msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TW Blue 0.80\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-07 13:19+Hora de verano central (Mexico)\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-14 08:20+0200\n" "Last-Translator: Jani Kinnunen \n" "Language-Team: Jani Kinnunen \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.11\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SearchPath-0: d:/twblue/src\n" #: ../src\controller\attach.py:23 msgid "Photo" msgstr "Valokuva" #: ../src\controller\buffersController.py:90 #: ../src\controller\mainController.py:1627 msgid "Unable to update this buffer." msgstr "Tätä puskuria ei voi päivittää." #: ../src\controller\buffersController.py:94 msgid "This action is not supported for this buffer" msgstr "Toimintoa ei tueta tässä puskurissa" #: ../src\controller\buffersController.py:135 #: ../src\controller\buffersController.py:1307 #: ../src\controller\messages.py:202 ../src\wxUI\buffers\base.py:24 #: ../src\wxUI\buffers\events.py:14 ../src\wxUI\buffers\trends.py:17 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:304 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:34 msgid "Tweet" msgstr "Twiittaa" #: ../src\controller\buffersController.py:136 #: ../src\controller\buffersController.py:1308 msgid "Write the tweet here" msgstr "Kirjoita twiitti tähän" #: ../src\controller\buffersController.py:357 #: ../src\controller\buffersController.py:764 #: ../src\controller\buffersController.py:1002 #: ../src\controller\buffersController.py:1130 #: ../src\controller\buffersController.py:1190 msgid "%s items retrieved" msgstr "%s kohdetta haettu" #: ../src\controller\buffersController.py:389 #: ../src\controller\buffersController.py:941 msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted." msgstr "Tämä puskuri ei ole aikajana. Sitä ei voi poistaa." #: ../src\controller\buffersController.py:525 msgid "Reply to {arg0}" msgstr "Vastaa käyttäjälle {arg0}" #: ../src\controller\buffersController.py:527 #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:11 ../src\wxUI\buffers\base.py:26 msgid "Reply" msgstr "Vastaa" #: ../src\controller\buffersController.py:528 msgid "Reply to %s" msgstr "Vastaa käyttäjälle %s" #: ../src\controller\buffersController.py:571 msgid "Direct message to %s" msgstr "Yksityisviesti käyttäjälle %s" #: ../src\controller\buffersController.py:571 #: ../src\controller\mainController.py:1311 msgid "New direct message" msgstr "Uusi yksityisviesti" #: ../src\controller\buffersController.py:617 msgid "Add your comment to the tweet" msgstr "Lisää kommenttisi twiittiin" #: ../src\controller\buffersController.py:617 msgid "Quote" msgstr "Lainaa" #: ../src\controller\buffersController.py:681 msgid "Opening URL..." msgstr "Avataan URL..." #: ../src\controller\buffersController.py:716 msgid "User details" msgstr "Käyttäjän tiedot" #: ../src\controller\buffersController.py:776 #: ../src\controller\buffersController.py:956 msgid "Mention to %s" msgstr "Maininta käyttäjälle %s" #: ../src\controller\buffersController.py:776 #: ../src\controller\buffersController.py:956 ../src\wxUI\buffers\people.py:15 msgid "Mention" msgstr "Mainitse" #: ../src\controller\buffersController.py:855 msgid "Empty" msgstr "Tyhjä" #: ../src\controller\mainController.py:281 msgid "Ready" msgstr "Valmis" #: ../src\controller\mainController.py:314 ../src\controller\settings.py:286 msgid "Home" msgstr "Koti" #: ../src\controller\mainController.py:318 ../src\controller\settings.py:287 msgid "Mentions" msgstr "Maininnat" #: ../src\controller\mainController.py:322 msgid "Direct messages" msgstr "Yksityisviestit" #: ../src\controller\mainController.py:326 ../src\controller\settings.py:289 msgid "Sent tweets" msgstr "Lähetetyt twiitit" #: ../src\controller\mainController.py:331 #: ../src\controller\mainController.py:1463 ../src\controller\settings.py:290 msgid "Likes" msgstr "Tykkäykset" #: ../src\controller\mainController.py:335 #: ../src\controller\mainController.py:1468 ../src\controller\settings.py:291 msgid "Followers" msgstr "Seuraajat" #: ../src\controller\mainController.py:339 #: ../src\controller\mainController.py:1473 ../src\controller\settings.py:292 msgid "Friends" msgstr "Kaverit" #: ../src\controller\mainController.py:343 #: ../src\controller\mainController.py:1478 ../src\controller\settings.py:293 msgid "Blocked users" msgstr "Estetyt käyttäjät" #: ../src\controller\mainController.py:347 #: ../src\controller\mainController.py:1483 ../src\controller\settings.py:294 msgid "Muted users" msgstr "Hiljennetyt käyttäjät" #: ../src\controller\mainController.py:351 #: ../src\controller\mainController.py:1488 ../src\controller\settings.py:296 msgid "Events" msgstr "Tapahtumat" #: ../src\controller\mainController.py:354 msgid "Timelines" msgstr "Aikajanat" #: ../src\controller\mainController.py:358 #: ../src\controller\mainController.py:877 #: ../src\controller\mainController.py:1643 msgid "Timeline for {}" msgstr "Käyttäjän {} aikajana" #: ../src\controller\mainController.py:361 msgid "Likes timelines" msgstr "Tykkäykset" #: ../src\controller\mainController.py:365 #: ../src\controller\mainController.py:897 #: ../src\controller\mainController.py:1645 msgid "Likes for {}" msgstr "Käyttäjän {} tykkäykset" #: ../src\controller\mainController.py:370 msgid "Followers' Timelines" msgstr "Seuraajien aikajanat" #: ../src\controller\mainController.py:374 #: ../src\controller\mainController.py:918 #: ../src\controller\mainController.py:1647 msgid "Followers for {}" msgstr "Käyttäjän {} seuraajat" #: ../src\controller\mainController.py:379 msgid "Friends' Timelines" msgstr "Kaverien aikajanat" #: ../src\controller\mainController.py:383 #: ../src\controller\mainController.py:939 #: ../src\controller\mainController.py:1649 msgid "Friends for {}" msgstr "Käyttäjän {} kaverit" #: ../src\controller\mainController.py:388 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:12 msgid "Lists" msgstr "Listat" #: ../src\controller\mainController.py:393 #: ../src\controller\mainController.py:1499 msgid "List for {}" msgstr "Käyttäjän {} lista" #: ../src\controller\mainController.py:396 msgid "Searches" msgstr "Haut" #: ../src\controller\mainController.py:400 #: ../src\controller\mainController.py:463 msgid "Search for {}" msgstr "Hae {}" #: ../src\controller\mainController.py:410 #: ../src\controller\mainController.py:986 msgid "Trending topics for %s" msgstr "Suositut aiheet käyttäjällä %s" #: ../src\controller\mainController.py:482 #: ../src\controller\mainController.py:498 #: ../src\controller\mainController.py:1088 #: ../src\controller\mainController.py:1107 #: ../src\controller\mainController.py:1126 #: ../src\controller\mainController.py:1145 msgid "" "No session is currently in focus. Focus a session with the next or previous " "session shortcut." msgstr "" "Aktiivista istuntoa ei tällä hetkellä ole. Aktivoi istunto Siirry seuraavaan " "istuntoon- tai Siirry edelliseen istuntoon -painikkeella." #: ../src\controller\mainController.py:486 msgid "Empty buffer." msgstr "Tyhjennä puskuri." #: ../src\controller\mainController.py:493 msgid "{0} not found." msgstr "Käyttäjää {0} ei löydy." #: ../src\controller\mainController.py:503 msgid "Filters cannot be applied on this buffer" msgstr "Suodatinta ei voi käyttää tässä puskurissa" #: ../src\controller\mainController.py:556 #: ../src\controller\mainController.py:573 #: ../src\controller\mainController.py:602 msgid "Select the user" msgstr "Valitse käyttäjä" #: ../src\controller\mainController.py:959 msgid "Conversation with {0}" msgstr "Keskustelu käyttäjän {0} kanssa" #: ../src\controller\mainController.py:1004 #: ../src\controller\mainController.py:1023 msgid "There are no coordinates in this tweet" msgstr "Tässä twiitissä ei ole koordinaatteja" #: ../src\controller\mainController.py:1006 #: ../src\controller\mainController.py:1025 msgid "There are no results for the coordinates in this tweet" msgstr "Ei tuloksia tämän twiitin koordinaateille" #: ../src\controller\mainController.py:1008 #: ../src\controller\mainController.py:1027 msgid "Error decoding coordinates. Try again later." msgstr "Virhe tulkittaessa koordinaatteja. Yritä myöhemmin uudelleen." #: ../src\controller\mainController.py:1136 #: ../src\controller\mainController.py:1155 msgid "%s, %s of %s" msgstr "%s, %s / %s" #: ../src\controller\mainController.py:1138 #: ../src\controller\mainController.py:1157 #: ../src\controller\mainController.py:1182 #: ../src\controller\mainController.py:1207 msgid "%s. Empty" msgstr "%s. Tyhjä" #: ../src\controller\mainController.py:1170 #: ../src\controller\mainController.py:1174 #: ../src\controller\mainController.py:1195 msgid "{0}: This account is not logged into Twitter." msgstr "{0}: Tämä tili ei ole kirjautuneena Twitteriin." #: ../src\controller\mainController.py:1180 #: ../src\controller\mainController.py:1205 msgid "%s. %s, %s of %s" msgstr "%s. %s, %s / %s" #: ../src\controller\mainController.py:1199 msgid "{0}: This account is not logged into twitter." msgstr "{0}: Tämä tili ei ole kirjautuneena Twitteriin." #: ../src\controller\mainController.py:1302 msgid "One mention from %s " msgstr "Maininta käyttäjältä %s " #: ../src\controller\mainController.py:1390 #: ../src\controller\mainController.py:1398 msgid "One tweet from %s" msgstr "Twiitti käyttäjältä %s" #: ../src\controller\mainController.py:1493 msgid "This list is already opened" msgstr "Tämä lista on jo avattu" #: ../src\controller\mainController.py:1553 msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer" msgstr "Tämän puskurin uusien twiittien automaattinen lukeminen on käytössä" #: ../src\controller\mainController.py:1556 msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer" msgstr "" "Tämän puskurin uusien twiittien automaattinen lukeminen ei ole käytössä" #: ../src\controller\mainController.py:1563 msgid "Session mute on" msgstr "Istunnon hiljennys päällä" #: ../src\controller\mainController.py:1566 msgid "Session mute off" msgstr "Istunnon hiljennys pois" #: ../src\controller\mainController.py:1574 msgid "Buffer mute on" msgstr "Puskurin hiljennys päällä" #: ../src\controller\mainController.py:1577 msgid "Buffer mute off" msgstr "Puskurin hiljennys pois päältä" #: ../src\controller\mainController.py:1600 msgid "Copied" msgstr "Kopioitu" #: ../src\controller\mainController.py:1630 msgid "Updating buffer..." msgstr "Päivitetään puskuria..." #: ../src\controller\mainController.py:1633 msgid "{0} items retrieved" msgstr "{0} kohdetta haettu" #: ../src\controller\mainController.py:1656 msgid "Invalid buffer" msgstr "Virheellinen puskuri" #: ../src\controller\mainController.py:1660 msgid "This tweet doesn't contain images" msgstr "Tämä twiitti ei sisällä kuvia" #: ../src\controller\mainController.py:1663 msgid "Picture {0}" msgstr "Kuva {0}" #: ../src\controller\mainController.py:1664 msgid "Select the picture" msgstr "Valitse kuva" #: ../src\controller\mainController.py:1680 msgid "Unable to extract text" msgstr "Tekstiä ei voi poimia" #: ../src\controller\messages.py:51 msgid "Translated" msgstr "Käännetty" #: ../src\controller\messages.py:58 msgid "There's no URL to be shortened" msgstr "Lyhennettävää URL-osoitetta ei ole" #: ../src\controller\messages.py:62 ../src\controller\messages.py:70 msgid "URL shortened" msgstr "URL-osoite lyhennetty" #: ../src\controller\messages.py:77 msgid "There's no URL to be expanded" msgstr "Laajennettavaa URL-osoitetta ei ole" #: ../src\controller\messages.py:81 ../src\controller\messages.py:89 msgid "URL expanded" msgstr "URL-osoite laajennettu" #: ../src\controller\messages.py:101 msgid "%s - %s of %d characters" msgstr "%s - %s / %d merkkiä" #: ../src\controller\messages.py:105 msgid "%s - %s characters" msgstr "%s / %s merkkiä" #: ../src\controller\messages.py:257 msgid "View item" msgstr "Näytä kohde" #: ../src\controller\settings.py:75 msgid "Direct connection" msgstr "Suora yhteys" #: ../src\controller\settings.py:147 ../src\controller\settings.py:211 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:123 msgid "Ask" msgstr "Kysy" #: ../src\controller\settings.py:149 ../src\controller\settings.py:213 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:123 msgid "Retweet without comments" msgstr "Uudelleentwiittaa ilman kommentteja" #: ../src\controller\settings.py:151 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:123 msgid "Retweet with comments" msgstr "Uudelleentwiittaa kommenteilla" #: ../src\controller\settings.py:186 msgid "Account settings for %s" msgstr "Tilin %s asetukset" #: ../src\controller\settings.py:288 msgid "Direct Messages" msgstr "Yksityisviestit" #: ../src\controller\user.py:28 ../src\controller\user.py:30 #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:79 ../src\issueReporter\wx_ui.py:83 #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:86 ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:38 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:50 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:57 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:60 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:63 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:66 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:76 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:79 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:82 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:88 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:91 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: ../src\controller\user.py:28 ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:38 msgid "That user does not exist" msgstr "Käyttäjää ei ole" #: ../src\controller\user.py:30 msgid "User has been suspended" msgstr "Käyttäjä on erotettu" #: ../src\controller\user.py:36 msgid "Information for %s" msgstr "Käyttäjän %s tiedot" #: ../src\controller\user.py:66 #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:123 msgid "Discarded" msgstr "Hylätty" #: ../src\controller\user.py:95 msgid "Username: @%s\n" msgstr "Käyttäjänimi: @%s\n" #: ../src\controller\user.py:96 msgid "Name: %s\n" msgstr "Nimi: %s\n" #: ../src\controller\user.py:98 msgid "Location: %s\n" msgstr "Sijainti: %s\n" #: ../src\controller\user.py:100 msgid "URL: %s\n" msgstr "URL: %s\n" #: ../src\controller\user.py:102 msgid "Bio: %s\n" msgstr "Kuvaus: %s\n" #: ../src\controller\user.py:103 ../src\controller\user.py:118 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: ../src\controller\user.py:104 ../src\controller\user.py:119 msgid "No" msgstr "Ei" #: ../src\controller\user.py:105 msgid "Protected: %s\n" msgstr "Suojattu: %s\n" #: ../src\controller\user.py:110 msgid "You follow {0}. " msgstr "Seuraat käyttäjää {0}. " #: ../src\controller\user.py:113 msgid "{0} is following you." msgstr "{0} seuraa sinua." #: ../src\controller\user.py:117 msgid "" "Followers: %s\n" " Friends: %s\n" msgstr "" "Seuraajia: %s\n" " Friends: %s\n" #: ../src\controller\user.py:120 msgid "Verified: %s\n" msgstr "Vahvistettu: %s\n" #: ../src\controller\user.py:121 msgid "Tweets: %s\n" msgstr "Twiittejä: %s\n" #: ../src\controller\user.py:122 msgid "Likes: %s" msgstr "Tykkäykset: %s" #: ../src\controller\userActionsController.py:75 msgid "You can't ignore direct messages" msgstr "Et voi jättää huomiotta yksityisviestejä" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:53 msgid "Attaching..." msgstr "Lisätään liitettä..." #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:70 msgid "Pause" msgstr "Keskeytä" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:72 msgid "&Resume" msgstr "&Jatka" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:73 msgid "Resume" msgstr "Jatka" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:75 #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:102 #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:36 msgid "&Pause" msgstr "&Pysäytä" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:90 #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:136 msgid "&Stop" msgstr "&Keskeytä" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:91 msgid "Recording" msgstr "Nauhoitetaan" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:96 #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:147 msgid "Stopped" msgstr "Keskeytetty" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:98 #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:38 msgid "&Record" msgstr "&Nauhoita" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:132 ../src\sound.py:138 msgid "Playing..." msgstr "Toistetaan..." #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:140 #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:150 #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:34 msgid "&Play" msgstr "&Toista" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:155 msgid "Recoding audio..." msgstr "Uudelleenkoodataan ääntä..." #: ../src\extra\AudioUploader\transfer.py:77 #: ../src\extra\AudioUploader\transfer.py:83 msgid "Error in file upload: {0}" msgstr "Virhe lähetettäessä tiedostoa: {0}" #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:27 ../src\update\utils.py:27 msgid "%d day, " msgstr "%d päivä, " #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:29 ../src\update\utils.py:29 msgid "%d days, " msgstr "%d päivää, " #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:31 ../src\update\utils.py:31 msgid "%d hour, " msgstr "%d tunti, " #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:33 ../src\update\utils.py:33 msgid "%d hours, " msgstr "%d tuntia, " #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:35 ../src\update\utils.py:35 msgid "%d minute, " msgstr "%d minuutti, " #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:37 ../src\update\utils.py:37 msgid "%d minutes, " msgstr "%d minuuttia, " #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:39 ../src\update\utils.py:39 msgid "%s second" msgstr "%s sekunti" #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:41 ../src\update\utils.py:41 msgid "%s seconds" msgstr "%s sekuntia" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:13 msgid "File" msgstr "Tiedosto" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:19 msgid "Transferred" msgstr "Siirretty" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:24 msgid "Total file size" msgstr "Tiedoston koko yhteensä" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:29 msgid "Transfer rate" msgstr "Siirtonopeus" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:34 msgid "Time left" msgstr "Aikaa jäljellä" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:28 msgid "Attach audio" msgstr "Lisää liitteeksi äänitiedosto" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:40 msgid "&Add an existing file" msgstr "&Lisää olemassa oleva tiedosto" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:41 msgid "&Discard" msgstr "&Hylkää" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:43 msgid "Upload to" msgstr "Lähetä palveluun" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:48 msgid "Attach" msgstr "Lisää liite" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:50 msgid "&Cancel" msgstr "&Peruuta" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:75 msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" msgstr "Äänitiedostot (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:75 msgid "Select the audio file to be uploaded" msgstr "Valitse lähetettävä äänitiedosto" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:4 msgid "Audio tweet." msgstr "Äänitwiitti." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:5 msgid "User timeline buffer created." msgstr "Käyttäjän aikajanapuskuri luotu." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:6 msgid "Buffer destroied." msgstr "Puskuri poistettu." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:7 msgid "Direct message received." msgstr "Yksityisviesti vastaanotettu." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:8 msgid "Direct message sent." msgstr "Yksityisviesti lähetetty." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:9 msgid "Error." msgstr "Virhe." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:10 msgid "Tweet liked." msgstr "Twiitistä tykätty." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:11 msgid "Likes buffer updated." msgstr "Tykkäysten puskuri päivitetty." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:12 msgid "Geotweet." msgstr "Geotwiitti." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:13 msgid "Tweet contains one or more images" msgstr "Twiitti sisältää yhden tai useamman kuvan" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:14 msgid "Boundary reached." msgstr "Raja saavutettu." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:15 msgid "List updated." msgstr "Lista päivitetty." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:16 msgid "Too many characters." msgstr "Liikaa merkkejä." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:17 msgid "Mention received." msgstr "Maininta vastaanotettu." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:18 msgid "New event." msgstr "Uusi tapahtuma." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:19 msgid "{0} is ready." msgstr "{0} on valmis." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:20 msgid "Mention sent." msgstr "Maininta lähetetty." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:21 msgid "Tweet retweeted." msgstr "Twiitti uudelleentwiitattu." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:22 msgid "Search buffer updated." msgstr "Hakupuskuri päivitetty." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:23 msgid "Tweet received." msgstr "Twiitti vastaanotettu." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:24 msgid "Tweet sent." msgstr "Twiitti lähetetty." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:25 msgid "Trending topics buffer updated." msgstr "Suosittujen aiheiden puskuri päivitetty." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:26 msgid "New tweet in user timeline buffer." msgstr "Uusi twiitti käyttäjän aikajanapuskurissa." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:27 msgid "New follower." msgstr "Uusi seuraaja." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:28 msgid "Volume changed." msgstr "Äänenvoimakkuutta muutettu." #: ../src\extra\SoundsTutorial\wx_ui.py:8 msgid "Sounds tutorial" msgstr "Tutustu ääniin" #: ../src\extra\SoundsTutorial\wx_ui.py:11 msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event" msgstr "Paina Enteriä kuunnellaksesi valitun tapahtuman äänen" #: ../src\extra\SpellChecker\spellchecker.py:56 msgid "Misspelled word: %s" msgstr "Väärin kirjoitettu sana: %s" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:27 msgid "Misspelled word" msgstr "Väärin kirjoitettu sana" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:32 msgid "Context" msgstr "Asiayhteys" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:37 msgid "Suggestions" msgstr "Ehdotukset" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:42 msgid "&Ignore" msgstr "&Ohita" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:43 msgid "I&gnore all" msgstr "O&hita kaikki" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:44 msgid "&Replace" msgstr "&Korvaa" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:45 msgid "R&eplace all" msgstr "Ko&rvaa kaikki" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:46 msgid "&Add to personal dictionary" msgstr "&Lisää henkilökohtaiseen sanastoon" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:79 msgid "" "An error has occurred. There are no dictionaries available for the selected " "language in {0}" msgstr "Tapahtui virhe. {0}ssa ei ole sanastoja valitulle kielelle." #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:82 msgid "Spell check complete." msgstr "Oikeinkirjoituksen tarkistus suoritettu." #: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:20 #: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:38 msgid "You have to start writing" msgstr "Sinun on kirjoitettava jotain" #: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:30 #: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:47 msgid "There are no results in your users database" msgstr "Käyttäjätietokannasta ei löydy tuloksia" #: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:32 msgid "Autocompletion only works for users." msgstr "Automaattinen täydennys toimii vain käyttäjille." #: ../src\extra\autocompletionUsers\settings.py:25 msgid "" "Updating database... You can close this window now. A message will tell you " "when the process finishes." msgstr "" "Päivitetään tietokantaa... Voit nyt sulkea tämän ikkunan. TWBlue ilmoittaa, " "kun päivitys on suoritettu." #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:8 msgid "Manage Autocompletion database" msgstr "Automaattisen täydennyksen tietokannan hallinta" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:11 msgid "Editing {0} users database" msgstr "Muokataan {0}n käyttäjätietokantaa" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:12 msgid "Username" msgstr "Käyttäjänimi" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:12 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:150 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:15 msgid "Add user" msgstr "Lisää käyttäjä" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:16 msgid "Remove user" msgstr "Poista käyttäjä" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:37 msgid "Add user to database" msgstr "Lisää käyttäjä tietokantaan" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:37 msgid "Twitter username" msgstr "Twitter-käyttäjänimi" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:43 msgid "The user does not exist" msgstr "Käyttäjää ei ole" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:43 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:44 msgid "Error!" msgstr "Virhe!" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:8 msgid "Autocomplete users' settings" msgstr "Käyttäjien automaattisen täydennyksen asetukset" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:11 msgid "Add users from followers buffer" msgstr "Lisää käyttäjiä Seuraajat-puskurista" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:12 msgid "Add users from friends buffer" msgstr "Lisää käyttäjiä Kaverit-puskurista" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:15 msgid "Manage database..." msgstr "Tietokannan hallinta..." #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:27 msgid "Done" msgstr "Valmis" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:27 msgid "{0}'s database of users has been updated." msgstr "{0}n käyttäjätietokanta on päivitetty." #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 msgid "Detect automatically" msgstr "Tunnista automaattisesti" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:31 msgid "Danish" msgstr "tanska" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:33 msgid "Dutch" msgstr "hollanti" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:34 msgid "English" msgstr "englanti" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:38 msgid "Finnish" msgstr "suomi" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:39 msgid "French" msgstr "ranska" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:42 msgid "German" msgstr "saksa" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:48 msgid "Hungarian" msgstr "unkari" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:53 msgid "Italian" msgstr "italia" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:54 msgid "Japanese" msgstr "japani" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:58 msgid "Korean" msgstr "korea" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:75 msgid "Polish" msgstr "puola" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:76 msgid "Portuguese" msgstr "portugali" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:79 msgid "Russian" msgstr "venäjä" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:86 msgid "Spanish" msgstr "espanja" #: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:95 msgid "Turkish" msgstr "turkki" #: ../src\extra\translator\translator.py:12 msgid "Afrikaans" msgstr "afrikaans" #: ../src\extra\translator\translator.py:13 msgid "Albanian" msgstr "albania" #: ../src\extra\translator\translator.py:14 msgid "Amharic" msgstr "amhara" #: ../src\extra\translator\translator.py:15 msgid "Arabic" msgstr "arabia" #: ../src\extra\translator\translator.py:16 msgid "Armenian" msgstr "armenia" #: ../src\extra\translator\translator.py:17 msgid "Azerbaijani" msgstr "azeri" #: ../src\extra\translator\translator.py:18 msgid "Basque" msgstr "baski" #: ../src\extra\translator\translator.py:19 msgid "Belarusian" msgstr "valkovenäjä" #: ../src\extra\translator\translator.py:20 msgid "Bengali" msgstr "bengali" #: ../src\extra\translator\translator.py:21 msgid "Bihari" msgstr "bihar" #: ../src\extra\translator\translator.py:22 msgid "Bulgarian" msgstr "bulgaria" #: ../src\extra\translator\translator.py:23 msgid "Burmese" msgstr "burma" #: ../src\extra\translator\translator.py:24 msgid "Catalan" msgstr "katalaani" #: ../src\extra\translator\translator.py:25 msgid "Cherokee" msgstr "cherokee" #: ../src\extra\translator\translator.py:26 msgid "Chinese" msgstr "kiina" #: ../src\extra\translator\translator.py:27 msgid "Chinese_simplified" msgstr "kiina (yksinkertaistettu)" #: ../src\extra\translator\translator.py:28 msgid "Chinese_traditional" msgstr "kiina (perinteinen)" #: ../src\extra\translator\translator.py:29 msgid "Croatian" msgstr "kroatia" #: ../src\extra\translator\translator.py:30 msgid "Czech" msgstr "tshekki" #: ../src\extra\translator\translator.py:32 msgid "Dhivehi" msgstr "divehi" #: ../src\extra\translator\translator.py:35 msgid "Esperanto" msgstr "esperanto" #: ../src\extra\translator\translator.py:36 msgid "Estonian" msgstr "viro" #: ../src\extra\translator\translator.py:37 msgid "Filipino" msgstr "filipino" #: ../src\extra\translator\translator.py:40 msgid "Galician" msgstr "galicia" #: ../src\extra\translator\translator.py:41 msgid "Georgian" msgstr "georgia" #: ../src\extra\translator\translator.py:43 msgid "Greek" msgstr "kreikka" #: ../src\extra\translator\translator.py:44 msgid "Guarani" msgstr "guarani" #: ../src\extra\translator\translator.py:45 msgid "Gujarati" msgstr "gujarati" #: ../src\extra\translator\translator.py:46 msgid "Hebrew" msgstr "heprea" #: ../src\extra\translator\translator.py:47 msgid "Hindi" msgstr "hindi" #: ../src\extra\translator\translator.py:49 msgid "Icelandic" msgstr "islanti" #: ../src\extra\translator\translator.py:50 msgid "Indonesian" msgstr "indonesia" #: ../src\extra\translator\translator.py:51 msgid "Inuktitut" msgstr "inuktitut" #: ../src\extra\translator\translator.py:52 msgid "Irish" msgstr "iiri" #: ../src\extra\translator\translator.py:55 msgid "Kannada" msgstr "kannada" #: ../src\extra\translator\translator.py:56 msgid "Kazakh" msgstr "kazakki" #: ../src\extra\translator\translator.py:57 msgid "Khmer" msgstr "khmer" #: ../src\extra\translator\translator.py:59 msgid "Kurdish" msgstr "kurdi" #: ../src\extra\translator\translator.py:60 msgid "Kyrgyz" msgstr "kirgiisi" #: ../src\extra\translator\translator.py:61 msgid "Laothian" msgstr "lao" #: ../src\extra\translator\translator.py:62 msgid "Latvian" msgstr "latvia" #: ../src\extra\translator\translator.py:63 msgid "Lithuanian" msgstr "liettua" #: ../src\extra\translator\translator.py:64 msgid "Macedonian" msgstr "makedonia" #: ../src\extra\translator\translator.py:65 msgid "Malay" msgstr "malaiji" #: ../src\extra\translator\translator.py:66 msgid "Malayalam" msgstr "malajalam" #: ../src\extra\translator\translator.py:67 msgid "Maltese" msgstr "malta" #: ../src\extra\translator\translator.py:68 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #: ../src\extra\translator\translator.py:69 msgid "Mongolian" msgstr "mongoli" #: ../src\extra\translator\translator.py:70 msgid "Nepali" msgstr "nepali" #: ../src\extra\translator\translator.py:71 msgid "Norwegian" msgstr "norja" #: ../src\extra\translator\translator.py:72 msgid "Oriya" msgstr "orija" #: ../src\extra\translator\translator.py:73 msgid "Pashto" msgstr "pashtu" #: ../src\extra\translator\translator.py:74 msgid "Persian" msgstr "persia" #: ../src\extra\translator\translator.py:77 msgid "Punjabi" msgstr "pandzhabi" #: ../src\extra\translator\translator.py:78 msgid "Romanian" msgstr "romania" #: ../src\extra\translator\translator.py:80 msgid "Sanskrit" msgstr "sanskrit" #: ../src\extra\translator\translator.py:81 msgid "Serbian" msgstr "serbia" #: ../src\extra\translator\translator.py:82 msgid "Sindhi" msgstr "sindhi" #: ../src\extra\translator\translator.py:83 msgid "Sinhalese" msgstr "sinhali" #: ../src\extra\translator\translator.py:84 msgid "Slovak" msgstr "slovakki" #: ../src\extra\translator\translator.py:85 msgid "Slovenian" msgstr "slovenia" #: ../src\extra\translator\translator.py:87 msgid "Swahili" msgstr "swahili" #: ../src\extra\translator\translator.py:88 msgid "Swedish" msgstr "ruotsi" #: ../src\extra\translator\translator.py:89 msgid "Tajik" msgstr "tadzhikki" #: ../src\extra\translator\translator.py:90 msgid "Tamil" msgstr "tamili" #: ../src\extra\translator\translator.py:91 msgid "Tagalog" msgstr "tagalog" #: ../src\extra\translator\translator.py:92 msgid "Telugu" msgstr "telugu" #: ../src\extra\translator\translator.py:93 msgid "Thai" msgstr "thai" #: ../src\extra\translator\translator.py:94 msgid "Tibetan" msgstr "tiibet" #: ../src\extra\translator\translator.py:96 msgid "Ukrainian" msgstr "ukraina" #: ../src\extra\translator\translator.py:97 msgid "Urdu" msgstr "urdu" #: ../src\extra\translator\translator.py:98 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbek" #: ../src\extra\translator\translator.py:99 msgid "Uighur" msgstr "uiguuri" #: ../src\extra\translator\translator.py:100 msgid "Vietnamese" msgstr "vietnam" #: ../src\extra\translator\translator.py:101 msgid "Welsh" msgstr "wales" #: ../src\extra\translator\translator.py:102 msgid "Yiddish" msgstr "jiddish" #: ../src\extra\translator\wx_ui.py:25 msgid "Translate message" msgstr "Käännä viesti" #: ../src\extra\translator\wx_ui.py:28 msgid "Target language" msgstr "Kohdekieli" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:30 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:350 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:359 msgid "General" msgstr "Yleiset" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31 msgid "always" msgstr "aina" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31 msgid "have not tried" msgstr "en ole kokeillut" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31 msgid "random" msgstr "satunnaisesti" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31 msgid "sometimes" msgstr "joskus" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31 msgid "unable to duplicate" msgstr "ei voi toistaa" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32 msgid "block" msgstr "Estää käytön" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32 msgid "crash" msgstr "kaataa ohjelman" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32 msgid "feature" msgstr "ominaisuus" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32 msgid "major" msgstr "suuri" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32 msgid "minor" msgstr "pieni" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32 msgid "text" msgstr "tekstivirhe" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32 msgid "trivial" msgstr "vähäpätöinen" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32 msgid "tweak" msgstr "hienosäätö" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:25 msgid "Report an error" msgstr "Ilmoita virheestä" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:28 msgid "Select a category" msgstr "Valitse kategoria" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:36 msgid "" "Briefly describe what happened. You will be able to thoroughly explain it " "later" msgstr "" "Kerro lyhyesti, mitä tapahtui. Voit kuvailla virhettä perusteellisesti " "myöhemmin." #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:45 msgid "Here, you can describe the bug in detail" msgstr "Tässä voit kuvailla virhettä yksityiskohtaisesti" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:55 msgid "how often does this bug happen?" msgstr "Kuinka usein tämä virhe esiintyy?" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:62 msgid "Select the importance that you think this bug has" msgstr "Valitse tärkeysaste, joka on mielestäsi sopiva tälle virheelle" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:69 msgid "" "I know that the {0} bug system will get my Twitter username to contact me " "and fix the bug quickly" msgstr "" "Tiedän, että {0}n virheidenraportointijärjestelmä pääsee käsiksi Twitter-" "käyttäjänimeeni, jotta minuun voidaan ottaa yhteyttä virheen nopeaa " "korjaamista varten" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:72 msgid "Send report" msgstr "Lähetä raportti" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:74 ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:81 #: ../src\wxUI\dialogs\find.py:20 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:83 msgid "You must fill out both fields" msgstr "Sinun on täytettävä molemmat kentät" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:86 msgid "" "You need to mark the checkbox to provide us your twitter username to contact " "you if it is necessary." msgstr "" "Sinun on valittava Twitter-käyttäjänimesi lähettämisen salliva valintaruutu, " "jotta voimme ottaa tarvittaessa yhteyttä." #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:89 msgid "" "Thanks for reporting this bug! In future versions, you may be able to find " "it in the changes list. You've reported the bug number %i" msgstr "" "Kiitos, että ilmoitit tästä virheestä! Saatat ehkä nähdä sen korjattuna " "tulevien versioiden muutoslokeissa. Ilmoittamasi virheen numero on %i." #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:89 msgid "reported" msgstr "ilmoitettu" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:93 msgid "Error while reporting" msgstr "Virhe ilmoitettaessa virheestä" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:93 msgid "" "Something unexpected occurred while trying to report the bug. Please, try " "again later" msgstr "" "Jotain odottamatonta tapahtui yritettäessä ilmoittaa virheestä. Yritä " "myöhemmin uudelleen." #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:3 msgid "Go up in the current buffer" msgstr "Siirry ylöspäin nykyisessä puskurissa" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:4 msgid "Go down in the current buffer" msgstr "Siirry alaspäin nykyisessä puskurissa" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:5 msgid "Go to the previous buffer" msgstr "Siirry edelliseen puskuriin" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:6 msgid "Go to the next buffer" msgstr "Siirry seuraavaan puskuriin" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:7 msgid "Focus the next session" msgstr "Siirry seuraavaan istuntoon" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:8 msgid "Focus the previous session" msgstr "Siirry edelliseen istuntoon" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:9 msgid "Show or hide the GUI" msgstr "Näytä tai piilota graafinen käyttöliittymä" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:10 msgid "New tweet" msgstr "Uusi twiitti" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:12 ../src\wxUI\buffers\base.py:25 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:9 ../src\wxUI\dialogs\message.py:126 msgid "Retweet" msgstr "Uudelleentwiittaa" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:13 msgid "Send direct message" msgstr "Lähetä yksityisviesti" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:14 msgid "Like a tweet" msgstr "Tykkää twiitistä" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:15 msgid "Like/unlike a tweet" msgstr "Tykkää twiitistä/peru sen tykkäys" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:16 msgid "Unlike a tweet" msgstr "Poista twiitin tykkäys" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:17 msgid "Open the user actions dialogue" msgstr "Avaa käyttäjätoimintojen valintaikkuna" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:18 msgid "See user details" msgstr "Näytä käyttäjän tiedot" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:19 msgid "Show tweet" msgstr "Näytä twiitti" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:20 msgid "Quit" msgstr "Lopeta" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:21 msgid "Open user timeline" msgstr "Avaa käyttäjän aikajana" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:22 msgid "Destroy buffer" msgstr "Poista puskuri" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:23 msgid "Interact with the currently focused tweet." msgstr "" "Ole vuorovaikutuksessa tällä hetkellä aktiivisena olevan twiitin kanssa." #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:24 msgid "Open URL" msgstr "Avaa URL" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:25 msgid "Increase volume by 5%" msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta 5%" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:26 msgid "Decrease volume by 5%" msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta 5%" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:27 msgid "Jump to the first element of a buffer" msgstr "Siirry puskurin ensimmäiseen kohteeseen" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:28 msgid "Jump to the last element of the current buffer" msgstr "Siirry puskurin viimeiseen kohteeseen" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:29 msgid "Jump 20 elements up in the current buffer" msgstr "Siirry 20 kohdetta ylöspäin nykyisessä puskurissa" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:30 msgid "Jump 20 elements down in the current buffer" msgstr "Siirry 20 kohdetta alaspäin nykyisessä puskurissa" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:31 msgid "Edit profile" msgstr "Muokkaa profiilia" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:32 msgid "Delete a tweet or direct message" msgstr "Poista twiitti tai yksityisviesti" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:33 msgid "Empty the current buffer" msgstr "Tyhjennä nykyinen puskuri" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:34 msgid "Repeat last item" msgstr "Toista viimeisin kohde" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:35 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopioi leikepöydälle" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:36 msgid "Add to list" msgstr "Lisää listalle" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:37 msgid "Remove from list" msgstr "Poista listalta" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:38 msgid "Mute/unmute the active buffer" msgstr "Ota käyttöön aktiivisen puskurin hiljennys tai poista se käytöstä" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:39 msgid "Mute/unmute the current session" msgstr "Ota käyttöön nykyisen istunnon yleishiljennys tai poista se käytöstä" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:40 msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer" msgstr "" "Ota käyttöön aktiivisen puskurin saapuvien twiittien automaattinen lukeminen " "tai poista se käytöstä" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:41 msgid "Search on twitter" msgstr "Etsi Twitteristä" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:42 msgid "Find a string in the currently focused buffer" msgstr "Etsi merkkijonoa tällä hetkellä aktiivisena olevasta puskurista" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:43 msgid "Show the keystroke editor" msgstr "Näytä näppäinkomentojen muokkain" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:44 msgid "Show lists for a specified user" msgstr "Näytä valitun käyttäjän listat" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:45 msgid "load previous items" msgstr "Lataa edelliset kohteet" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:46 msgid "Get geolocation" msgstr "Selvitä geosijainti" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:47 msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog" msgstr "Näytä twiitin geosijainti valintaikkunassa" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:48 msgid "Create a trending topics buffer" msgstr "Luo suosittujen aiheiden puskuri" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:49 msgid "View conversation" msgstr "Näytä keskustelu" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:50 msgid "Check and download updates" msgstr "Tarkista ja lataa päivitykset" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:51 msgid "" "Opens the list manager, which allows you to create, edit, delete and open " "lists in buffers." msgstr "" "Avaa listojen hallinnan, jonka avulla voit luoda, muokata, poistaa ja avata " "listoja puskureissa." #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:52 msgid "Opens the global settings dialogue" msgstr "Avaa yleisasetusten valintaikkunan" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:53 msgid "Opens the account settings dialogue" msgstr "Avaa tiliasetusten valintaikkunan" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:54 msgid "Try to play an audio file" msgstr "Yritä toistaa äänitiedosto" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:55 msgid "Updates the buffer and retrieves possible lost items there." msgstr "Päivittää puskurin ja hakee sen mahdollisesti kadonneet kohteet." #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:56 msgid "Extracts the text from a picture and displays the result in a dialog." msgstr "Poimii kuvasta tekstin ja näyttää lopputuloksen valintaikkunassa." #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:8 msgid "Keystroke editor" msgstr "Näppäinkomentojen muokkain" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:12 msgid "Select a keystroke to edit" msgstr "Valitse muokattava näppäinkomento" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:13 msgid "Keystroke" msgstr "Näppäinkomento" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:13 ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:9 #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:18 ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:19 msgid "Action" msgstr "Toiminto" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:18 ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:128 #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:19 msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:20 msgid "Execute action" msgstr "Suorita toiminto" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:21 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:387 #: ../src\wxUI\dialogs\utils.py:37 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:48 msgid "Editing keystroke" msgstr "Muokataan näppäinkomentoa" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:51 msgid "Control" msgstr "Control" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:52 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:53 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:54 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:60 msgid "Key" msgstr "Näppäin" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:65 ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:79 #: ../src\wxUI\dialogs\find.py:18 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:34 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:78 msgid "You need to use the Windows key" msgstr "Sinun on käytettävä Windows-näppäintä" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:78 ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:81 msgid "Invalid keystroke" msgstr "Virheellinen näppäinkomento" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:81 msgid "You must provide a character for the keystroke" msgstr "Sinun on annettava jokin merkki näppäinkomennolle" #: ../src\languageHandler.py:99 msgid "User default" msgstr "Käyttäjän oletus" #: ../src\main.py:96 msgid "https://twblue.es/donate" msgstr "https://twblue.es/donate" #: ../src\sessionmanager\session.py:231 msgid "%s failed. Reason: %s" msgstr "%s epäonnistui. Syy: %s" #: ../src\sessionmanager\session.py:237 msgid "%s succeeded." msgstr "%s onnistui." #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:7 msgid "Session manager" msgstr "Istunnonhallinta" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:10 msgid "Accounts list" msgstr "Tilit" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:12 msgid "Account" msgstr "Tili" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:16 msgid "New account" msgstr "Uusi tili" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:17 ../src\sessionmanager\wxUI.py:63 msgid "Remove account" msgstr "Poista tili" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:18 msgid "Global Settings" msgstr "Yleisasetukset" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:41 msgid "Account Error" msgstr "Tilivirhe" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:41 msgid "You need to configure an account." msgstr "Sinun on määritettävä tili." #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:47 msgid "Authorization" msgstr "Valtuutus" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:47 msgid "" "The request to authorize your Twitter account will be opened in your " "browser. You only need to do this once. Would you like to continue?" msgstr "" "Twitter-tilisi valtuutuspyyntö avataan selaimessa. Sinun tarvitsee hyväksyä " "se vain kerran. Haluatko jatkaa?" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:51 msgid "Authorized account %d" msgstr "Valtuutettu tili %d" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:57 msgid "Invalid user token" msgstr "Virheellinen käyttäjätunniste" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:57 msgid "" "Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try " "again." msgstr "" "Pääsytunnisteesi on virheellinen tai valtuutus epäonnistui. Yritä uudelleen." #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:63 msgid "Do you really want to delete this account?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän tilin?" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:80 msgid "Authorising account..." msgstr "Valtuutetaan tiliä..." #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:83 msgid "Enter your PIN code here" msgstr "Syötä PIN-koodi tähän" #: ../src\sound.py:151 msgid "Stopped." msgstr "Keskeytetty." #: ../src\twitter\compose.py:38 ../src\twitter\compose.py:85 #: ../src\twitter\compose.py:117 ../src\twitter\compose.py:180 #: ../src\twitter\compose.py:189 msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" msgstr "dddd, D. MMMMta YYYY HH:mm:ss" #: ../src\twitter\compose.py:92 ../src\twitter\compose.py:94 #: ../src\twitter\compose.py:125 ../src\twitter\compose.py:127 msgid "Dm to %s " msgstr "Yksityisviesti käyttäjälle %s " #: ../src\twitter\compose.py:169 msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}" msgstr "{0}. Lainattu twiitti käyttäjältä @{1}: {2}" #: ../src\twitter\compose.py:191 ../src\twitter\compose.py:193 msgid "Unavailable" msgstr "Ei saatavilla" #: ../src\twitter\compose.py:194 msgid "" "%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined " "Twitter %s" msgstr "" "%s (@%s). %s seuraajaa, %s kaveria, %s twiittiä. Twiitannut viimeksi %s. " "Liittynyt Twitteriin %s." #: ../src\twitter\compose.py:202 msgid "You've blocked %s" msgstr "Estit käyttäjän %s" #: ../src\twitter\compose.py:204 msgid "You've unblocked %s" msgstr "Lopetit käyttäjän %s estämisen" #: ../src\twitter\compose.py:207 msgid "%s(@%s) has followed you" msgstr "%s (@%s) seuraa sinua" #: ../src\twitter\compose.py:209 msgid "You've followed %s(@%s)" msgstr "Aloit seuraamaan käyttäjää %s (@%s)" #: ../src\twitter\compose.py:211 msgid "You've unfollowed %s (@%s)" msgstr "Lopetit käyttäjän %s (@%s) seuraamisen" #: ../src\twitter\compose.py:214 msgid "You've liked: %s, %s" msgstr "Tykkäsit: %s, %s" #: ../src\twitter\compose.py:216 msgid "%s(@%s) has liked: %s" msgstr "%s (@%s) tykkäsi: %s" #: ../src\twitter\compose.py:218 msgid "You've unliked: %s, %s" msgstr "Poistit tykkäyksen: %s, %s" #: ../src\twitter\compose.py:219 msgid "%s(@%s) has unliked: %s" msgstr "%s (@%s) poisti tykkäyksen: %s" #: ../src\twitter\compose.py:221 msgid "You've created the list %s" msgstr "Loit listan %s" #: ../src\twitter\compose.py:223 msgid "You've deleted the list %s" msgstr "Poistit listan %s" #: ../src\twitter\compose.py:225 msgid "You've updated the list %s" msgstr "Päivitit listan %s" #: ../src\twitter\compose.py:227 msgid "You've added %s(@%s) to the list %s" msgstr "Lisäsit käyttäjän %s (@%s) listalle %s" #: ../src\twitter\compose.py:228 msgid "%s(@%s) has added you to the list %s" msgstr "%s (@%s) lisäsi sinut listalle %s" #: ../src\twitter\compose.py:230 msgid "You'be removed %s(@%s) from the list %s" msgstr "Poistit käyttäjän %s (@%s) listalta %s" #: ../src\twitter\compose.py:231 msgid "%s(@%s) has removed you from the list %s" msgstr "%s (@%s) poisti sinut listalta %s" #: ../src\twitter\compose.py:233 msgid "You've subscribed to the list %s, which is owned by %s(@%s)" msgstr "Olet nyt tilaaja listalla %s, jonka omistaa %s (@%s)" #: ../src\twitter\compose.py:234 msgid "%s(@%s) has subscribed you to the list %s" msgstr "%s (@%s) lisäsi sinut listan %s tilaajaksi" #: ../src\twitter\compose.py:236 msgid "You've unsubscribed from the list %s, which is owned by %s(@%s)" msgstr "Peruit tilauksesi listalta %s, jonka omistaa %s (@%s)" #: ../src\twitter\compose.py:237 msgid "You've been unsubscribed from the list %s, which is owned by %s(@%s)" msgstr "Tilauksesi on peruttu listalta %s, jonka omistaa %s (@%s)" #: ../src\twitter\compose.py:239 msgid "You have retweeted a retweet from %s(@%s): %s" msgstr "Uudelleentwiittasit uudelleentwiittauksen käyttäjältä %s (@%s): %s" #: ../src\twitter\compose.py:240 msgid "%s(@%s) has retweeted your retweet: %s" msgstr "%s (@%s) uudelleentwiittasi uudelleentwiittauksesi: %s" #: ../src\twitter\compose.py:242 msgid "@{0} quoted your tweet: {1}" msgstr "@{0} lainasi twiittiäsi: {1}" #: ../src\twitter\compose.py:244 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: ../src\twitter\compose.py:250 msgid "No description available" msgstr "Kuvausta ei saatavilla" #: ../src\twitter\compose.py:254 msgid "private" msgstr "yksityinen" #: ../src\twitter\compose.py:255 msgid "public" msgstr "julkinen" #: ../src\twitter\utils.py:224 msgid "Sorry, you are not authorised to see this status." msgstr "Valitettavasti sinulla ei ole valtuuksia tämän tilan katsomiseen." #: ../src\twitter\utils.py:226 msgid "No status found with that ID" msgstr "Antamallasi tunnuksella ei löydy tilaa" #: ../src\twitter\utils.py:228 msgid "Error code {0}" msgstr "Virhekoodi {0}" #: ../src\update\wxUpdater.py:9 msgid "New version for %s" msgstr "Uusi %sn versio" #: ../src\update\wxUpdater.py:9 msgid "" "There's a new %s version available, released on %s. Would you like to " "download it now?\n" "\n" " %s version: %s\n" "\n" "Changes:\n" "%s" msgstr "" "%ssta on saatavilla uusi versio, joka on julkaistu %s. Haluatko ladata sen " "nyt?\n" "\n" " %sn versio: %s\n" "\n" "Muutokset:\n" "%s" #: ../src\update\wxUpdater.py:17 msgid "Download in Progress" msgstr "Lataus käynnissä" #: ../src\update\wxUpdater.py:17 msgid "Downloading the new version..." msgstr "Ladataan uutta versiota..." #: ../src\update\wxUpdater.py:27 msgid "Updating... %s of %s" msgstr "Päivitetään... %s / %s" #: ../src\update\wxUpdater.py:30 msgid "Done!" msgstr "Valmis!" #: ../src\update\wxUpdater.py:30 msgid "" "The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to " "continue." msgstr "Päivitys on ladattu ja asennettu onnistuneesti. Jatka painamalla OK." #: ../src\wxUI\buffers\base.py:11 msgid "Client" msgstr "Asiakasohjelma" #: ../src\wxUI\buffers\base.py:11 msgid "Text" msgstr "Teksti" #: ../src\wxUI\buffers\base.py:11 ../src\wxUI\buffers\events.py:13 msgid "Date" msgstr "Päiväys" #: ../src\wxUI\buffers\base.py:11 ../src\wxUI\buffers\people.py:10 #: ../src\wxUI\buffers\user_searches.py:9 #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:10 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:30 msgid "User" msgstr "Käyttäjä" #: ../src\wxUI\buffers\base.py:27 msgid "Direct message" msgstr "Yksityisviesti" #: ../src\wxUI\buffers\events.py:13 msgid "Event" msgstr "Tapahtuma" #: ../src\wxUI\buffers\events.py:15 msgid "Remove event" msgstr "Poista tapahtuma" #: ../src\wxUI\buffers\panels.py:11 ../src\wxUI\buffers\panels.py:19 msgid "Login" msgstr "Kirjaudu sisään" #: ../src\wxUI\buffers\panels.py:13 msgid "Log in automatically" msgstr "Kirjaudu sisään automaattisesti" #: ../src\wxUI\buffers\panels.py:21 msgid "Logout" msgstr "Kirjaudu ulos" #: ../src\wxUI\buffers\trends.py:8 msgid "Trending topic" msgstr "Suosittu aihe" #: ../src\wxUI\buffers\trends.py:18 msgid "Tweet about this trend" msgstr "Twiittaa tästä aiheesta" #: ../src\wxUI\buffers\trends.py:19 ../src\wxUI\menus.py:90 msgid "Search topic" msgstr "Etsi aihetta" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:6 msgid "" "This retweet is over 140 characters. Would you like to post it as a mention " "to the poster with your comments and a link to the original tweet?" msgstr "" "Tämä uudelleentwiittaus on yli 140 merkkiä pitkä. Haluatko lähettää sen " "lähettäjälle mainintana ja sisällyttää siihen kommenttisi sekä linkin " "alkuperäiseen twiittiin?" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:9 msgid "Would you like to add a comment to this tweet?" msgstr "Haluatko lisätä kommentin tähän twiittiin?" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:12 msgid "" "Do you really want to delete this tweet? It will be deleted from Twitter as " "well." msgstr "" "Haluatko varmasti poistaa tämän twiitin? Se poistetaan myös Twitteristä." #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:12 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:134 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:15 msgid "Do you really want to close {0}?" msgstr "Haluatko varmasti sulkea {0}n?" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:15 msgid "Exit" msgstr "Lopeta" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:19 msgid " {0} must be restarted for these changes to take effect." msgstr "{0} on käynnistettävä uudelleen, jotta muutokset tulevat voimaan." #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:19 msgid "Restart {0} " msgstr "Käynnistä {0} uudelleen" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:22 msgid "" "Are you sure you want to delete this user from the database? This user will " "not appear in autocomplete results anymore." msgstr "" "Haluatko varmasti poistaa tämän käyttäjän tietokannasta? Käyttäjä ei näy " "poiston jälkeen enää automaattisen täydennyksen tuloksissa." #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:22 msgid "Confirm" msgstr "Vahvista" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:25 msgid "Enter the name of the client : " msgstr "Kirjoita asiakasohjelman nimi: " #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:25 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:252 msgid "Add client" msgstr "Lisää" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:31 msgid "" "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from " "the list but not from Twitter" msgstr "" "Haluatko varmasti tyhjentää tämän puskurin? Sen twiitit poistetaan listalta, " "mutta ei Twitteristä." #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:31 msgid "Empty buffer" msgstr "Tyhjennä puskuri" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:35 msgid "Do you really want to destroy this buffer?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän puskurin?" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:35 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:85 msgid "Attention" msgstr "Huomio" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:41 msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another" msgstr "Tälle käyttäjälle on jo aikajana. Et voi avata toista." #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:41 msgid "Existing timeline" msgstr "Nykyinen aikajana" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:44 msgid "This user has no tweets, so you can't open a timeline for them." msgstr "Aikajanaa ei voi avata, koska tällä käyttäjällä ei ole twiittejä." #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:47 msgid "" "This is a protected Twitter user, which means you can't open a timeline " "using the Streaming API. The user's tweets will not update due to a twitter " "policy. Do you want to continue?" msgstr "" "Tämä on suojattu Twitter-käyttäjä, mikä tarkoittaa, ettei aikajanaa voi " "avata virtautusrajapinnan kautta. Käyttäjän twiitit eivät päivity Twitterin " "toimintaperiaatteen vuoksi. Haluatko jatkaa?" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:47 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:50 msgid "" "This is a protected user account, you need to follow this user to view their " "tweets or likes." msgstr "" "Tämä on suojattu käyttäjätili. Sinun on seurattava sitä nähdäksesi kyseisen " "käyttäjän twiitit tai tykkäykset." #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:53 msgid "" "If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating to " "the project. This will help us pay for the server, the domain and some other " "things to ensure that {0} will be actively maintained. Your donation will " "give us the means to continue the development of {0}, and to keep {0} free. " "Would you like to donate now?" msgstr "" "Tarvitsemme apuasi voidaksemme jatkaa {0}n kehitystä. Jos tämä sovellus on " "mielestäsi hyödyllinen, harkitse lahjoituksen tekemistä. Lahjoituksesi " "avulla voimme maksaa palvelimen ylläpidon, verkkodomainin sekä muut asiat, " "joilla varmistamme {0}n aktiivisen kehityksen jatkumisen sekä sovelluksen " "ilmaisen jakelun tulevaisuudessakin. Haluatko lahjoittaa nyt?" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:53 msgid "We need your help" msgstr "Tarvitsemme apuasi" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:57 msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline." msgstr "Tällä käyttäjällä ei ole twiittejä. {0} ei voi luoda aikajanaa." #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:60 msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline." msgstr "" "Tällä käyttäjällä ei ole suosikeiksi merkittyjä twiittejä. {0} ei voi luoda " "aikajanaa." #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:63 msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline." msgstr "Tällä käyttäjällä ei ole seuraajia. {0} ei voi luoda aikajanaa." #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:66 msgid "This user has no friends. {0} can't create a timeline." msgstr "Tällä käyttäjällä ei ole kavereita. {0} ei voi luoda aikajanaa." #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:70 msgid "Geo data for this tweet" msgstr "Tämän twiitin geotiedot" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:70 msgid "Geolocation data: {0}" msgstr "Geosijainnin tiedot: {0}" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:73 msgid "Information" msgstr "Tietoja" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:73 msgid "" "TWBlue has detected that you're running windows 10 and has changed the " "default keymap to the Windows 10 keymap. It means that some keyboard " "shorcuts could be different. Please check the keystroke editor by pressing " "Alt+Win+K to see all available keystrokes for this keymap." msgstr "" "TWBlue on havainnut, että käytät Windows 10:tä, ja on siksi vaihtanut " "oletusnäppäinkartan. Tämän vuoksi jotkin näppäinkomennot saattavat olla " "erilaisia kuin mihin olet tottunut. Katso kaikki Windows 10 -näppäinkartan " "käytettävissä olevat komennot näppäinkomentojen editorista painamalla Alt+Win" "+K." #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:76 msgid "You have been blocked from viewing this content" msgstr "Sinua on estetty katselemasta tätä sisältöä" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:79 msgid "" "You have been blocked from viewing someone's content. In order to avoid " "conflicts with the full session, TWBlue will remove the affected timeline." msgstr "" "Sinua on estetty katselemasta jonkun käyttäjän sisältöä. TWBlue poistaa " "kyseisen aikajanan, jotta vältettäisiin ristiriidat koko istunnon kanssa." #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:82 msgid "" "TWBlue cannot load this timeline because the user has been suspended from " "Twitter." msgstr "" "TWBlue ei voi ladata tätä aikajanaa, koska käyttäjä on erotettu Twitteristä." #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:85 msgid "Do you really want to delete this filter?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän suodattimen?" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:88 msgid "This filter already exists. Please use a different title" msgstr "Tämä suodatin on jo olemassa. Käytä jotain toista nimeä." #: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:9 msgid "Add an attachment" msgstr "Lisää liite" #: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:12 msgid "Attachments" msgstr "Liitteet" #: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:13 msgid "Title" msgstr "Nimi" #: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:13 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:18 msgid "Add attachments" msgstr "Lisää liitteitä" #: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:19 msgid "&Photo" msgstr "&Valokuva" #: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:20 msgid "Remove attachment" msgstr "Poista liite" #: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:36 ../src\wxUI\dialogs\message.py:116 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:175 ../src\wxUI\dialogs\message.py:235 #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:80 msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif" msgstr "Kuvatiedostot (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif" #: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:36 ../src\wxUI\dialogs\message.py:116 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:175 ../src\wxUI\dialogs\message.py:235 #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:80 msgid "Select the picture to be uploaded" msgstr "Valitse lähetettävä kuva" #: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:43 msgid "please provide a description" msgstr "Kirjoita kuvaus" #: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:43 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13 #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:69 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:14 msgid "Language" msgstr "Kieli" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:21 msgid "Run {0} at Windows startup" msgstr "Suorita {0} Windowsin käynnistyksessä" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:22 msgid "ask before exiting {0}" msgstr "Kysy vahvistus ennen {0}n lopettamista" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:25 msgid "Disable Streaming functions" msgstr "Poista suoratoistotoiminnot käytöstä" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:28 msgid "Buffer update interval, in minutes" msgstr "Puskurin päivittämisen aikaväli (minuutteina)" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:34 msgid "Play a sound when {0} launches" msgstr "Toista ääni {0}n käynnistyessä" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:36 msgid "Speak a message when {0} launches" msgstr "Ilmoita puheella, kun {0} käynnistyy" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:38 msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible" msgstr "" "Käytä näkymättömän käyttöliittymän pikanäppäimiä graafisen käyttöliittymän " "ollessa näkyvissä" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:40 msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run" msgstr "Käytä SAPI5:tä, kun ruudunlukuohjelma ei ole käytössä" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:42 msgid "Hide GUI on launch" msgstr "Piilota graafinen käyttöliittymä käynnistettäessä" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:44 msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)" msgstr "" "Käytä Codeofduskin pitkien twiittien käsittelijöitä (saattaa heikentää " "asiakasohjelman suorituskykyä)" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:46 msgid "Remember state for mention all and long tweet" msgstr "Muista maininta kaikille -toiminnon ja pitkän twiitin tila" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:49 msgid "Keymap" msgstr "Näppäinkartta" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:54 msgid "Check for updates when {0} launches" msgstr "Tarkista päivitykset {0}n käynnistyessä" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:64 msgid "Proxy type: " msgstr "Välityspalvelimen tyyppi: " #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:71 msgid "Proxy server: " msgstr "Välityspalvelin: " #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:77 msgid "Port: " msgstr "Portti: " #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:83 msgid "User: " msgstr "Käyttäjä: " #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:89 msgid "Password: " msgstr "Salasana: " #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:101 msgid "Autocompletion settings..." msgstr "Automaattisen täydennyksen asetukset..." #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:103 msgid "Relative timestamps" msgstr "Suhteelliset aikaleimat" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:107 msgid "API calls (One API call = 200 tweets, two API calls = 400 tweets, etc):" msgstr "Sovellusrajapinnan kutsuja (1 = 200 twiittiä, 2 = 400 twiittiä jne):" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:114 msgid "Items on each API call" msgstr "Kohteita kussakin API-kutsussa" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:120 msgid "" "Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while the " "oldest at the end" msgstr "" "Käänteiset puskurit: Uusimmat twiitit näytetään listojen alussa ja vanhat " "lopussa" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:122 msgid "Retweet mode" msgstr "Uudelleentwiittauksen tila" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:128 msgid "Show screen names instead of full names" msgstr "Näytä näyttönimet koko nimien asemesta" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:130 msgid "" "Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, blank " "for unlimited)" msgstr "" "Tietokantaan tallennettavien kohteiden määrä puskuria kohti (0 poistaa " "tallennuksen käytöstä, tyhjä = rajaton)" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:140 msgid "Enable automatic speech feedback" msgstr "Ota käyttöön automaattinen puhepalaute" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:142 msgid "Enable automatic Braille feedback" msgstr "Ota käyttöön automaattinen pistekirjoituspalaute" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:150 msgid "Status" msgstr "Tila" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:150 #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:123 msgid "Buffer" msgstr "Puskuri" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:153 msgid "Show/hide" msgstr "Näytä/piilota" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:154 msgid "Move up" msgstr "Siirrä ylös" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:155 msgid "Move down" msgstr "Siirrä alas" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:165 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:230 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:233 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:238 msgid "Show" msgstr "Näytä" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:167 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:177 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:201 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:231 msgid "Hide" msgstr "Piilota" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:175 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:199 msgid "Select a buffer first." msgstr "Valitse ensin puskuri." #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:178 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:202 msgid "The buffer is hidden, show it first." msgstr "Puskuri on piilotettu. Tuo se ensin näkyviin." #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:181 msgid "The buffer is already at the top of the list." msgstr "Puskuri on jo listan ylimmäisenä." #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:205 msgid "The buffer is already at the bottom of the list." msgstr "Puskuri on jo listan alimmaisena." #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:246 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:372 msgid "Ignored clients" msgstr "Ohitettavat asiakasohjelmat" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:253 msgid "Remove client" msgstr "Poista" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:277 msgid "Volume" msgstr "Äänenvoimakkuus" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:285 msgid "Session mute" msgstr "Istunnon hiljennys" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:287 msgid "Output device" msgstr "Ulostulolaite" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:294 msgid "Input device" msgstr "Sisääntulolaite" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:302 msgid "Sound pack" msgstr "Äänipaketti" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:308 msgid "Indicate audio tweets with sound" msgstr "Ilmaise audiotwiitit äänimerkillä" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:310 msgid "Indicate geotweets with sound" msgstr "Ilmaise geotwiitit äänimerkillä" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:312 msgid "Indicate tweets containing images with sound" msgstr "Ilmaise kuvia sisältävät twiitit äänimerkillä" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:323 msgid "Language for OCR" msgstr "Tekstintunnistuksen kieli" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:329 msgid "API Key for SndUp" msgstr "SndUpin API-avain" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:344 msgid "{0} preferences" msgstr "{0}n asetukset" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:355 msgid "Proxy" msgstr "Välityspalvelin" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:364 msgid "Feedback" msgstr "Palaute" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:368 msgid "Buffers" msgstr "Puskurit" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:376 msgid "Sound" msgstr "Ääni" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:380 msgid "Extras" msgstr "Ekstrat" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:385 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:13 msgid "Create a filter for this buffer" msgstr "Luo suodatin tälle puskurille" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:14 msgid "Filter title" msgstr "Suodattimen nimi" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:23 #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:123 msgid "Filter by word" msgstr "Suodata sana" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:24 msgid "Ignore tweets wich contain the following word" msgstr "Ohita twiitit, jotka sisältävät sanan" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:25 msgid "Ignore tweets without the following word" msgstr "Ohita twiitit, jotka eivät sisällä sanaa" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:30 msgid "word" msgstr "sana" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:35 msgid "Allow retweets" msgstr "Salli uudelleentwiittaukset" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:36 msgid "Allow quoted tweets" msgstr "Salli lainatut twiitit" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:37 msgid "Allow replies" msgstr "Salli vastaukset" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:45 msgid "Use this term as a regular expression" msgstr "Käytä tätä termiä säännöllisenä lausekkeena" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:47 #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:123 msgid "Filter by language" msgstr "Suodata kieli" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:48 msgid "Load tweets in the following languages" msgstr "Lataa twiitit, joiden kieli on" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:49 msgid "Ignore tweets in the following languages" msgstr "Ohita twiitit, joiden kieli on" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:50 msgid "Don't filter by language" msgstr "Älä suodata kielen perusteella" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:61 msgid "Supported languages" msgstr "Tuetut kielet" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:66 msgid "Add selected language to filter" msgstr "Lisää valittu kieli suodattimeen" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:70 msgid "Selected languages" msgstr "Valitut kielet" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:72 #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:130 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:20 #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:124 msgid "Remove" msgstr "Poista" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:120 msgid "Manage filters" msgstr "Suodattimien hallinta" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:122 msgid "Filters" msgstr "Suodattimet" #: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:123 msgid "Filter" msgstr "Suodatin" #: ../src\wxUI\dialogs\find.py:10 msgid "Find in current buffer" msgstr "Etsi nykyisestä puskurista" #: ../src\wxUI\dialogs\find.py:11 msgid "String" msgstr "Merkkijono" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:10 msgid "Lists manager" msgstr "Listojen hallinta" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13 msgid "List" msgstr "Lista" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13 msgid "Members" msgstr "Jäsenet" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13 msgid "Owner" msgstr "Omistaja" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13 msgid "mode" msgstr "tila" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:18 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:61 msgid "Create a new list" msgstr "Luo uusi" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:21 msgid "Open in buffer" msgstr "Avaa puskurissa" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:51 msgid "Viewing lists for %s" msgstr "Näytetään käyttäjän %s listat" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:52 msgid "Subscribe" msgstr "Tilaa" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:53 msgid "Unsubscribe" msgstr "Peruuta tilaus" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:64 msgid "Name (20 characters maximun)" msgstr "Nimi (enintään 20 merkkiä)" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:74 msgid "Mode" msgstr "Tila" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:75 msgid "Public" msgstr "Julkinen" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:76 msgid "Private" msgstr "Yksityinen" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:96 msgid "Editing the list %s" msgstr "Muokataan listaa %s" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:107 msgid "Select a list to add the user" msgstr "Valitse lista, johon käyttäjä lisätään" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:108 msgid "Add" msgstr "Lisää" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:123 msgid "Select a list to remove the user" msgstr "Valitse lista, jolta käyttäjä poistetaan" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:134 msgid "Do you really want to delete this list?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän listan?" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:73 ../src\wxUI\dialogs\message.py:254 msgid "&Long tweet" msgstr "&Pitkä twiitti" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:74 ../src\wxUI\dialogs\message.py:133 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:255 msgid "&Upload image..." msgstr "&Lähetä kuva..." #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:75 ../src\wxUI\dialogs\message.py:134 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:194 ../src\wxUI\dialogs\message.py:256 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:347 ../src\wxUI\dialogs\message.py:409 msgid "Check &spelling..." msgstr "Tarkista &oikeinkirjoitus..." #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:76 ../src\wxUI\dialogs\message.py:135 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:195 ../src\wxUI\dialogs\message.py:257 msgid "&Attach audio..." msgstr "L&isää liitteeksi äänitiedosto..." #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:77 ../src\wxUI\dialogs\message.py:136 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:196 ../src\wxUI\dialogs\message.py:258 msgid "Sh&orten URL" msgstr "Ly&hennä URL" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:78 ../src\wxUI\dialogs\message.py:137 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:197 ../src\wxUI\dialogs\message.py:259 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:348 ../src\wxUI\dialogs\message.py:410 msgid "&Expand URL" msgstr "Laa&jenna URL" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:81 ../src\wxUI\dialogs\message.py:140 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:200 ../src\wxUI\dialogs\message.py:262 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:350 ../src\wxUI\dialogs\message.py:412 msgid "&Translate..." msgstr "&Käännä..." #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:82 ../src\wxUI\dialogs\message.py:141 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:186 ../src\wxUI\dialogs\message.py:263 msgid "Auto&complete users" msgstr "Täydennä käyttäjät &automaattisesti" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:83 ../src\wxUI\dialogs\message.py:142 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:201 ../src\wxUI\dialogs\message.py:264 msgid "Sen&d" msgstr "Lä&hetä" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:85 ../src\wxUI\dialogs\message.py:144 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:203 ../src\wxUI\dialogs\message.py:266 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:351 ../src\wxUI\dialogs\message.py:413 msgid "C&lose" msgstr "S&ulje" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:184 msgid "&Recipient" msgstr "Vastaa¬taja" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:245 msgid "&Mention to all" msgstr "&Mainitse ka&ikille" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:299 msgid "Tweet - %i characters " msgstr "Twiitti - %i merkkiä " #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:316 msgid "Image description" msgstr "Kuvan kuvaus" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:327 msgid "Retweets: " msgstr "Uudelleentwiittauksia: " #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:332 msgid "Likes: " msgstr "Tykkäyksiä: " #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:337 msgid "Source: " msgstr "Lähde: " #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:395 msgid "View" msgstr "Näytä" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:397 msgid "Item" msgstr "Kohde" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:12 msgid "Search on Twitter" msgstr "Hae Twitteristä" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:13 ../src\wxUI\view.py:19 msgid "&Search" msgstr "&Haku" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:20 msgid "Tweets" msgstr "Twiittejä" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:21 msgid "Users" msgstr "Käyttäjiä" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:28 msgid "&Language for results: " msgstr "&Tulosten kieli: " #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:30 ../src\wxUI\dialogs\search.py:54 msgid "any" msgstr "mikä tahansa" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:36 msgid "Results &type: " msgstr "Tulosten t&yyppi: " #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:37 ../src\wxUI\dialogs\search.py:62 msgid "Mixed" msgstr "Molemmat sekaisin" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:37 ../src\wxUI\dialogs\search.py:63 msgid "Recent" msgstr "Uusimmat" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:37 ../src\wxUI\dialogs\search.py:64 msgid "Popular" msgstr "Suositut" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:42 ../src\wxUI\dialogs\trends.py:26 #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:40 #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:32 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:44 ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:17 #: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:28 ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:35 #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:42 #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:34 msgid "&Close" msgstr "&Sulje" #: ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:10 msgid "Details" msgstr "Tiedot" #: ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:15 msgid "&Go to URL" msgstr "&Siirry URL-osoitteeseen" #: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:10 msgid "View trending topics" msgstr "Näytä suositut aiheet" #: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:11 msgid "Trending topics by" msgstr "Suositut aiheet käyttäjällä" #: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:13 msgid "Country" msgstr "Maa" #: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:14 msgid "City" msgstr "Kaupunki" #: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:20 ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:16 msgid "&Location" msgstr "&Sijainti" #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:8 msgid "Update your profile" msgstr "Päivitä profiilisi" #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:10 msgid "&Name (50 characters maximum)" msgstr "&Nimi (enintään 50 merkkiä)" #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:21 msgid "&Website" msgstr "&Verkkosivu" #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:26 msgid "&Bio (160 characters maximum)" msgstr "&Kuvaus (enintään 160 merkkiä)" #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:32 msgid "Upload a &picture" msgstr "Lähetä &kuva" #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:33 ../src\wxUI\view.py:17 msgid "&Update profile" msgstr "&Päivitä profiili" #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:75 msgid "Upload a picture" msgstr "Lähetä kuva" #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:77 msgid "Discard image" msgstr "Hylkää kuva" #: ../src\wxUI\dialogs\urlList.py:5 msgid "Select URL" msgstr "Valitse URL" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:10 ../src\wxUI\view.py:82 msgid "&User" msgstr "&Käyttäjä" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:13 #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:13 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:29 msgid "&Autocomplete users" msgstr "Täydennä käyttäjät &automaattisesti" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:19 msgid "&Follow" msgstr "&Seuraa" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:20 msgid "U&nfollow" msgstr "L&opeta seuraaminen" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:21 ../src\wxUI\view.py:59 msgid "&Mute" msgstr "&Hiljennä" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:22 msgid "Unmu&te" msgstr "Po&ista hiljennys" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:23 msgid "&Block" msgstr "&Estä" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:24 msgid "Unbl&ock" msgstr "&Poista esto" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:25 msgid "&Report as spam" msgstr "&Ilmoita roskatwiittaajaksi" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:26 msgid "&Ignore tweets from this client" msgstr "&Ohita twiitit tästä asiakasohjelmasta" #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:9 msgid "Timeline for %s" msgstr "Käyttäjän %s aikajana" #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:18 msgid "Buffer type" msgstr "Puskurin tyyppi" #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:19 msgid "&Tweets" msgstr "&Twiitit" #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:20 msgid "&Likes" msgstr "&Tykkäykset" #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:21 msgid "&Followers" msgstr "&Seuraajat" #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:22 msgid "F&riends" msgstr "K&averit" #: ../src\wxUI\menus.py:7 ../src\wxUI\view.py:30 msgid "&Retweet" msgstr "&Uudelleentwiittaa" #: ../src\wxUI\menus.py:9 ../src\wxUI\menus.py:31 ../src\wxUI\view.py:29 msgid "Re&ply" msgstr "V&astaa" #: ../src\wxUI\menus.py:11 ../src\wxUI\view.py:31 msgid "&Like" msgstr "T&ykkää" #: ../src\wxUI\menus.py:13 ../src\wxUI\view.py:32 msgid "&Unlike" msgstr "&Poista tykkäys" #: ../src\wxUI\menus.py:15 ../src\wxUI\menus.py:33 ../src\wxUI\menus.py:49 msgid "&Open URL" msgstr "&Avaa URL" #: ../src\wxUI\menus.py:17 ../src\wxUI\menus.py:35 ../src\wxUI\menus.py:51 msgid "&Play audio" msgstr "&Toista ääni" #: ../src\wxUI\menus.py:19 ../src\wxUI\menus.py:53 ../src\wxUI\view.py:33 msgid "&Show tweet" msgstr "&Näytä twiitti" #: ../src\wxUI\menus.py:21 ../src\wxUI\menus.py:39 ../src\wxUI\menus.py:55 #: ../src\wxUI\menus.py:65 ../src\wxUI\menus.py:82 ../src\wxUI\menus.py:96 msgid "&Copy to clipboard" msgstr "&Kopioi leikepöydälle" #: ../src\wxUI\menus.py:23 ../src\wxUI\menus.py:41 ../src\wxUI\menus.py:57 #: ../src\wxUI\menus.py:67 ../src\wxUI\view.py:37 msgid "&Delete" msgstr "&Poista" #: ../src\wxUI\menus.py:25 ../src\wxUI\menus.py:43 ../src\wxUI\menus.py:84 msgid "&User actions..." msgstr "&Käyttäjätoiminnot..." #: ../src\wxUI\menus.py:37 msgid "&Show direct message" msgstr "&Näytä yksityisviesti" #: ../src\wxUI\menus.py:63 msgid "&Show event" msgstr "&Näytä tapahtuma" #: ../src\wxUI\menus.py:73 msgid "Direct &message" msgstr "&Yksityisviesti" #: ../src\wxUI\menus.py:75 ../src\wxUI\view.py:46 msgid "&View lists" msgstr "&Näytä listat" #: ../src\wxUI\menus.py:78 ../src\wxUI\view.py:47 msgid "Show user &profile" msgstr "Näytä käyttäjän p&rofiili" #: ../src\wxUI\menus.py:80 msgid "&Show user" msgstr "&Näytä käyttäjä" #: ../src\wxUI\menus.py:92 msgid "&Tweet about this trend" msgstr "&Twiitttaa tästä trendistä" #: ../src\wxUI\menus.py:94 msgid "&Show item" msgstr "&Näytä kohde" #: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:35 ../src\wxUI\view.py:23 msgid "&Global settings" msgstr "&Yleisasetukset" #: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:36 ../src\wxUI\view.py:22 msgid "Account se&ttings" msgstr "Tilin &asetukset" #: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:37 msgid "Update &profile" msgstr "Päivitä &profiili" #: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:38 msgid "&Show / hide" msgstr "&Näytä / piilota" #: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:39 ../src\wxUI\view.py:71 msgid "&Documentation" msgstr "&Ohje" #: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:40 msgid "Check for &updates" msgstr "Tark&ista päivitykset" #: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:41 msgid "&Exit" msgstr "&Lopeta" #: ../src\wxUI\view.py:16 msgid "&Manage accounts" msgstr "Tilien &hallinta" #: ../src\wxUI\view.py:18 msgid "&Hide window" msgstr "&Piilota ikkuna" #: ../src\wxUI\view.py:20 msgid "&Lists manager" msgstr "&Listojen hallinta" #: ../src\wxUI\view.py:21 msgid "&Edit keystrokes" msgstr "&Muokkaa näppäinkomentoja" #: ../src\wxUI\view.py:24 msgid "E&xit" msgstr "&Lopeta" #: ../src\wxUI\view.py:28 ../src\wxUI\view.py:81 msgid "&Tweet" msgstr "&Twiittaa" #: ../src\wxUI\view.py:34 msgid "View &address" msgstr "Näytä &osoite" #: ../src\wxUI\view.py:35 msgid "View conversa&tion" msgstr "Näytä &keskustelu" #: ../src\wxUI\view.py:36 msgid "Read text in picture" msgstr "Lue kuvan teksti" #: ../src\wxUI\view.py:41 msgid "&Actions..." msgstr "To&iminnot..." #: ../src\wxUI\view.py:42 msgid "&View timeline..." msgstr "&Näytä aikajana..." #: ../src\wxUI\view.py:43 msgid "Direct me&ssage" msgstr "Y&ksityisviesti" #: ../src\wxUI\view.py:44 msgid "&Add to list" msgstr "&Lisää listalle" #: ../src\wxUI\view.py:45 msgid "R&emove from list" msgstr "&Poista listalta" #: ../src\wxUI\view.py:48 msgid "V&iew likes" msgstr "&Näytä tykkäykset" #: ../src\wxUI\view.py:52 msgid "&Update buffer" msgstr "&Päivitä puskuri" #: ../src\wxUI\view.py:53 msgid "New &trending topics buffer..." msgstr "Uusi &suosittujen aiheiden puskuri..." #: ../src\wxUI\view.py:54 msgid "Create a &filter" msgstr "Luo &suodatin" #: ../src\wxUI\view.py:55 msgid "&Manage filters" msgstr "Suo&dattimien hallinta" #: ../src\wxUI\view.py:56 msgid "Find a string in the currently focused buffer..." msgstr "Etsi merkkijonoa aktiivisesta puskurista..." #: ../src\wxUI\view.py:57 msgid "&Load previous items" msgstr "&Lataa edelliset kohteet" #: ../src\wxUI\view.py:60 msgid "&Autoread" msgstr "&Lue automaattisesti" #: ../src\wxUI\view.py:61 msgid "&Clear buffer" msgstr "&Tyhjennä puskuri" #: ../src\wxUI\view.py:62 msgid "&Destroy" msgstr "&Poista" #: ../src\wxUI\view.py:66 msgid "&Seek back 5 seconds" msgstr "Kelaa t&aaksepäin 5 sekuntia" #: ../src\wxUI\view.py:67 msgid "&Seek forward 5 seconds" msgstr "Kelaa &eteenpäin 5 sekuntia" #: ../src\wxUI\view.py:72 msgid "Sounds &tutorial" msgstr "Tutustu &ääniin" #: ../src\wxUI\view.py:73 msgid "&What's new in this version?" msgstr "&Mitä uutta tässä versiossa?" #: ../src\wxUI\view.py:74 msgid "&Check for updates" msgstr "&Tarkista päivitykset" #: ../src\wxUI\view.py:75 msgid "&Report an error" msgstr "&Ilmoita virheestä" #: ../src\wxUI\view.py:76 msgid "{0}'s &website" msgstr "{0}n ve&rkkosivu" #: ../src\wxUI\view.py:77 msgid "About &{0}" msgstr "&Tietoja {0}sta" #: ../src\wxUI\view.py:80 msgid "&Application" msgstr "&Sovellus" #: ../src\wxUI\view.py:83 msgid "&Buffer" msgstr "&Puskuri" #: ../src\wxUI\view.py:84 msgid "&Audio" msgstr "&Audio" #: ../src\wxUI\view.py:85 msgid "&Help" msgstr "&Ohje" #: ../src\wxUI\view.py:171 msgid "Address" msgstr "Osoite" #: ../src\wxUI\view.py:202 msgid "Update" msgstr "Päivitä" #: ../src\wxUI\view.py:202 msgid "Your {0} version is up to date" msgstr "Käyttämäsi {0}n versio on ajan tasalla." #~ msgid "Sent direct messages" #~ msgstr "Lähetetyt yksityisviestit" #~ msgid "Unable to upload the audio" #~ msgstr "Äänitiedostoa ei voi lähettää" #~ msgid "Waiting for account authorisation..." #~ msgstr "Odotetaan tilin valtuutusta..."