msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TW Blue 0.80\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: manuel@manuelcortez.net\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-20 22:43+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language: fi\n"
"Language-Team: Finnish "
"<https://weblate.mcvsoftware.com/projects/twblue/twblue/fi/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"

#: languageHandler.py:61
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Amharic"
msgstr "amhara"

#: languageHandler.py:62
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Aragonese"
msgstr "japani"

#: languageHandler.py:63
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Spanish"
msgstr "espanja"

#: languageHandler.py:64
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Portuguese"
msgstr "portugali"

#: languageHandler.py:65
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Russian"
msgstr "venäjä"

#: languageHandler.py:66
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "italian"
msgstr "italia"

#: languageHandler.py:67
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Turkey"
msgstr "ominaisuus"

#: languageHandler.py:68
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Galician"
msgstr "galicia"

#: languageHandler.py:69
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Catala"
msgstr "katalaani"

#: languageHandler.py:70
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Vasque"
msgstr "baski"

#: languageHandler.py:71
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "polish"
msgstr "puola"

#: languageHandler.py:72
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Arabic"
msgstr "arabia"

#: languageHandler.py:73
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Nepali"
msgstr "nepali"

#: languageHandler.py:74
msgctxt "languageName"
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr ""

#: languageHandler.py:75
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Japanese"
msgstr "japani"

#: languageHandler.py:99
msgid "User default"
msgstr "Käyttäjän oletus"

#: main.py:107
msgid "https://twblue.es/donate"
msgstr "https://twblue.es/donate"

#: main.py:120
msgid ""
"{0} is already running. Close the other instance before starting this "
"one. If you're sure that {0} isn't running, try deleting the file at {1}."
" If you're unsure of how to do this, contact the {0} developers."
msgstr ""
"{0} on jo käynnissä. Sulje toinen kopio ennen uuden käynnistämistä. Jos "
"olet varma, että {0} ei ole käynnissä, kokeile poistaa tiedosto "
"hakemistosta {1}. Jos et ole varma, miten tämä tehdään, ota yhteyttä {0}n"
" kehittäjiin."

#: sound.py:148
msgid "Playing..."
msgstr "Toistetaan..."

#: sound.py:161
msgid "Stopped."
msgstr "Keskeytetty."

#: controller/mainController.py:256
msgid "Ready"
msgstr "Valmis"

#: controller/mainController.py:364 controller/mainController.py:645
#: controller/mainController.py:664 controller/mainController.py:683
#: controller/mainController.py:702
msgid ""
"No session is currently in focus. Focus a session with the next or "
"previous session shortcut."
msgstr ""
"Aktiivista istuntoa ei tällä hetkellä ole. Aktivoi istunto Siirry "
"seuraavaan istuntoon- tai Siirry edelliseen istuntoon -painikkeella."

#: controller/mainController.py:368
msgid "Empty buffer."
msgstr "Tyhjennä puskuri."

#: controller/mainController.py:375
msgid "{0} not found."
msgstr "Käyttäjää {0} ei löydy."

#: controller/mainController.py:693 controller/mainController.py:712
#, python-format
msgid "%s, %s of %s"
msgstr "%s, %s / %s"

#: controller/mainController.py:695 controller/mainController.py:714
#: controller/mainController.py:742 controller/mainController.py:770
#, python-format
msgid "%s. Empty"
msgstr "%s. Tyhjä"

#: controller/mainController.py:730 controller/mainController.py:734
#: controller/mainController.py:758
msgid "{0}: This account is not logged into Twitter."
msgstr "{0}: Tämä tili ei ole kirjautuneena Twitteriin."

#: controller/mainController.py:740 controller/mainController.py:768
#, python-format
msgid "%s. %s, %s of %s"
msgstr "%s. %s, %s / %s"

#: controller/mainController.py:762
msgid "{0}: This account is not logged into twitter."
msgstr "{0}: Tämä tili ei ole kirjautuneena Twitteriin."

#: controller/mainController.py:894 controller/mainController.py:910
msgid "An error happened while trying to connect to the server. Please try later."
msgstr "Virhe yritettäessä yhdistää palvelimeen. Yritä myöhemmin uudelleen."

#: controller/mainController.py:941
msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer"
msgstr "Tämän puskurin uusien twiittien automaattinen lukeminen on käytössä"

#: controller/mainController.py:944
msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer"
msgstr "Tämän puskurin uusien twiittien automaattinen lukeminen ei ole käytössä"

#: controller/mainController.py:951
msgid "Session mute on"
msgstr "Istunnon hiljennys päällä"

#: controller/mainController.py:954
msgid "Session mute off"
msgstr "Istunnon hiljennys pois"

#: controller/mainController.py:963
msgid "Buffer mute on"
msgstr "Puskurin hiljennys päällä"

#: controller/mainController.py:966
msgid "Buffer mute off"
msgstr "Puskurin hiljennys pois päältä"

#: controller/mainController.py:983
msgid "Copied"
msgstr "Kopioitu"

#: controller/mainController.py:1003
msgid "Unable to update this buffer."
msgstr "Tätä puskuria ei voi päivittää."

#: controller/mainController.py:1005
msgid "Updating buffer..."
msgstr "Päivitetään puskuria..."

#: controller/mainController.py:1008
msgid "{0} items retrieved"
msgstr "{0} kohdetta noudettu"

#: controller/buffers/mastodon/base.py:122 controller/mainController.py:1012
#: controller/mastodon/handler.py:94 controller/mastodon/handler.py:195
msgid "Timeline for {}"
msgstr "Käyttäjän {} aikajana"

#: controller/buffers/mastodon/users.py:93 controller/mainController.py:1014
#: controller/mastodon/handler.py:96 controller/mastodon/handler.py:206
msgid "Followers for {}"
msgstr "Käyttäjän {} seuraajat"

#: controller/mainController.py:1016
msgid "Friends for {}"
msgstr "Käyttäjän {} kaverit"

# | msgid "Followers for {}"
#: controller/buffers/mastodon/users.py:95 controller/mainController.py:1018
#: controller/mastodon/handler.py:98 controller/mastodon/handler.py:217
#, fuzzy
msgid "Following for {}"
msgstr "Käyttäjän {} seuraajat"

#: controller/messages.py:20
msgid "Translated"
msgstr "Käännetty"

#: controller/settings.py:66
#, fuzzy
msgid "System default"
msgstr "Käyttäjän oletus"

#: controller/settings.py:66
msgid "HTTP"
msgstr ""

#: controller/settings.py:66
msgid "SOCKS v4"
msgstr ""

#: controller/settings.py:66
msgid "SOCKS v4 with DNS support"
msgstr ""

#: controller/settings.py:66
msgid "SOCKS v5"
msgstr ""

#: controller/settings.py:66
msgid "SOCKS v5 with DNS support"
msgstr ""

#: controller/userAlias.py:31
#, fuzzy
msgid "Edit alias for {}"
msgstr "Käyttäjän {} lista"

#: controller/buffers/base/base.py:91
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:231
#: controller/buffers/mastodon/search.py:80
msgid "This action is not supported for this buffer"
msgstr "Toimintoa ei tueta tässä puskurissa"

#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:66
#: controller/mastodon/settings.py:193
msgid "Home"
msgstr "Koti"

#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:68
#: controller/mastodon/settings.py:194
msgid "Local"
msgstr ""

#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:70
#: controller/mastodon/settings.py:195
msgid "Federated"
msgstr ""

#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:72
#: controller/mastodon/settings.py:196
msgid "Mentions"
msgstr "Maininnat"

#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:80
#: controller/mastodon/settings.py:200
msgid "Bookmarks"
msgstr ""

#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:74
msgid "Direct messages"
msgstr "Yksityisviestit"

#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:76
#: controller/mastodon/settings.py:198
msgid "Sent"
msgstr ""

#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:78
#: controller/mastodon/settings.py:199
msgid "Favorites"
msgstr ""

#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:82
#: controller/mastodon/settings.py:201
msgid "Followers"
msgstr "Seuraajat"

#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:84
#: controller/mastodon/settings.py:202
#, fuzzy
msgid "Following"
msgstr "L&opeta seuraaminen"

#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:88
#: controller/mastodon/settings.py:203
msgid "Blocked users"
msgstr "Estetyt käyttäjät"

#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:86
#: controller/mastodon/settings.py:204
msgid "Muted users"
msgstr "Hiljennetyt käyttäjät"

# | msgid "&Location"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:90
#: controller/mastodon/settings.py:205
#, fuzzy
msgid "Notifications"
msgstr "&Sijainti"

#: controller/buffers/mastodon/base.py:58
msgid "{username}'s timeline"
msgstr "Käyttäjän {username} aikajana"

#: controller/buffers/mastodon/base.py:60
msgid "{username}'s followers"
msgstr "Käyttäjän {username} seuraajat"

# | msgid "{username}'s followers"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:62
#, fuzzy
msgid "{username}'s following"
msgstr "Käyttäjän {username} seuraajat"

#: controller/buffers/mastodon/base.py:64
msgid "Unknown buffer"
msgstr "Tuntematon puskuri"

#: controller/buffers/mastodon/base.py:67
#: controller/buffers/mastodon/base.py:606 wxUI/buffers/mastodon/base.py:24
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:24
#: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:22 wxUI/buffers/mastodon/user.py:18
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:4
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:174 wxUI/sysTrayIcon.py:35
msgid "Post"
msgstr ""

# | msgid "Write the tweet here"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:68
#: controller/buffers/mastodon/base.py:607
#, fuzzy
msgid "Write your post here"
msgstr "Kirjoita twiitti tähän"

# | msgid "New tweet in {0}"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:138
#, fuzzy
msgid "New post in {0}"
msgstr "Uusi twiitti puskurissa {0}"

# | msgid "{0} new tweets in {1}."
#: controller/buffers/mastodon/base.py:144
#, fuzzy
msgid "{0} new posts in {1}."
msgstr "{0} uutta twiittiä puskurissa {1}."

#: controller/buffers/mastodon/base.py:180
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:99
#: controller/buffers/mastodon/mentions.py:79
#: controller/buffers/mastodon/users.py:139
#, python-format
msgid "%s items retrieved"
msgstr "%s kohdetta noudettu"

#: controller/buffers/mastodon/base.py:198
#: controller/buffers/mastodon/users.py:206
msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted."
msgstr "Tämä puskuri ei ole aikajana eikä sitä voi poistaa."

# | msgid "Conversation with {0}"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:323
#: controller/buffers/mastodon/base.py:357
#, fuzzy
msgid "Conversation with {}"
msgstr "Keskustelu käyttäjän {0} kanssa"

# | msgid "Write the tweet here"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:324
#: controller/buffers/mastodon/base.py:358
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:175
#: controller/buffers/mastodon/users.py:52
#, fuzzy
msgid "Write your message here"
msgstr "Kirjoita twiitti tähän"

# | msgid "Reply to {arg0}"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:326
#, fuzzy
msgid "Reply to {}"
msgstr "Vastaa käyttäjälle {arg0}"

# | msgid "Write the tweet here"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:327
#, fuzzy
msgid "Write your reply here"
msgstr "Kirjoita twiitti tähän"

#: controller/buffers/mastodon/base.py:383
#, fuzzy
msgid "This action is not supported on conversations."
msgstr "Puskurissa ei vielä tueta tätä toimintoa."

#: controller/buffers/mastodon/base.py:448
msgid "Opening URL..."
msgstr "Avataan URL..."

#: controller/buffers/mastodon/base.py:461
msgid "You can delete only your own posts."
msgstr ""

#: controller/buffers/mastodon/base.py:487
msgid "Opening item in web browser..."
msgstr "Avataan kohde verkkoselaimessa..."

#: controller/buffers/mastodon/base.py:494
#: controller/buffers/mastodon/base.py:512
msgid "Adding to favorites..."
msgstr ""

# | msgid "Remove from list"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:500
#: controller/buffers/mastodon/base.py:514
#, fuzzy
msgid "Removing from favorites..."
msgstr "Poista listalta"

#: controller/buffers/mastodon/base.py:509
#: controller/buffers/mastodon/base.py:523
#: controller/buffers/mastodon/base.py:536
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:207
msgid "No status found with that ID"
msgstr "Antamallasi tunnuksella ei löydy tilaa"

#: controller/buffers/mastodon/base.py:526
msgid "Adding to bookmarks..."
msgstr ""

#: controller/buffers/mastodon/base.py:528
msgid "Removing from bookmarks..."
msgstr ""

#: controller/buffers/mastodon/base.py:550
msgid "Picture {0}"
msgstr "Kuva {0}"

#: controller/buffers/mastodon/base.py:551
msgid "Select the picture"
msgstr "Valitse kuva"

#: controller/buffers/mastodon/base.py:574
msgid "Unable to extract text"
msgstr "Tekstiä ei voi poimia"

#: controller/buffers/mastodon/base.py:576
msgid "OCR Result"
msgstr ""

#: controller/buffers/mastodon/base.py:588
msgid "this poll no longer exists."
msgstr ""

#: controller/buffers/mastodon/base.py:591
msgid "This poll has already expired."
msgstr ""

#: controller/buffers/mastodon/base.py:594
msgid "You have already voted on this poll."
msgstr ""

#: controller/buffers/mastodon/base.py:603
#, fuzzy
msgid "Sending vote..."
msgstr "Uudelleenkoodataan ääntä..."

# | msgid "Conversation with {0}"
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:174
#, fuzzy
msgid "Reply to conversation with {}"
msgstr "Keskustelu käyttäjän {0} kanssa"

#: controller/buffers/mastodon/notifications.py:62
msgid "Notification dismissed."
msgstr ""

# | msgid "Conversation with {0}"
#: controller/buffers/mastodon/users.py:51
#, fuzzy
msgid "New conversation with {}"
msgstr "Keskustelu käyttäjän {0} kanssa"

# | msgid "There are no coordinates in this tweet"
#: controller/buffers/mastodon/users.py:110
#, fuzzy
msgid "There are no more items in this buffer."
msgstr "Tässä twiitissä ei ole koordinaatteja"

#: controller/mastodon/handler.py:26 wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:34
#, fuzzy
msgid "Update Profile"
msgstr "&Päivitä profiili"

#: controller/mastodon/handler.py:27 wxUI/dialogs/mastodon/search.py:10
#: wxUI/view.py:19
msgid "&Search"
msgstr "&Haku"

#: controller/mastodon/handler.py:29 wxUI/view.py:22
msgid "Manage user aliases"
msgstr ""

#: controller/mastodon/handler.py:31 controller/mastodon/handler.py:55
#: wxUI/view.py:30
msgid "&Post"
msgstr ""

#: controller/mastodon/handler.py:32 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:9
#: wxUI/view.py:31
msgid "Re&ply"
msgstr "V&astaa"

#: controller/mastodon/handler.py:33 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:7
#: wxUI/view.py:32
msgid "&Boost"
msgstr ""

# | msgid "&Add to list"
#: controller/mastodon/handler.py:34 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:11
#: wxUI/view.py:33
#, fuzzy
msgid "&Add to favorites"
msgstr "&Lisää listalle"

# | msgid "Remove from list"
#: controller/mastodon/handler.py:35
#, fuzzy
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Poista listalta"

# | msgid "&Show user"
#: controller/mastodon/handler.py:36 wxUI/view.py:35
#, fuzzy
msgid "&Show post"
msgstr "&Näytä käyttäjä"

#: controller/mastodon/handler.py:37 wxUI/view.py:36
msgid "View conversa&tion"
msgstr "Näytä &keskustelu"

#: controller/mastodon/handler.py:38 wxUI/view.py:37
msgid "Read text in picture"
msgstr "Lue kuvan teksti"

#: controller/mastodon/handler.py:39 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:25
#: wxUI/view.py:39
msgid "&Delete"
msgstr "&Poista"

#: controller/mastodon/handler.py:41 wxUI/view.py:43
msgid "&Actions..."
msgstr "To&iminnot..."

#: controller/mastodon/handler.py:42 wxUI/view.py:44
msgid "&View timeline..."
msgstr "&Näytä aikajana..."

#: controller/mastodon/handler.py:43 wxUI/view.py:45
msgid "Direct me&ssage"
msgstr "Y&ksityisviesti"

#: controller/mastodon/handler.py:44 wxUI/view.py:46
msgid "Add a&lias"
msgstr ""

#: controller/mastodon/handler.py:91
msgid "Timelines"
msgstr "Aikajanat"

#: controller/mastodon/handler.py:103
msgid "Searches"
msgstr "Haut"

#: controller/mastodon/handler.py:106 controller/mastodon/handler.py:156
#: controller/mastodon/handler.py:161
msgid "Search for {}"
msgstr "Hae {}"

#: controller/mastodon/handler.py:127
msgid "Conversation with {0}"
msgstr "Keskustelu käyttäjän {0} kanssa"

#: controller/mastodon/handler.py:247
msgid "Add an user alias"
msgstr ""

#: controller/mastodon/handler.py:259
msgid "Alias has been set correctly for {}."
msgstr ""

#: controller/mastodon/handler.py:290
#, fuzzy
msgid "Update profile"
msgstr "&Päivitä profiili"

#: controller/mastodon/messages.py:90
#, python-format
msgid "%s - %s of %d characters"
msgstr "%s - %s / %d merkkiä"

#: controller/mastodon/messages.py:214
msgid "Poll with {} options"
msgstr ""

# | msgid "List for {}"
#: controller/mastodon/messages.py:238
#, fuzzy
msgid "Post from {}"
msgstr "Käyttäjän {} lista"

#: controller/mastodon/messages.py:242 sessions/mastodon/templates.py:78
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48
msgid "Public"
msgstr "Julkinen"

# | msgid "Accounts list"
#: controller/mastodon/messages.py:242 sessions/mastodon/templates.py:78
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48
#, fuzzy
msgid "Not listed"
msgstr "Tilit"

# | msgid "Followers"
#: controller/mastodon/messages.py:242
#, fuzzy
msgid "followers only"
msgstr "Seuraajat"

# | msgid "Direct message"
#: controller/mastodon/messages.py:242 sessions/mastodon/templates.py:78
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48
#, fuzzy
msgid "Direct"
msgstr "Yksityisviesti"

# | msgid "Remove client"
#: controller/mastodon/messages.py:249
#, fuzzy
msgid "Remote instance"
msgstr "Poista"

#: controller/mastodon/messages.py:272
#, fuzzy
msgid "Link copied to clipboard."
msgstr "Kopioi leikepöydälle"

#: controller/mastodon/settings.py:81
#, python-format
msgid "Account settings for %s"
msgstr "Tilin %s asetukset"

#: controller/mastodon/settings.py:91 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:55
msgid "Edit template for posts. Current template: {}"
msgstr ""

#: controller/mastodon/settings.py:100
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:57
msgid "Edit template for conversations. Current template: {}"
msgstr ""

#: controller/mastodon/settings.py:109
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:59
msgid "Edit template for persons. Current template: {}"
msgstr ""

#: controller/mastodon/settings.py:197
msgid "Direct Messages"
msgstr "Yksityisviestit"

#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:4
msgid "Audio tweet."
msgstr "Äänitwiitti."

#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:5
msgid "User timeline buffer created."
msgstr "Käyttäjän aikajanapuskuri luotu."

#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:6
msgid "Buffer destroied."
msgstr "Puskuri poistettu."

#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:7
msgid "Direct message received."
msgstr "Yksityisviesti vastaanotettu."

#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:8
msgid "Direct message sent."
msgstr "Yksityisviesti lähetetty."

#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:9
msgid "Error."
msgstr "Virhe."

#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:10
msgid "Tweet liked."
msgstr "Twiitistä tykätty."

#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:11
msgid "Likes buffer updated."
msgstr "Tykkäysten puskuri päivitetty."

#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:12
msgid "Geotweet."
msgstr "Geotwiitti."

#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:13
msgid "Tweet contains one or more images"
msgstr "Twiitti sisältää yhden tai useamman kuvan"

#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:14
msgid "Boundary reached."
msgstr "Raja saavutettu."

#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:15
msgid "List updated."
msgstr "Lista päivitetty."

#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:16
msgid "Too many characters."
msgstr "Liikaa merkkejä."

#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:17
msgid "Mention received."
msgstr "Maininta vastaanotettu."

#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:18
msgid "New event."
msgstr "Uusi tapahtuma."

#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:19
msgid "{0} is ready."
msgstr "{0} on valmis."

#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:20
msgid "Mention sent."
msgstr "Maininta lähetetty."

#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:21
msgid "Tweet retweeted."
msgstr "Twiitti uudelleentwiitattu."

#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:22
msgid "Search buffer updated."
msgstr "Hakupuskuri päivitetty."

#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:23
msgid "Tweet received."
msgstr "Twiitti vastaanotettu."

#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:24
msgid "Tweet sent."
msgstr "Twiitti lähetetty."

#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:25
msgid "Trending topics buffer updated."
msgstr "Suosittujen aiheiden puskuri päivitetty."

#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:26
msgid "New tweet in user timeline buffer."
msgstr "Uusi twiitti käyttäjän aikajanapuskurissa."

#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:27
msgid "New follower."
msgstr "Uusi seuraaja."

#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:28
msgid "Volume changed."
msgstr "Äänenvoimakkuutta muutettu."

#: extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:8
msgid "Sounds tutorial"
msgstr "Tutustu ääniin"

#: extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:11
msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event"
msgstr "Paina Enteriä kuunnellaksesi valitun tapahtuman äänen"

#: extra/SpellChecker/spellchecker.py:56
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Väärin kirjoitettu sana: %s"

#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:27
msgid "Misspelled word"
msgstr "Väärin kirjoitettu sana"

#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:32
msgid "Context"
msgstr "Asiayhteys"

#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:37
msgid "Suggestions"
msgstr "Ehdotukset"

#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:42
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ohita"

#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:43
msgid "I&gnore all"
msgstr "O&hita kaikki"

#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:44
msgid "&Replace"
msgstr "&Korvaa"

#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:45
msgid "R&eplace all"
msgstr "Ko&rvaa kaikki"

#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:46
msgid "&Add to personal dictionary"
msgstr "&Lisää henkilökohtaiseen sanastoon"

#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:79
msgid ""
"An error has occurred. There are no dictionaries available for the "
"selected language in {0}"
msgstr "Tapahtui virhe. {0}ssa ei ole sanastoja valitulle kielelle."

#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:79 wxUI/commonMessageDialogs.py:23
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:36 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:38
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:43 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:48
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:53
msgid "Error"
msgstr "Virhe"

#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:82
msgid "Spell check complete."
msgstr "Oikeinkirjoituksen tarkistus suoritettu."

#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
msgid "Detect automatically"
msgstr "Tunnista automaattisesti"

#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:41
msgid "Danish"
msgstr "tanska"

#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:43
msgid "Dutch"
msgstr "hollanti"

#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:44
msgid "English"
msgstr "englanti"

#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:48
msgid "Finnish"
msgstr "suomi"

#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:49
msgid "French"
msgstr "ranska"

#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:52
msgid "German"
msgstr "saksa"

#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:58
msgid "Hungarian"
msgstr "unkari"

#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:68
msgid "Korean"
msgstr "korea"

#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:63
msgid "Italian"
msgstr "italia"

#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:64
msgid "Japanese"
msgstr "japani"

#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:85
msgid "Polish"
msgstr "puola"

#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:86
msgid "Portuguese"
msgstr "portugali"

#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:89
msgid "Russian"
msgstr "venäjä"

#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:96
msgid "Spanish"
msgstr "espanja"

#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:105
msgid "Turkish"
msgstr "turkki"

#: extra/translator/translator.py:22
msgid "Afrikaans"
msgstr "afrikaans"

#: extra/translator/translator.py:23
msgid "Albanian"
msgstr "albania"

#: extra/translator/translator.py:24
msgid "Amharic"
msgstr "amhara"

#: extra/translator/translator.py:25
msgid "Arabic"
msgstr "arabia"

#: extra/translator/translator.py:26
msgid "Armenian"
msgstr "armenia"

#: extra/translator/translator.py:27
msgid "Azerbaijani"
msgstr "azeri"

#: extra/translator/translator.py:28
msgid "Basque"
msgstr "baski"

#: extra/translator/translator.py:29
msgid "Belarusian"
msgstr "valkovenäjä"

#: extra/translator/translator.py:30
msgid "Bengali"
msgstr "bengali"

#: extra/translator/translator.py:31
msgid "Bihari"
msgstr "bihar"

#: extra/translator/translator.py:32
msgid "Bulgarian"
msgstr "bulgaria"

#: extra/translator/translator.py:33
msgid "Burmese"
msgstr "burma"

#: extra/translator/translator.py:34
msgid "Catalan"
msgstr "katalaani"

#: extra/translator/translator.py:35
msgid "Cherokee"
msgstr "cherokee"

#: extra/translator/translator.py:36
msgid "Chinese"
msgstr "kiina"

#: extra/translator/translator.py:37
msgid "Chinese_simplified"
msgstr "kiina (yksinkertaistettu)"

#: extra/translator/translator.py:38
msgid "Chinese_traditional"
msgstr "kiina (perinteinen)"

#: extra/translator/translator.py:39
msgid "Croatian"
msgstr "kroatia"

#: extra/translator/translator.py:40
msgid "Czech"
msgstr "tshekki"

#: extra/translator/translator.py:42
msgid "Dhivehi"
msgstr "divehi"

#: extra/translator/translator.py:45
msgid "Esperanto"
msgstr "esperanto"

#: extra/translator/translator.py:46
msgid "Estonian"
msgstr "viro"

#: extra/translator/translator.py:47
msgid "Filipino"
msgstr "filipino"

#: extra/translator/translator.py:50
msgid "Galician"
msgstr "galicia"

#: extra/translator/translator.py:51
msgid "Georgian"
msgstr "georgia"

#: extra/translator/translator.py:53
msgid "Greek"
msgstr "kreikka"

#: extra/translator/translator.py:54
msgid "Guarani"
msgstr "guarani"

#: extra/translator/translator.py:55
msgid "Gujarati"
msgstr "gujarati"

#: extra/translator/translator.py:56
msgid "Hebrew"
msgstr "heprea"

#: extra/translator/translator.py:57
msgid "Hindi"
msgstr "hindi"

#: extra/translator/translator.py:59
msgid "Icelandic"
msgstr "islanti"

#: extra/translator/translator.py:60
msgid "Indonesian"
msgstr "indonesia"

#: extra/translator/translator.py:61
msgid "Inuktitut"
msgstr "inuktitut"

#: extra/translator/translator.py:62
msgid "Irish"
msgstr "iiri"

#: extra/translator/translator.py:65
msgid "Kannada"
msgstr "kannada"

#: extra/translator/translator.py:66
msgid "Kazakh"
msgstr "kazakki"

#: extra/translator/translator.py:67
msgid "Khmer"
msgstr "khmer"

#: extra/translator/translator.py:69
msgid "Kurdish"
msgstr "kurdi"

#: extra/translator/translator.py:70
msgid "Kyrgyz"
msgstr "kirgiisi"

#: extra/translator/translator.py:71
msgid "Laothian"
msgstr "lao"

#: extra/translator/translator.py:72
msgid "Latvian"
msgstr "latvia"

#: extra/translator/translator.py:73
msgid "Lithuanian"
msgstr "liettua"

#: extra/translator/translator.py:74
msgid "Macedonian"
msgstr "makedonia"

#: extra/translator/translator.py:75
msgid "Malay"
msgstr "malaiji"

#: extra/translator/translator.py:76
msgid "Malayalam"
msgstr "malajalam"

#: extra/translator/translator.py:77
msgid "Maltese"
msgstr "malta"

#: extra/translator/translator.py:78
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"

#: extra/translator/translator.py:79
msgid "Mongolian"
msgstr "mongoli"

#: extra/translator/translator.py:80
msgid "Nepali"
msgstr "nepali"

#: extra/translator/translator.py:81
msgid "Norwegian"
msgstr "norja"

#: extra/translator/translator.py:82
msgid "Oriya"
msgstr "orija"

#: extra/translator/translator.py:83
msgid "Pashto"
msgstr "pashtu"

#: extra/translator/translator.py:84
msgid "Persian"
msgstr "persia"

#: extra/translator/translator.py:87
msgid "Punjabi"
msgstr "pandzhabi"

#: extra/translator/translator.py:88
msgid "Romanian"
msgstr "romania"

#: extra/translator/translator.py:90
msgid "Sanskrit"
msgstr "sanskrit"

#: extra/translator/translator.py:91
msgid "Serbian"
msgstr "serbia"

#: extra/translator/translator.py:92
msgid "Sindhi"
msgstr "sindhi"

#: extra/translator/translator.py:93
msgid "Sinhalese"
msgstr "sinhali"

#: extra/translator/translator.py:94
msgid "Slovak"
msgstr "slovakki"

#: extra/translator/translator.py:95
msgid "Slovenian"
msgstr "slovenia"

#: extra/translator/translator.py:97
msgid "Swahili"
msgstr "swahili"

#: extra/translator/translator.py:98
msgid "Swedish"
msgstr "ruotsi"

#: extra/translator/translator.py:99
msgid "Tajik"
msgstr "tadzhikki"

#: extra/translator/translator.py:100
msgid "Tamil"
msgstr "tamili"

#: extra/translator/translator.py:101
msgid "Tagalog"
msgstr "tagalog"

#: extra/translator/translator.py:102
msgid "Telugu"
msgstr "telugu"

#: extra/translator/translator.py:103
msgid "Thai"
msgstr "thai"

#: extra/translator/translator.py:104
msgid "Tibetan"
msgstr "tiibet"

#: extra/translator/translator.py:106
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukraina"

#: extra/translator/translator.py:107
msgid "Urdu"
msgstr "urdu"

#: extra/translator/translator.py:108
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbek"

#: extra/translator/translator.py:109
msgid "Uighur"
msgstr "uiguuri"

#: extra/translator/translator.py:110
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnam"

#: extra/translator/translator.py:111
msgid "Welsh"
msgstr "wales"

#: extra/translator/translator.py:112
msgid "Yiddish"
msgstr "jiddish"

#: extra/translator/wx_ui.py:29
msgid "Translate message"
msgstr "Käännä viesti"

#: extra/translator/wx_ui.py:32
msgid "Target language"
msgstr "Kohdekieli"

#: keystrokeEditor/wx_ui.py:8
msgid "Keystroke editor"
msgstr "Näppäinkomentojen muokkain"

#: keystrokeEditor/wx_ui.py:11
msgid "Select a keystroke to edit"
msgstr "Valitse muokattava näppäinkomento"

#: keystrokeEditor/wx_ui.py:12 wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:9
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:18
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:19
msgid "Action"
msgstr "Toiminto"

#: keystrokeEditor/wx_ui.py:12
msgid "Keystroke"
msgstr "Näppäinkomento"

#: keystrokeEditor/wx_ui.py:17 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:53
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"

#: keystrokeEditor/wx_ui.py:19 keystrokeEditor/wx_ui.py:49
#, fuzzy
msgid "Undefine keystroke"
msgstr "Muokataan näppäinkomentoa"

#: keystrokeEditor/wx_ui.py:20
msgid "Execute action"
msgstr "Suorita toiminto"

#: keystrokeEditor/wx_ui.py:21 wxUI/dialogs/configuration.py:229
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:174
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:25
msgid "Close"
msgstr "Sulje"

#: keystrokeEditor/wx_ui.py:41
msgid "Undefined"
msgstr ""

#: keystrokeEditor/wx_ui.py:49
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to undefine this keystroke?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän listan?"

#: keystrokeEditor/wx_ui.py:53
msgid "Editing keystroke"
msgstr "Muokataan näppäinkomentoa"

#: keystrokeEditor/wx_ui.py:56
msgid "Control"
msgstr "Control"

#: keystrokeEditor/wx_ui.py:57
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: keystrokeEditor/wx_ui.py:58
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#: keystrokeEditor/wx_ui.py:59
msgid "Windows"
msgstr "Windows"

#: keystrokeEditor/wx_ui.py:65
msgid "Key"
msgstr "Näppäin"

#: keystrokeEditor/wx_ui.py:70 wxUI/dialogs/find.py:21
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:23
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: keystrokeEditor/wx_ui.py:83
msgid "You need to use the Windows key"
msgstr "Sinun on käytettävä Windows-näppäintä"

#: keystrokeEditor/wx_ui.py:83 keystrokeEditor/wx_ui.py:86
msgid "Invalid keystroke"
msgstr "Virheellinen näppäinkomento"

#: keystrokeEditor/wx_ui.py:86
msgid "You must provide a character for the keystroke"
msgstr "Sinun on annettava jokin merkki näppäinkomennolle"

#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:3
msgid "Go up in the current buffer"
msgstr "Siirry ylöspäin nykyisessä puskurissa"

#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:4
msgid "Go down in the current buffer"
msgstr "Siirry alaspäin nykyisessä puskurissa"

#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:5
msgid "Go to the previous buffer"
msgstr "Siirry edelliseen puskuriin"

#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:6
msgid "Go to the next buffer"
msgstr "Siirry seuraavaan puskuriin"

#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:7
msgid "Focus the next session"
msgstr "Siirry seuraavaan istuntoon"

#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:8
msgid "Focus the previous session"
msgstr "Siirry edelliseen istuntoon"

#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:9
msgid "Show or hide the GUI"
msgstr "Näytä tai piilota graafinen käyttöliittymä"

# | msgid "Create a new list"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:10
#, fuzzy
msgid "Make a new post"
msgstr "Luo uusi"

#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:11 wxUI/buffers/mastodon/base.py:26
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:25
msgid "Reply"
msgstr "Vastaa"

#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:12 wxUI/buffers/mastodon/base.py:25
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:7
msgid "Boost"
msgstr ""

#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:13
msgid "Send direct message"
msgstr "Lähetä yksityisviesti"

#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:14
msgid "Add post to favorites"
msgstr ""

# | msgid "Remove from list"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:15
#, fuzzy
msgid "Remove post from favorites"
msgstr "Poista listalta"

#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:16
msgid "Add/remove post from favorites"
msgstr ""

#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:17
msgid "Open the user actions dialogue"
msgstr "Avaa käyttäjätoimintojen valintaikkuna"

# | msgid "Show tweet"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:19
#, fuzzy
msgid "Show post"
msgstr "Näytä twiitti"

#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:20
msgid "Quit"
msgstr "Lopeta"

#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:21
msgid "Open user timeline"
msgstr "Avaa käyttäjän aikajana"

#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:22
msgid "Destroy buffer"
msgstr "Poista puskuri"

# | msgid "Interact with the currently focused tweet."
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:23
#, fuzzy
msgid "Interact with the currently focused post."
msgstr "Ole vuorovaikutuksessa tällä hetkellä aktiivisena olevan twiitin kanssa."

#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:24
msgid "Open URL"
msgstr "Avaa URL"

# | msgid "View in Twitter"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:25
#, fuzzy
msgid "View in browser"
msgstr "Näytä Twitterissä"

#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:26
msgid "Increase volume by 5%"
msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta 5%"

#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:27
msgid "Decrease volume by 5%"
msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta 5%"

#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:28
msgid "Jump to the first element of a buffer"
msgstr "Siirry puskurin ensimmäiseen kohteeseen"

#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:29
msgid "Jump to the last element of the current buffer"
msgstr "Siirry puskurin viimeiseen kohteeseen"

#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:30
msgid "Jump 20 elements up in the current buffer"
msgstr "Siirry 20 kohdetta ylöspäin nykyisessä puskurissa"

#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:31
msgid "Jump 20 elements down in the current buffer"
msgstr "Siirry 20 kohdetta alaspäin nykyisessä puskurissa"

# | msgid "Delete"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:33
#, fuzzy
msgid "Delete post"
msgstr "Poista"

#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:34
msgid "Empty the current buffer"
msgstr "Tyhjennä nykyinen puskuri"

#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:35
msgid "Repeat last item"
msgstr "Toista viimeisin kohde"

#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:36
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopioi leikepöydälle"

#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:39
msgid "Mute/unmute the active buffer"
msgstr "Ota käyttöön aktiivisen puskurin hiljennys tai poista se käytöstä"

#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:40
msgid "Mute/unmute the current session"
msgstr "Ota käyttöön nykyisen istunnon yleishiljennys tai poista se käytöstä"

#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:41
msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer"
msgstr ""
"Ota käyttöön aktiivisen puskurin saapuvien twiittien automaattinen "
"lukeminen tai poista se käytöstä"

# | msgid "Search on twitter"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:42
#, fuzzy
msgid "Search on instance"
msgstr "Etsi Twitteristä"

#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:43
msgid "Find a string in the currently focused buffer"
msgstr "Etsi merkkijonoa tällä hetkellä aktiivisena olevasta puskurista"

#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:44
msgid "Show the keystroke editor"
msgstr "Näytä näppäinkomentojen muokkain"

#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:46
msgid "load previous items"
msgstr "Lataa edelliset kohteet"

#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:48
msgid "View conversation"
msgstr "Näytä keskustelu"

#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:49
msgid "Check and download updates"
msgstr "Tarkista ja lataa päivitykset"

#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:50
msgid "Opens the global settings dialogue"
msgstr "Avaa yleisasetusten valintaikkunan"

#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:52
msgid "Opens the account settings dialogue"
msgstr "Avaa tiliasetusten valintaikkunan"

# | msgid "Try to play an audio file"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:53
#, fuzzy
msgid "Try to play a media file"
msgstr "Yritä toistaa äänitiedosto"

#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:54
msgid "Updates the buffer and retrieves possible lost items there."
msgstr "Päivittää puskurin ja hakee sen mahdollisesti kadonneet kohteet."

#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:55
msgid "Extracts the text from a picture and displays the result in a dialog."
msgstr "Poimii kuvasta tekstin ja näyttää lopputuloksen valintaikkunassa."

#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:56
#, fuzzy
msgid "Adds an alias to an user"
msgstr "Valitse lista, johon käyttäjä lisätään"

#: sessionmanager/sessionManager.py:68
msgid "{account_name}@{instance} (Mastodon)"
msgstr ""

#: sessionmanager/wxUI.py:11
msgid "Session manager"
msgstr "Istunnonhallinta"

#: sessionmanager/wxUI.py:14
msgid "Accounts list"
msgstr "Tilit"

#: sessionmanager/wxUI.py:16
msgid "Account"
msgstr "Tili"

#: sessionmanager/wxUI.py:20
msgid "New account"
msgstr "Uusi tili"

#: sessionmanager/wxUI.py:22 sessionmanager/wxUI.py:79
msgid "Remove account"
msgstr "Poista tili"

#: sessionmanager/wxUI.py:24
msgid "Global Settings"
msgstr "Yleisasetukset"

#: sessionmanager/wxUI.py:48
msgid "You need to configure an account."
msgstr "Sinun on määritettävä tili."

#: sessionmanager/wxUI.py:48
msgid "Account Error"
msgstr "Tilivirhe"

#: sessionmanager/wxUI.py:54
msgid "Mastodon"
msgstr ""

#: sessionmanager/wxUI.py:59
msgid ""
"You will be prompted for your Mastodon data (instance URL, email address "
"and password) so we can authorise TWBlue in your instance. Would you like"
" to authorise your account now?"
msgstr ""

#: sessionmanager/wxUI.py:59
msgid "Authorization"
msgstr "Valtuutus"

#: sessionmanager/wxUI.py:67
#, python-format
msgid "Authorized account %d"
msgstr "Valtuutettu tili %d"

#: sessionmanager/wxUI.py:73
msgid ""
"Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try "
"again."
msgstr ""
"Pääsytunnisteesi on virheellinen tai valtuutus epäonnistui. Yritä "
"uudelleen."

#: sessionmanager/wxUI.py:73
msgid "Invalid user token"
msgstr "Virheellinen käyttäjätunniste"

#: sessionmanager/wxUI.py:79
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän tilin?"

#: sessions/base.py:125
msgid ""
"An exception occurred while saving the {app} database. It will be deleted"
" and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to"
" the {app} developers."
msgstr ""

#: sessions/base.py:165
msgid ""
"An exception occurred while loading the {app} database. It will be "
"deleted and rebuilt automatically. If this error persists, send the error"
" log to the {app} developers."
msgstr ""

# | msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
#: sessions/mastodon/compose.py:15 sessions/mastodon/compose.py:58
#, fuzzy
msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m"
msgstr "dddd, D. MMMMta YYYY HH:mm:ss"

# | msgid "{0}. Quoted  tweet from @{1}: {2}"
#: sessions/mastodon/compose.py:17 sessions/mastodon/templates.py:73
#: sessions/mastodon/templates.py:74
#, fuzzy
msgid "Boosted from @{}: {}"
msgstr "{0}. Lainattu twiitti käyttäjältä @{1}: {2}"

#: sessions/mastodon/compose.py:33 sessions/mastodon/templates.py:28
msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
msgstr "dddd, D. MMMMta YYYY HH:mm:ss"

# | msgid ""
# | "%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined "
# | "Twitter %s"
#: sessions/mastodon/compose.py:35
#, fuzzy, python-format
msgid "%s (@%s). %s followers, %s following, %s posts. Joined %s"
msgstr ""
"%s (@%s). %s seuraajaa, %s kaveria, %s twiittiä. Twiitannut viimeksi %s. "
"Liittynyt Twitteriin %s."

#: sessions/mastodon/compose.py:46
msgid "Last message from {}: {}"
msgstr ""

# | msgid "{username}'s followers"
#: sessions/mastodon/compose.py:61
#, fuzzy
msgid "{username} has posted: {status}"
msgstr "Käyttäjän {username} seuraajat"

# | msgid "{username}'s followers"
#: sessions/mastodon/compose.py:63
#, fuzzy
msgid "{username} has mentioned you: {status}"
msgstr "Käyttäjän {username} seuraajat"

#: sessions/mastodon/compose.py:65
msgid "{username} has boosted: {status}"
msgstr ""

#: sessions/mastodon/compose.py:67
msgid "{username} has added to favorites: {status}"
msgstr ""

# | msgid "{username}'s followers"
#: sessions/mastodon/compose.py:69
#, fuzzy
msgid "{username} has followed you."
msgstr "Käyttäjän {username} seuraajat"

# | msgid "{username}'s followers"
#: sessions/mastodon/compose.py:71
#, fuzzy
msgid "{username} has joined the instance."
msgstr "Käyttäjän {username} seuraajat"

#: sessions/mastodon/compose.py:73 sessions/mastodon/templates.py:161
msgid "A poll in which you have voted has expired: {status}"
msgstr ""

# | msgid "{username}'s followers"
#: sessions/mastodon/compose.py:75
#, fuzzy
msgid "{username} wants to follow you."
msgstr "Käyttäjän {username} seuraajat"

#: sessions/mastodon/session.py:62
msgid "Please enter your instance URL."
msgstr ""

#: sessions/mastodon/session.py:62
msgid "Mastodon instance"
msgstr ""

#: sessions/mastodon/session.py:73
msgid ""
"We could not connect to your mastodon instance. Please verify that the "
"domain exists and the instance is accessible via a web browser."
msgstr ""

# | msgid "&Report an error"
#: sessions/mastodon/session.py:73
#, fuzzy
msgid "Instance error"
msgstr "&Ilmoita virheestä"

#: sessions/mastodon/session.py:78
msgid "Enter the verification code"
msgstr ""

# | msgid "Authorization"
#: sessions/mastodon/session.py:78
#, fuzzy
msgid "PIN code authorization"
msgstr "Valtuutus"

#: sessions/mastodon/session.py:87
msgid ""
"We could not authorice your mastodon account to be used in TWBlue. This "
"might be caused due to an incorrect verification code. Please try to add "
"the session again."
msgstr ""

# | msgid "Authorization"
#: sessions/mastodon/session.py:87
#, fuzzy
msgid "Authorization error"
msgstr "Valtuutus"

#: sessions/mastodon/session.py:182
#, python-format
msgid "%s succeeded."
msgstr "%s onnistui."

#: sessions/mastodon/templates.py:18
msgid "$display_name, $text $image_descriptions $date. $source"
msgstr ""

#: sessions/mastodon/templates.py:19
msgid "Dm to $recipient_display_name, $text $date"
msgstr ""

#: sessions/mastodon/templates.py:20
msgid ""
"$display_name (@$screen_name). $followers followers, $following "
"following, $posts posts. Joined $created_at."
msgstr ""

#: sessions/mastodon/templates.py:21
msgid "$display_name $text, $date"
msgstr ""

#: sessions/mastodon/templates.py:34
msgid "Content warning: {}"
msgstr ""

#: sessions/mastodon/templates.py:45
#, fuzzy
msgid "Media description: {}"
msgstr "Kuvan kuvaus"

# | msgid "Followers"
#: sessions/mastodon/templates.py:78 wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48
#, fuzzy
msgid "Followers only"
msgstr "Seuraajat"

#: sessions/mastodon/templates.py:147
msgid "has posted: {status}"
msgstr ""

#: sessions/mastodon/templates.py:149
msgid "has mentioned you: {status}"
msgstr ""

#: sessions/mastodon/templates.py:151
msgid "has boosted: {status}"
msgstr ""

#: sessions/mastodon/templates.py:153
msgid "has added to favorites: {status}"
msgstr ""

#: sessions/mastodon/templates.py:155
msgid "has updated a status: {status}"
msgstr ""

# | msgid "{0} is following you."
#: sessions/mastodon/templates.py:157
#, fuzzy
msgid "has followed you."
msgstr "{0} seuraa sinua."

# | msgid "Remove client"
#: sessions/mastodon/templates.py:159
#, fuzzy
msgid "has joined the instance."
msgstr "Poista"

# | msgid "{0} is following you."
#: sessions/mastodon/templates.py:163
#, fuzzy
msgid "wants to follow you."
msgstr "{0} seuraa sinua."

#: update/utils.py:29
#, python-format
msgid "%d day, "
msgstr "%d päivä, "

#: update/utils.py:31
#, python-format
msgid "%d days, "
msgstr "%d päivää, "

#: update/utils.py:33
#, python-format
msgid "%d hour, "
msgstr "%d tunti, "

#: update/utils.py:35
#, python-format
msgid "%d hours, "
msgstr "%d tuntia, "

#: update/utils.py:37
#, python-format
msgid "%d minute, "
msgstr "%d minuutti, "

#: update/utils.py:39
#, python-format
msgid "%d minutes, "
msgstr "%d minuuttia, "

#: update/utils.py:41
#, python-format
msgid "%s second"
msgstr "%s sekunti"

#: update/utils.py:43
#, python-format
msgid "%s seconds"
msgstr "%s sekuntia"

#: update/wxUpdater.py:11
#, python-format
msgid ""
"There's a new %s version available, released on %s. Would you like to "
"download it now?\n"
"\n"
" %s version: %s\n"
"\n"
"Changes:\n"
"%s"
msgstr ""
"%ssta on saatavilla uusi versio, joka on julkaistu %s. Haluatko ladata "
"sen nyt?\n"
"\n"
" %sn versio: %s\n"
"\n"
"Muutokset:\n"
"%s"

# | msgid ""
# | "There's a new %s version available, released on %s. Would you like to "
# | "download it now?\n"
# | "\n"
# | " %s version: %s\n"
# | "Changes:\n"
# | "%s"
#: update/wxUpdater.py:14
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"There's a new %s version available, released on %s. Updates are not "
"automatic in Windows 7, so you would need to visit TWBlue's download "
"website to get the latest version.\n"
"\n"
" %s version: %s\n"
"\n"
"Changes:\n"
"%s"
msgstr ""
"%ssta on saatavilla uusi versio, joka on julkaistu %s. Haluatko ladata "
"sen nyt?\n"
"\n"
" %sn versio: %s\n"
"\n"
"Muutokset:\n"
"%s"

#: update/wxUpdater.py:16
#, python-format
msgid "New version for %s"
msgstr "Uusi %sn versio"

#: update/wxUpdater.py:23
msgid "Download in Progress"
msgstr "Lataus käynnissä"

#: update/wxUpdater.py:23
msgid "Downloading the new version..."
msgstr "Ladataan uutta versiota..."

#: update/wxUpdater.py:33
#, python-format
msgid "Updating... %s of %s"
msgstr "Päivitetään... %s / %s"

#: update/wxUpdater.py:36
msgid ""
"The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to "
"continue."
msgstr "Päivitys on ladattu ja asennettu onnistuneesti. Jatka painamalla OK."

#: update/wxUpdater.py:36
msgid "Done!"
msgstr "Valmis!"

#: wxUI/commonMessageDialogs.py:6
msgid "Do you really want to close {0}?"
msgstr "Haluatko varmasti sulkea {0}n?"

#: wxUI/commonMessageDialogs.py:6
msgid "Exit"
msgstr "Lopeta"

#: wxUI/commonMessageDialogs.py:10
msgid " {0} must be restarted for these changes to take effect."
msgstr "{0} on käynnistettävä uudelleen, jotta muutokset tulevat voimaan."

#: wxUI/commonMessageDialogs.py:10
msgid "Restart {0} "
msgstr "Käynnistä {0} uudelleen"

#: wxUI/commonMessageDialogs.py:13
msgid ""
"Are you sure you want to delete this user from the database? This user "
"will not appear in autocomplete results anymore."
msgstr ""
"Haluatko varmasti poistaa tämän käyttäjän tietokannasta? Käyttäjä ei näy "
"poiston jälkeen enää automaattisen täydennyksen tuloksissa."

#: wxUI/commonMessageDialogs.py:13
msgid "Confirm"
msgstr "Vahvista"

#: wxUI/commonMessageDialogs.py:16
msgid ""
"Do you really want to empty this buffer? It's  items will be removed from"
" the list but not from Twitter"
msgstr ""
"Haluatko varmasti tyhjentää tämän puskurin? Sen twiitit poistetaan "
"listalta, mutta ei Twitteristä."

#: wxUI/commonMessageDialogs.py:16 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:31
msgid "Empty buffer"
msgstr "Tyhjennä puskuri"

#: wxUI/commonMessageDialogs.py:20
msgid "Do you really want to destroy this buffer?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän puskurin?"

#: wxUI/commonMessageDialogs.py:20
msgid "Attention"
msgstr "Huomio"

#: wxUI/commonMessageDialogs.py:23
msgid "That user does not exist"
msgstr "Käyttäjää ei ole"

#: wxUI/commonMessageDialogs.py:26
msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another"
msgstr "Tälle käyttäjälle on jo aikajana. Et voi avata toista."

#: wxUI/commonMessageDialogs.py:26
msgid "Existing timeline"
msgstr "Nykyinen aikajana"

#: wxUI/commonMessageDialogs.py:29
msgid ""
"If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating "
"to the project. This will help us pay for the server, the domain and some"
" other things to ensure that {0} will be actively maintained. Your "
"donation will give us the means to continue the development of {0}, and "
"to keep {0} free. Would you like to donate now?"
msgstr ""
"Tarvitsemme apuasi voidaksemme jatkaa {0}n kehitystä. Jos tämä sovellus "
"on mielestäsi hyödyllinen, harkitse lahjoituksen tekemistä. Lahjoituksesi"
" avulla voimme maksaa palvelimen ylläpidon, verkkodomainin sekä muut "
"asiat, joilla varmistamme {0}n aktiivisen kehityksen jatkumisen sekä "
"sovelluksen ilmaisen jakelun tulevaisuudessakin. Haluatko lahjoittaa nyt?"

#: wxUI/commonMessageDialogs.py:29
msgid "We need your help"
msgstr "Tarvitsemme apuasi"

#: wxUI/commonMessageDialogs.py:33
msgid ""
"TWBlue has detected that you're running windows 10 and has changed the "
"default keymap to the Windows 10 keymap. It means that some keyboard "
"shorcuts could be different. Please check the keystroke editor by "
"pressing Alt+Win+K to see all available keystrokes for this keymap."
msgstr ""
"TWBlue on havainnut, että käytät Windows 10:tä, ja on siksi vaihtanut "
"oletusnäppäinkartan. Tämän vuoksi jotkin näppäinkomennot saattavat olla "
"erilaisia kuin mihin olet tottunut. Katso kaikki Windows 10 "
"-näppäinkartan käytettävissä olevat komennot näppäinkomentojen editorista"
" painamalla Alt+Win+K."

#: wxUI/commonMessageDialogs.py:33
msgid "Information"
msgstr "Tietoja"

#: wxUI/commonMessageDialogs.py:36
msgid "The configuration file is invalid."
msgstr ""

#: wxUI/commonMessageDialogs.py:39
msgid ""
"{0} quit unexpectedly the last time it was run. If the problem persists, "
"please report it to the {0} developers."
msgstr ""
"{0} sulkeutui odottamattomasti edellisellä käyttökerralla. Jos ongelma "
"jatkuu, ole hyvä ja ilmoita siitä {0}n kehittäjille."

#: wxUI/commonMessageDialogs.py:39
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"

#: wxUI/sysTrayIcon.py:36 wxUI/view.py:25
msgid "&Global settings"
msgstr "&Yleisasetukset"

#: wxUI/sysTrayIcon.py:37 wxUI/view.py:24
msgid "Account se&ttings"
msgstr "Tilin &asetukset"

#: wxUI/sysTrayIcon.py:39
msgid "&Show / hide"
msgstr "&Näytä / piilota"

#: wxUI/sysTrayIcon.py:40 wxUI/view.py:73
msgid "&Documentation"
msgstr "&Ohje"

#: wxUI/sysTrayIcon.py:41
msgid "Check for &updates"
msgstr "Tark&ista päivitykset"

#: wxUI/sysTrayIcon.py:42
msgid "&Exit"
msgstr "&Lopeta"

#: wxUI/view.py:16
msgid "&Manage accounts"
msgstr "Tilien &hallinta"

#: wxUI/view.py:17
msgid "&Update profile"
msgstr "&Päivitä profiili"

#: wxUI/view.py:18
msgid "&Hide window"
msgstr "&Piilota ikkuna"

#: wxUI/view.py:20
msgid "&Lists manager"
msgstr "&Listojen hallinta"

#: wxUI/view.py:23
msgid "&Edit keystrokes"
msgstr "&Muokkaa näppäinkomentoja"

#: wxUI/view.py:26
msgid "E&xit"
msgstr "&Lopeta"

# | msgid "Remove from list"
#: wxUI/view.py:34
#, fuzzy
msgid "&Remove from favorites"
msgstr "Poista listalta"

#: wxUI/view.py:47
msgid "&Add to list"
msgstr "&Lisää listalle"

#: wxUI/view.py:48
msgid "R&emove from list"
msgstr "&Poista listalta"

#: wxUI/view.py:49
msgid "Show user &profile"
msgstr "Näytä käyttäjän p&rofiili"

#: wxUI/view.py:50
msgid "V&iew likes"
msgstr "&Näytä tykkäykset"

#: wxUI/view.py:54
msgid "&Update buffer"
msgstr "&Päivitä puskuri"

#: wxUI/view.py:55
msgid "New &trending topics buffer..."
msgstr "Uusi &suosittujen aiheiden puskuri..."

#: wxUI/view.py:56
msgid "Create a &filter"
msgstr "Luo &suodatin"

#: wxUI/view.py:57
msgid "&Manage filters"
msgstr "Suo&dattimien hallinta"

#: wxUI/view.py:58
msgid "Find a string in the currently focused buffer..."
msgstr "Etsi merkkijonoa aktiivisesta puskurista..."

#: wxUI/view.py:59
msgid "&Load previous items"
msgstr "&Lataa edelliset kohteet"

#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:21 wxUI/view.py:61
msgid "&Mute"
msgstr "&Hiljennä"

#: wxUI/view.py:62
msgid "&Autoread"
msgstr "&Lue automaattisesti"

#: wxUI/view.py:63
msgid "&Clear buffer"
msgstr "&Tyhjennä puskuri"

#: wxUI/view.py:64
msgid "&Destroy"
msgstr "&Poista"

#: wxUI/view.py:68
msgid "&Seek back 5 seconds"
msgstr "Kelaa t&aaksepäin 5 sekuntia"

#: wxUI/view.py:69
msgid "&Seek forward 5 seconds"
msgstr "Kelaa &eteenpäin 5 sekuntia"

#: wxUI/view.py:74
msgid "Sounds &tutorial"
msgstr "Tutustu &ääniin"

#: wxUI/view.py:75
msgid "&What's new in this version?"
msgstr "&Mitä uutta tässä versiossa?"

#: wxUI/view.py:76
msgid "&Check for updates"
msgstr "&Tarkista päivitykset"

#: wxUI/view.py:77
msgid "&Report an error"
msgstr "&Ilmoita virheestä"

#: wxUI/view.py:78
msgid "{0}'s &website"
msgstr "{0}n ve&rkkosivu"

#: wxUI/view.py:79
msgid "Get soundpacks for TWBlue"
msgstr "Hanki äänipaketteja TWBluelle"

#: wxUI/view.py:80
msgid "About &{0}"
msgstr "&Tietoja {0}sta"

#: wxUI/view.py:83
msgid "&Application"
msgstr "&Sovellus"

#: wxUI/view.py:84
msgid "&Tweet"
msgstr "&Twiittaa"

#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:10 wxUI/view.py:85
msgid "&User"
msgstr "&Käyttäjä"

#: wxUI/view.py:86
msgid "&Buffer"
msgstr "&Puskuri"

#: wxUI/view.py:87
msgid "&Audio"
msgstr "&Audio"

#: wxUI/view.py:88
msgid "&Help"
msgstr "&Ohje"

#: wxUI/view.py:174
msgid "Address"
msgstr "Osoite"

#: wxUI/view.py:205
msgid "Your {0} version is up to date"
msgstr "Käyttämäsi {0}n versio on ajan tasalla."

#: wxUI/view.py:205
msgid "Update"
msgstr "Päivitä"

#: wxUI/buffers/panels.py:12 wxUI/buffers/panels.py:20
msgid "Login"
msgstr "Kirjaudu sisään"

#: wxUI/buffers/panels.py:14
msgid "Log in automatically"
msgstr "Kirjaudu sisään automaattisesti"

#: wxUI/buffers/panels.py:22
msgid "Logout"
msgstr "Kirjaudu ulos"

#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11 wxUI/buffers/mastodon/user.py:8
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:10 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:14
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"

#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11
#: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:11
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:36
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:262
msgid "Text"
msgstr "Teksti"

#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11
#: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:11
msgid "Date"
msgstr "Päiväys"

#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11
msgid "Client"
msgstr "Asiakasohjelma"

#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:27
msgid "Favorite"
msgstr ""

#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:28
msgid "Bookmark"
msgstr ""

#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:29
msgid "Direct message"
msgstr "Yksityisviesti"

#: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:23
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:23
msgid "Dismiss"
msgstr ""

#: wxUI/buffers/mastodon/user.py:19 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:48
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "Toiminto"

# | msgid "Direct Messages"
#: wxUI/buffers/mastodon/user.py:20
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "Yksityisviestit"

#: wxUI/dialogs/configuration.py:15
msgid "Language"
msgstr "Kieli"

#: wxUI/dialogs/configuration.py:22
msgid "Run {0} at Windows startup"
msgstr "Suorita {0} Windowsin käynnistyksessä"

#: wxUI/dialogs/configuration.py:23
msgid "ask before exiting {0}"
msgstr "Kysy vahvistus ennen {0}n lopettamista"

#: wxUI/dialogs/configuration.py:26
msgid "Disable Streaming functions"
msgstr "Poista suoratoistotoiminnot käytöstä"

#: wxUI/dialogs/configuration.py:29
msgid "Buffer update interval, in minutes"
msgstr "Puskurin päivittämisen aikaväli (minuutteina)"

#: wxUI/dialogs/configuration.py:35
msgid "Play a sound when {0} launches"
msgstr "Toista ääni {0}n käynnistyessä"

#: wxUI/dialogs/configuration.py:37
msgid "Speak a message when {0} launches"
msgstr "Ilmoita puheella, kun {0} käynnistyy"

#: wxUI/dialogs/configuration.py:39
msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible"
msgstr ""
"Käytä näkymättömän käyttöliittymän pikanäppäimiä graafisen "
"käyttöliittymän ollessa näkyvissä"

#: wxUI/dialogs/configuration.py:41
msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run"
msgstr "Käytä SAPI5:tä, kun ruudunlukuohjelma ei ole käytössä"

#: wxUI/dialogs/configuration.py:43
msgid "Hide GUI on launch"
msgstr "Piilota graafinen käyttöliittymä käynnistettäessä"

#: wxUI/dialogs/configuration.py:45
msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)"
msgstr ""
"Käytä Codeofduskin pitkien twiittien käsittelijöitä (saattaa heikentää "
"asiakasohjelman suorituskykyä)"

#: wxUI/dialogs/configuration.py:47
msgid "Remember state for mention all and long tweet"
msgstr "Muista maininta kaikille -toiminnon ja pitkän twiitin tila"

#: wxUI/dialogs/configuration.py:50
msgid "Keymap"
msgstr "Näppäinkartta"

#: wxUI/dialogs/configuration.py:55
msgid "Check for updates when {0} launches"
msgstr "Tarkista päivitykset {0}n käynnistyessä"

#: wxUI/dialogs/configuration.py:65
msgid "Proxy type: "
msgstr "Välityspalvelimen tyyppi: "

#: wxUI/dialogs/configuration.py:72
msgid "Proxy server: "
msgstr "Välityspalvelin: "

#: wxUI/dialogs/configuration.py:78
msgid "Port: "
msgstr "Portti: "

#: wxUI/dialogs/configuration.py:84
msgid "User: "
msgstr "Käyttäjä: "

#: wxUI/dialogs/configuration.py:90
msgid "Password: "
msgstr "Salasana: "

#: wxUI/dialogs/configuration.py:102
msgid "Enable automatic speech feedback"
msgstr "Ota käyttöön automaattinen puhepalaute"

#: wxUI/dialogs/configuration.py:104
msgid "Enable automatic Braille feedback"
msgstr "Ota käyttöön automaattinen pistekirjoituspalaute"

#: wxUI/dialogs/configuration.py:112
msgid "Buffer"
msgstr "Puskuri"

#: wxUI/dialogs/configuration.py:112
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#: wxUI/dialogs/configuration.py:112
msgid "Status"
msgstr "Tila"

#: wxUI/dialogs/configuration.py:115
msgid "Show/hide"
msgstr "Näytä/piilota"

#: wxUI/dialogs/configuration.py:116
msgid "Move up"
msgstr "Siirrä ylös"

#: wxUI/dialogs/configuration.py:117
msgid "Move down"
msgstr "Siirrä alas"

#: wxUI/dialogs/configuration.py:127 wxUI/dialogs/configuration.py:192
#: wxUI/dialogs/configuration.py:195 wxUI/dialogs/configuration.py:200
msgid "Show"
msgstr "Näytä"

#: wxUI/dialogs/configuration.py:129 wxUI/dialogs/configuration.py:139
#: wxUI/dialogs/configuration.py:163 wxUI/dialogs/configuration.py:193
msgid "Hide"
msgstr "Piilota"

#: wxUI/dialogs/configuration.py:137 wxUI/dialogs/configuration.py:161
msgid "Select a buffer first."
msgstr "Valitse ensin puskuri."

#: wxUI/dialogs/configuration.py:140 wxUI/dialogs/configuration.py:164
msgid "The buffer is hidden, show it first."
msgstr "Puskuri on piilotettu. Tuo se ensin näkyviin."

#: wxUI/dialogs/configuration.py:143
msgid "The buffer is already at the top of the list."
msgstr "Puskuri on jo listan ylimmäisenä."

#: wxUI/dialogs/configuration.py:167
msgid "The buffer is already at the bottom of the list."
msgstr "Puskuri on jo listan alimmaisena."

#: wxUI/dialogs/configuration.py:211
msgid "{0} preferences"
msgstr "{0}n asetukset"

#: wxUI/dialogs/configuration.py:217 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:146
msgid "General"
msgstr "Yleiset"

#: wxUI/dialogs/configuration.py:222
msgid "Proxy"
msgstr "Välityspalvelin"

#: wxUI/dialogs/configuration.py:227 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:172
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"

#: wxUI/dialogs/find.py:13
msgid "Find in current buffer"
msgstr "Etsi nykyisestä puskurista"

#: wxUI/dialogs/find.py:14
msgid "String"
msgstr "Merkkijono"

#: wxUI/dialogs/find.py:23
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"

#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:8
msgid "Edit Template"
msgstr ""

#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:13
msgid "Edit template"
msgstr ""

#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:17
#, fuzzy
msgid "Available variables"
msgstr "Ei saatavilla"

#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:29
msgid "Restore template"
msgstr ""

#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:48
msgid "Restored template to {}."
msgstr ""

#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:52
msgid ""
"the template you have specified include variables that do not exists for "
"the object. Please fix the template and try again. For your reference, "
"you can see a list of all available variables in the variables list while"
" editing your template."
msgstr ""

#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:52
#, fuzzy
msgid "Invalid template"
msgstr "Virheellinen näppäinkomento"

#: wxUI/dialogs/urlList.py:6
msgid "Select URL"
msgstr "Valitse URL"

#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:13
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:13 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:13
msgid "&Autocomplete users"
msgstr "Täydennä käyttäjät &automaattisesti"

#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:18
#, fuzzy
msgid "Alias"
msgstr "aina"

#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:41
#, fuzzy
msgid "Edit user aliases"
msgstr "Muokataan {0}n käyttäjätietokantaa"

#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:19 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:43
msgid "Users"
msgstr "Käyttäjiä"

#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:50
#, fuzzy
msgid "Add alias"
msgstr "Lisää listalle"

#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:51
msgid "Adds a new user alias"
msgstr ""

#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:54
#, fuzzy
msgid "Edit the currently focused user Alias."
msgstr "Ole vuorovaikutuksessa tällä hetkellä aktiivisena olevan twiitin kanssa."

#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:57
msgid "Remove"
msgstr "Poista"

#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:58
#, fuzzy
msgid "Remove the currently focused user alias."
msgstr "Etsi merkkijonoa aktiivisesta puskurista..."

#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this user alias?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän listan?"

#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82
#, fuzzy
msgid "Remove user alias"
msgstr "Poista käyttäjä"

#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:93
#, fuzzy
msgid "User alias"
msgstr "Käyttäjän tiedot"

#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:14
#, fuzzy
msgid "User autocompletion settings"
msgstr "Automaattisen täydennyksen asetukset..."

#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:15
msgid ""
"Scan account and add followers and following users to the user "
"autocompletion database"
msgstr ""

#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:17
#, fuzzy
msgid "Manage autocompletion database"
msgstr "Automaattisen täydennyksen tietokannan hallinta"

#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:23
#, fuzzy
msgid "Disable Streaming API endpoints"
msgstr "Poista suoratoistotoiminnot käytöstä"

#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:25
msgid "Relative timestamps"
msgstr "Suhteelliset aikaleimat"

#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:27
msgid ""
"Read preferences from instance (default visibility when publishing and "
"displaying sensitive content)"
msgstr ""

#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:30
msgid "Items on each API call"
msgstr "Kohteita kussakin API-kutsussa"

# | msgid ""
# | "Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while
# "
# | "the oldest at the end"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:36
#, fuzzy
msgid ""
"Inverted buffers: The newest items will be shown at the beginning while "
"the oldest at the end"
msgstr ""
"Käänteiset puskurit: Uusimmat twiitit näytetään listojen alussa ja vanhat"
" lopussa"

#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:38
msgid "Ask confirmation before boosting a post"
msgstr ""

#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:40
msgid "Show screen names instead of full names"
msgstr "Näytä näyttönimet koko nimien asemesta"

#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:42
msgid "hide emojis in usernames"
msgstr ""

#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:44
msgid ""
"Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, "
"blank for unlimited)"
msgstr ""
"Tietokantaan tallennettavien kohteiden määrä puskuria kohti (0 poistaa "
"tallennuksen käytöstä, tyhjä = rajaton)"

#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:48
msgid ""
"Load cache for items in memory (much faster in big datasets but requires "
"more RAM)"
msgstr ""

#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:67
msgid "Volume"
msgstr "Äänenvoimakkuus"

#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:78
msgid "Session mute"
msgstr "Istunnon hiljennys"

#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:80
msgid "Output device"
msgstr "Ulostulolaite"

#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:87
msgid "Input device"
msgstr "Sisääntulolaite"

#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:95
msgid "Sound pack"
msgstr "Äänipaketti"

# | msgid "Indicate audio tweets with sound"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:101
#, fuzzy
msgid "Indicate audio or video in posts with sound"
msgstr "Ilmaise audiotwiitit äänimerkillä"

# | msgid "Indicate tweets containing images with sound"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:103
#, fuzzy
msgid "Indicate posts containing images with sound"
msgstr "Ilmaise kuvia sisältävät twiitit äänimerkillä"

#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:126
msgid "Language for OCR"
msgstr "Tekstintunnistuksen kieli"

#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:151
msgid "Feedback"
msgstr "Palaute"

#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:155
msgid "Buffers"
msgstr "Puskurit"

#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:159
msgid "Templates"
msgstr ""

#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:163
msgid "Sound"
msgstr "Ääni"

#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:167
msgid "Extras"
msgstr "Ekstrat"

# | msgid "Would you like to add a comment to this tweet?"
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:7
#, fuzzy
msgid "Would you like to share this post?"
msgstr "Haluatko lisätä kommentin tähän twiittiin?"

# | msgid ""
# | "Do you really want to delete this tweet? It will be deleted from Twitter
# "
# | "as well."
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:15
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to delete this post? It will be deleted from the "
"instance as well."
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän twiitin? Se poistetaan myös Twitteristä."

#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:15
msgid "Delete"
msgstr "Poista"

#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:23
msgid ""
"Are you sure you want to dismiss this notification? If you dismiss a "
"mention notification, it also disappears from your mentions buffer. The "
"post is not going to be deleted from the instance, though."
msgstr ""

# | msgid ""
# | "Do you really want to empty this buffer? It's  items will be removed from
# "
# | "the list but not from Twitter"
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:31
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to empty this buffer? It's  items will be removed from"
" the list but not from the instance"
msgstr ""
"Haluatko varmasti tyhjentää tämän puskurin? Sen twiitit poistetaan "
"listalta, mutta ei Twitteristä."

# | msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline."
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:38
#, fuzzy
msgid "This user has no posts. {0} can't create a timeline."
msgstr "Tällä käyttäjällä ei ole twiittejä. {0} ei voi luoda aikajanaa."

# | msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline."
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:43
#, fuzzy
msgid "This user has no favorited posts. {0} can't create a timeline."
msgstr ""
"Tällä käyttäjällä ei ole suosikeiksi merkittyjä twiittejä. {0} ei voi "
"luoda aikajanaa."

# | msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline."
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:48
#, fuzzy
msgid "This user has no followers yet. {0} can't create a timeline."
msgstr "Tällä käyttäjällä ei ole seuraajia. {0} ei voi luoda aikajanaa."

# | msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline."
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:53
#, fuzzy
msgid "This user is not following anyone. {0} can't create a timeline."
msgstr "Tällä käyttäjällä ei ole seuraajia. {0} ei voi luoda aikajanaa."

# | msgid "R&emove from list"
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:13
#, fuzzy
msgid "R&emove from favorites"
msgstr "&Poista listalta"

#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:15
msgid "&Open URL"
msgstr "&Avaa URL"

#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:17
msgid "&Open in Twitter"
msgstr "&Avaa Twitterissä"

#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:19
msgid "&Play audio"
msgstr "&Toista ääni"

#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:21
msgid "&Show tweet"
msgstr "&Näytä twiitti"

#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:23
msgid "&Copy to clipboard"
msgstr "&Kopioi leikepöydälle"

#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:27
msgid "&User actions..."
msgstr "&Käyttäjätoiminnot..."

#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:19
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:37
msgid "Attachments"
msgstr "Liitteet"

#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:23
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"

#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:24
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"

#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:25
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:134
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"

# | msgid "Remove client"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:27
#, fuzzy
msgid "Remove Attachment"
msgstr "Poista"

#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:32
msgid "Post in the thread"
msgstr ""

# | msgid "Remove from list"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:39
#, fuzzy
msgid "Remove post"
msgstr "Poista listalta"

#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:46
msgid "&Visibility"
msgstr ""

#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:51
msgid "A&dd"
msgstr ""

#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:52
msgid "S&ensitive content"
msgstr ""

#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:57
msgid "Content warning"
msgstr ""

# | msgid "Add to list"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:64
#, fuzzy
msgid "Add p&ost"
msgstr "Lisää listalle"

#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:68
msgid "Auto&complete users"
msgstr "Täydennä käyttäjät &automaattisesti"

# | msgid "Check &spelling..."
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:70
#, fuzzy
msgid "Check &spelling"
msgstr "Tarkista &oikeinkirjoitus..."

#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:72
#, fuzzy
msgid "&Translate"
msgstr "Käännetty"

# | msgid "Tweet - %i characters "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:99
#, fuzzy
msgid "Post - {} characters"
msgstr "Twiitti - %i merkkiä "

#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:123
msgid "Image"
msgstr ""

#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:125
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "Piilota"

# | msgid "&Audio"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:127
#, fuzzy
msgid "Audio"
msgstr "&Audio"

#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:129
msgid "Poll"
msgstr ""

#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:134
msgid "please provide a description"
msgstr "Kirjoita kuvaus"

#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:141
msgid "Select the picture to be uploaded"
msgstr "Valitse lähetettävä kuva"

#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:141
msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
msgstr "Kuvatiedostot (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"

#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:148
#, fuzzy
msgid "Select the video to be uploaded"
msgstr "Valitse lähetettävä kuva"

# | msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:148
#, fuzzy
msgid "Video files (*.mp4, *.mov, *.m4v, *.webm)| *.mp4; *.m4v; *.mov; *.webm"
msgstr "Äänitiedostot (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"

#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:155
msgid "Select the audio file to be uploaded"
msgstr "Valitse lähetettävä äänitiedosto"

#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:155
msgid ""
"Audio files (*.mp3, *.ogg, *.wav, *.flac, *.opus, *.aac, *.m4a, "
"*.3gp)|*.mp3; *.ogg; *.wav; *.flac; *.opus; *.aac; *.m4a; *.3gp"
msgstr ""

#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:162
msgid ""
"It is not possible to add more attachments. Please take into account that"
" You can add only a maximum of 4 images, or one audio, video or poll  per"
" post. Please remove other attachments before continuing."
msgstr ""

#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:162
#, fuzzy
msgid "Error adding attachment"
msgstr "Lisää liite"

#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:165
msgid ""
"You can add a poll or media files. In order to add your poll, please "
"remove other attachments first."
msgstr ""

#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:165
#, fuzzy
msgid "Error adding poll"
msgstr "Lisää liite"

# | msgid "Tweet - %i characters "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:169
#, fuzzy, python-format
msgid "Post - %i characters "
msgstr "Twiitti - %i merkkiä "

#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:182
msgid "Image description"
msgstr "Kuvan kuvaus"

# | msgid "Private"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:189
#, fuzzy
msgid "Privacy"
msgstr "Yksityinen"

#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:194
msgid "Boosts: "
msgstr ""

#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:199
msgid "Favorites: "
msgstr ""

#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:204
msgid "Source: "
msgstr "Lähde: "

#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:209
msgid "Date: "
msgstr "Päiväys: "

#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:221
#, fuzzy
msgid "Copy link to clipboard"
msgstr "Kopioi leikepöydälle"

#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:223
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:270
msgid "Check &spelling..."
msgstr "Tarkista &oikeinkirjoitus..."

#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:224
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:271
msgid "&Translate..."
msgstr "&Käännä..."

#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:225
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:272
msgid "C&lose"
msgstr "S&ulje"

#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:284
msgid "Add a poll"
msgstr ""

#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:288
msgid "Participation time"
msgstr ""

# | msgid "%d minutes, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "5 minutes"
msgstr "%d minuuttia, "

# | msgid "%d minutes, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "30 minutes"
msgstr "%d minuuttia, "

# | msgid "%d hour, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "1 hour"
msgstr "%d tunti, "

# | msgid "%d hours, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "6 hours"
msgstr "%d tuntia, "

# | msgid "%d day, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "1 day"
msgstr "%d päivä, "

# | msgid "%d days, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "2 days"
msgstr "%d päivää, "

# | msgid "%d days, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "3 days"
msgstr "%d päivää, "

# | msgid "%d days, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "4 days"
msgstr "%d päivää, "

# | msgid "%d days, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "5 days"
msgstr "%d päivää, "

# | msgid "%d days, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "6 days"
msgstr "%d päivää, "

# | msgid "%d days, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "7 days"
msgstr "%d päivää, "

#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:294
msgid "Choices"
msgstr ""

#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:298
msgid "Option 1"
msgstr ""

#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:305
msgid "Option 2"
msgstr ""

#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:312
msgid "Option 3"
msgstr ""

#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:319
msgid "Option 4"
msgstr ""

#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:324
msgid "Allow multiple choices per user"
msgstr ""

#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:327
msgid "Hide votes count until the poll expires"
msgstr ""

#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:353
msgid "Please make sure you have provided at least two options for the poll."
msgstr ""

#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:353
#, fuzzy
msgid "Not enough information"
msgstr "Tietoja"

#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:358
msgid "Vote in this poll"
msgstr ""

#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:361
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Toiminto"

# | msgid "&Search"
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:9
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "&Haku"

#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:18
msgid "Posts"
msgstr ""

#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:24
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:129
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:36
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:30
msgid "&OK"
msgstr "&OK"

#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:26
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:131
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:38
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:32
msgid "&Close"
msgstr "&Sulje"

#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:42
msgid "Display Name"
msgstr ""

#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:49
msgid "Bio"
msgstr ""

#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:57
#, fuzzy
msgid "Header"
msgstr "Piilota"

#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:70
msgid "Change header"
msgstr ""

#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:78
msgid "Avatar"
msgstr ""

#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:91
msgid "Change avatar"
msgstr ""

#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:101
msgid "Field {}: Label"
msgstr ""

#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:109
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr "Asiayhteys"

#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:119
#, fuzzy
msgid "Private account"
msgstr "Poista tili"

#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:121
#, fuzzy
msgid "Bot account"
msgstr "Tili"

#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:123
#, fuzzy
msgid "Discoverable account"
msgstr "Poista tili"

#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:166
msgid "Select header image - max 2MB"
msgstr ""

#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:171
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:193
msgid "The selected file is larger than 2MB. Do you want to select another file?"
msgstr ""

#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:172
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:194
msgid "File more than 2MB"
msgstr ""

#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:188
msgid "Select avatar image - max 2MB"
msgstr ""

#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:19
msgid "&Follow"
msgstr "&Seuraa"

#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:20
msgid "U&nfollow"
msgstr "L&opeta seuraaminen"

#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:22
msgid "Unmu&te"
msgstr "Po&ista hiljennys"

#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:23
msgid "&Block"
msgstr "&Estä"

#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:24
msgid "Unbl&ock"
msgstr "&Poista esto"

#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:9
#, python-format
msgid "Timeline for %s"
msgstr "Käyttäjän %s aikajana"

#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:18
msgid "Buffer type"
msgstr "Puskurin tyyppi"

#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:19
msgid "&Posts"
msgstr ""

#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:20
msgid "&Followers"
msgstr "&Seuraajat"

#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:21
#, fuzzy
msgid "Fo&llowing"
msgstr "L&opeta seuraaminen"

#~ msgid "There are no results for the coordinates in this tweet"
#~ msgstr "Ei tuloksia tämän twiitin koordinaateille"

#~ msgid "This list is already opened"
#~ msgstr "Tämä lista on jo avattu"

# | msgid "Timeline for {}"
#~ msgid "Timelines for {}"
#~ msgstr "Käyttäjän {} aikajana"

#~ msgid "{account_name} (Mastodon)"
#~ msgstr ""

#~ msgid "URL of mastodon instance:"
#~ msgstr ""

# | msgid "View &address"
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "Näytä &osoite"

# | msgid "Password: "
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Salasana: "

# | msgid "Item"
#~ msgid "&Item"
#~ msgstr "Kohde"

#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr ""

#~ msgid "Sensitive content"
#~ msgstr ""

#~ msgid "Allow multiple votes per user"
#~ msgstr ""

#~ msgid "{username} has mentionned you: {status}"
#~ msgstr ""

#~ msgid "has mentionned you: {status}"
#~ msgstr ""

#~ msgid "Likes for {}"
#~ msgstr "Käyttäjän {} tykkäykset"

#~ msgid "Trending topics for %s"
#~ msgstr "Suositut aiheet käyttäjällä %s"

#~ msgid "Select user"
#~ msgstr "Valitse käyttäjä"

#~ msgid "Sent direct messages"
#~ msgstr "Lähetetyt yksityisviestit"

#~ msgid "Sent tweets"
#~ msgstr "Lähetetyt twiitit"

#~ msgid "Likes"
#~ msgstr "Tykkäykset"

#~ msgid "Friends"
#~ msgstr "Kaverit"

#~ msgid "{username}'s likes"
#~ msgstr "Käyttäjän {username} tykkäykset"

#~ msgid "{username}'s friends"
#~ msgstr "Käyttäjän {username} kaverit"

#~ msgid "Tweet"
#~ msgstr "Twiittaa"

#~ msgid "Write the tweet here"
#~ msgstr "Kirjoita twiitti tähän"

#~ msgid "New tweet in {0}"
#~ msgstr "Uusi twiitti puskurissa {0}"

#~ msgid "{0} new tweets in {1}."
#~ msgstr "{0} uutta twiittiä puskurissa {1}."

#~ msgid "Reply to {arg0}"
#~ msgstr "Vastaa käyttäjälle {arg0}"

#~ msgid "Reply to %s"
#~ msgstr "Vastaa käyttäjälle %s"

#~ msgid "Direct message to %s"
#~ msgstr "Yksityisviesti käyttäjälle %s"

#~ msgid "New direct message"
#~ msgstr "Uusi yksityisviesti"

#~ msgid "This action is not supported on protected accounts."
#~ msgstr "Puskurissa ei vielä tueta tätä toimintoa."

#~ msgid "Quote"
#~ msgstr "Lainaa"

#~ msgid "Add your comment to the tweet"
#~ msgstr "Lisää kommenttisi twiittiin"

#~ msgid "User details"
#~ msgstr "Käyttäjän tiedot"

#~ msgid "MMM D, YYYY. H:m"
#~ msgstr "dddd, D. MMMMta YYYY HH:mm"

#~ msgid "There are no coordinates in this tweet"
#~ msgstr "Tässä twiitissä ei ole koordinaatteja"

#~ msgid "Error decoding coordinates. Try again later."
#~ msgstr "Virhe tulkittaessa koordinaatteja. Yritä myöhemmin uudelleen."

#~ msgid "Invalid buffer"
#~ msgstr "Virheellinen puskuri"

#~ msgid "{0} new direct messages."
#~ msgstr "{0} uutta yksityisviestiä."

#~ msgid "This action is not supported in the buffer yet."
#~ msgstr "Puskurissa ei vielä tueta tätä toimintoa."

#~ msgid ""
#~ "Getting more items cannot be done "
#~ "in this buffer. Use the direct "
#~ "messages buffer instead."
#~ msgstr "Lisäkohteita ei voi hakea. Käytä Yksityisviestit-puskuria."

#~ msgid "Mention"
#~ msgstr "Mainitse"

#~ msgid "Mention to %s"
#~ msgstr "Maininta käyttäjälle %s"

#~ msgid "{0} new followers."
#~ msgstr "{0} uutta seuraajaa."

#~ msgid "This action is not supported in the buffer, yet."
#~ msgstr "Puskurissa ei vielä tueta tätä toimintoa."

#~ msgid "&Retweet"
#~ msgstr "&Uudelleentwiittaa"

#~ msgid "&Like"
#~ msgstr "T&ykkää"

#~ msgid "&Unlike"
#~ msgstr "&Poista tykkäys"

#~ msgid "View &address"
#~ msgstr "Näytä &osoite"

#~ msgid "&View lists"
#~ msgstr "&Näytä listat"

# | msgid "V&iew likes"
#~ msgid "View likes"
#~ msgstr "&Näytä tykkäykset"

#~ msgid "Likes timelines"
#~ msgstr "Tykkäykset"

#~ msgid "Followers timelines"
#~ msgstr "Seuraajien aikajanat"

#~ msgid "Following timelines"
#~ msgstr "Seuraajien aikajanat"

#~ msgid "Lists"
#~ msgstr "Listat"

#~ msgid "List for {}"
#~ msgstr "Käyttäjän {} lista"

#~ msgid "Filters cannot be applied on this buffer"
#~ msgstr "Suodatinta ei voi käyttää tässä puskurissa"

#~ msgid "View item"
#~ msgstr "Näytä kohde"

#~ msgid "Ask"
#~ msgstr "Kysy"

#~ msgid "Retweet without comments"
#~ msgstr "Uudelleentwiittaa ilman kommentteja"

#~ msgid "Retweet with comments"
#~ msgstr "Uudelleentwiittaa kommenteilla"

#~ msgid "Edit template for tweets. Current template: {}"
#~ msgstr ""

#~ msgid "Edit template for direct messages. Current template: {}"
#~ msgstr ""

#~ msgid "Edit template for sent direct messages. Current template: {}"
#~ msgstr ""

#~ msgid "User has been suspended"
#~ msgstr "Käyttäjä on erotettu"

#~ msgid "Information for %s"
#~ msgstr "Käyttäjän %s tiedot"

#~ msgid "Discarded"
#~ msgstr "Hylätty"

#~ msgid "Username: @%s\n"
#~ msgstr "Käyttäjänimi: @%s\n"

#~ msgid "Name: %s\n"
#~ msgstr "Nimi: %s\n"

#~ msgid "Location: %s\n"
#~ msgstr "Sijainti: %s\n"

#~ msgid "URL: %s\n"
#~ msgstr "URL: %s\n"

#~ msgid "Bio: %s\n"
#~ msgstr "Kuvaus: %s\n"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Kyllä"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Ei"

#~ msgid "Protected: %s\n"
#~ msgstr "Suojattu: %s\n"

#~ msgid "Relationship: "
#~ msgstr ""

#~ msgid "You follow {0}. "
#~ msgstr "Seuraat käyttäjää {0}. "

#~ msgid "{0} is following you."
#~ msgstr "{0} seuraa sinua."

#~ msgid ""
#~ "Followers: %s\n"
#~ " Friends: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Seuraajia: %s\n"
#~ " Friends: %s\n"

#~ msgid "Verified: %s\n"
#~ msgstr "Vahvistettu: %s\n"

#~ msgid "Tweets: %s\n"
#~ msgstr "Twiittejä: %s\n"

#~ msgid "Likes: %s"
#~ msgstr "Tykkäykset: %s"

#~ msgid "You can't ignore direct messages"
#~ msgstr "Et voi jättää huomiotta yksityisviestejä"

#~ msgid "Attaching..."
#~ msgstr "Lisätään liitettä..."

#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Keskeytä"

#~ msgid "&Resume"
#~ msgstr "&Jatka"

#~ msgid "Resume"
#~ msgstr "Jatka"

#~ msgid "&Pause"
#~ msgstr "&Pysäytä"

#~ msgid "&Stop"
#~ msgstr "&Keskeytä"

#~ msgid "Recording"
#~ msgstr "Nauhoitetaan"

#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "Keskeytetty"

#~ msgid "&Record"
#~ msgstr "&Nauhoita"

#~ msgid "&Play"
#~ msgstr "&Toista"

#~ msgid "Recoding audio..."
#~ msgstr "Uudelleenkoodataan ääntä..."

#~ msgid "Error in file upload: {0}"
#~ msgstr "Virhe lähetettäessä tiedostoa: {0}"

#~ msgid "Transferred"
#~ msgstr "Siirretty"

#~ msgid "Total file size"
#~ msgstr "Tiedoston koko yhteensä"

#~ msgid "Transfer rate"
#~ msgstr "Siirtonopeus"

#~ msgid "Time left"
#~ msgstr "Aikaa jäljellä"

#~ msgid "Attach audio"
#~ msgstr "Lisää liitteeksi äänitiedosto"

#~ msgid "&Add an existing file"
#~ msgstr "&Lisää olemassa oleva tiedosto"

#~ msgid "&Discard"
#~ msgstr "&Hylkää"

#~ msgid "Upload to"
#~ msgstr "Lähetä palveluun"

#~ msgid "Attach"
#~ msgstr "Lisää liite"

#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Peruuta"

#~ msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
#~ msgstr "Äänitiedostot (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"

#~ msgid "You have to start writing"
#~ msgstr "Sinun on kirjoitettava jotain"

#~ msgid "There are no results in your users database"
#~ msgstr "Käyttäjätietokannasta ei löydy tuloksia"

#~ msgid "Autocompletion only works for users."
#~ msgstr "Automaattinen täydennys toimii vain käyttäjille."

#~ msgid ""
#~ "Updating database... You can close this"
#~ " window now. A message will tell "
#~ "you when the process finishes."
#~ msgstr ""
#~ "Päivitetään tietokantaa... Voit nyt sulkea "
#~ "tämän ikkunan. TWBlue ilmoittaa, kun "
#~ "päivitys on suoritettu."

#~ msgid "Manage Autocompletion database"
#~ msgstr "Automaattisen täydennyksen tietokannan hallinta"

#~ msgid "Editing {0} users database"
#~ msgstr "Muokataan {0}n käyttäjätietokantaa"

#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Käyttäjänimi"

#~ msgid "Add user"
#~ msgstr "Lisää käyttäjä"

#~ msgid "Remove user"
#~ msgstr "Poista käyttäjä"

#~ msgid "Twitter username"
#~ msgstr "Twitter-käyttäjänimi"

#~ msgid "Add user to database"
#~ msgstr "Lisää käyttäjä tietokantaan"

#~ msgid "The user does not exist"
#~ msgstr "Käyttäjää ei ole"

#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Virhe!"

#~ msgid "Autocomplete users' settings"
#~ msgstr "Käyttäjien automaattisen täydennyksen asetukset"

#~ msgid "Add followers to database"
#~ msgstr "Lisää käyttäjä tietokantaan"

#~ msgid "Add  friends to database"
#~ msgstr "Lisää käyttäjä tietokantaan"

#~ msgid "Updating autocompletion database"
#~ msgstr "Automaattisen täydennyksen tietokannan hallinta"

#~ msgid ""
#~ "This process will retrieve the users "
#~ "you selected from Twitter, and add "
#~ "them to the user autocomplete database."
#~ " Please note that if there are "
#~ "many users or you have tried to"
#~ " perform this action less than 15 "
#~ "minutes ago, TWBlue may reach a "
#~ "limit in Twitter API calls when "
#~ "trying to load the users into the"
#~ " database. If this happens, we will"
#~ " show you an error, in which "
#~ "case you will have to try this "
#~ "process again in a few minutes. If"
#~ " this process ends with no error, "
#~ "you will be redirected back to the"
#~ " account settings dialog. Do you want"
#~ " to continue?"
#~ msgstr ""

#~ msgid "TWBlue has imported {} users successfully."
#~ msgstr ""

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Valmis"

#~ msgid "Error adding users from Twitter. Please try again in about 15 minutes."
#~ msgstr ""

#~ msgid "New tweet"
#~ msgstr "Uusi twiitti"

#~ msgid "Retweet"
#~ msgstr "Uudelleentwiittaa"

#~ msgid "Like a tweet"
#~ msgstr "Tykkää twiitistä"

#~ msgid "Like/unlike a tweet"
#~ msgstr "Tykkää twiitistä/peru sen tykkäys"

#~ msgid "Unlike a tweet"
#~ msgstr "Poista twiitin tykkäys"

#~ msgid "See user details"
#~ msgstr "Näytä käyttäjän tiedot"

#~ msgid "Show tweet"
#~ msgstr "Näytä twiitti"

#~ msgid "Interact with the currently focused tweet."
#~ msgstr ""
#~ "Ole vuorovaikutuksessa tällä hetkellä "
#~ "aktiivisena olevan twiitin kanssa."

#~ msgid "View in Twitter"
#~ msgstr "Näytä Twitterissä"

#~ msgid "Edit profile"
#~ msgstr "Muokkaa profiilia"

#~ msgid "Delete a tweet or direct message"
#~ msgstr "Poista twiitti tai yksityisviesti"

#~ msgid "Add to list"
#~ msgstr "Lisää listalle"

#~ msgid "Remove from list"
#~ msgstr "Poista listalta"

#~ msgid "Search on twitter"
#~ msgstr "Etsi Twitteristä"

#~ msgid "Show lists for a specified user"
#~ msgstr "Näytä valitun käyttäjän listat"

#~ msgid "Get geolocation"
#~ msgstr "Selvitä geosijainti"

#~ msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog"
#~ msgstr "Näytä twiitin geosijainti valintaikkunassa"

#~ msgid "Create a trending topics buffer"
#~ msgstr "Luo suosittujen aiheiden puskuri"

#~ msgid ""
#~ "Opens the list manager, which allows "
#~ "you to create, edit, delete and "
#~ "open lists in buffers."
#~ msgstr ""
#~ "Avaa listojen hallinnan, jonka avulla "
#~ "voit luoda, muokata, poistaa ja avata"
#~ " listoja puskureissa."

#~ msgid "Opens the list manager"
#~ msgstr "Avaa listojen hallinnan."

#~ msgid "{account_name} (Twitter)"
#~ msgstr ""

# | msgid "View in Twitter"
#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Näytä Twitterissä"

#~ msgid ""
#~ "The request to authorize your Twitter"
#~ " account will be opened in your "
#~ "browser. You only need to do this"
#~ " once. Would you like to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Twitter-tilisi valtuutuspyyntö avataan "
#~ "selaimessa. Sinun tarvitsee hyväksyä se "
#~ "vain kerran. Haluatko jatkaa?"

#~ msgid ""
#~ "TWBlue is unable to authenticate the "
#~ "account for {} in Twitter. It "
#~ "might be due to an invalid or "
#~ "expired token, revoqued access to the"
#~ " application, or after an account "
#~ "reactivation. Please remove the account "
#~ "manually from your Twitter sessions in"
#~ " order to stop seeing this message."
#~ msgstr ""

#~ msgid "Authentication error for session {}"
#~ msgstr ""

#~ msgid "Dm to %s "
#~ msgstr "Yksityisviesti käyttäjälle %s "

#~ msgid "{0}. Quoted  tweet from @{1}: {2}"
#~ msgstr "{0}. Lainattu twiitti käyttäjältä @{1}: {2}"

#~ msgid "Unavailable"
#~ msgstr "Ei saatavilla"

#~ msgid ""
#~ "%s (@%s). %s followers, %s friends, "
#~ "%s tweets. Last tweeted %s. Joined "
#~ "Twitter %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s (@%s). %s seuraajaa, %s kaveria, "
#~ "%s twiittiä. Twiitannut viimeksi %s. "
#~ "Liittynyt Twitteriin %s."

#~ msgid "No description available"
#~ msgstr "Kuvausta ei saatavilla"

#~ msgid "private"
#~ msgstr "yksityinen"

#~ msgid "public"
#~ msgstr "julkinen"

#~ msgid "Enter your PIN code here"
#~ msgstr "Syötä PIN-koodi tähän"

#~ msgid "Authorising account..."
#~ msgstr "Valtuutetaan tiliä..."

#~ msgid ""
#~ "We could not authorice your Twitter "
#~ "account to be used in TWBlue. This"
#~ " might be caused due to an "
#~ "incorrect verification code. Please try "
#~ "to add the session again."
#~ msgstr ""

#~ msgid "%s failed.  Reason: %s"
#~ msgstr "%s epäonnistui.  Syy: %s"

#~ msgid "Deleted account"
#~ msgstr "Uusi tili"

#~ msgid "$sender_display_name, $text $date"
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "$display_name (@$screen_name). $followers followers,"
#~ " $following following, $tweets tweets. "
#~ "Joined Twitter $created_at."
#~ msgstr ""

#~ msgid "Image description: {}."
#~ msgstr "Kuvan kuvaus"

#~ msgid "RT @{}: {} Quote from @{}: {}"
#~ msgstr "{0}. Lainattu twiitti käyttäjältä @{1}: {2}"

# | msgid "{0}. Quoted  tweet from @{1}: {2}"
#~ msgid "RT @{}: {}"
#~ msgstr "{0}. Lainattu twiitti käyttäjältä @{1}: {2}"

# | msgid "{0}. Quoted  tweet from @{1}: {2}"
#~ msgid "{} Quote from @{}: {}"
#~ msgstr "{0}. Lainattu twiitti käyttäjältä @{1}: {2}"

#~ msgid "Sorry, you are not authorised to see this status."
#~ msgstr "Valitettavasti sinulla ei ole valtuuksia tämän tilan katsomiseen."

#~ msgid "Error {0}"
#~ msgstr "Virhekoodi {0}"

#~ msgid "{user_1}, {user_2} and {all_users} more: {text}"
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "This retweet is over 140 characters. "
#~ "Would you like to post it as "
#~ "a mention to the poster with your"
#~ " comments and a link to the "
#~ "original tweet?"
#~ msgstr ""
#~ "Tämä uudelleentwiittaus on yli 140 "
#~ "merkkiä pitkä. Haluatko lähettää sen "
#~ "lähettäjälle mainintana ja sisällyttää siihen"
#~ " kommenttisi sekä linkin alkuperäiseen "
#~ "twiittiin?"

#~ msgid "Would you like to add a comment to this tweet?"
#~ msgstr "Haluatko lisätä kommentin tähän twiittiin?"

#~ msgid ""
#~ "Do you really want to delete this"
#~ " tweet? It will be deleted from "
#~ "Twitter as well."
#~ msgstr ""
#~ "Haluatko varmasti poistaa tämän twiitin? "
#~ "Se poistetaan myös Twitteristä."

#~ msgid "Enter the name of the client : "
#~ msgstr "Kirjoita asiakasohjelman nimi: "

#~ msgid "Add client"
#~ msgstr "Lisää"

#~ msgid "This user has no tweets, so you can't open a timeline for them."
#~ msgstr "Aikajanaa ei voi avata, koska tällä käyttäjällä ei ole twiittejä."

#~ msgid ""
#~ "This is a protected Twitter user, "
#~ "which means you can't open a "
#~ "timeline using the Streaming API. The"
#~ " user's tweets will not update due"
#~ " to a twitter policy. Do you "
#~ "want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Tämä on suojattu Twitter-käyttäjä, mikä"
#~ " tarkoittaa, ettei aikajanaa voi avata "
#~ "virtautusrajapinnan kautta. Käyttäjän twiitit "
#~ "eivät päivity Twitterin toimintaperiaatteen "
#~ "vuoksi. Haluatko jatkaa?"

#~ msgid ""
#~ "This is a protected user account, "
#~ "you need to follow this user to"
#~ " view their tweets or likes."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä on suojattu käyttäjätili. Sinun on"
#~ " seurattava sitä nähdäksesi kyseisen "
#~ "käyttäjän twiitit tai tykkäykset."

#~ msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline."
#~ msgstr "Tällä käyttäjällä ei ole twiittejä. {0} ei voi luoda aikajanaa."

#~ msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline."
#~ msgstr ""
#~ "Tällä käyttäjällä ei ole suosikeiksi "
#~ "merkittyjä twiittejä. {0} ei voi luoda"
#~ " aikajanaa."

#~ msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline."
#~ msgstr "Tällä käyttäjällä ei ole seuraajia. {0} ei voi luoda aikajanaa."

#~ msgid "This user has no friends. {0} can't create a timeline."
#~ msgstr "Tällä käyttäjällä ei ole kavereita. {0} ei voi luoda aikajanaa."

#~ msgid "Geolocation data: {0}"
#~ msgstr "Geosijainnin tiedot: {0}"

#~ msgid "Geo data for this tweet"
#~ msgstr "Tämän twiitin geotiedot"

#~ msgid "You have been blocked from viewing  this content"
#~ msgstr "Sinua on estetty katselemasta tätä sisältöä"

#~ msgid ""
#~ "You have been blocked from viewing  "
#~ "someone's content. In order to avoid "
#~ "conflicts with the full session, TWBlue"
#~ " will remove the affected timeline."
#~ msgstr ""
#~ "Sinua on estetty katselemasta jonkun "
#~ "käyttäjän sisältöä. TWBlue poistaa kyseisen"
#~ " aikajanan, jotta vältettäisiin ristiriidat "
#~ "koko istunnon kanssa."

#~ msgid ""
#~ "TWBlue cannot load this timeline because"
#~ " the user has been suspended from "
#~ "Twitter."
#~ msgstr ""
#~ "TWBlue ei voi ladata tätä aikajanaa, "
#~ "koska käyttäjä on erotettu Twitteristä."

#~ msgid "Do you really want to delete this filter?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän suodattimen?"

#~ msgid "This filter already exists. Please use a different title"
#~ msgstr "Tämä suodatin on jo olemassa. Käytä jotain toista nimeä."

#~ msgid "&Show direct message"
#~ msgstr "&Näytä yksityisviesti"

#~ msgid "&Show event"
#~ msgstr "&Näytä tapahtuma"

#~ msgid "Direct &message"
#~ msgstr "&Yksityisviesti"

#~ msgid "&Show user"
#~ msgstr "&Näytä käyttäjä"

#~ msgid "Search topic"
#~ msgstr "Etsi aihetta"

#~ msgid "&Tweet about this trend"
#~ msgstr "&Twiitttaa tästä trendistä"

#~ msgid "&Show item"
#~ msgstr "&Näytä kohde"

#~ msgid "Update &profile"
#~ msgstr "Päivitä &profiili"

#~ msgid "Event"
#~ msgstr "Tapahtuma"

#~ msgid "Remove event"
#~ msgstr "Poista tapahtuma"

#~ msgid "Trending topic"
#~ msgstr "Suosittu aihe"

#~ msgid "Tweet about this trend"
#~ msgstr "Twiittaa tästä aiheesta"

#~ msgid ""
#~ "Scan account and add friends and "
#~ "followers to the user autocompletion "
#~ "database"
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "Inverted buffers: The newest tweets will"
#~ " be shown at the beginning while "
#~ "the oldest at the end"
#~ msgstr ""
#~ "Käänteiset puskurit: Uusimmat twiitit "
#~ "näytetään listojen alussa ja vanhat "
#~ "lopussa"

#~ msgid "Retweet mode"
#~ msgstr "Uudelleentwiittauksen tila"

#~ msgid ""
#~ "Load cache for tweets in memory "
#~ "(much faster in big datasets but "
#~ "requires more RAM)"
#~ msgstr ""

#~ msgid "Ignored clients"
#~ msgstr "Ohitettavat asiakasohjelmat"

#~ msgid "Remove client"
#~ msgstr "Poista"

#~ msgid "Indicate audio tweets with sound"
#~ msgstr "Ilmaise audiotwiitit äänimerkillä"

#~ msgid "Indicate geotweets with sound"
#~ msgstr "Ilmaise geotwiitit äänimerkillä"

#~ msgid "Indicate tweets containing images with sound"
#~ msgstr "Ilmaise kuvia sisältävät twiitit äänimerkillä"

#~ msgid "API Key for SndUp"
#~ msgstr "SndUpin API-avain"

#~ msgid "Create a filter  for this buffer"
#~ msgstr "Luo suodatin tälle puskurille"

#~ msgid "Filter title"
#~ msgstr "Suodattimen nimi"

#~ msgid "Filter by word"
#~ msgstr "Suodata sana"

#~ msgid "Ignore tweets wich contain the following word"
#~ msgstr "Ohita twiitit, jotka sisältävät sanan"

#~ msgid "Ignore tweets without the following word"
#~ msgstr "Ohita twiitit, jotka eivät sisällä sanaa"

#~ msgid "word"
#~ msgstr "sana"

#~ msgid "Allow retweets"
#~ msgstr "Salli uudelleentwiittaukset"

#~ msgid "Allow quoted tweets"
#~ msgstr "Salli lainatut twiitit"

#~ msgid "Allow replies"
#~ msgstr "Salli vastaukset"

#~ msgid "Use this term as a regular expression"
#~ msgstr "Käytä tätä termiä säännöllisenä lausekkeena"

#~ msgid "Filter by language"
#~ msgstr "Suodata kieli"

#~ msgid "Load tweets in the following languages"
#~ msgstr "Lataa twiitit, joiden kieli on"

#~ msgid "Ignore tweets in the following languages"
#~ msgstr "Ohita twiitit, joiden kieli on"

#~ msgid "Don't filter by language"
#~ msgstr "Älä suodata kielen perusteella"

#~ msgid "Supported languages"
#~ msgstr "Tuetut kielet"

#~ msgid "Add selected language to filter"
#~ msgstr "Lisää valittu kieli suodattimeen"

#~ msgid "Selected languages"
#~ msgstr "Valitut kielet"

#~ msgid "You must define a name for the filter before creating it."
#~ msgstr ""

#~ msgid "Missing filter name"
#~ msgstr ""

#~ msgid "Manage filters"
#~ msgstr "Suodattimien hallinta"

#~ msgid "Filters"
#~ msgstr "Suodattimet"

#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Suodatin"

#~ msgid "Lists manager"
#~ msgstr "Listojen hallinta"

#~ msgid "List"
#~ msgstr "Lista"

#~ msgid "Owner"
#~ msgstr "Omistaja"

#~ msgid "Members"
#~ msgstr "Jäsenet"

#~ msgid "mode"
#~ msgstr "tila"

#~ msgid "Create a new list"
#~ msgstr "Luo uusi"

#~ msgid "Open in buffer"
#~ msgstr "Avaa puskurissa"

#~ msgid "Viewing lists for %s"
#~ msgstr "Näytetään käyttäjän %s listat"

#~ msgid "Subscribe"
#~ msgstr "Tilaa"

#~ msgid "Unsubscribe"
#~ msgstr "Peruuta tilaus"

#~ msgid "Name (20 characters maximun)"
#~ msgstr "Nimi (enintään 20 merkkiä)"

#~ msgid "Mode"
#~ msgstr "Tila"

#~ msgid "Private"
#~ msgstr "Yksityinen"

#~ msgid "Editing the list %s"
#~ msgstr "Muokataan listaa %s"

#~ msgid "Select a list to add the user"
#~ msgstr "Valitse lista, johon käyttäjä lisätään"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Lisää"

#~ msgid "Select a list to remove the user"
#~ msgstr "Valitse lista, jolta käyttäjä poistetaan"

#~ msgid "Do you really want to delete this list?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän listan?"

#~ msgid "Search on Twitter"
#~ msgstr "Hae Twitteristä"

#~ msgid "Tweets"
#~ msgstr "Twiittejä"

#~ msgid "&Language for results: "
#~ msgstr "&Tulosten kieli: "

#~ msgid "any"
#~ msgstr "mikä tahansa"

#~ msgid "Results &type: "
#~ msgstr "Tulosten t&yyppi: "

#~ msgid "Mixed"
#~ msgstr "Molemmat sekaisin"

#~ msgid "Recent"
#~ msgstr "Uusimmat"

#~ msgid "Popular"
#~ msgstr "Suositut"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Tiedot"

#~ msgid "&Go to URL"
#~ msgstr "&Siirry URL-osoitteeseen"

#~ msgid "View trending topics"
#~ msgstr "Näytä suositut aiheet"

#~ msgid "Trending topics by"
#~ msgstr "Suositut aiheet käyttäjällä"

#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Maa"

#~ msgid "City"
#~ msgstr "Kaupunki"

#~ msgid "&Location"
#~ msgstr "&Sijainti"

#~ msgid "Update your profile"
#~ msgstr "Päivitä profiilisi"

#~ msgid "&Name (50 characters maximum)"
#~ msgstr "&Nimi (enintään 50 merkkiä)"

#~ msgid "&Website"
#~ msgstr "&Verkkosivu"

#~ msgid "&Bio (160 characters maximum)"
#~ msgstr "&Kuvaus (enintään 160 merkkiä)"

#~ msgid "Upload a &picture"
#~ msgstr "Lähetä &kuva"

#~ msgid "Upload a picture"
#~ msgstr "Lähetä kuva"

#~ msgid "Discard image"
#~ msgstr "Hylkää kuva"

#~ msgid "&Report as spam"
#~ msgstr "&Ilmoita roskatwiittaajaksi"

#~ msgid "&Ignore tweets from this client"
#~ msgstr "&Ohita twiitit tästä asiakasohjelmasta"

#~ msgid "&Tweets"
#~ msgstr "&Twiitit"

#~ msgid "&Likes"
#~ msgstr "&Tykkäykset"

#~ msgid "F&riends"
#~ msgstr "K&averit"

#~ msgid "Delete attachment"
#~ msgstr "Poista liite"

#~ msgid "Added Tweets"
#~ msgstr "Lähetetyt twiitit"

#~ msgid "Delete tweet"
#~ msgstr "Lähetetyt twiitit"

#~ msgid "A&dd..."
#~ msgstr ""

#~ msgid "Add t&weet"
#~ msgstr "Tykkää twiitistä"

#~ msgid "&Attach audio..."
#~ msgstr "L&isää liitteeksi äänitiedosto..."

#~ msgid "Sen&d"
#~ msgstr "Lä&hetä"

#~ msgid "Video files (*.mp4)|*.mp4"
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "It is not possible to add more "
#~ "attachments. Please make sure your tweet"
#~ " complies with Twitter'S attachment rules."
#~ " You can add only one video or"
#~ " GIF in every tweet, and a "
#~ "maximum of 4 photos."
#~ msgstr ""

#~ msgid "&Mention to all"
#~ msgstr "&Mainitse ka&ikille"

#~ msgid "&Recipient"
#~ msgstr "Vastaa&nottaja"

#~ msgid "Tweet - %i characters "
#~ msgstr "Twiitti - %i merkkiä "

#~ msgid "Retweets: "
#~ msgstr "Uudelleentwiittauksia: "

#~ msgid "Likes: "
#~ msgstr "Tykkäyksiä: "

#~ msgid "View"
#~ msgstr "Näytä"

#~ msgid "Item"
#~ msgstr "Kohde"

#~ msgid "&Expand URL"
#~ msgstr "Laa&jenna URL"

#~ msgid "Participation time (in days)"
#~ msgstr ""