "&Location" msgstr "Mesto" #: src/wxUI/dialogs/update_profile.py:10 msgid "Update your profile" msgstr "Ažurirajte vaš profil" #: src/wxUI/dialogs/update_profile.py:12 msgid "&Name (50 characters maximum)" msgstr "&Ime(najviše 50 znakova)" #: src/wxUI/dialogs/update_profile.py:23 msgid "&Website" msgstr "Web:" #: src/wxUI/dialogs/update_profile.py:28 msgid "&Bio (160 characters maximum)" msgstr "Biografija, najviše 160 znakova" #: src/wxUI/dialogs/update_profile.py:34 msgid "Upload a &picture" msgstr "Otpremi sliku" #: src/wxUI/dialogs/update_profile.py:77 msgid "Upload a picture" msgstr "Otpremi sliku" #: src/wxUI/dialogs/update_profile.py:79 msgid "Discard image" msgstr "Odbaci sliku" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:133 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:289 #: src/wxUI/dialogs/update_profile.py:82 msgid "Select the picture to be uploaded" msgstr "Izaberite sliku koju želite da otpremite" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:133 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:289 #: src/wxUI/dialogs/update_profile.py:82 msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif" msgstr "Datoteke sa slikama" #: src/wxUI/dialogs/urlList.py:6 msgid "Select URL" msgstr "Izaberite vezu" #: src/wxUI/dialogs/userActions.py:14 src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:13 #: src/wxUI/dialogs/userSelection.py:14 src/wxUI/dialogs/utils.py:31 msgid "&Autocomplete users" msgstr "&Automatsko dovršavanje" #: src/wxUI/dialogs/userActions.py:20 msgid "&Follow" msgstr "Prati" #: src/wxUI/dialogs/userActions.py:21 msgid "U&nfollow" msgstr "Otprati" #: src/wxUI/dialogs/userActions.py:23 msgid "Unmu&te" msgstr "Ukloni utišavanje" #: src/wxUI/dialogs/userActions.py:24 msgid "&Block" msgstr "Blokiraj" #: src/wxUI/dialogs/userActions.py:25 msgid "Unbl&ock" msgstr "Odblokiraj" #: src/wxUI/dialogs/userActions.py:26 msgid "&Report as spam" msgstr "Prijavi kao neželjeno" #: src/wxUI/dialogs/userActions.py:27 msgid "&Ignore tweets from this client" msgstr "Zanemari tvitove iz ovog klijenta" #: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:18 msgid "Alias" msgstr "Nadimak" #: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:41 msgid "Edit user aliases" msgstr "Uredi korisničke nadimke" #: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:48 msgid "Actions" msgstr "Radnje" #: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:50 msgid "Add alias" msgstr "Dodaj nadimak" #: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:51 msgid "Adds a new user alias" msgstr "Dodaje novi nadimak za korisnika" #: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:54 msgid "Edit the currently focused user Alias." msgstr "Uredi trenutno fokusirani korisnički nadimak." #: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:58 msgid "Remove the currently focused user alias." msgstr "Ukloni trenutno fokusirani korisnički nadimak." #: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82 msgid "Are you sure you want to delete this user alias?" msgstr "Da li zaista želite da izbrišete ovaj korisnički nadimak?" #: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82 msgid "Remove user alias" msgstr "Ukloni korisnički nadimak" #: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:93 msgid "User alias" msgstr "Korisnički nadimak" #: src/wxUI/dialogs/userSelection.py:10 #, python-format msgid "Timeline for %s" msgstr "Vremenska crta od %s" #: src/wxUI/dialogs/userSelection.py:19 msgid "Buffer type" msgstr "Vrsta kanala" #: src/wxUI/dialogs/userSelection.py:20 msgid "&Tweets" msgstr "Tvitovi" #: src/wxUI/dialogs/userSelection.py:21 msgid "&Likes" msgstr "Sviđanja" #: src/wxUI/dialogs/userSelection.py:22 msgid "&Followers" msgstr "Pratioci" #: src/wxUI/dialogs/userSelection.py:23 msgid "F&riends" msgstr "Prijatelji" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:8 msgid "Edit Template" msgstr "Uredi šablon" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:13 msgid "Edit template" msgstr "Uredi šablon" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:17 msgid "Available variables" msgstr "Dostupne varijable" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:29 msgid "Restore template" msgstr "Vrati šablon" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:48 msgid "Restored template to {}." msgstr "Šablon vraćen na {}." #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:52 msgid "" "the template you have specified include variables that do not exists for " "the object. Please fix the template and try again. For your reference, " "you can see a list of all available variables in the variables list while" " editing your template." msgstr "" "Šablon koji ste odredili sadrži varijable koje nisu ispravne za ovaj " "objekat. Molimo popravite šablon i pokušajte ponovo. Kako bi vam olakšali" " postupak, možete videti sve dostupne varijable iz liste kada uređujete " "šablon." #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:52 msgid "Invalid template" msgstr "Neispravan šablon" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:32 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:48 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:168 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:252 msgid "Attachments" msgstr "Prilozi" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:36 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:172 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:256 msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:39 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:175 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:259 msgid "Delete attachment" msgstr "Ukloni prilog" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:44 msgid "Added Tweets" msgstr "Dodati tvitovi" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:51 msgid "Delete tweet" msgstr "Obriši tvit" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:56 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:190 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:264 msgid "A&dd..." msgstr "&Dodaj..." #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:58 msgid "Add t&weet" msgstr "Dodaj t&vit" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:61 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:192 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:266 msgid "&Attach audio..." msgstr "Priloži zvučni zapis..." #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:65 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:196 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:235 msgid "Auto&complete users" msgstr "&Automatsko dovršavanje" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:67 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:198 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:270 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:364 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:437 msgid "Check &spelling..." msgstr "Proveri pravopis..." #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:69 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:200 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:272 msgid "&Translate" msgstr "&Prevedi" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:73 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:204 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:276 msgid "Sen&d" msgstr "Pošalji" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:117 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:218 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:296 msgid "Image" msgstr "Slika" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:119 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:220 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:298 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:121 msgid "Poll" msgstr "Anketa" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:126 msgid "please provide a description" msgstr "Molimo vas navedite opis:" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:140 msgid "Select the video to be uploaded" msgstr "Izaberite video zapis koji želite da otpremite" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:140 msgid "Video files (*.mp4)|*.mp4" msgstr "Datoteke video zapisa (*.mp4)|*.mp4" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:146 msgid "" "It is not possible to add more attachments. Please make sure your tweet " "complies with Twitter'S attachment rules. You can add only one video or " "GIF in every tweet, and a maximum of 4 photos." msgstr "" "Nije moguće dodati više priloga. Molimo uverite se da vaš tvit poštuje " "Twitter pravila o prilozima. Možete dodati samo jedan video ili GIF u " "svaki tvit, i najviše 4 slike." #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:146 msgid "Error adding attachment" msgstr "Greška pri dodavanju priloga" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:180 msgid "&Mention to all" msgstr "Spomeni sve" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:233 msgid "&Recipient" msgstr "Primalac" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:304 #, python-format msgid "Tweet - %i characters " msgstr "Tvit - %i znakova" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:321 msgid "Image description" msgstr "Opis slike" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:332 msgid "Retweets: " msgstr "Retvitova" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:337 msgid "Likes: " msgstr "Sviđanja:" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:342 msgid "Source: " msgstr "Izvor:" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:347 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:425 msgid "Date: " msgstr "Datum:" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:362 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:435 msgid "Copy link to clipboard" msgstr "Kopiraj link u privremenu memoriju" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:365 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:440 msgid "&Translate..." msgstr "Prevedi..." #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:366 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:441 msgid "C&lose" msgstr "Zatvori" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:410 msgid "View" msgstr "Vidi" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:412 msgid "Item" msgstr "Stavka" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:438 msgid "&Expand URL" msgstr "Proširi vezu" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:477 msgid "Add a poll" msgstr "Dodaj anketu" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:481 msgid "Participation time (in days)" msgstr "Vreme učešća (u danima)" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:488 msgid "Choices" msgstr "Opcije" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:492 msgid "Option 1" msgstr "Opcija 1" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:499 msgid "Option 2" msgstr "Opcija 2" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:506 msgid "Option 3" msgstr "Opcija 3" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:513 msgid "Option 4" msgstr "Opcija 4" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:541 msgid "Please make sure you have provided at least two options for the poll." msgstr "Molimo uverite se da ste ponudili bar dve opcije u anketi." #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:541 msgid "Not enough information" msgstr "Nema dovoljno informacija"