# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TW Blue 0.80\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-08 13:55+Hora de verano romance\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-24 01:22-0600\n" "Last-Translator: José Manuel Delicado Alcolea \n" "Language-Team: Robert Osztolykan \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "X-Generator: Poedit 1.6.11\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: ../src\controller\attach.py:23 msgid "Photo" msgstr "" #: ../src\controller\buffersController.py:92 #: ../src\controller\mainController.py:1561 #, fuzzy msgid "Unable to update this buffer." msgstr "Nem lehet a hangfájlt feltölteni" #: ../src\controller\buffersController.py:96 msgid "This action is not supported for this buffer" msgstr "Ez a művelet nem támogatott ebben a bufferben" #: ../src\controller\buffersController.py:137 #: ../src\controller\buffersController.py:1217 ../src\wxUI\buffers\base.py:24 #: ../src\wxUI\buffers\events.py:14 ../src\wxUI\buffers\trends.py:17 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:306 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:33 msgid "Tweet" msgstr "Tweet" #: ../src\controller\buffersController.py:138 #: ../src\controller\buffersController.py:1218 msgid "Write the tweet here" msgstr "Írja ide a tweetet" #: ../src\controller\buffersController.py:354 #: ../src\controller\buffersController.py:915 #: ../src\controller\buffersController.py:1041 #: ../src\controller\buffersController.py:1101 msgid "%s items retrieved" msgstr "%s elem betöltve" #: ../src\controller\buffersController.py:386 #: ../src\controller\buffersController.py:853 msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted." msgstr "Ez a buffer nem egy idővonal, ezért nem törölhető." #: ../src\controller\buffersController.py:517 #, fuzzy msgid "Reply to {arg0}" msgstr "Válasz %s felhasználónak" #: ../src\controller\buffersController.py:519 #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:11 ../src\wxUI\buffers\base.py:26 msgid "Reply" msgstr "Válasz" #: ../src\controller\buffersController.py:520 msgid "Reply to %s" msgstr "Válasz %s felhasználónak" #: ../src\controller\buffersController.py:561 msgid "Direct message to %s" msgstr "Közvetlen üzenet %s felhasználónak" #: ../src\controller\buffersController.py:561 #: ../src\controller\mainController.py:1247 msgid "New direct message" msgstr "Új közvetlen üzenet" #: ../src\controller\buffersController.py:592 msgid "Add your comment to the tweet" msgstr "Adja hozzá megjegyzését a tweethez" #: ../src\controller\buffersController.py:592 msgid "Quote" msgstr "" #: ../src\controller\buffersController.py:657 msgid "Opening URL..." msgstr "URL megnyitása..." #: ../src\controller\buffersController.py:692 msgid "User details" msgstr "Felhasználó információi" #: ../src\controller\buffersController.py:767 msgid "Empty" msgstr "Üres" #: ../src\controller\buffersController.py:868 msgid "Mention to %s" msgstr "%s megemlítése" #: ../src\controller\buffersController.py:868 ../src\wxUI\buffers\people.py:15 msgid "Mention" msgstr "Említés" #: ../src\controller\mainController.py:268 msgid "Ready" msgstr "Üzemkész" #: ../src\controller\mainController.py:301 ../src\controller\settings.py:270 msgid "Home" msgstr "Főbuffer" #: ../src\controller\mainController.py:305 ../src\controller\settings.py:271 msgid "Mentions" msgstr "Említések" #: ../src\controller\mainController.py:309 msgid "Direct messages" msgstr "Közvetlen üzenetek" #: ../src\controller\mainController.py:313 ../src\controller\settings.py:273 msgid "Sent direct messages" msgstr "Elküldött közvetlen üzenetek" #: ../src\controller\mainController.py:317 ../src\controller\settings.py:274 msgid "Sent tweets" msgstr "Elküldött tweetek" #: ../src\controller\mainController.py:322 #: ../src\controller\mainController.py:1400 ../src\controller\settings.py:275 msgid "Likes" msgstr "" #: ../src\controller\mainController.py:326 #: ../src\controller\mainController.py:1405 ../src\controller\settings.py:276 msgid "Followers" msgstr "Követők" #: ../src\controller\mainController.py:330 #: ../src\controller\mainController.py:1410 ../src\controller\settings.py:277 msgid "Friends" msgstr "Barátok" #: ../src\controller\mainController.py:334 #: ../src\controller\mainController.py:1415 ../src\controller\settings.py:278 msgid "Blocked users" msgstr "Letiltott felhasználók" #: ../src\controller\mainController.py:338 #: ../src\controller\mainController.py:1420 ../src\controller\settings.py:279 msgid "Muted users" msgstr "Elnémított felhasználók" #: ../src\controller\mainController.py:342 #: ../src\controller\mainController.py:1425 ../src\controller\settings.py:280 msgid "Events" msgstr "Események" #: ../src\controller\mainController.py:345 msgid "Timelines" msgstr "Idővonalak" #: ../src\controller\mainController.py:349 #: ../src\controller\mainController.py:822 #: ../src\controller\mainController.py:1577 msgid "Timeline for {}" msgstr "{} idővonala" #: ../src\controller\mainController.py:352 #, fuzzy msgid "Likes timelines" msgstr "Kedvencek Idővonalai" #: ../src\controller\mainController.py:356 #: ../src\controller\mainController.py:842 #: ../src\controller\mainController.py:1579 #, fuzzy msgid "Likes for {}" msgstr "{} listája" #: ../src\controller\mainController.py:361 #, fuzzy msgid "Followers' Timelines" msgstr "Kedvencek Idővonalai" #: ../src\controller\mainController.py:365 #: ../src\controller\mainController.py:863 #: ../src\controller\mainController.py:1581 #, fuzzy msgid "Followers for {}" msgstr "Követők" #: ../src\controller\mainController.py:370 #, fuzzy msgid "Friends' Timelines" msgstr "Kedvencek Idővonalai" #: ../src\controller\mainController.py:374 #: ../src\controller\mainController.py:884 #: ../src\controller\mainController.py:1583 #, fuzzy msgid "Friends for {}" msgstr "{} listája" #: ../src\controller\mainController.py:379 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:12 msgid "Lists" msgstr "Listák" #: ../src\controller\mainController.py:384 #: ../src\controller\mainController.py:1436 msgid "List for {}" msgstr "{} listája" #: ../src\controller\mainController.py:387 msgid "Searches" msgstr "Keresések" #: ../src\controller\mainController.py:391 #: ../src\controller\mainController.py:454 msgid "Search for {}" msgstr "{} keresése" #: ../src\controller\mainController.py:401 #: ../src\controller\mainController.py:931 msgid "Trending topics for %s" msgstr "%s trendelő témái" #: ../src\controller\mainController.py:473 #: ../src\controller\mainController.py:1032 #: ../src\controller\mainController.py:1051 #: ../src\controller\mainController.py:1070 #: ../src\controller\mainController.py:1089 msgid "" "No session is currently in focus. Focus a session with the next or previous " "session shortcut." msgstr "" "Nincs fókuszban lévő munkamenet. Válasszon ki egy munkamenetet az előző vagy " "következő munkamenet gyorsgombbal." #: ../src\controller\mainController.py:477 msgid "Empty buffer." msgstr "Buffer kiürítése" #: ../src\controller\mainController.py:484 msgid "{0} not found." msgstr "{0} nem található." #: ../src\controller\mainController.py:530 #: ../src\controller\mainController.py:545 #: ../src\controller\mainController.py:572 msgid "Select the user" msgstr "Válasszon felhasználót" #: ../src\controller\mainController.py:904 msgid "Conversation with {0}" msgstr "Beszélgetés {0} nevű személlyel" #: ../src\controller\mainController.py:949 #: ../src\controller\mainController.py:968 msgid "There are no coordinates in this tweet" msgstr "Nincsenek koordináták ebben a tweetben" #: ../src\controller\mainController.py:951 #: ../src\controller\mainController.py:970 msgid "There are no results for the coordinates in this tweet" msgstr "Nincs találat a tweethez tartozó koordinátákhoz" #: ../src\controller\mainController.py:953 #: ../src\controller\mainController.py:972 msgid "Error decoding coordinates. Try again later." msgstr "Hiba a koordináták dekódolásakor. Próbálja meg újra később." #: ../src\controller\mainController.py:1080 #: ../src\controller\mainController.py:1099 msgid "%s, %s of %s" msgstr "%s, %s per %s" #: ../src\controller\mainController.py:1082 #: ../src\controller\mainController.py:1101 #: ../src\controller\mainController.py:1122 #: ../src\controller\mainController.py:1143 msgid "%s. Empty" msgstr "%s. Üres" #: ../src\controller\mainController.py:1114 msgid "{0}: This account is not logged into Twitter." msgstr "{0}: ez a fiók nincs bejelentkezve a Twitteren." #: ../src\controller\mainController.py:1120 #: ../src\controller\mainController.py:1141 msgid "%s. %s, %s of %s" msgstr "%s. %s, %s per %s" #: ../src\controller\mainController.py:1135 msgid "{0}: This account is not logged into twitter." msgstr "{0}: ez a fiók nincs bejelentkezve a Twitteren." #: ../src\controller\mainController.py:1238 msgid "One mention from %s " msgstr "Egy említés %s felhasználótól" #: ../src\controller\mainController.py:1327 #: ../src\controller\mainController.py:1336 msgid "One tweet from %s" msgstr "Egy tweet %s felhasználótól" #: ../src\controller\mainController.py:1430 msgid "This list is already opened" msgstr "Ez a lista már meg van nyitva" #: ../src\controller\mainController.py:1490 msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer" msgstr "" "Az új tweetek automatikus felolvasása engedélyezve van ehhez a bufferhez" #: ../src\controller\mainController.py:1493 msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer" msgstr "Az új tweetek automatikus felolvasása le van tiltva ehhez a bufferhez" #: ../src\controller\mainController.py:1500 msgid "Session mute on" msgstr "Munkamenet némítás bekapcsolva" #: ../src\controller\mainController.py:1503 msgid "Session mute off" msgstr "Munkamenet némítás kikapcsolva" #: ../src\controller\mainController.py:1511 msgid "Buffer mute on" msgstr "Buffer némítás bekapcsolva" #: ../src\controller\mainController.py:1514 msgid "Buffer mute off" msgstr "Buffer némítás kikapcsolva" #: ../src\controller\mainController.py:1534 msgid "Copied" msgstr "Másolva" #: ../src\controller\mainController.py:1564 #, fuzzy msgid "Updating buffer..." msgstr "Buffer kiürítése" #: ../src\controller\mainController.py:1567 #, fuzzy msgid "{0} items retrieved" msgstr "%s elem betöltve" #: ../src\controller\mainController.py:1590 #, fuzzy msgid "Invalid buffer" msgstr "Érvénytelen felhasználói token" #: ../src\controller\mainController.py:1594 msgid "This tweet doesn't contain images" msgstr "" #: ../src\controller\mainController.py:1597 msgid "Picture {0}" msgstr "" #: ../src\controller\mainController.py:1598 #, fuzzy msgid "Select the picture" msgstr "Válasszon felhasználót" #: ../src\controller\mainController.py:1614 msgid "Unable to extract text" msgstr "" #: ../src\controller\messages.py:49 msgid "Translated" msgstr "Lefordítva" #: ../src\controller\messages.py:56 msgid "There's no URL to be shortened" msgstr "Nincs rövidítendő URL" #: ../src\controller\messages.py:60 ../src\controller\messages.py:68 msgid "URL shortened" msgstr "URL rövidítve" #: ../src\controller\messages.py:75 msgid "There's no URL to be expanded" msgstr "Nincs hosszabbítandó URL" #: ../src\controller\messages.py:79 ../src\controller\messages.py:87 msgid "URL expanded" msgstr "URL meghosszabbítva" #: ../src\controller\messages.py:99 msgid "%s - %s of %d characters" msgstr "%s - %s a %d karakterből" #: ../src\controller\messages.py:103 #, fuzzy msgid "%s - %s characters" msgstr "%s - %s a %d karakterből" #: ../src\controller\messages.py:122 msgid "Unable to upload the audio" msgstr "Nem lehet a hangfájlt feltölteni" #: ../src\controller\settings.py:72 #, fuzzy msgid "Direct connection" msgstr "Beszélgetés megtekintése" #: ../src\controller\settings.py:137 ../src\controller\settings.py:197 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:111 msgid "Ask" msgstr "Kérdez" #: ../src\controller\settings.py:139 ../src\controller\settings.py:199 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:111 msgid "Retweet without comments" msgstr "Retweet szöveg hozzáadása nélkül" #: ../src\controller\settings.py:141 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:111 msgid "Retweet with comments" msgstr "Retweet szöveg hozzáadásával" #: ../src\controller\settings.py:173 msgid "Account settings for %s" msgstr "%s fiókbeállításai" #: ../src\controller\settings.py:272 #, fuzzy msgid "Direct Messages" msgstr "Közvetlen üzenetek" #: ../src\controller\user.py:28 ../src\controller\user.py:30 #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:76 ../src\issueReporter\wx_ui.py:83 #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:86 ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:38 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:50 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:57 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:60 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:63 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:66 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:76 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:79 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:82 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: ../src\controller\user.py:28 ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:38 #, fuzzy msgid "That user does not exist" msgstr "A felhasználó nem létezik" #: ../src\controller\user.py:30 #, fuzzy msgid "User has been suspended" msgstr "Frissült egy keresőbuffer" #: ../src\controller\user.py:36 msgid "Information for %s" msgstr "%s adatai" #: ../src\controller\user.py:66 ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:123 msgid "Discarded" msgstr "Törölve" #: ../src\controller\user.py:95 msgid "Username: @%s\n" msgstr "Felhasználó: @%s\n" #: ../src\controller\user.py:96 msgid "Name: %s\n" msgstr "Név: %s\n" #: ../src\controller\user.py:98 msgid "Location: %s\n" msgstr "Tartózkodási hely: %s\n" #: ../src\controller\user.py:100 msgid "URL: %s\n" msgstr "URL: %s\n" #: ../src\controller\user.py:102 msgid "Bio: %s\n" msgstr "Bio: %s\n" #: ../src\controller\user.py:103 ../src\controller\user.py:118 msgid "Yes" msgstr "Igen" #: ../src\controller\user.py:104 ../src\controller\user.py:119 msgid "No" msgstr "Nem" #: ../src\controller\user.py:105 msgid "Protected: %s\n" msgstr "Levédve: %s\n" #: ../src\controller\user.py:110 msgid "You follow {0}. " msgstr "" #: ../src\controller\user.py:113 msgid "{0} is following you." msgstr "" #: ../src\controller\user.py:117 msgid "" "Followers: %s\n" " Friends: %s\n" msgstr "" "Követők: %s\n" "Barátok: %s\n" #: ../src\controller\user.py:120 msgid "Verified: %s\n" msgstr "Ellenőrzött: %s\n" #: ../src\controller\user.py:121 msgid "Tweets: %s\n" msgstr "Tweetek: %s\n" #: ../src\controller\user.py:122 #, fuzzy msgid "Likes: %s" msgstr "Kedvencek: %s" #: ../src\controller\userActionsController.py:75 msgid "You can't ignore direct messages" msgstr "Nem tud közvetlen üzeneteket figyelmen kívül hagyni" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:53 msgid "Attaching..." msgstr "Csatolás..." #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:70 msgid "Pause" msgstr "Szünet" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:72 #, fuzzy msgid "&Resume" msgstr "Folytatás" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:73 msgid "Resume" msgstr "Folytatás" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:75 #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:102 #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:36 #, fuzzy msgid "&Pause" msgstr "Szünet" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:90 #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:136 #, fuzzy msgid "&Stop" msgstr "Leállítás" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:91 msgid "Recording" msgstr "Felvétel folyamatban" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:96 #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:147 msgid "Stopped" msgstr "Leállítva" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:98 #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:38 #, fuzzy msgid "&Record" msgstr "Felvétel" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:132 ../src\sound.py:145 msgid "Playing..." msgstr "Lejátszás..." #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:140 #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:150 #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:34 #, fuzzy msgid "&Play" msgstr "Lejátszás" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:155 msgid "Recoding audio..." msgstr "Audio újrakódolása..." #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:27 ../src\update\utils.py:27 msgid "%d day, " msgstr "%d nap, " #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:29 ../src\update\utils.py:29 msgid "%d days, " msgstr "%d nap, " #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:31 ../src\update\utils.py:31 msgid "%d hour, " msgstr "%d óra, " #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:33 ../src\update\utils.py:33 msgid "%d hours, " msgstr "%d óra, " #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:35 ../src\update\utils.py:35 msgid "%d minute, " msgstr "%d perc, " #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:37 ../src\update\utils.py:37 msgid "%d minutes, " msgstr "%d perc, " #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:39 ../src\update\utils.py:39 msgid "%s second" msgstr "%s másodperc" #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:41 ../src\update\utils.py:41 msgid "%s seconds" msgstr "%s másodperc" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:13 msgid "File" msgstr "Fájl" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:19 msgid "Transferred" msgstr "Továbbítva" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:24 msgid "Total file size" msgstr "Teljes fájlméret" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:29 msgid "Transfer rate" msgstr "Átviteli sebesség" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:34 msgid "Time left" msgstr "Hátralévő idő" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:28 msgid "Attach audio" msgstr "Hangfájl Csatolása" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:40 #, fuzzy msgid "&Add an existing file" msgstr "Létező fájl hozzáadása" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:41 #, fuzzy msgid "&Discard" msgstr "Törlés" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:43 msgid "Upload to" msgstr "Feltöltés" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:48 msgid "Attach" msgstr "Csatolás" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:50 #, fuzzy msgid "&Cancel" msgstr "Mégse" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:75 msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" msgstr "Hangfájlok (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:75 msgid "Select the audio file to be uploaded" msgstr "Válassza ki a feltöltendő fájlt" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:4 msgid "Audio tweet." msgstr "Audio tweet." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:5 msgid "User timeline buffer created." msgstr "Felhasználó idővonal buffer elkészült." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:6 msgid "Buffer destroied." msgstr "Buffer törölve." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:7 msgid "Direct message received." msgstr "Közvetlen üzenet érkezett." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:8 msgid "Direct message sent." msgstr "Közvetlen üzenet elküldve." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:9 msgid "Error." msgstr "Hiba." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:10 #, fuzzy msgid "Tweet liked." msgstr "Tweet érkezett." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:11 #, fuzzy msgid "Likes buffer updated." msgstr "Frissült a kedvencek buffer." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:12 msgid "Geotweet." msgstr "Geotweet." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:13 msgid "Tweet contains one or more images" msgstr "" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:14 msgid "Boundary reached." msgstr "Határ." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:15 msgid "List updated." msgstr "Lista frissítve" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:16 msgid "Too many characters." msgstr "Túl sok karakter." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:17 msgid "Mention received." msgstr "Említés érkezett." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:18 msgid "New event." msgstr "Új esemény." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:19 msgid "{0} is ready." msgstr "A {0} üzemkész " #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:20 msgid "Mention sent." msgstr "Említés elküldve." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:21 msgid "Tweet retweeted." msgstr "Retweet elküldve." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:22 msgid "Search buffer updated." msgstr "Frissült a keresés buffer." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:23 msgid "Tweet received." msgstr "Tweet érkezett." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:24 msgid "Tweet sent." msgstr "Tweet elküldve." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:25 msgid "Trending topics buffer updated." msgstr "Frissült a trendelő témák buffer." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:26 msgid "New tweet in user timeline buffer." msgstr "Új tweet a felhasználó idővonal bufferben." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:27 msgid "New follower." msgstr "Új követő." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:28 msgid "Volume changed." msgstr "Hangerő megváltozott." #: ../src\extra\SoundsTutorial\wx_ui.py:8 msgid "Sounds tutorial" msgstr "Hangtanító" #: ../src\extra\SoundsTutorial\wx_ui.py:11 msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event" msgstr "" "Nyomja meg az enter billentyűt a kijelölt esemény hangjának meghallgatásához" #: ../src\extra\SpellChecker\spellchecker.py:45 msgid "Misspelled word: %s" msgstr "Elírt szó: %s" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:26 msgid "Misspelled word" msgstr "Elírt szó" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:31 msgid "Context" msgstr "Szövegkörnyezet" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:36 msgid "Suggestions" msgstr "Javaslatok" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:41 msgid "Ignore" msgstr "Mellőzés" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:42 msgid "Ignore all" msgstr "Mind mellőzése" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:43 msgid "Replace" msgstr "Csere" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:44 msgid "Replace all" msgstr "Mind cseréje" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:76 msgid "" "An error has occurred. There are no dictionaries available for the selected " "language in {0}" msgstr "" "Hiba történt. Nincs elérhető szótár a kiválasztott nyelvhez a {0} programban" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:79 msgid "Spell check complete." msgstr "A helyesírás ellenőrzés befejeződött." #: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:20 #: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:38 msgid "You have to start writing" msgstr "El kell kezdenie gépelni" #: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:30 #: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:47 msgid "There are no results in your users database" msgstr "Nincs találat a felhasználói adatbázisban" #: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:32 msgid "Autocompletion only works for users." msgstr "Az automatikus kiegészítés csak felhasználók esetén működik." #: ../src\extra\autocompletionUsers\settings.py:25 msgid "" "Updating database... You can close this window now. A message will tell you " "when the process finishes." msgstr "" "Adatbázis frissítése... Bezárhatja ezt az ablakot. Üzenetet fog kapni a " "művelet befejezésekor." #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:8 msgid "Manage Autocompletion database" msgstr "Felhasználók automatikus kiegészítés adatbázisának kezelése" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:11 msgid "Editing {0} users database" msgstr "{0} felhasználói adatbázis szerkesztése" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:12 msgid "Username" msgstr "Felhasználónév" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:12 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:128 msgid "Name" msgstr "Név" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:15 msgid "Add user" msgstr "Felhasználó Hozzáadás" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:16 msgid "Remove user" msgstr "Felhasználó Törlés" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:37 msgid "Add user to database" msgstr "Felhasználó hozzáadása az adatbázishoz" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:37 msgid "Twitter username" msgstr "Twitter Felhasználónév" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:43 msgid "The user does not exist" msgstr "A felhasználó nem létezik" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:43 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:44 msgid "Error!" msgstr "Hiba!" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:8 msgid "Autocomplete users' settings" msgstr "Felhasználók autokiegészítésének beállítása" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:11 msgid "Add users from followers buffer" msgstr "Felhasználók hozzáadása a követők bufferből" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:12 msgid "Add users from friends buffer" msgstr "Felhasználók hozzáadása a barátok bufferből" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:15 msgid "Manage database..." msgstr "Adatbázis kezelése..." #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:27 msgid "Done" msgstr "Kész" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:27 msgid "{0}'s database of users has been updated." msgstr "A {0} felhasználói adatbázisa frissült" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 #, fuzzy msgid "Detect automatically" msgstr "Fiók automatikus elindítása" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:29 msgid "Danish" msgstr "DÁn" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:31 msgid "Dutch" msgstr "Holland" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:32 msgid "English" msgstr "Angol" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:36 msgid "Finnish" msgstr "Finn" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:37 msgid "French" msgstr "Francia" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:40 msgid "German" msgstr "Német" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:46 msgid "Hungarian" msgstr "Magyar" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:51 msgid "Italian" msgstr "Olasz" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:52 msgid "Japanese" msgstr "Japán" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:56 msgid "Korean" msgstr "Kóreai" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:73 msgid "Polish" msgstr "Lengyel" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:74 msgid "Portuguese" msgstr "Portugál" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:77 msgid "Russian" msgstr "Orosz" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:84 msgid "Spanish" msgstr "Spanyol" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:93 msgid "Turkish" msgstr "Török" #: ../src\extra\translator\translator.py:10 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikai" #: ../src\extra\translator\translator.py:11 msgid "Albanian" msgstr "Albán" #: ../src\extra\translator\translator.py:12 msgid "Amharic" msgstr "Amhara" #: ../src\extra\translator\translator.py:13 msgid "Arabic" msgstr "Arab" #: ../src\extra\translator\translator.py:14 msgid "Armenian" msgstr "Örmény" #: ../src\extra\translator\translator.py:15 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azeri" #: ../src\extra\translator\translator.py:16 msgid "Basque" msgstr "Baszk" #: ../src\extra\translator\translator.py:17 msgid "Belarusian" msgstr "Belarusz" #: ../src\extra\translator\translator.py:18 msgid "Bengali" msgstr "Bengáli" #: ../src\extra\translator\translator.py:19 msgid "Bihari" msgstr "Bihári" #: ../src\extra\translator\translator.py:20 msgid "Bulgarian" msgstr "Bolgár" #: ../src\extra\translator\translator.py:21 msgid "Burmese" msgstr "Burmai" #: ../src\extra\translator\translator.py:22 msgid "Catalan" msgstr "Katalán" #: ../src\extra\translator\translator.py:23 msgid "Cherokee" msgstr "Csiroki" #: ../src\extra\translator\translator.py:24 msgid "Chinese" msgstr "Kínai" #: ../src\extra\translator\translator.py:25 msgid "Chinese_simplified" msgstr "Egyszerűsített_kínai" #: ../src\extra\translator\translator.py:26 msgid "Chinese_traditional" msgstr "Hagyományos_kínai" #: ../src\extra\translator\translator.py:27 msgid "Croatian" msgstr "Horvát" #: ../src\extra\translator\translator.py:28 msgid "Czech" msgstr "Cseh" #: ../src\extra\translator\translator.py:30 msgid "Dhivehi" msgstr "Dhivehi" #: ../src\extra\translator\translator.py:33 msgid "Esperanto" msgstr "Eszperantó" #: ../src\extra\translator\translator.py:34 msgid "Estonian" msgstr "Észt" #: ../src\extra\translator\translator.py:35 msgid "Filipino" msgstr "filippínó" #: ../src\extra\translator\translator.py:38 msgid "Galician" msgstr "Galíciai" #: ../src\extra\translator\translator.py:39 msgid "Georgian" msgstr "Grúz" #: ../src\extra\translator\translator.py:41 msgid "Greek" msgstr "Görög" #: ../src\extra\translator\translator.py:42 msgid "Guarani" msgstr "Guarán" #: ../src\extra\translator\translator.py:43 msgid "Gujarati" msgstr "gudzsaráti" #: ../src\extra\translator\translator.py:44 msgid "Hebrew" msgstr "Héber" #: ../src\extra\translator\translator.py:45 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: ../src\extra\translator\translator.py:47 msgid "Icelandic" msgstr "Izlandi" #: ../src\extra\translator\translator.py:48 msgid "Indonesian" msgstr "Indonéz" #: ../src\extra\translator\translator.py:49 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: ../src\extra\translator\translator.py:50 msgid "Irish" msgstr "Ír" #: ../src\extra\translator\translator.py:53 msgid "Kannada" msgstr "Kannadai" #: ../src\extra\translator\translator.py:54 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakh" #: ../src\extra\translator\translator.py:55 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #: ../src\extra\translator\translator.py:57 msgid "Kurdish" msgstr "Kurd" #: ../src\extra\translator\translator.py:58 msgid "Kyrgyz" msgstr "Kyrgyz" #: ../src\extra\translator\translator.py:59 msgid "Laothian" msgstr "Laoszi" #: ../src\extra\translator\translator.py:60 msgid "Latvian" msgstr "Lett" #: ../src\extra\translator\translator.py:61 msgid "Lithuanian" msgstr "Litván" #: ../src\extra\translator\translator.py:62 msgid "Macedonian" msgstr "Makedóniai" #: ../src\extra\translator\translator.py:63 msgid "Malay" msgstr "Maláj" #: ../src\extra\translator\translator.py:64 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: ../src\extra\translator\translator.py:65 msgid "Maltese" msgstr "Máltai" #: ../src\extra\translator\translator.py:66 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #: ../src\extra\translator\translator.py:67 msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" #: ../src\extra\translator\translator.py:68 msgid "Nepali" msgstr "Nepali" #: ../src\extra\translator\translator.py:69 msgid "Norwegian" msgstr "Norvég" #: ../src\extra\translator\translator.py:70 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: ../src\extra\translator\translator.py:71 msgid "Pashto" msgstr "Pashto" #: ../src\extra\translator\translator.py:72 msgid "Persian" msgstr "Perzsa" #: ../src\extra\translator\translator.py:75 msgid "Punjabi" msgstr "Punjabi" #: ../src\extra\translator\translator.py:76 msgid "Romanian" msgstr "Román" #: ../src\extra\translator\translator.py:78 msgid "Sanskrit" msgstr "Szanszkrit" #: ../src\extra\translator\translator.py:79 msgid "Serbian" msgstr "Szerb" #: ../src\extra\translator\translator.py:80 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #: ../src\extra\translator\translator.py:81 msgid "Sinhalese" msgstr "Szinhaléz" #: ../src\extra\translator\translator.py:82 msgid "Slovak" msgstr "Szlovák" #: ../src\extra\translator\translator.py:83 msgid "Slovenian" msgstr "Szlovén" #: ../src\extra\translator\translator.py:85 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" #: ../src\extra\translator\translator.py:86 msgid "Swedish" msgstr "Svéd" #: ../src\extra\translator\translator.py:87 msgid "Tajik" msgstr "Tajik" #: ../src\extra\translator\translator.py:88 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: ../src\extra\translator\translator.py:89 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: ../src\extra\translator\translator.py:90 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: ../src\extra\translator\translator.py:91 msgid "Thai" msgstr "Táj" #: ../src\extra\translator\translator.py:92 msgid "Tibetan" msgstr "Tibeti" #: ../src\extra\translator\translator.py:94 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrán" #: ../src\extra\translator\translator.py:95 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: ../src\extra\translator\translator.py:96 msgid "Uzbek" msgstr "Üzbég" #: ../src\extra\translator\translator.py:97 msgid "Uighur" msgstr "Uighur" #: ../src\extra\translator\translator.py:98 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnám" #: ../src\extra\translator\translator.py:99 msgid "Welsh" msgstr "Welszi" #: ../src\extra\translator\translator.py:100 msgid "Yiddish" msgstr "Yiddi" #: ../src\extra\translator\translator.py:107 msgid "autodetect" msgstr "automatikus" #: ../src\extra\translator\wx_ui.py:25 msgid "Translate message" msgstr "Üzenet fordítása" #: ../src\extra\translator\wx_ui.py:28 msgid "Source language" msgstr "Forrásnyelv" #: ../src\extra\translator\wx_ui.py:31 msgid "Target language" msgstr "Célnyelv" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:30 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:328 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:337 msgid "General" msgstr "Általános" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31 msgid "always" msgstr "mindig" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31 msgid "have not tried" msgstr "nem próbálta" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31 msgid "random" msgstr "véletlenszerű" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31 msgid "sometimes" msgstr "néha" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31 msgid "unable to duplicate" msgstr "Nem lehet megkettőzni" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32 msgid "block" msgstr "Letiltás" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32 msgid "crash" msgstr "összeomlás" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32 msgid "feature" msgstr "funkció" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32 msgid "major" msgstr "fő" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32 msgid "minor" msgstr "mellékes" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32 msgid "text" msgstr "Szöveg" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32 msgid "trivial" msgstr "jelentéktelen" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32 msgid "tweak" msgstr "testreszab" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:25 msgid "Report an error" msgstr "Hibajelentés" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:28 msgid "Select a category" msgstr "Válasszon Kategóriát" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:36 msgid "" "Briefly describe what happened. You will be able to thoroughly explain it " "later" msgstr "" "Írja le röviden, mi történt. A későbbiekben van lehetősége bővebben is " "leírni." #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:45 msgid "Here, you can describe the bug in detail" msgstr "Itt bővebben kifejtheti a hibát" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:55 msgid "how often does this bug happen?" msgstr "Milyen gyakran történik ez a hiba?" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:62 msgid "Select the importance that you think this bug has" msgstr "Válassza ki a hiba ön szerinti fontosságát" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:69 msgid "" "I know that the {0} bug system will get my Twitter username to contact me " "and fix the bug quickly" msgstr "" "Tisztában vagyok vele, hogy a {0} hibarendszer megkapja a Twitter " "felhasználói nevemet a kapcsolattartás és a hiba gyors kijavítása érdekében" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:72 msgid "Send report" msgstr "Jelentés elküldése" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:74 ../src\wxUI\dialogs\find.py:20 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:83 msgid "You must fill out both fields" msgstr "Mindkét mező kitöltése kötelező" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:86 msgid "" "You need to mark the checkbox to provide us your twitter username to contact " "you if it is necessary." msgstr "" "Be kell jelölnie a jelölőnégyzetet a Twitter felhasználói nevének " "elküldéséhez, ha kapcsolatfelvétel szükséges." #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:89 msgid "" "Thanks for reporting this bug! In future versions, you may be able to find " "it in the changes list. You've reported the bug number %i" msgstr "" "Köszönjük a hibajelentést! A jövőben előfordulhat, hogy a változások " "listájában megtalálja. JElentett hibák száma: %i" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:89 msgid "reported" msgstr "jelentve" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:93 msgid "Error while reporting" msgstr "Hiba a jelentés közben" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:93 msgid "" "Something unexpected occurred while trying to report the bug. Please, try " "again later" msgstr "" "Valamilyen nem várt hiba történt a jelentés közben. Kérjük próbálja meg " "később." #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:3 msgid "Go up in the current buffer" msgstr "Felfelé mozgás a jelenlegi bufferben" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:4 msgid "Go down in the current buffer" msgstr "Lefelé mozgás a jelenlegi bufferben" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:5 msgid "Go to the previous buffer" msgstr "Váltás az előző bufferre" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:6 msgid "Go to the next buffer" msgstr "Váltás a következő buffer" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:7 msgid "Focus the next session" msgstr "Váltás a következő munkamenetre" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:8 msgid "Focus the previous session" msgstr "Váltás az előző munkamenetre" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:9 msgid "Show or hide the GUI" msgstr "Megjelenítés / elrejtés" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:10 msgid "New tweet" msgstr "Új tweet" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:12 ../src\wxUI\buffers\base.py:25 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:9 ../src\wxUI\dialogs\message.py:127 msgid "Retweet" msgstr "Retweet" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:13 msgid "Send direct message" msgstr "Közvetlen üzenet küldése" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:14 #, fuzzy msgid "Like a tweet" msgstr "Új tweet" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:15 #, fuzzy msgid "Unlike a tweet" msgstr "Új tweet" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:16 msgid "Open the user actions dialogue" msgstr "A műveletek párbeszédpanel megnyitása" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:17 msgid "See user details" msgstr "Felhasználó információi" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:18 msgid "Show tweet" msgstr "Tweet megjelenítése" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:19 msgid "Quit" msgstr "Kilépés" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:20 msgid "Open user timeline" msgstr "Felhasználó idővonalának megnyitása" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:21 msgid "Destroy buffer" msgstr "Buffer törlése" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:22 msgid "Interact with the currently focused tweet." msgstr "Művelet elvégzése a kiválasztott tweeten." #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:23 msgid "Open URL" msgstr "URL Megnyitása" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:24 msgid "Increase volume by 5%" msgstr "Hangerő növelése 5 százalékkal" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:25 msgid "Decrease volume by 5%" msgstr "Hangerő csökkentése 5 százalékkal" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:26 msgid "Jump to the first element of a buffer" msgstr "Ugrás a jelenlegi buffer első elemére" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:27 msgid "Jump to the last element of the current buffer" msgstr "Ugrás a jelenlegi buffer utolsó elemére" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:28 msgid "Jump 20 elements up in the current buffer" msgstr "20 elemmel fel a jelenlegi bufferben" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:29 msgid "Jump 20 elements down in the current buffer" msgstr "20 elemmel le a jelenlegi bufferben" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:30 msgid "Edit profile" msgstr "Profil szerkesztése" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:31 msgid "Delete a tweet or direct message" msgstr "Tweet vagy közvetlen üzenet törlése" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:32 msgid "Empty the current buffer" msgstr "Buffer kiürítése" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:33 msgid "Repeat last item" msgstr "Utolsó elem megismétlése" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:34 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Másolás vágólapra" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:35 msgid "Add to list" msgstr "Hozzáadás listához" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:36 msgid "Remove from list" msgstr "Törlés listáról" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:37 msgid "Mute/unmute the active buffer" msgstr "Elnémítja és visszavonja a némítást a jelenlegi bufferen" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:38 msgid "Mute/unmute the current session" msgstr "A jelenlegi munkamenet némításának be- és kikapcsolása" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:39 msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer" msgstr "" "A bejövő tweetek automatikus olvasásának be- és kikapcsolása a jelenlegi " "bufferben" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:40 msgid "Search on twitter" msgstr "Keresés a Twitteren" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:41 msgid "Find a string in the currently focused buffer" msgstr "Szöveg keresése a jelenlegi bufferben" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:42 msgid "Show the keystroke editor" msgstr "Megjeleníti a billentyűparancs szerkesztőt" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:43 msgid "Show lists for a specified user" msgstr "A megadott felhasználó listáinak megjelenítése" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:44 msgid "load previous items" msgstr "Előző elemek betöltése" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:45 msgid "Get geolocation" msgstr "Tartózkodási hely" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:46 msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog" msgstr "Megjeleníti a tweet helyét egy párbeszédablakban" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:47 msgid "Create a trending topics buffer" msgstr "Népszerű témák megtekintése" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:48 msgid "View conversation" msgstr "Beszélgetés megtekintése" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:49 #, fuzzy msgid "Check and download updates" msgstr "&Frissítések keresése" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:50 msgid "" "Opens the list manager, which allows you to create, edit, delete and open " "lists in buffers." msgstr "" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:51 #, fuzzy msgid "Opens the global settings dialogue" msgstr "A műveletek párbeszédpanel megnyitása" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:52 #, fuzzy msgid "Opens the account settings dialogue" msgstr "A műveletek párbeszédpanel megnyitása" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:53 #, fuzzy msgid "Try to play an audio file" msgstr "Hang lejátszásának megkísérlése" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:54 msgid "Updates the buffer and retrieves possible lost items there." msgstr "" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:55 msgid "Extracts the text from a picture and displays the result in a dialog." msgstr "" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:8 msgid "Keystroke editor" msgstr "Billentyűparancs szerkesztő" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:12 msgid "Select a keystroke to edit" msgstr "Válasszon ki egy szerkesztendő billentyűparancsot" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:13 msgid "Keystroke" msgstr "Billentyűparancs" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:13 ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:9 #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:18 ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:19 msgid "Action" msgstr "Művelet" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:18 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:19 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:20 msgid "Execute action" msgstr "" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:21 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:361 #: ../src\wxUI\dialogs\utils.py:37 msgid "Close" msgstr "Bezárás" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:48 msgid "Editing keystroke" msgstr "Billentyűparancs szerkesztése" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:51 msgid "Control" msgstr "Control" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:52 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:53 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:54 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:60 msgid "Key" msgstr "Billentyű" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:65 ../src\wxUI\dialogs\find.py:18 #: ../src\wxUI\dialogs\utils.py:34 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:78 msgid "You need to use the Windows key" msgstr "Használnia kell a Windows billentyűt" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:78 ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:81 msgid "Invalid keystroke" msgstr "Érvénytelen billentyűparancs" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:81 msgid "You must provide a character for the keystroke" msgstr "Meg kell adnia egy betűt a billentyűparancshoz" #: ../src\languageHandler.py:97 msgid "User default" msgstr "Alapértelmezett" #: ../src\main.py:96 msgid "https://twblue.es/donate" msgstr "" #: ../src\sessionmanager\session.py:209 msgid "%s failed. Reason: %s" msgstr "%s sikertelen. Ok: %s" #: ../src\sessionmanager\session.py:215 msgid "%s succeeded." msgstr "%s sikeres." #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:7 #, fuzzy msgid "Session manager" msgstr "Munkamenet némítás" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:10 msgid "Accounts list" msgstr "Fióklista" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:12 msgid "Account" msgstr "Fiók" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:16 msgid "New account" msgstr "Új Fiók" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:17 ../src\sessionmanager\wxUI.py:63 msgid "Remove account" msgstr "Fiók eltávolítása" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:18 msgid "Global Settings" msgstr "Általános beállítások" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:41 msgid "Account Error" msgstr "Fiók hiba" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:41 msgid "You need to configure an account." msgstr "Be kell állítania egy fiókot." #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:47 msgid "Authorization" msgstr "Hitelesítés" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:47 msgid "" "The request to authorize your Twitter account will be opened in your " "browser. You only need to do this once. Would you like to continue?" msgstr "" "A twitter fiók hitelesítését szolgáló oldal megnyílik a böngészőben. A " "hitelesítést csak egyszer kell elvégeznie. Szeretné folytatni?" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:51 msgid "Authorized account %d" msgstr "Hitelesített fiók %d" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:57 msgid "Invalid user token" msgstr "Érvénytelen felhasználói token" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:57 msgid "" "Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try " "again." msgstr "" "A hozzáférési token érvénytelen, vagy a hitelesítés sikertelen. Kérjük " "próbálja újra." #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:63 msgid "Do you really want to delete this account?" msgstr "Bisztosan szeretné törölni ezt a fiókot?" #: ../src\sound.py:161 msgid "Stopped." msgstr "Leállítva." #: ../src\twitter\compose.py:38 ../src\twitter\compose.py:79 #: ../src\twitter\compose.py:133 ../src\twitter\compose.py:142 msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" #: ../src\twitter\compose.py:86 ../src\twitter\compose.py:88 msgid "Dm to %s " msgstr "Dm %s felhasználónak" #: ../src\twitter\compose.py:123 msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}" msgstr "" #: ../src\twitter\compose.py:144 ../src\twitter\compose.py:146 msgid "Unavailable" msgstr "Nem érhető el" #: ../src\twitter\compose.py:147 msgid "" "%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined " "Twitter %s" msgstr "" "%s (@%s). %s követők, %s ismerősök, %s tweet. Utoljára tweetelt %s. A " "Twitterhez csatlakozott %s" #: ../src\twitter\compose.py:155 msgid "You've blocked %s" msgstr "%s letiltva" #: ../src\twitter\compose.py:157 msgid "You've unblocked %s" msgstr "%s engedélyezve" #: ../src\twitter\compose.py:160 msgid "%s(@%s) has followed you" msgstr "%s(@%s) mostantól követi önt" #: ../src\twitter\compose.py:162 msgid "You've followed %s(@%s)" msgstr "Mostantól követi %s(@%s) felhasználót" #: ../src\twitter\compose.py:164 msgid "You've unfollowed %s (@%s)" msgstr "Elhagyta %s (@%s) felhasználót" #: ../src\twitter\compose.py:167 #, fuzzy msgid "You've liked: %s, %s" msgstr "%s letiltva" #: ../src\twitter\compose.py:169 #, fuzzy msgid "%s(@%s) has liked: %s" msgstr "%s(@%s) mostantól követi önt" #: ../src\twitter\compose.py:171 #, fuzzy msgid "You've unliked: %s, %s" msgstr "%s engedélyezve" #: ../src\twitter\compose.py:172 #, fuzzy msgid "%s(@%s) has unliked: %s" msgstr "%s(@%s) mostantól követi önt" #: ../src\twitter\compose.py:174 msgid "You've created the list %s" msgstr "%s lista elkészült" #: ../src\twitter\compose.py:176 msgid "You've deleted the list %s" msgstr "%s lista törölve" #: ../src\twitter\compose.py:178 msgid "You've updated the list %s" msgstr "%s lista frissítve" #: ../src\twitter\compose.py:180 msgid "You've added %s(@%s) to the list %s" msgstr "%s(@%s) hozzáadva a(z) %s listához" #: ../src\twitter\compose.py:181 msgid "%s(@%s) has added you to the list %s" msgstr "%s(@%s) hozzáadta önt a(z) %s listához" #: ../src\twitter\compose.py:183 msgid "You'be removed %s(@%s) from the list %s" msgstr "%s(@%s) eltávolítva a(z) %s listáról" #: ../src\twitter\compose.py:184 msgid "%s(@%s) has removed you from the list %s" msgstr "%s(@%s) eltávolította önt a(z) %s listáról" #: ../src\twitter\compose.py:186 msgid "You've subscribed to the list %s, which is owned by %s(@%s)" msgstr "Feliratkozott a(z) %s listára, mely %s(@%s) tulajdona" #: ../src\twitter\compose.py:187 msgid "%s(@%s) has suscribed you to the list %s" msgstr "%s(@%s) felírta önt a(z) %s listára" #: ../src\twitter\compose.py:189 msgid "You've unsubscribed from the list %s, which is owned by %s(@%s)" msgstr "Leiratkozott a(z) %s listáról, mely %s(@%s) tulajdona" #: ../src\twitter\compose.py:190 msgid "You've been unsubscribed from the list %s, which is owned by %s(@%s)" msgstr "Leiratkozott a(z) %s listáról, mely %s(@%s) tulajdona" #: ../src\twitter\compose.py:192 msgid "You have retweeted a retweet from %s(@%s): %s" msgstr "Retweetelt egy retweetet %s(@%s) felhasználótól: %s" #: ../src\twitter\compose.py:193 msgid "%s(@%s) has retweeted your retweet: %s" msgstr "%s(@%s) retweetelte retweetjét: %s" #: ../src\twitter\compose.py:195 msgid "@{0} quoted your tweet: {1}" msgstr "" #: ../src\twitter\compose.py:197 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: ../src\twitter\compose.py:203 msgid "No description available" msgstr "Nem érhető el leírás" #: ../src\twitter\compose.py:207 msgid "private" msgstr "magán" #: ../src\twitter\compose.py:208 msgid "public" msgstr "nyilvános" #: ../src\twitter\utils.py:139 msgid "Sorry, you are not authorised to see this status." msgstr "Sajnáljuk, nincs engedélye az állapot megtekintéséhez." #: ../src\twitter\utils.py:141 msgid "No status found with that ID" msgstr "Nincs ilyen állapot ezzel az azonosítóval" #: ../src\twitter\utils.py:143 msgid "Error code {0}" msgstr "Hibakód {0}" #: ../src\update\wxUpdater.py:9 msgid "New version for %s" msgstr "%s új verzió" #: ../src\update\wxUpdater.py:9 #, fuzzy msgid "" "There's a new %s version available, released on %s. Would you like to " "download it now?\n" "\n" " %s version: %s\n" "\n" "Changes:\n" "%s" msgstr "" "Új TW Blue %s verzió érhető el. Szeretné letölteni?\n" "\n" " %s verzió: %s\n" "\n" "Változások:\n" "%s" #: ../src\update\wxUpdater.py:17 msgid "Download in Progress" msgstr "A letöltés folyamatban" #: ../src\update\wxUpdater.py:17 msgid "Downloading the new version..." msgstr "Az új verzió letöltése..." #: ../src\update\wxUpdater.py:27 msgid "Updating... %s of %s" msgstr "Frissítés... %s per %s" #: ../src\update\wxUpdater.py:30 msgid "Done!" msgstr "Befejeződött!" #: ../src\update\wxUpdater.py:30 msgid "" "The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to " "continue." msgstr "" "Az új TW Blue verzió letöltése és telepítése befejeződött. Nyomja meg az OK " "gombot az alkalmazás elindításához." #: ../src\wxUI\buffers\base.py:11 msgid "Client" msgstr "Kliens" #: ../src\wxUI\buffers\base.py:11 msgid "Text" msgstr "Szöveg" #: ../src\wxUI\buffers\base.py:11 ../src\wxUI\buffers\events.py:13 msgid "Date" msgstr "Dátum" #: ../src\wxUI\buffers\base.py:11 ../src\wxUI\buffers\people.py:10 #: ../src\wxUI\buffers\user_searches.py:9 #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:10 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:30 msgid "User" msgstr "Felhasználó" #: ../src\wxUI\buffers\base.py:27 msgid "Direct message" msgstr "Közvetlen üzenet" #: ../src\wxUI\buffers\events.py:13 msgid "Event" msgstr "Esemény" #: ../src\wxUI\buffers\events.py:15 msgid "Remove event" msgstr "Esemény törlése" #: ../src\wxUI\buffers\panels.py:11 ../src\wxUI\buffers\panels.py:19 msgid "Login" msgstr "Bejelentkezés" #: ../src\wxUI\buffers\panels.py:13 msgid "Log in automatically" msgstr "Automatikus bejelentkezés" #: ../src\wxUI\buffers\panels.py:21 msgid "Logout" msgstr "Kijelentkezés" #: ../src\wxUI\buffers\trends.py:8 msgid "Trending topic" msgstr "Trendelő témák" #: ../src\wxUI\buffers\trends.py:18 msgid "Tweet about this trend" msgstr "Tweetelés a trendről" #: ../src\wxUI\buffers\trends.py:19 ../src\wxUI\menus.py:90 #, fuzzy msgid "Search topic" msgstr "Keresés" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:6 msgid "" "This retweet is over 140 characters. Would you like to post it as a mention " "to the poster with your comments and a link to the original tweet?" msgstr "" "A retweet több, mint 140 karakter. Szeretné megemlíteni a felhasználót " "megjegyzéseivel, valamint az eredeti tweet linkjével?" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:9 msgid "Would you like to add a comment to this tweet?" msgstr "Szeretne megjegyzést fűzni a tweethez?" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:12 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to delete this tweet? It will be deleted from Twitter as " "well." msgstr "" "Biztosan szeretné törölni ezt az üzenetet? Az üzenet a Twitterről is " "törlődik." #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:12 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:134 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:15 msgid "Do you really want to close {0}?" msgstr "Biztosan szeretné bezárni a {0} programot?" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:15 msgid "Exit" msgstr "Kilépés" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:19 msgid " {0} must be restarted for these changes to take effect." msgstr " A {0} programnak újra kell indulnia a változtatások életbe lépéséhez." #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:19 msgid "Restart {0} " msgstr "A {0} Újraindítása" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:22 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to delete this user from the database? This user will " "not appear in autocomplete results anymore." msgstr "" "Biztosan szeretné törölni a felhasználót az adatbázisból? A felhasználó " "többé nem fog szerepelni az automatikuskiegészítésekben." #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:22 msgid "Confirm" msgstr "Megerősítés" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:25 #, fuzzy msgid "Enter the name of the client : " msgstr "Írja be a mellőzött kliens nevét" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:25 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:230 msgid "Add client" msgstr "Kliens hozzáadása" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:31 msgid "" "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from " "the list but not from Twitter" msgstr "" "Bisztosan szeretné kiüríteni a buffert? A tweetek törlődnek a bufferből, de " "a Twitteren továbbra is megmaradnak" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:31 msgid "Empty buffer" msgstr "Buffer kiürítése" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:35 msgid "Attention" msgstr "Figyelem" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:35 #, fuzzy msgid "Do you really want to destroy this buffer?" msgstr "Bisztosan szeretné törölni ezt a buffert?" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:41 #, fuzzy msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another" msgstr "Már létezik idővonal ezzel a felhasználóval. Nem nyithat meg újabbat" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:41 msgid "Existing timeline" msgstr "Létező idővonal" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:44 #, fuzzy msgid "This user has no tweets, so you can't open a timeline for them." msgstr "A felhasználó nem rendelkezik tweettel. Nem lehet idővonalat megnyitni" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:47 #, fuzzy msgid "" "This is a protected Twitter user, which means you can't open a timeline " "using the Streaming API. The user's tweets will not update due to a twitter " "policy. Do you want to continue?" msgstr "" "Ez egy védett Twitter felhasználó. Ez azt jelenti, hogy nem tud idővonalat " "megnyitni a Streaming API használatával. A felhasználói tweetek nem " "frissülnek a twitter szabályzata miatt. Szeretné folytatni?" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:47 msgid "Warning" msgstr "Figyelem" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:50 #, fuzzy msgid "" "This is a protected user account, you need to follow this user to view their " "tweets or likes." msgstr "" "Ez egy védett felhasználói fiók, a kedvencek vagy a tweetek megtekintéséhez " "követnie kell." #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:53 msgid "" "If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating to " "the project. This will help us pay for the server, the domain and some other " "things to ensure that {0} will be actively maintained. Your donation will " "give us the means to continue the development of {0}, and to keep {0} free. " "Would you like to donate now?" msgstr "" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:53 msgid "We need your help" msgstr "" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:57 #, fuzzy msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline." msgstr "A felhasználó nem rendelkezik tweettel. Nem lehet idővonalat megnyitni" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:60 #, fuzzy msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline." msgstr "A felhasználó nem rendelkezik tweettel. Nem lehet idővonalat megnyitni" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:63 #, fuzzy msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline." msgstr "A felhasználó nem rendelkezik tweettel. Nem lehet idővonalat megnyitni" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:66 #, fuzzy msgid "This user has no friends. {0} can't create a timeline." msgstr "A felhasználó nem rendelkezik tweettel. Nem lehet idővonalat megnyitni" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:70 msgid "Geo data for this tweet" msgstr "" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:70 #, fuzzy msgid "Geolocation data: {0}" msgstr "Tartózkodási hely" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:73 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "%s adatai" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:73 msgid "" "TWBlue has detected that you're running windows 10 and has changed the " "default keymap to the Windows 10 keymap. It means that some keyboard " "shorcuts could be different. Please check the keystroke editor by pressing " "Alt+Win+K to see all available keystrokes for this keymap." msgstr "" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:76 msgid "You have been blocked from viewing this content" msgstr "" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:79 msgid "" "You have been blocked from viewing someone's content. In order to avoid " "conflicts with the full session, TWBlue will remove the affected timeline." msgstr "" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:82 msgid "" "TWBlue cannot load this timeline because the user has been suspended from " "Twitter." msgstr "" #: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:9 msgid "Add an attachment" msgstr "" #: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:12 #, fuzzy msgid "Attachments" msgstr "Csatolás" #: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:13 msgid "Title" msgstr "" #: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:13 msgid "Type" msgstr "" #: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:18 #, fuzzy msgid "Add attachments" msgstr "Kliens hozzáadása" #: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:19 msgid "&Photo" msgstr "" #: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:20 #, fuzzy msgid "Remove attachment" msgstr "Kliens eltávolítása" #: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:36 ../src\wxUI\dialogs\message.py:117 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:176 ../src\wxUI\dialogs\message.py:236 #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:80 msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif" msgstr "Képfájlok (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif" #: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:36 ../src\wxUI\dialogs\message.py:117 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:176 ../src\wxUI\dialogs\message.py:236 #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:80 msgid "Select the picture to be uploaded" msgstr "Válassza ki a feltöltendő képet" #: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:43 #, fuzzy msgid "please provide a description" msgstr "Leírás" #: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:43 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13 #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:69 msgid "Description" msgstr "Leírás" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:14 msgid "Language" msgstr "Nyelv" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:21 msgid "Run {0} at Windows startup" msgstr "" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:22 msgid "ask before exiting {0}" msgstr "Megerősítés kérése a {0} bezárásakor" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:25 msgid "Play a sound when {0} launches" msgstr "Hang lejátszása a {0} indulásakor" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:27 msgid "Speak a message when {0} launches" msgstr "Üzenet bemondása a {0} indulásakor" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:29 msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible" msgstr "" "A láthatatlan felület billentyűparancsainak használata a grafikus felületen" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:31 msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run" msgstr "Aktiválja a Sapi5-öt ha nem fut más képernyőolvasó" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:33 msgid "Hide GUI on launch" msgstr "Főablak elrejtése indításkor" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:35 msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)" msgstr "" "A Codeofdusk longtweet kezelők használata (lelassíthatja a kliens működését)" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:38 msgid "Keymap" msgstr "Billentyűparancsok" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:43 #, fuzzy msgid "Check for updates when {0} launches" msgstr "Üzenet bemondása a {0} indulásakor" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:53 #, fuzzy msgid "Proxy type: " msgstr "Proxy kiszolgáló: " #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:60 msgid "Proxy server: " msgstr "Proxy kiszolgáló: " #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:66 msgid "Port: " msgstr "Port: " #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:72 msgid "User: " msgstr "Felhasználó" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:78 msgid "Password: " msgstr "Jelszó: " #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:90 msgid "Autocompletion settings..." msgstr "Felhasználók autokiegészítésének beállítása..." #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:92 msgid "Relative timestamps" msgstr "Relatív idő" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:95 msgid "API calls (One API call = 200 tweets, two API calls = 400 tweets, etc):" msgstr "" "API hívások száma ha a stream kapcsolódik (Egy API hívás 200, kettő API " "hívás 400, stb. tweettel egyenlő):" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:102 msgid "Items on each API call" msgstr "Elemek száma API hívásonként" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:108 msgid "" "Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while the " "oldest at the end" msgstr "" "Fordított bufferek: a legutolsó tweet a lista tetején lesz, míg a legrégebbi " "a lista allján" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:110 msgid "Retweet mode" msgstr "Retweet mód" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:116 msgid "Show screen names instead of full names" msgstr "" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:118 msgid "" "Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, blank " "for unlimited)" msgstr "" "Az adatbázisban tárolt elemek száma bufferenként (0 a letiltáshoz, vagy " "hagyja üresen végtelen számú elem tárolásához)" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:128 msgid "Buffer" msgstr "Buffer" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:128 msgid "Status" msgstr "Állapot" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:131 msgid "Show/hide" msgstr "Megjelenítés/elrejtés" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:132 msgid "Move up" msgstr "Mozgás fel" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:133 msgid "Move down" msgstr "Mozgás le" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:143 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:208 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:211 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:216 msgid "Show" msgstr "Mutatás" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:145 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:155 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:179 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:209 msgid "Hide" msgstr "Elrejtés" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:153 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:177 msgid "Select a buffer first." msgstr "Először válasszon ki egy buffert." #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:156 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:180 msgid "The buffer is hidden, show it first." msgstr "Ez egy rejtett buffer, előbb jelenítse meg." #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:159 msgid "The buffer is already at the top of the list." msgstr "A buffer már a lista tetején van." #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:183 msgid "The buffer is already at the bottom of the list." msgstr "A buffer már a lista alján van." #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:224 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:346 msgid "Ignored clients" msgstr "Mellőzött kliensek" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:231 msgid "Remove client" msgstr "Kliens eltávolítása" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:255 msgid "Volume" msgstr "Hangerő" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:263 msgid "Session mute" msgstr "Munkamenet némítás" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:265 msgid "Output device" msgstr "Kimeneti hangeszköz" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:272 msgid "Input device" msgstr "Bemeneti hangeszköz" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:280 msgid "Sound pack" msgstr "Hangcsomag" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:286 msgid "Indicate audio tweets with sound" msgstr "" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:288 msgid "Indicate geotweets with sound" msgstr "" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:290 msgid "Indicate tweets containing images with sound" msgstr "" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:301 #, fuzzy msgid "Language for OCR" msgstr "Nyelv" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:307 msgid "API Key for SndUp" msgstr "" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:322 msgid "{0} preferences" msgstr "{0} Beállítások" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:333 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:342 msgid "Buffers" msgstr "Buffer" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:350 msgid "Sound" msgstr "Hang" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:354 msgid "Extras" msgstr "" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:359 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: ../src\wxUI\dialogs\find.py:10 msgid "Find in current buffer" msgstr "Keresés a jelenlegi bufferben" #: ../src\wxUI\dialogs\find.py:11 msgid "String" msgstr "Szöveg" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:10 msgid "Lists manager" msgstr "Listakezelő" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13 msgid "List" msgstr "Lista" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13 msgid "Members" msgstr "Elemek" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13 msgid "Owner" msgstr "Tulajdonos" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13 msgid "mode" msgstr "mód" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:18 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:61 msgid "Create a new list" msgstr "Új lista létrehozása" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:20 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:124 msgid "Remove" msgstr "Törlés" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:21 msgid "Open in buffer" msgstr "Megnyitás bufferben" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:51 msgid "Viewing lists for %s" msgstr "%s listái" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:52 msgid "Subscribe" msgstr "Feliratkozás" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:53 msgid "Unsubscribe" msgstr "Leiratkozás" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:64 msgid "Name (20 characters maximun)" msgstr "Név (maximum 20 betű)" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:74 msgid "Mode" msgstr "Mód" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:75 msgid "Public" msgstr "Nyilvános" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:76 msgid "Private" msgstr "Magán" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:96 msgid "Editing the list %s" msgstr "%s lista szerkesztése" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:107 msgid "Select a list to add the user" msgstr "Válasszon egy listát, melyhez hozzá szeretné adni a felhasználót" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:108 msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:123 msgid "Select a list to remove the user" msgstr "Válassza ki a listát, melyről felhasználót szeretne törölni" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:134 msgid "Do you really want to delete this list?" msgstr "Bisztosan szeretné törölni ezt a listát?" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:73 ../src\wxUI\dialogs\message.py:255 #, fuzzy msgid "&Long tweet" msgstr "Tweet megjelenítése" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:75 ../src\wxUI\dialogs\message.py:134 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:257 #, fuzzy msgid "&Upload image..." msgstr "Képfeltöltés..." #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:76 ../src\wxUI\dialogs\message.py:135 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:195 ../src\wxUI\dialogs\message.py:258 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:349 ../src\wxUI\dialogs\message.py:411 #, fuzzy msgid "Check &spelling..." msgstr "Helyesírás ellenőrzés..." #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:77 ../src\wxUI\dialogs\message.py:136 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:196 ../src\wxUI\dialogs\message.py:259 #, fuzzy msgid "&Attach audio..." msgstr "Hang csatolása..." #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:78 ../src\wxUI\dialogs\message.py:137 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:197 ../src\wxUI\dialogs\message.py:260 #, fuzzy msgid "Sh&orten URL" msgstr "URL rövidítés" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:79 ../src\wxUI\dialogs\message.py:138 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:198 ../src\wxUI\dialogs\message.py:261 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:350 ../src\wxUI\dialogs\message.py:412 #, fuzzy msgid "&Expand URL" msgstr "URL hosszabbítás" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:82 ../src\wxUI\dialogs\message.py:141 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:201 ../src\wxUI\dialogs\message.py:264 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:352 ../src\wxUI\dialogs\message.py:414 #, fuzzy msgid "&Translate..." msgstr "Fordítás..." #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:83 ../src\wxUI\dialogs\message.py:142 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:187 ../src\wxUI\dialogs\message.py:265 #, fuzzy msgid "Auto&complete users" msgstr "Felhasználók &autokiegészítése" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:84 ../src\wxUI\dialogs\message.py:143 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:202 ../src\wxUI\dialogs\message.py:266 msgid "Sen&d" msgstr "" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:86 ../src\wxUI\dialogs\message.py:145 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:204 ../src\wxUI\dialogs\message.py:268 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:353 ../src\wxUI\dialogs\message.py:415 #, fuzzy msgid "C&lose" msgstr "Bezárás" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:185 #, fuzzy msgid "&Recipient" msgstr "Címzett" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:246 #, fuzzy msgid "&Mention to all" msgstr "Mind &megemlítése" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:301 msgid "Tweet - %i characters " msgstr "Tweet - %i betű " #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:318 #, fuzzy msgid "Image description" msgstr "Leírás" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:329 msgid "Retweets: " msgstr "Retweetek" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:334 msgid "Likes: " msgstr "" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:339 #, fuzzy msgid "Source: " msgstr "Forrásnyelv" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:397 msgid "View" msgstr "Nézet" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:399 msgid "Item" msgstr "Elem" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:12 msgid "Search on Twitter" msgstr "Keresés a Twitteren" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:13 ../src\wxUI\view.py:18 msgid "&Search" msgstr "&Keresés" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:20 msgid "Tweets" msgstr "Tweetek" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:21 msgid "Users" msgstr "Felhasználók" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:28 msgid "&Language for results: " msgstr "" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:31 #, fuzzy msgid "any" msgstr "Május" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:37 msgid "Results &type: " msgstr "" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:38 ../src\wxUI\dialogs\search.py:58 msgid "Mixed" msgstr "" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:38 ../src\wxUI\dialogs\search.py:59 msgid "Recent" msgstr "" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:38 ../src\wxUI\dialogs\search.py:60 msgid "Popular" msgstr "" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:43 ../src\wxUI\dialogs\trends.py:26 #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:40 #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:32 #, fuzzy msgid "&OK" msgstr "OK" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:45 ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:17 #: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:28 ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:35 #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:42 #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:34 #, fuzzy msgid "&Close" msgstr "Bezárás" #: ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:10 msgid "Details" msgstr "Részletek" #: ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:15 #, fuzzy msgid "&Go to URL" msgstr "URL megnyitása" #: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:10 msgid "View trending topics" msgstr "Trendelő témák megtekintése" #: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:11 msgid "Trending topics by" msgstr "Trendelő témák" #: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:13 msgid "Country" msgstr "Ország szerint" #: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:14 msgid "City" msgstr "Város szerint" #: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:20 ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:16 #, fuzzy msgid "&Location" msgstr "Tartózkodási hely" #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:8 msgid "Update your profile" msgstr "Profil frissítése" #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:10 #, fuzzy msgid "&Name (20 characters maximum)" msgstr "Név (maximum 20 betű)" #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:21 #, fuzzy msgid "&Website" msgstr "Weboldal" #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:26 #, fuzzy msgid "&Bio (160 characters maximum)" msgstr "Bio (maximum 160 betű)" #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:32 #, fuzzy msgid "Upload a &picture" msgstr "Kép feltöltése" #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:33 ../src\wxUI\view.py:16 msgid "&Update profile" msgstr "&Profil Frissítése" #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:75 msgid "Upload a picture" msgstr "Kép feltöltése" #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:77 msgid "Discard image" msgstr "Kép törlése" #: ../src\wxUI\dialogs\urlList.py:5 msgid "Select URL" msgstr "Válasszon URLt" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:10 ../src\wxUI\view.py:79 msgid "&User" msgstr "&Felhasználó" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:13 #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:13 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:29 msgid "&Autocomplete users" msgstr "Felhasználók &autokiegészítése" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:19 msgid "&Follow" msgstr "&Követés" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:20 #, fuzzy msgid "U&nfollow" msgstr "Elhagyás" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:21 ../src\wxUI\view.py:56 msgid "&Mute" msgstr "&Némítás" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:22 #, fuzzy msgid "Unmu&te" msgstr "Némítás visszavonása" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:23 msgid "&Block" msgstr "&Letiltás" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:24 #, fuzzy msgid "Unbl&ock" msgstr "Engedélyezés" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:25 msgid "&Report as spam" msgstr "&Spamként jelentés" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:26 #, fuzzy msgid "&Ignore tweets from this client" msgstr "Tweetek figyelmen kívül hagyása ettől a klienstől" #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:9 msgid "Timeline for %s" msgstr "%s idővonala" #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:18 msgid "Buffer type" msgstr "Buffertípus" #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:19 #, fuzzy msgid "&Tweets" msgstr "Tweetek" #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:20 #, fuzzy msgid "&Likes" msgstr "Kedvencek: %s" #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:21 #, fuzzy msgid "&Followers" msgstr "Követők" #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:22 #, fuzzy msgid "F&riends" msgstr "Barátok" #: ../src\wxUI\menus.py:7 ../src\wxUI\view.py:29 msgid "&Retweet" msgstr "&Retweet" #: ../src\wxUI\menus.py:9 ../src\wxUI\menus.py:31 ../src\wxUI\view.py:28 msgid "Re&ply" msgstr "&Válasz" #: ../src\wxUI\menus.py:11 ../src\wxUI\view.py:30 msgid "&Like" msgstr "" #: ../src\wxUI\menus.py:13 ../src\wxUI\view.py:31 msgid "&Unlike" msgstr "" #: ../src\wxUI\menus.py:15 ../src\wxUI\menus.py:33 ../src\wxUI\menus.py:49 msgid "&Open URL" msgstr "URL &megnyitása..." #: ../src\wxUI\menus.py:17 ../src\wxUI\menus.py:35 ../src\wxUI\menus.py:51 msgid "&Play audio" msgstr "Hangfájl &Lejátszása" #: ../src\wxUI\menus.py:19 ../src\wxUI\menus.py:53 ../src\wxUI\view.py:32 msgid "&Show tweet" msgstr "Tweet &megjelenítése" #: ../src\wxUI\menus.py:21 ../src\wxUI\menus.py:39 ../src\wxUI\menus.py:55 #: ../src\wxUI\menus.py:65 ../src\wxUI\menus.py:82 ../src\wxUI\menus.py:96 msgid "&Copy to clipboard" msgstr "&Másolás vágólapra" #: ../src\wxUI\menus.py:23 ../src\wxUI\menus.py:41 ../src\wxUI\menus.py:57 #: ../src\wxUI\menus.py:67 ../src\wxUI\view.py:36 msgid "&Delete" msgstr "&Törlés" #: ../src\wxUI\menus.py:25 ../src\wxUI\menus.py:43 ../src\wxUI\menus.py:84 msgid "&User actions..." msgstr "&Felhasználó műveletek..." #: ../src\wxUI\menus.py:37 msgid "&Show direct message" msgstr "Közvetlen üzenet M&utatása" #: ../src\wxUI\menus.py:63 msgid "&Show event" msgstr "&Események megjelenítése" #: ../src\wxUI\menus.py:73 #, fuzzy msgid "Direct &message" msgstr "Közvetlen üzenet" #: ../src\wxUI\menus.py:75 ../src\wxUI\view.py:45 msgid "&View lists" msgstr "&Listák megtekintése" #: ../src\wxUI\menus.py:78 ../src\wxUI\view.py:46 msgid "Show user &profile" msgstr "&Felhasználó profiljának megjelenítése" #: ../src\wxUI\menus.py:80 msgid "&Show user" msgstr "&Felhasználó megjelenítése" #: ../src\wxUI\menus.py:92 msgid "&Tweet about this trend" msgstr "&Tweetelés erről a trendről" #: ../src\wxUI\menus.py:94 msgid "&Show item" msgstr "&Elem megjelenítése" #: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:34 ../src\wxUI\view.py:22 msgid "&Global settings" msgstr "&Általános beállítások" #: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:35 ../src\wxUI\view.py:21 msgid "Account se&ttings" msgstr "Fiók beállítások" #: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:36 msgid "Update &profile" msgstr "Profil &frissítése" #: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:37 msgid "&Show / hide" msgstr "Megjelenítés / &elrejtés" #: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:38 ../src\wxUI\view.py:68 msgid "&Documentation" msgstr "&Dokumentáció" #: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:39 msgid "Check for &updates" msgstr "Frissítések &keresése" #: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:40 msgid "&Exit" msgstr "K&ilépés" #: ../src\wxUI\view.py:15 msgid "&Manage accounts" msgstr "Fiókok ke&zelése" #: ../src\wxUI\view.py:17 msgid "&Hide window" msgstr "Ablak &elrejtése" #: ../src\wxUI\view.py:19 msgid "&Lists manager" msgstr "&Listakezelő" #: ../src\wxUI\view.py:20 msgid "&Edit keystrokes" msgstr "Billentyűparancsok &szerkesztése" #: ../src\wxUI\view.py:23 msgid "E&xit" msgstr "&Kilépés" #: ../src\wxUI\view.py:27 ../src\wxUI\view.py:78 msgid "&Tweet" msgstr "&Tweet" #: ../src\wxUI\view.py:33 msgid "View &address" msgstr "&Cím megjelenítése" #: ../src\wxUI\view.py:34 msgid "View conversa&tion" msgstr "&Beszélgetés megtekintése" #: ../src\wxUI\view.py:35 #, fuzzy msgid "Read text in picture" msgstr "Válasszon felhasználót" #: ../src\wxUI\view.py:40 msgid "&Actions..." msgstr "&Művelet..." #: ../src\wxUI\view.py:41 msgid "&View timeline..." msgstr "&Idővonal megtekintése..." #: ../src\wxUI\view.py:42 msgid "Direct me&ssage" msgstr "&Közvetlen üzenet" #: ../src\wxUI\view.py:43 msgid "&Add to list" msgstr "Hozzáadás &listához" #: ../src\wxUI\view.py:44 msgid "R&emove from list" msgstr "&Törlés listáról" #: ../src\wxUI\view.py:47 #, fuzzy msgid "V&iew likes" msgstr "&Listák megtekintése" #: ../src\wxUI\view.py:51 #, fuzzy msgid "&Update buffer" msgstr "Buffer kiürítése" #: ../src\wxUI\view.py:52 msgid "New &trending topics buffer..." msgstr "Új &trendelő témák buffer..." #: ../src\wxUI\view.py:53 msgid "Find a string in the currently focused buffer..." msgstr "Szöveg keresése a jelenlegi bufferben..." #: ../src\wxUI\view.py:54 msgid "&Load previous items" msgstr "&Továbbiak betöltése" #: ../src\wxUI\view.py:57 msgid "&Autoread" msgstr "&Autoolvasás" #: ../src\wxUI\view.py:58 msgid "&Clear buffer" msgstr "Buffer törlése" #: ../src\wxUI\view.py:59 msgid "&Destroy" msgstr "&Törlés" #: ../src\wxUI\view.py:63 msgid "&Seek back 5 seconds" msgstr "" #: ../src\wxUI\view.py:64 msgid "&Seek forward 5 seconds" msgstr "" #: ../src\wxUI\view.py:69 msgid "Sounds &tutorial" msgstr "&Hangtanító" #: ../src\wxUI\view.py:70 msgid "&What's new in this version?" msgstr "&Mi az új ebben a verzióban?" #: ../src\wxUI\view.py:71 msgid "&Check for updates" msgstr "&Frissítések keresése" #: ../src\wxUI\view.py:72 msgid "&Report an error" msgstr "&Hibajelentés" #: ../src\wxUI\view.py:73 msgid "{0}'s &website" msgstr "A {0} &weboldala" #: ../src\wxUI\view.py:74 msgid "About &{0}" msgstr "A &{0} Névjegye" #: ../src\wxUI\view.py:77 msgid "&Application" msgstr "&Alkalmazás" #: ../src\wxUI\view.py:80 msgid "&Buffer" msgstr "&Buffer" #: ../src\wxUI\view.py:81 msgid "&Audio" msgstr "" #: ../src\wxUI\view.py:82 msgid "&Help" msgstr "&Súgó" #: ../src\wxUI\view.py:168 msgid "Address" msgstr "Cím" #: ../src\wxUI\view.py:198 msgid "Update" msgstr "Frissítés" #: ../src\wxUI\view.py:198 msgid "Your {0} version is up to date" msgstr "Az ön {0} verziója a legfrissebb" #~ msgid "" #~ "There's a new %s version available. Would you like to download it now?\n" #~ "\n" #~ " %s version: %s\n" #~ "\n" #~ "Changes:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Új TW Blue %s verzió érhető el. Szeretné letölteni?\n" #~ "\n" #~ " %s verzió: %s\n" #~ "\n" #~ "Változások:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "If you have a SndUp account, enter your API Key here. If your API Key is " #~ "invalid, {0} will fail to upload. If there is no API Key here, {0} will " #~ "upload annonymously." #~ msgstr "" #~ "Ha rendelkezik SndUp fiókkal, írja be API kulcsát. Ha az API kulcs " #~ "helytelen, a {0} nem fog tudni feltölteni. Ha nem ad meg API kulcsot, a " #~ "{0} névtelenül tölti fel a hangfájlokat." #~ msgid "Disconnect your Pocket account" #~ msgstr "A Pocket fiók eltávolítása" #~ msgid "Connect your Pocket account" #~ msgstr "Pocket fiók csatlakoztatása" #~ msgid "Pocket Authorization" #~ msgstr "Pocket Hitelesítés" #~ msgid "" #~ "The authorization request will be opened in your browser. You only need " #~ "to do this once. Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "A hitelesítési kérelem most megnyílik a böngészőjében. A művelet " #~ "elvégzése csak egyszer szükséges. Szeretné folytatni?" #~ msgid "Error during authorization. Try again later." #~ msgstr "Hiba a hitelesítés közben. Próbálja újra később." #~ msgid "Services" #~ msgstr "Szolgáltatások" #, fuzzy #~ msgid "Create a filter for this buffer" #~ msgstr "Népszerű témák megtekintése" #, fuzzy #~ msgid "&Send" #~ msgstr "Küldés" #~ msgid "Spelling correction" #~ msgstr "Helyesírás ellenőrzés" #~ msgid "Shorten URL" #~ msgstr "URL rövidítés" #~ msgid "Expand URL" #~ msgstr "URL hosszabbítás" #~ msgid "Send" #~ msgstr "Küldés" #, fuzzy #~ msgid "unavailable" #~ msgstr "Nem érhető el" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Keresés" #~ msgid "Update profile" #~ msgstr "Profil frissítése" #~ msgid "Follow" #~ msgstr "Követés" #~ msgid "Mute" #~ msgstr "Némítás" #~ msgid "Block" #~ msgstr "Letiltás" #~ msgid "Report as spam" #~ msgstr "Spamként jelentés" #~ msgid "Favourites" #~ msgstr "Kedvencek" #~ msgid "Favourites timeline for {}" #~ msgstr "{} kedvenceinek idővonala" #~ msgid "Tweet favourited." #~ msgstr "Tweet kedvencként jelölve." #~ msgid "Mark as favourite" #~ msgstr "Jelölés kedvencként" #~ msgid "Remove from favourites" #~ msgstr "Törlés a kedvencek listájáról" #~ msgid "You've added to favourites: %s, %s" #~ msgstr "Hozzáadva a kedvencekhez: %s, %s" #~ msgid "%s(@%s) has marked as favourite: %s" #~ msgstr "%s(@%s) megjelölte kedvencként: %s" #~ msgid "You've removed from favourites: %s, %s" #~ msgstr "Eltávolította a kedvencet: %s, %s" #~ msgid "%s(@%s) has removed from favourites: %s" #~ msgstr "%s(@%s) eltávolította a kedvencet: %s" #~ msgid "Favourites: " #~ msgstr "Kedvencek: " #~ msgid "Add to &favourites" #~ msgstr "&Hozzáadás a kedvencekhez" #~ msgid "Remove from favo&urites" #~ msgstr "&Törlés a kedvencek listájáról" #~ msgid "V&iew favourites" #~ msgstr "Kedvencek &megjelenítése" #~ msgid "Opening media..." #~ msgstr "Média megnyitása..." #~ msgid "Add a new ignored client" #~ msgstr "Új mellőzött kliens hozzáadása" #~ msgid "Do you really want to delete this timeline?" #~ msgstr "Bisztosan szeretné törölni ezt az idővonalat?" #~ msgid "Set the autocomplete function" #~ msgstr "Az automatikus kiegészítés beállítása" #~ msgid "Relative times" #~ msgstr "Relatív idő" #~ msgid "" #~ "API calls when the stream is started (One API call equals to 200 tweetts, " #~ "two API calls equals 400 tweets, etc):" #~ msgstr "" #~ "API hívások száma ha a stream kapcsolódik (Egy API hívás 200, kettő API " #~ "hívás 400, stb. tweettel egyenlő):" #~ msgid "" #~ "Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning of the " #~ "lists while the oldest at the end" #~ msgstr "" #~ "Fordított bufferek: a legutolsó tweet a lista tetején lesz, míg a " #~ "legrégebbi a lista allján" #~ msgid "Enter the code here." #~ msgstr "Írja be a kódot." #~ msgid "Verification code" #~ msgstr "Ellenőrző kód" #~ msgid "Error during authorisation. Try again later." #~ msgstr "Hiba a hitelesítés közben. . Próbálja újra később." #~ msgid "TW Blue preferences" #~ msgstr "TW Blue beállítások" #~ msgid "Show other buffers" #~ msgstr "Egyéb bufferek megjelenítése" #~ msgid "JPG images" #~ msgstr "JPG képek" #~ msgid "GIF images" #~ msgstr "GIF képek" #~ msgid "PNG Images" #~ msgstr "PNG képek" #~ msgid "Select an URL" #~ msgstr "URL kiválasztása" #~ msgid "Manage accounts" #~ msgstr "Fiókok Ke&zelése" #~ msgid "This account is not logged in twitter." #~ msgstr "Ez a fiók nincs bejelentkezve a Twitteren." #~ msgid "{0}: This account is not logged in twitter." #~ msgstr "{0}: Ez a fiók nincs bejelentkezve a Twitteren." #~ msgid "Global mute off" #~ msgstr "Általános némítás kikapcsolva" #~ msgid "User-defined buffer created." #~ msgstr "Felhasználó által beállított buffer létrehozva." #~ msgid "User-defined buffer destroied." #~ msgstr "Felhasználó által beállított buffer törölve." #~ msgid "Someone's favourites have been updated." #~ msgstr "Valaki kedvencei frissültek" #~ msgid "Mension received." #~ msgstr "Említés érkezett." #~ msgid "A trending topic buffer has been updated." #~ msgstr "Frissült egy népszerű témákat tartalmazó buffer." #~ msgid "New tweet in user-defined buffer." #~ msgstr "Új tweet a felhasználó beállította bufferben" #~ msgid "Mis-spelled word: %s" #~ msgstr "Elírt szó: %s" #~ msgid "Mis-spelled word" #~ msgstr "Elírt szó" #~ msgid "Finished" #~ msgstr "Befejeződött" #~ msgid "The spelling review has finished." #~ msgstr "A helyesírásellenőrzés befejeződött." #~ msgid "" #~ "Do you really want to delete this message? It will be eliminated from " #~ "Twitter as well." #~ msgstr "" #~ "Bisztosan szeretné törölni ezt az üzenetet? Az üzenet már a Twitteren sem " #~ "lesz elérhető." #~ msgid "Show followers" #~ msgstr "Követők megjelenítése" #~ msgid "Show friends" #~ msgstr "Barátok megjelenítése" #~ msgid "Show favourites" #~ msgstr "Kedvencek megjelenítése" #~ msgid "Show blocked users" #~ msgstr "Letiltott felhasználók megjelenítése" #~ msgid "Show muted users" #~ msgstr "Elnémított felhasználók megjelenítése" #~ msgid "Show events" #~ msgstr "Események megjelenítése" #~ msgid "" #~ "The authorisation request will be shown on your browser. Copy the code " #~ "tat Dropbox will provide and, in the text box that will appear on TW " #~ "Blue, paste it. This code is necessary to continue. You only need to do " #~ "it once." #~ msgstr "" #~ "A hitelesítési kérelem most megnyílik a böngészőjében. Másolja a Dropbox " #~ "hitelesítő kódot a TW Blue megjelenő szövegmezőjébe. Ez a kód szükséges a " #~ "folytatáshoz. A műveletet csak egyszer kell elvégeznie." #~ msgid "Authorisation" #~ msgstr "Hitelesítés" #~ msgid "Change to the next account" #~ msgstr "Váltás a következő fiókra" #~ msgid "Change to the previous account" #~ msgstr "Váltás az előző fiókra" #~ msgid "Remove buffer" #~ msgstr "Buffer törlése" #~ msgid "" #~ "Open URL on the current tweet, or further information for a friend or " #~ "follower" #~ msgstr "" #~ "URL megnyitása a kijelölt tweetben, vagy a követő/barát további " #~ "információi" #~ msgid "Go to the first element on the list" #~ msgstr "Ugrás a lista első elemére" #~ msgid "Go to the last element on the list" #~ msgstr "Ugrás a lista utolsó elemére" #~ msgid "Move 20 elements up on the current list" #~ msgstr "20 elemmel felfelé lépés a listán" #~ msgid "Move 20 elements down on the current list" #~ msgstr "20 elemmel lefelé lépés a listán" #~ msgid "Remove a tweet or direct message" #~ msgstr "Tweet vagy közvetlen üzenet törlése" #~ msgid "Globally mute/unmute the current account" #~ msgstr "Általánosan némítja a TW Blue programot" #~ msgid "load previous items to any buffer" #~ msgstr "betölti a régebbi elemeket bármely bufferbe" #~ msgid "Authorised account %d" #~ msgstr "Hitelesített fiók %d" #~ msgid "" #~ "Your access token is invalid or the authorisation has failed. Please try " #~ "again." #~ msgstr "" #~ "A hozzáférési token érvénytelen, vagy a hitelesítés sikertelen. Kérjük " #~ "próbálja újra." #~ msgid "" #~ "%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweet on %s. Joined " #~ "Twitter on %s" #~ msgstr "" #~ "%s (@%s). %s követő, %s barát, %s tweet. Utoljára tweetelt %s. Twitterhez " #~ "csatlakozott %s" #~ msgid "" #~ "The application requires to be restarted to save these changes. Press OK " #~ "to do it now." #~ msgstr "" #~ "A változtatások elmentéséhez újra kell indítania az alkalmazást. Nyomja " #~ "meg az OK gombot az újraindításhoz." #~ msgid "" #~ "Dropbox will open in your browser. After you log into Dropbox, an " #~ "authorization code will be generated. Please paste it into the field " #~ "which will appear. You only need to do this once." #~ msgstr "" #~ "A Dropbox megnyílik a böngészőjében. Bejelentkezés után egy hitelesítési " #~ "kód készül. Kérem illessze be a megjelenő mezőbe. Ezt csak egyszer kell " #~ "elvégeznie." #~ msgid "View &trending topics" #~ msgstr "Trendelő témák megtekintése" #~ msgid "&Unfollow" #~ msgstr "&Elhagyás" #~ msgid "U&nmute" #~ msgstr "Némítás v&isszavonása" #~ msgid "Unb&lock" #~ msgstr "&Engedélyezés" #~ msgid "&Timeline" #~ msgstr "&Idővonal" #~ msgid "&Autoread tweets for this buffer" #~ msgstr "&A buffer tweetjeinek automatikus felolvasása" #~ msgid "&Remove buffer" #~ msgstr "Buffer &törlése" #~ msgid "Stop recording" #~ msgstr "Leállítás" #~ msgid "The tweet may contain a playable audio" #~ msgstr "A tweet tartalmazhat lejátszható hangot" #~ msgid "A timeline has been created" #~ msgstr "Idővonal létrehozva" #~ msgid "A timeline has been deleted" #~ msgstr "Idővonal törölve" #~ msgid "You've received a direct message" #~ msgstr "Közvetlen üzenete érkezett" #~ msgid "You've sent a direct message" #~ msgstr "Közvetlen üzenet elküldve" #~ msgid "A bug has happened" #~ msgstr "Hiba történt" #~ msgid "You've added a tweet to your favourites" #~ msgstr "A tweet hozzáadva a kedvencekhez" #~ msgid "The tweet has coordinates to determine its location" #~ msgstr "A tweet koordinátákat tartalmaz a küldési hely meghatározásához" #~ msgid "There are no more tweets to read" #~ msgstr "Nincs több tweet" #~ msgid "A list has a new tweet" #~ msgstr "Egy lista új tweetet tartalmaz" #~ msgid "You can't add any more characters on the tweet" #~ msgstr "A tweet nem tartalmazhat több betűt" #~ msgid "You've been mentioned " #~ msgstr "Meg lett említve " #~ msgid "A new event has happened" #~ msgstr "Új esemény történt" #~ msgid "You've replied" #~ msgstr "Válaszolt" #~ msgid "You've sent a tweet" #~ msgstr "Tweet elküldve" #~ msgid "There's a new tweet in a timeline" #~ msgstr "Egy idővonal új tweetet tartalmaz" #~ msgid "You have a new follower" #~ msgstr "Új követője van" #~ msgid "You've turned the volume up or down" #~ msgstr "Módosította a hangerőt" #~ msgid "" #~ "It seems as though the currently used sound pack needs an update. %i " #~ "fails are still be required to use this function. Make sure to obtain the " #~ "needed lacking sounds or to contact with the sound pack developer." #~ msgstr "" #~ "Úgy tűnik, a használt hangcsomag frissítést igényel. %i hiba szükséges a " #~ "funkció használatához. Győződjön meg arról, hogy minden hanggal " #~ "rendelkezik, vagy lépjen kapcsolatba a hangcsomag készítőjével." #~ msgid "See the users list" #~ msgstr "A felhasználók listájának megtekintése" #~ msgid "Do you really want to delete this message?" #~ msgstr "Bisztosan szeretné törölni ezt az üzenetet?" #~ msgid "Unable to play audio." #~ msgstr "A hang nem játszható le." #~ msgid "Do you really want to delete this favourites timeline?" #~ msgstr "Bisztosan szeretné törölni ezt a kedvencek idővonalat?" #~ msgid "&Mention" #~ msgstr "Em&lítés" #~ msgid "Announce" #~ msgstr "Bemond" #~ msgid "" #~ "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from " #~ "the list" #~ msgstr "" #~ "Bisztosan szeretné kiüríteni a buffert? A tweetek törlődnek a listáról" #~ msgid "Do you really want to delete this search term?" #~ msgstr "Bisztosan szeretné törölni ezt a keresési kulcsszót?" #~ msgid "ask before exiting TwBlue?" #~ msgstr "Legyen megerősítő kérdés kilépéskor?" #~ msgid "Activate the auto-start of the invisible interface" #~ msgstr "Aktiválja a láthatatlan felület automatikus elindítását" #~ msgid "Global mute" #~ msgstr "Általános némítás" #~ msgid "friends" #~ msgstr "Barátok" #~ msgid "Favorites" #~ msgstr "Kedvencek" #~ msgid "You've muted to %s" #~ msgstr "%s elnémítva" #~ msgid "You've unmuted to %s" #~ msgstr "%s némítása visszavonva" #~ msgid "This list is arready opened." #~ msgstr "A lista már meg van nyitva." #~ msgid "List for %s" #~ msgstr "%s listája" #~ msgid "Uploading..." #~ msgstr "Feltöltés..." #~ msgid "Men&tion all" #~ msgstr "Mind m&egemlítése" #~ msgid "This user does not exist on Twitter" #~ msgstr "A felhasználó nem létezik a Twitteren" #~ msgid "S&witch account" #~ msgstr "&Fiókváltás" #~ msgid "&Preferences" #~ msgstr "&Beállítások" #~ msgid "About &TW Blue" #~ msgstr "A TW Blue &névjegye" #~ msgid "" #~ "An error occurred while looking for an update. It may be due to any " #~ "problem either on our server or on your DNS servers. Please, try again " #~ "later." #~ msgstr "" #~ "Hiba történt frissítés keresése közben. A hiba vagy a mi kiszolgálónkon, " #~ "vagy az ön DNS kiszolgálóin állhat fenn. Kérjük próbálja újra később." #~ msgid "Sent" #~ msgstr "Elküldött" #~ msgid "%s favourites from %s" #~ msgstr "%s felhasználó %s kedvencei" #~ msgid "Streams disconnected. TW Blue will try to reconnect in a minute." #~ msgstr "" #~ "A kapcsolat megszakadt a streamekkel. A TW Blue megpróbál újra " #~ "kapcsolódni egy perc múlva." #~ msgid "Reconnecting streams..." #~ msgstr "Kapcsolódás a streamekhez..." #~ msgid "search users for %s" #~ msgstr "%s keresése a felhasználók között" #~ msgid "Do you really want to close TW Blue?" #~ msgstr "Bisztosan szeretné bezárni a TW Blue programot?" #~ msgid "Exiting..." #~ msgstr "Kilépés..." #~ msgid "Error while adding to favourites." #~ msgstr "Hiba történt a kedvencekhez adáskor." #~ msgid "Error while removing from favourites." #~ msgstr "Hiba történt a kedvenc törlésekor." #~ msgid "Individual timeline" #~ msgstr "Egyéni idővonal" #~ msgid "List of favourites" #~ msgstr "Kedvenclista" #~ msgid "Existing list" #~ msgstr "Létező lista" #~ msgid "" #~ "There's already a list of favourites for this user. You can't create " #~ "another." #~ msgstr "" #~ "Már létezik a megadott felhasználó kedvenclistája. Nem hozhat létre " #~ "újabbat." #~ msgid "" #~ "This user has no favourites. You can't create a list of favourites for " #~ "this user." #~ msgstr "" #~ "A felhasználó nem rendelkezik kedvenccel. Nem lehet kedvenclistát " #~ "megnyitni" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "Documentation" #~ msgstr "Dokumentáció" #~ msgid "Translation" #~ msgstr "Fordítás" #~ msgid "Move up one tweet in the conversation" #~ msgstr "Lépés a beszélgetés előző tweetjére" #~ msgid "Move down one tweet in the conversation" #~ msgstr "Lépés a beszélgetés következő tweetjére" #~ msgid "Show the graphical interface" #~ msgstr "A grafikus felület megjelenítése" #~ msgid "Reply to a tweet" #~ msgstr "Válasz tweetre" #~ msgid "Empty the buffer removing all the elements" #~ msgstr "A buffer kiürítése" #~ msgid "Listen the current message" #~ msgstr "A jelenlegi üzenet meghallgatása" #~ msgid "Get location of any tweet" #~ msgstr "Határozza meg bármely tweet helyét" #~ msgid "Creates a buffer for displaying trends for a desired place" #~ msgstr "Buffert készít egy hely trendjeiről" #~ msgid "Select a twitter account to start TW Blue" #~ msgstr "Válasszon ki egy fiókot a TW Blue elindításához" #~ msgid "Remove session" #~ msgstr "Munkamenet törlése" #~ msgid "One tweet from %s in the list %s" #~ msgstr "Egy tweet %s felhasználótól a(z) %s listában" #~ msgid "One direct message" #~ msgstr "Egy közvetlen üzenet" #~ msgid "About a week ago" #~ msgstr "Egy héttel ezelőtt" #~ msgid "About {} weeks ago" #~ msgstr "{} héttel ezelőtt" #~ msgid "A month ago" #~ msgstr "Egy hónappal ezelőtt" #~ msgid "About {} months ago" #~ msgstr "{} hónappal ezelőtt" #~ msgid "About a year ago" #~ msgstr "Egy évvel ezelőtt" #~ msgid "About {} years ago" #~ msgstr "{} évvel ezelőtt" #~ msgid "About 1 day ago" #~ msgstr "Egy nappal ezelőtt" #~ msgid "About {} days ago" #~ msgstr "{} nappal ezelőtt" #~ msgid "just now" #~ msgstr "most" #~ msgid "{} seconds ago" #~ msgstr "{} másodperccel ezelőtt" #~ msgid "1 minute ago" #~ msgstr "Egy perccel ezelőtt" #~ msgid "{} minutes ago" #~ msgstr "{} perccel ezelőtt" #~ msgid "About 1 hour ago" #~ msgstr "Egy órával ezelőtt" #~ msgid "About {} hours ago" #~ msgstr "{} órával ezelőtt" #~ msgid "January" #~ msgstr "Január" #~ msgid "February" #~ msgstr "Február" #~ msgid "March" #~ msgstr "Március" #~ msgid "April" #~ msgstr "Április" #~ msgid "June" #~ msgstr "Június" #~ msgid "July" #~ msgstr "Július" #~ msgid "August" #~ msgstr "Augusztus" #~ msgid "September" #~ msgstr "Szeptember" #~ msgid "October" #~ msgstr "Október" #~ msgid "November" #~ msgstr "November" #~ msgid "December" #~ msgstr "December" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "Vasárnap" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Hétfő" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "Kedd" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "Szerda" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "Csütörtök" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "Péntek" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Szombat" #~ msgid "sun" #~ msgstr "v" #~ msgid "mon" #~ msgstr "h" #~ msgid "tue" #~ msgstr "k" #~ msgid "wed" #~ msgstr "sze" #~ msgid "thu" #~ msgstr "cs" #~ msgid "fri" #~ msgstr "p" #~ msgid "sat" #~ msgstr "szo" #~ msgid "jan" #~ msgstr "Jan" #~ msgid "feb" #~ msgstr "feb" #~ msgid "mar" #~ msgstr "márc" #~ msgid "apr" #~ msgstr "ápr" #~ msgid "may" #~ msgstr "máj" #~ msgid "jun" #~ msgstr "jún" #~ msgid "jul" #~ msgstr "júl" #~ msgid "aug" #~ msgstr "aug" #~ msgid "sep" #~ msgstr "szep" #~ msgid "oct" #~ msgstr "okt" #~ msgid "nov" #~ msgstr "nov" #~ msgid "dec" #~ msgstr "dec" #~ msgid "%A, %B %d, %Y at %I:%M:%S %p" #~ msgstr "%A, %B %d, %Y %I:%M:%S-kor %p" #~ msgid "Your TW Blue version is up to date" #~ msgstr "A TW Blue verzió a legfrissebb" #~ msgid "Connection error. Try again later." #~ msgstr "Hiba kapcsolódás közben. . Próbálja újra később." #~ msgid "View members" #~ msgstr "Elemek megtekintése"