# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2019 ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-16 17:50-0500\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-17 21:26+0100\n" "Last-Translator: Nicolai Svendsen \n" "Language-Team: \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: languageHandler.py:61 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Amharic" msgstr "Amharisk" #: languageHandler.py:62 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Aragonese" msgstr "Japansk" #: languageHandler.py:63 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Spanish" msgstr "Spansk" #: languageHandler.py:64 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Portuguese" msgstr "Portugisisk" #: languageHandler.py:65 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Russian" msgstr "Russisk" #: languageHandler.py:66 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "italian" msgstr "Italiensk" #: languageHandler.py:67 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Turkey" msgstr "funktion" #: languageHandler.py:68 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Galician" msgstr "Galicisk" #: languageHandler.py:69 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Catala" msgstr "Catalansk" #: languageHandler.py:70 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Vasque" msgstr "Baskisk " #: languageHandler.py:71 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "polish" msgstr "Polsk" #: languageHandler.py:72 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" #: languageHandler.py:73 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Nepali" msgstr "Nepalesisk" #: languageHandler.py:74 msgctxt "languageName" msgid "Serbian (Latin)" msgstr "" #: languageHandler.py:75 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Japanese" msgstr "Japansk" #: languageHandler.py:99 msgid "User default" msgstr "Brugerstandard" #: main.py:120 msgid "https://twblue.es/donate" msgstr "https://twblue.es/donate" #: main.py:137 msgid "" "{0} is already running. Close the other instance before starting this one. " "If you're sure that {0} isn't running, try deleting the file at {1}. If " "you're unsure of how to do this, contact the {0} developers." msgstr "" "{0} kører allerede. Luk det kørende program, før du starter en anden. Hvis " "du er sikker på at {0} ikke kører, skal du prøve at slette filen under {1}. " "Hvis du ikke er sikker på, hvordan du gør dette, skal du kontakte udviklerne " "af {0}." #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:136 sound.py:147 msgid "Playing..." msgstr "Afspiller." #: sound.py:160 msgid "Stopped." msgstr "Stoppet." #: controller/mainController.py:277 msgid "Ready" msgstr "Klar" #: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:337 #: controller/settings.py:338 msgid "Home" msgstr "Hjem" #: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:339 #: controller/settings.py:339 msgid "Mentions" msgstr "Omtale" #: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:341 msgid "Direct messages" msgstr "Direkte beskeder" #: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:343 #: controller/settings.py:341 msgid "Sent direct messages" msgstr "Sendte direkte beskeder" #: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:345 #: controller/settings.py:342 msgid "Sent tweets" msgstr "Sendte tweets" #: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:347 #: controller/mainController.py:1384 controller/settings.py:343 msgid "Likes" msgstr "Synes godt om" #: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:349 #: controller/mainController.py:1389 controller/settings.py:344 msgid "Followers" msgstr "Følgere" #: controller/mainController.py:351 #, fuzzy msgid "Following" msgstr "&Stop med at følge" #: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:353 #: controller/mainController.py:1399 controller/settings.py:346 msgid "Blocked users" msgstr "Blokerede brugere" #: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:355 #: controller/mainController.py:1404 controller/settings.py:347 msgid "Muted users" msgstr "Dæmpede brugere" #: controller/mainController.py:356 msgid "Timelines" msgstr "Tidslinjer" #: controller/mainController.py:359 controller/mainController.py:877 #: controller/mainController.py:1576 msgid "Timeline for {}" msgstr "Tidslinje for {}" #: controller/mainController.py:360 msgid "Likes timelines" msgstr "Tidslinjer for synes godt om" #: controller/mainController.py:363 controller/mainController.py:896 #: controller/mainController.py:1578 msgid "Likes for {}" msgstr "Synes godt om for {}" #: controller/mainController.py:364 #, fuzzy msgid "Followers timelines" msgstr "Tidslinjer for følgere" #: controller/mainController.py:367 controller/mainController.py:915 #: controller/mainController.py:1580 msgid "Followers for {}" msgstr "Følgere for {}" #: controller/mainController.py:368 #, fuzzy msgid "Following timelines" msgstr "Tidslinjer for følgere" #: controller/mainController.py:371 controller/mainController.py:934 #: controller/mainController.py:1582 msgid "Friends for {}" msgstr "Venner for {}" #: controller/mainController.py:372 wxUI/dialogs/lists.py:13 msgid "Lists" msgstr "Lister" #: controller/mainController.py:375 controller/mainController.py:1416 msgid "List for {}" msgstr "Liste for {}" #: controller/mainController.py:376 msgid "Searches" msgstr "Søgninger" #: controller/mainController.py:379 controller/mainController.py:426 #: controller/mainController.py:431 msgid "Search for {}" msgstr "Søg efter {}" #: controller/mainController.py:381 controller/mainController.py:976 #: controller/mainController.py:1584 #, python-format msgid "Trending topics for %s" msgstr "Trends for {}" #: controller/mainController.py:448 controller/mainController.py:464 #: controller/mainController.py:1074 controller/mainController.py:1093 #: controller/mainController.py:1112 controller/mainController.py:1131 msgid "" "No session is currently in focus. Focus a session with the next or previous " "session shortcut." msgstr "" "Ingen session er på nuværende tidspunkt i fokus. Skift fokus til en aktiv " "session ved brug af tastaturgenvejen der skifter mellem forrige og næste " "session" #: controller/mainController.py:452 msgid "Empty buffer." msgstr "Tøm buffer" #: controller/mainController.py:459 msgid "{0} not found." msgstr "{0} ikke fundet." #: controller/mainController.py:469 msgid "Filters cannot be applied on this buffer" msgstr "Filtre understøttes ikke for denne buffer" #: controller/mainController.py:747 msgid "Add an user alias" msgstr "" #: controller/mainController.py:755 msgid "Alias has been set correctly for {}." msgstr "" #: controller/mainController.py:823 controller/messages.py:328 msgid "MMM D, YYYY. H:m" msgstr "MMM D, YYYY. H:m" #: controller/mainController.py:951 msgid "Conversation with {0}" msgstr "Samtale med {0}" #: controller/mainController.py:992 controller/mainController.py:1009 msgid "There are no coordinates in this tweet" msgstr "Der er ingen koordinater i denne tweet" #: controller/mainController.py:994 controller/mainController.py:1013 msgid "Error decoding coordinates. Try again later." msgstr "Fejl under afkodning af koordinater. Prøv igen senere." #: controller/mainController.py:998 msgid "Unable to find address in OpenStreetMap." msgstr "" #: controller/mainController.py:1011 msgid "There are no results for the coordinates in this tweet" msgstr "Der er ingen resultater for koordinaterne i denne tweet" #: controller/mainController.py:1122 controller/mainController.py:1141 #, python-format msgid "%s, %s of %s" msgstr "%s, %s af %s" #: controller/mainController.py:1124 controller/mainController.py:1143 #: controller/mainController.py:1168 controller/mainController.py:1193 #, python-format msgid "%s. Empty" msgstr "%s. Tom" #: controller/mainController.py:1156 controller/mainController.py:1160 #: controller/mainController.py:1181 msgid "{0}: This account is not logged into Twitter." msgstr "{0}: Denne konto er ikke logget ind på Twitter." #: controller/mainController.py:1166 controller/mainController.py:1191 #, python-format msgid "%s. %s, %s of %s" msgstr "%s. %s, %s af %s" #: controller/mainController.py:1185 msgid "{0}: This account is not logged into twitter." msgstr "{0}: Denne konto er ikke logget ind på Twitter." #: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:1394 #: controller/settings.py:345 msgid "Friends" msgstr "Venner" #: controller/mainController.py:1410 msgid "This list is already opened" msgstr "Denne liste er allerede åbnet" #: controller/mainController.py:1440 controller/mainController.py:1456 msgid "" "An error happened while trying to connect to the server. Please try later." msgstr "" "Der opstod en fejl under forsøg på at oprette forbindelse til serveren. Prøv " "venligst senere." #: controller/mainController.py:1492 msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer" msgstr "Auto-læsning af ny tweets er aktiveret for denne buffer" #: controller/mainController.py:1495 msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer" msgstr "Auto-læsning af ny tweets er deaktiveret for denne buffer" #: controller/mainController.py:1502 msgid "Session mute on" msgstr "Session dæmpning slået til" #: controller/mainController.py:1505 msgid "Session mute off" msgstr "Session dæmpning slået fra" #: controller/mainController.py:1513 msgid "Buffer mute on" msgstr "Buffer dæmpning slået til" #: controller/mainController.py:1516 msgid "Buffer mute off" msgstr "Buffer dæmpning slået fra" #: controller/mainController.py:1536 msgid "Copied" msgstr "Kopieret" #: controller/mainController.py:1566 msgid "Unable to update this buffer." msgstr "Ikke i stand til at opdatere denne buffer." #: controller/mainController.py:1569 msgid "Updating buffer..." msgstr "Opdaterer buffer…" #: controller/mainController.py:1572 msgid "{0} items retrieved" msgstr "{0} emner hentet" #: controller/mainController.py:1591 controller/mainController.py:1611 msgid "Invalid buffer" msgstr "Ugyldig buffer" #: controller/mainController.py:1602 msgid "Picture {0}" msgstr "Billede {0}" #: controller/mainController.py:1603 msgid "Select the picture" msgstr "Vælg billedet" #: controller/mainController.py:1622 msgid "Unable to extract text" msgstr "Ikke i stand til at genkende tekst" #: controller/messages.py:50 msgid "Translated" msgstr "Oversat" #: controller/messages.py:57 #, python-format msgid "%s - %s of %d characters" msgstr "%s - %s af %d tegn" #: controller/buffers/twitter/base.py:436 controller/messages.py:269 #, python-format msgid "Direct message to %s" msgstr "Direkte besked til %s" #: controller/buffers/twitter/base.py:87 #: controller/buffers/twitter/trends.py:43 #: controller/buffers/twitter/trends.py:134 controller/messages.py:297 #: wxUI/buffers/base.py:25 wxUI/buffers/events.py:15 wxUI/buffers/trends.py:18 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:309 wxUI/sysTrayIcon.py:35 msgid "Tweet" msgstr "Tweet" #: controller/messages.py:355 msgid "View item" msgstr "Vis element" #: controller/messages.py:381 #, fuzzy msgid "Link copied to clipboard." msgstr "Kopiér til udklipsholder" #: controller/settings.py:77 #, fuzzy msgid "System default" msgstr "Brugerstandard" #: controller/settings.py:77 msgid "HTTP" msgstr "" #: controller/settings.py:77 msgid "SOCKS v4" msgstr "" #: controller/settings.py:77 msgid "SOCKS v4 with DNS support" msgstr "" #: controller/settings.py:77 msgid "SOCKS v5" msgstr "" #: controller/settings.py:77 msgid "SOCKS v5 with DNS support" msgstr "" #: controller/settings.py:155 controller/settings.py:269 #: wxUI/dialogs/configuration.py:121 msgid "Ask" msgstr "Spørg" #: controller/settings.py:157 controller/settings.py:271 #: wxUI/dialogs/configuration.py:121 msgid "Retweet without comments" msgstr "Retweet uden kommentar" #: controller/settings.py:159 wxUI/dialogs/configuration.py:121 msgid "Retweet with comments" msgstr "Retweet med en kommentar" #: controller/settings.py:203 #, python-format msgid "Account settings for %s" msgstr "Kontoindstillinger for %s" #: controller/settings.py:213 wxUI/dialogs/configuration.py:247 msgid "Edit template for tweets. Current template: {}" msgstr "" #: controller/settings.py:222 wxUI/dialogs/configuration.py:249 msgid "Edit template for direct messages. Current template: {}" msgstr "" #: controller/settings.py:231 wxUI/dialogs/configuration.py:251 msgid "Edit template for sent direct messages. Current template: {}" msgstr "" #: controller/settings.py:240 wxUI/dialogs/configuration.py:253 msgid "Edit template for persons. Current template: {}" msgstr "" #: controller/settings.py:340 msgid "Direct Messages" msgstr "Direkte Beskeder" #: controller/user.py:29 wxUI/commonMessageDialogs.py:39 msgid "That user does not exist" msgstr "Denne bruger eksisterer ikke" #: controller/user.py:29 controller/user.py:31 extra/SpellChecker/wx_ui.py:80 #: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:47 wxUI/commonMessageDialogs.py:39 #: wxUI/commonMessageDialogs.py:51 wxUI/commonMessageDialogs.py:58 #: wxUI/commonMessageDialogs.py:61 wxUI/commonMessageDialogs.py:64 #: wxUI/commonMessageDialogs.py:67 wxUI/commonMessageDialogs.py:77 #: wxUI/commonMessageDialogs.py:80 wxUI/commonMessageDialogs.py:83 #: wxUI/commonMessageDialogs.py:89 wxUI/commonMessageDialogs.py:92 #: wxUI/commonMessageDialogs.py:95 msgid "Error" msgstr "Fejl" #: controller/user.py:31 msgid "User has been suspended" msgstr "Brugeren er suspenderet" #: controller/user.py:37 #, python-format msgid "Information for %s" msgstr "Information om %s" #: controller/user.py:67 extra/AudioUploader/audioUploader.py:127 msgid "Discarded" msgstr "Kasseret" #: controller/user.py:95 #, python-format msgid "Username: @%s\n" msgstr "Brugernavn: @%s\n" #: controller/user.py:96 #, python-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Navn: %s\n" #: controller/user.py:98 #, python-format msgid "Location: %s\n" msgstr "Lokalitet: %s\n" #: controller/user.py:100 #, python-format msgid "URL: %s\n" msgstr "URL: %s\n" #: controller/user.py:104 #, python-format msgid "Bio: %s\n" msgstr "Bio: %s\n" #: controller/user.py:105 controller/user.py:120 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: controller/user.py:106 controller/user.py:121 msgid "No" msgstr "Nej" #: controller/user.py:107 #, python-format msgid "Protected: %s\n" msgstr "Beskyttet: %s\n" #: controller/user.py:110 msgid "Relationship: " msgstr "" #: controller/user.py:112 msgid "You follow {0}. " msgstr "Du følger {0}. " #: controller/user.py:115 msgid "{0} is following you." msgstr "{0} følger dig." #: controller/user.py:119 #, python-format msgid "" "Followers: %s\n" " Friends: %s\n" msgstr "" "Følgere: %s\n" " Venner: %s\n" #: controller/user.py:122 #, python-format msgid "Verified: %s\n" msgstr "Verificeret:%s\n" #: controller/user.py:123 #, python-format msgid "Tweets: %s\n" msgstr "Tweets: %s\n" #: controller/user.py:124 #, python-format msgid "Likes: %s" msgstr "Synes godt om: %s" #: controller/userActionsController.py:74 msgid "You can't ignore direct messages" msgstr "Du kan ikke ignorere direkte beskeder" #: controller/userAliasController.py:31 #, fuzzy msgid "Edit alias for {}" msgstr "Liste for {}" #: controller/userSelector.py:10 #, fuzzy msgid "Select user" msgstr "Vælg bruger" #: controller/buffers/base/base.py:91 controller/buffers/mastodon/base.py:91 msgid "This action is not supported for this buffer" msgstr "Denne handling understøttes ikke for denne buffer" #: controller/buffers/twitter/base.py:76 msgid "{username}'s timeline" msgstr "{username}s tidslinje" #: controller/buffers/twitter/base.py:78 msgid "{username}'s likes" msgstr "{username}s synes godt om" #: controller/buffers/twitter/base.py:80 msgid "{username}'s followers" msgstr "{username}s følgere" #: controller/buffers/twitter/base.py:82 msgid "{username}'s friends" msgstr "{username}s venner" #: controller/buffers/twitter/base.py:84 msgid "Unknown buffer" msgstr "Ukendt buffer" #: controller/buffers/twitter/base.py:88 #: controller/buffers/twitter/trends.py:44 #: controller/buffers/twitter/trends.py:135 msgid "Write the tweet here" msgstr "Skriv et tweet her" #: controller/buffers/twitter/base.py:194 msgid "New tweet in {0}" msgstr "Nyt Tweet i {0}" #: controller/buffers/twitter/base.py:197 msgid "{0} new tweets in {1}." msgstr "{0} nye tweets i {1}." #: controller/buffers/twitter/base.py:236 #: controller/buffers/twitter/directMessages.py:88 #: controller/buffers/twitter/people.py:177 #, python-format msgid "%s items retrieved" msgstr "%s elementer hentet" #: controller/buffers/twitter/base.py:268 #: controller/buffers/twitter/people.py:80 msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted." msgstr "Denne buffer er ikke en tidslinje; Den kan ikke slettes." #: controller/buffers/twitter/base.py:410 msgid "Reply to {arg0}" msgstr "Svare {arg0}" #: controller/buffers/twitter/base.py:412 keystrokeEditor/constants.py:11 #: wxUI/buffers/base.py:27 msgid "Reply" msgstr "Svar" #: controller/buffers/twitter/base.py:413 #, python-format msgid "Reply to %s" msgstr "Svar %s" #: controller/buffers/twitter/base.py:436 #: controller/buffers/twitter/directMessages.py:124 msgid "New direct message" msgstr "Ny direkte besked" #: controller/buffers/twitter/base.py:452 #, fuzzy msgid "This action is not supported on protected accounts." msgstr "Denne handling understøttes ikke for denne buffer." #: controller/buffers/twitter/base.py:469 msgid "Quote" msgstr "Citat" #: controller/buffers/twitter/base.py:469 msgid "Add your comment to the tweet" msgstr "tilføj din kommentar til dette tweet" #: controller/buffers/twitter/base.py:533 msgid "Opening URL..." msgstr "Åbner URL…" #: controller/buffers/twitter/base.py:570 msgid "User details" msgstr "Brugerdetaljer" #: controller/buffers/twitter/base.py:591 msgid "Opening item in web browser..." msgstr "Åbner emne i webbrowser..." #: controller/buffers/twitter/directMessages.py:93 #: controller/buffers/twitter/people.py:98 wxUI/buffers/people.py:17 msgid "Mention" msgstr "Omtale" #: controller/buffers/twitter/directMessages.py:93 #: controller/buffers/twitter/people.py:98 #, python-format msgid "Mention to %s" msgstr "Omtale til %s" #: controller/buffers/twitter/directMessages.py:127 msgid "{0} new direct messages." msgstr "{0] nye direkte beskeder." #: controller/buffers/twitter/directMessages.py:130 msgid "This action is not supported in the buffer yet." msgstr "Denne handling understøttes ikke for denne buffer." #: controller/buffers/twitter/directMessages.py:146 msgid "" "Getting more items cannot be done in this buffer. Use the direct messages " "buffer instead." msgstr "" "Der kan ikke hentes flere emner ind i denne buffer. brug bufferen til " "direkte beskeder i stedet." #: controller/buffers/twitter/people.py:250 msgid "{0} new followers." msgstr "{0} nye følgere." #: controller/buffers/twitter/trends.py:150 msgid "This action is not supported in the buffer, yet." msgstr "Denne handling understøttes ikke for denne buffer." #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:57 msgid "Attaching..." msgstr "Vedhæfter…" #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:74 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:76 msgid "&Resume" msgstr "&Genoptag" #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:77 msgid "Resume" msgstr "Genoptag" #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:79 #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:106 extra/AudioUploader/wx_ui.py:37 msgid "&Pause" msgstr "&Pause" #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:94 #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:140 msgid "&Stop" msgstr "&Stop" #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:95 msgid "Recording" msgstr "Optager" #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:100 #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:151 msgid "Stopped" msgstr "Stoppet" #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:102 extra/AudioUploader/wx_ui.py:39 msgid "&Record" msgstr "&Optag" #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:144 #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:154 extra/AudioUploader/wx_ui.py:35 msgid "&Play" msgstr "&Afspil" #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:159 msgid "Recoding audio..." msgstr "Genkoder lyd..." #: extra/AudioUploader/transfer.py:82 extra/AudioUploader/transfer.py:88 msgid "Error in file upload: {0}" msgstr "Fejl under upload af fil: {0}" #: extra/AudioUploader/utils.py:29 update/utils.py:29 #, python-format msgid "%d day, " msgstr "%d dag, " #: extra/AudioUploader/utils.py:31 update/utils.py:31 #, python-format msgid "%d days, " msgstr "%d dage, " #: extra/AudioUploader/utils.py:33 update/utils.py:33 #, python-format msgid "%d hour, " msgstr "%d time, " #: extra/AudioUploader/utils.py:35 update/utils.py:35 #, python-format msgid "%d hours, " msgstr "%d timer, " #: extra/AudioUploader/utils.py:37 update/utils.py:37 #, python-format msgid "%d minute, " msgstr "%d minut, " #: extra/AudioUploader/utils.py:39 update/utils.py:39 #, python-format msgid "%d minutes, " msgstr "%d minutter, " #: extra/AudioUploader/utils.py:41 update/utils.py:41 #, python-format msgid "%s second" msgstr "%s sekund" #: extra/AudioUploader/utils.py:43 update/utils.py:43 #, python-format msgid "%s seconds" msgstr "%s sekunder" #: extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:15 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:35 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:171 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:255 msgid "File" msgstr "Fil" #: extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:21 msgid "Transferred" msgstr "Overført" #: extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:26 msgid "Total file size" msgstr "Total filstørrelse" #: extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:31 msgid "Transfer rate" msgstr "Overførselshastighed" #: extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:36 msgid "Time left" msgstr "Tid tilbage" #: extra/AudioUploader/wx_ui.py:29 msgid "Attach audio" msgstr "Vedhæft lyd" #: extra/AudioUploader/wx_ui.py:41 msgid "&Add an existing file" msgstr "&Tilføj en eksisterende fil" #: extra/AudioUploader/wx_ui.py:42 msgid "&Discard" msgstr "&Kassér" #: extra/AudioUploader/wx_ui.py:44 msgid "Upload to" msgstr "Overfør til" #: extra/AudioUploader/wx_ui.py:49 msgid "Attach" msgstr "Vedhæft" #: extra/AudioUploader/wx_ui.py:51 msgid "&Cancel" msgstr "&Annuller" #: extra/AudioUploader/wx_ui.py:76 msgid "Select the audio file to be uploaded" msgstr "Vælg den lydfil, der skal uploades" #: extra/AudioUploader/wx_ui.py:76 msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" msgstr "Lydfiler (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:7 msgid "Audio tweet." msgstr "Lyd tweet." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:8 msgid "User timeline buffer created." msgstr "Bruger tidslinjebuffer oprettet." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:9 msgid "Buffer destroied." msgstr "Buffer slettet." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:10 msgid "Direct message received." msgstr "Direkte besked modtaget." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:11 msgid "Direct message sent." msgstr "Direkte besked sendt." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:12 msgid "Error." msgstr "Fejl." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:13 msgid "Tweet liked." msgstr "Synes godt om tweet." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:14 msgid "Likes buffer updated." msgstr "Buffer synes godt om opdateret." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:15 msgid "Geotweet." msgstr "Geotweet." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:16 msgid "Tweet contains one or more images" msgstr "Tweet indeholder et eller flere billeder" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:17 msgid "Boundary reached." msgstr "Grænse nået." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:18 msgid "List updated." msgstr "Liste opdateret." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:19 msgid "Too many characters." msgstr "For mange tegn." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:20 msgid "Mention received." msgstr "Omtale modtaget." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:21 msgid "New event." msgstr "Nyt begivenhed." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:22 msgid "{0} is ready." msgstr "{0} er klar." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:23 msgid "Mention sent." msgstr "Omtale sendt." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:24 msgid "Tweet retweeted." msgstr "Tweet retweetet." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:25 msgid "Search buffer updated." msgstr "Søgebuffer opdateret." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:26 msgid "Tweet received." msgstr "Tweet modtaget." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:27 msgid "Tweet sent." msgstr "Tweet sendt." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:28 msgid "Trending topics buffer updated." msgstr "Trending emner buffer opdateret." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:29 msgid "New tweet in user timeline buffer." msgstr "Ny tweet i bruger tidslinje buffer." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:30 msgid "New follower." msgstr "Ny følger." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:31 msgid "Volume changed." msgstr "Lydstyrke ændret." #: extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:9 msgid "Sounds tutorial" msgstr "Hør lyde" #: extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:12 msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event" msgstr "Tryk på enter for at lytte til lyden for den valgte begivenhed" #: extra/SpellChecker/spellchecker.py:60 #, python-format msgid "Misspelled word: %s" msgstr "Fejlstavede ord: %s" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:28 msgid "Misspelled word" msgstr "Fejlstavet ord" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:33 msgid "Context" msgstr "Kontekst" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:38 msgid "Suggestions" msgstr "Forslag" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:43 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignorér" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:44 msgid "I&gnore all" msgstr "&Ignorér alle" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:45 msgid "&Replace" msgstr "&Erstat" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:46 msgid "R&eplace all" msgstr "E&rstat alle" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:47 msgid "&Add to personal dictionary" msgstr "&Tilføj til personlig ordbog" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:80 msgid "" "An error has occurred. There are no dictionaries available for the selected " "language in {0}" msgstr "" "Der opstod en fejl. Der findes ingen ordbøger til det valgte sprog på {0}" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:83 msgid "Spell check complete." msgstr "Stavekontrol gennemført." #: extra/autocompletionUsers/completion.py:39 #: extra/autocompletionUsers/completion.py:57 msgid "You have to start writing" msgstr "Du skal begynde at skrive" #: extra/autocompletionUsers/completion.py:49 #: extra/autocompletionUsers/completion.py:66 msgid "There are no results in your users database" msgstr "Der er ingen resultater i din bruger database" #: extra/autocompletionUsers/completion.py:51 msgid "Autocompletion only works for users." msgstr "Autofuldførelse fungerer kun for brugere." #: extra/autocompletionUsers/scan.py:54 msgid "" "Updating database... You can close this window now. A message will tell you " "when the process finishes." msgstr "" "Opdaterer database... Du kan lukke dette vindue nu. En meddelelse vil " "fortælle dig, hvornår processen er færdig." #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:9 msgid "Manage Autocompletion database" msgstr "Administrer autofuldførelsesdatabase" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:12 msgid "Editing {0} users database" msgstr "Redigerer {0} brugers database" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13 msgid "Username" msgstr "Brugernavn" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13 wxUI/dialogs/configuration.py:151 msgid "Name" msgstr "Navn" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:16 msgid "Add user" msgstr "Tilføj bruger" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:17 msgid "Remove user" msgstr "Fjern bruger" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38 msgid "Twitter username" msgstr "Twitter brugernavn" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38 msgid "Add user to database" msgstr "Tilføj bruger til database" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44 msgid "The user does not exist" msgstr "Denne bruger eksisterer ikke" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44 wxUI/commonMessageDialogs.py:45 msgid "Error!" msgstr "Fejl!" #: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:8 msgid "Autocomplete users' settings" msgstr "Indstillinger for autofuldførelse af brugere" #: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:11 #, fuzzy msgid "Add followers to database" msgstr "Tilføj bruger til database" #: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:12 #, fuzzy msgid "Add friends to database" msgstr "Tilføj bruger til database" #: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:26 #, fuzzy msgid "Updating autocompletion database" msgstr "Administrer autofuldførelsesdatabase" #: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:37 msgid "" "This process will retrieve the users you selected from Twitter, and add them " "to the user autocomplete database. Please note that if there are many users " "or you have tried to perform this action less than 15 minutes ago, TWBlue " "may reach a limit in Twitter API calls when trying to load the users into " "the database. If this happens, we will show you an error, in which case you " "will have to try this process again in a few minutes. If this process ends " "with no error, you will be redirected back to the account settings dialog. " "Do you want to continue?" msgstr "" #: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:37 wxUI/commonMessageDialogs.py:36 #: wxUI/commonMessageDialogs.py:86 msgid "Attention" msgstr "Bemærk" #: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:43 msgid "TWBlue has imported {} users successfully." msgstr "" #: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:43 msgid "Done" msgstr "Færdig" #: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:47 msgid "Error adding users from Twitter. Please try again in about 15 minutes." msgstr "" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 msgid "Detect automatically" msgstr "Opdag automatisk" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:41 msgid "Danish" msgstr "Dansk" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:43 msgid "Dutch" msgstr "Hollandsk" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:44 msgid "English" msgstr "Engelsk" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:48 msgid "Finnish" msgstr "Finsk" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:49 msgid "French" msgstr "Fransk" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:52 msgid "German" msgstr "Tysk" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:58 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarsk" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:68 msgid "Korean" msgstr "Koreansk" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:63 msgid "Italian" msgstr "Italiensk" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:64 msgid "Japanese" msgstr "Japansk" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:85 msgid "Polish" msgstr "Polsk" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:86 msgid "Portuguese" msgstr "Portugisisk" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:89 msgid "Russian" msgstr "Russisk" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:96 msgid "Spanish" msgstr "Spansk" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:105 msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" #: extra/translator/translator.py:22 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: extra/translator/translator.py:23 msgid "Albanian" msgstr "Albansk" #: extra/translator/translator.py:24 msgid "Amharic" msgstr "Amharisk" #: extra/translator/translator.py:25 msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" #: extra/translator/translator.py:26 msgid "Armenian" msgstr "Armensk" #: extra/translator/translator.py:27 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaijansk" #: extra/translator/translator.py:28 msgid "Basque" msgstr "Baskisk " #: extra/translator/translator.py:29 msgid "Belarusian" msgstr "Hviderussisk " #: extra/translator/translator.py:30 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" #: extra/translator/translator.py:31 msgid "Bihari" msgstr "Bihari" #: extra/translator/translator.py:32 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarsk" #: extra/translator/translator.py:33 msgid "Burmese" msgstr "Burmesisk" #: extra/translator/translator.py:34 msgid "Catalan" msgstr "Catalansk" #: extra/translator/translator.py:35 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: extra/translator/translator.py:36 msgid "Chinese" msgstr "Kinesisk" #: extra/translator/translator.py:37 msgid "Chinese_simplified" msgstr "Kinesisk (Forenklet)" #: extra/translator/translator.py:38 msgid "Chinese_traditional" msgstr "Kinesisk (Traditionelt)" #: extra/translator/translator.py:39 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisk" #: extra/translator/translator.py:40 msgid "Czech" msgstr "Tjekkisk" #: extra/translator/translator.py:42 msgid "Dhivehi" msgstr "Dhivehi" #: extra/translator/translator.py:45 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: extra/translator/translator.py:46 msgid "Estonian" msgstr "Estisk" #: extra/translator/translator.py:47 msgid "Filipino" msgstr "Filippinsk" #: extra/translator/translator.py:50 msgid "Galician" msgstr "Galicisk" #: extra/translator/translator.py:51 msgid "Georgian" msgstr "Georgisk" #: extra/translator/translator.py:53 msgid "Greek" msgstr "Græsk" #: extra/translator/translator.py:54 msgid "Guarani" msgstr "Guaraní" #: extra/translator/translator.py:55 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: extra/translator/translator.py:56 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraisk" #: extra/translator/translator.py:57 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: extra/translator/translator.py:59 msgid "Icelandic" msgstr "Islandsk" #: extra/translator/translator.py:60 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesisk" #: extra/translator/translator.py:61 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: extra/translator/translator.py:62 msgid "Irish" msgstr "Irsk" #: extra/translator/translator.py:65 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: extra/translator/translator.py:66 msgid "Kazakh" msgstr "Kasakhisk" #: extra/translator/translator.py:67 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #: extra/translator/translator.py:69 msgid "Kurdish" msgstr "Kurdisk" #: extra/translator/translator.py:70 msgid "Kyrgyz" msgstr "Kirgisisk" #: extra/translator/translator.py:71 msgid "Laothian" msgstr "Laotisk" #: extra/translator/translator.py:72 msgid "Latvian" msgstr "Lettisk" #: extra/translator/translator.py:73 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisk" #: extra/translator/translator.py:74 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonsk" #: extra/translator/translator.py:75 msgid "Malay" msgstr "Malaysisk" #: extra/translator/translator.py:76 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: extra/translator/translator.py:77 msgid "Maltese" msgstr "Maltesisk" #: extra/translator/translator.py:78 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #: extra/translator/translator.py:79 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolsk" #: extra/translator/translator.py:80 msgid "Nepali" msgstr "Nepalesisk" #: extra/translator/translator.py:81 msgid "Norwegian" msgstr "Norsk" #: extra/translator/translator.py:82 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: extra/translator/translator.py:83 msgid "Pashto" msgstr "Pashto" #: extra/translator/translator.py:84 msgid "Persian" msgstr "Persisk" #: extra/translator/translator.py:87 msgid "Punjabi" msgstr "Panjabi" #: extra/translator/translator.py:88 msgid "Romanian" msgstr "Rumænsk" #: extra/translator/translator.py:90 msgid "Sanskrit" msgstr "Sanskrit" #: extra/translator/translator.py:91 msgid "Serbian" msgstr "Serbisk" #: extra/translator/translator.py:92 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #: extra/translator/translator.py:93 msgid "Sinhalese" msgstr "Sinhalesisk" #: extra/translator/translator.py:94 msgid "Slovak" msgstr "Slovakisk" #: extra/translator/translator.py:95 msgid "Slovenian" msgstr "Slovensk" #: extra/translator/translator.py:97 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" #: extra/translator/translator.py:98 msgid "Swedish" msgstr "Svensk" #: extra/translator/translator.py:99 msgid "Tajik" msgstr "Tadsjikisk" #: extra/translator/translator.py:100 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: extra/translator/translator.py:101 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: extra/translator/translator.py:102 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: extra/translator/translator.py:103 msgid "Thai" msgstr "Thaisk" #: extra/translator/translator.py:104 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetansk" #: extra/translator/translator.py:106 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainsk" #: extra/translator/translator.py:107 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: extra/translator/translator.py:108 msgid "Uzbek" msgstr "Usbekisk" #: extra/translator/translator.py:109 msgid "Uighur" msgstr "Uighur" #: extra/translator/translator.py:110 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisk" #: extra/translator/translator.py:111 msgid "Welsh" msgstr "Walisisk" #: extra/translator/translator.py:112 msgid "Yiddish" msgstr "Jiddisch" #: extra/translator/wx_ui.py:29 msgid "Translate message" msgstr "Oversæt besked" #: extra/translator/wx_ui.py:32 msgid "Target language" msgstr "Målsprog" #: keystrokeEditor/constants.py:3 msgid "Go up in the current buffer" msgstr "Gå op i den aktuelle buffer" #: keystrokeEditor/constants.py:4 msgid "Go down in the current buffer" msgstr "Gå ned i den aktuelle buffer" #: keystrokeEditor/constants.py:5 msgid "Go to the previous buffer" msgstr "Gå til den forrige buffer" #: keystrokeEditor/constants.py:6 msgid "Go to the next buffer" msgstr "Gå til den næste buffer" #: keystrokeEditor/constants.py:7 msgid "Focus the next session" msgstr "Bring fokus til næste session" #: keystrokeEditor/constants.py:8 msgid "Focus the previous session" msgstr "Bring fokus til forrige session" #: keystrokeEditor/constants.py:9 msgid "Show or hide the GUI" msgstr "Vis eller skjul brugergrænsefladen" #: keystrokeEditor/constants.py:10 msgid "New tweet" msgstr "Nyt Tweet" #: keystrokeEditor/constants.py:12 wxUI/buffers/base.py:26 #: wxUI/commonMessageDialogs.py:10 msgid "Retweet" msgstr "Retweet" #: keystrokeEditor/constants.py:13 msgid "Send direct message" msgstr "Send direkte besked" #: keystrokeEditor/constants.py:14 msgid "Like a tweet" msgstr "Synes godt om en tweet" #: keystrokeEditor/constants.py:15 msgid "Like/unlike a tweet" msgstr "Synes godt om/synes ikke godt om en tweet" #: keystrokeEditor/constants.py:16 msgid "Unlike a tweet" msgstr "Synes ikke godt om en tweet" #: keystrokeEditor/constants.py:17 msgid "Open the user actions dialogue" msgstr "Åbn dialogboksen Brugerhandlinger" #: keystrokeEditor/constants.py:18 msgid "See user details" msgstr "Se brugerdetaljer" #: keystrokeEditor/constants.py:19 msgid "Show tweet" msgstr "Vis tweet" #: keystrokeEditor/constants.py:20 msgid "Quit" msgstr "Afslut" #: keystrokeEditor/constants.py:21 msgid "Open user timeline" msgstr "Åbn brugerens tidslinje" #: keystrokeEditor/constants.py:22 msgid "Destroy buffer" msgstr "Ødelæg buffer" #: keystrokeEditor/constants.py:23 msgid "Interact with the currently focused tweet." msgstr "Interager med den aktuelt fokuserede tweet." #: keystrokeEditor/constants.py:24 msgid "Open URL" msgstr "Åbn URL" #: keystrokeEditor/constants.py:25 msgid "View in Twitter" msgstr "vis på Twitter" #: keystrokeEditor/constants.py:26 msgid "Increase volume by 5%" msgstr "Forøg lydstyrke med 5%" #: keystrokeEditor/constants.py:27 msgid "Decrease volume by 5%" msgstr "Formindsk lydstyrke med 5%" #: keystrokeEditor/constants.py:28 msgid "Jump to the first element of a buffer" msgstr "Hop til det første element i en buffer" #: keystrokeEditor/constants.py:29 msgid "Jump to the last element of the current buffer" msgstr "Hop til det sidste element i den aktuelle buffer" #: keystrokeEditor/constants.py:30 msgid "Jump 20 elements up in the current buffer" msgstr "Spring 20 elementer op i den aktuelle buffer" #: keystrokeEditor/constants.py:31 msgid "Jump 20 elements down in the current buffer" msgstr "Spring 20 elementer ned i den aktuelle buffer" #: keystrokeEditor/constants.py:32 msgid "Edit profile" msgstr "Redigér profil" #: keystrokeEditor/constants.py:33 msgid "Delete a tweet or direct message" msgstr "Slet et tweet eller en direkte besked" #: keystrokeEditor/constants.py:34 msgid "Empty the current buffer" msgstr "Tøm den aktuelle buffer" #: keystrokeEditor/constants.py:35 msgid "Repeat last item" msgstr "Gentag sidste emne" #: keystrokeEditor/constants.py:36 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopiér til udklipsholder" #: keystrokeEditor/constants.py:37 msgid "Add to list" msgstr "Tilføj til liste" #: keystrokeEditor/constants.py:38 msgid "Remove from list" msgstr "Fjern fra liste" #: keystrokeEditor/constants.py:39 msgid "Mute/unmute the active buffer" msgstr "Slå dæmpning til eller fra på den aktuelle buffer" #: keystrokeEditor/constants.py:40 msgid "Mute/unmute the current session" msgstr "Slå dæmpning til eller fra på den aktuelle session" #: keystrokeEditor/constants.py:41 msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer" msgstr "" "Slå automatisk læsning af indkommende tweets til og fra for den aktive buffer" #: keystrokeEditor/constants.py:42 msgid "Search on twitter" msgstr "Søg på twitter" #: keystrokeEditor/constants.py:43 msgid "Find a string in the currently focused buffer" msgstr "Find en streng i den aktuelt fokuserede buffer" #: keystrokeEditor/constants.py:44 msgid "Show the keystroke editor" msgstr "Vis tastetrykredigering" #: keystrokeEditor/constants.py:45 msgid "Show lists for a specified user" msgstr "Vis tilhørende lister for en bestemt bruger" #: keystrokeEditor/constants.py:46 msgid "load previous items" msgstr "Indlæs tidligere elementer" #: keystrokeEditor/constants.py:47 msgid "Get geolocation" msgstr "Få geolokalitet" #: keystrokeEditor/constants.py:48 msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog" msgstr "Vis tweetens geolokalitet i en dialog" #: keystrokeEditor/constants.py:49 msgid "Create a trending topics buffer" msgstr "Opret en buffer med trending emner" #: keystrokeEditor/constants.py:50 msgid "View conversation" msgstr "Se samtale" #: keystrokeEditor/constants.py:51 msgid "Check and download updates" msgstr "Tjek og download opdateringer" #: keystrokeEditor/constants.py:52 msgid "" "Opens the list manager, which allows you to create, edit, delete and open " "lists in buffers." msgstr "" "Åbner listemanageren, som giver dig mulighed for at oprette, redigere, " "slette og åbne lister i buffere." #: keystrokeEditor/constants.py:53 msgid "Opens the global settings dialogue" msgstr "Åbner dialogen med globale indstillinger" #: keystrokeEditor/constants.py:54 msgid "Opens the list manager" msgstr "Åbner listemanageren" #: keystrokeEditor/constants.py:55 msgid "Opens the account settings dialogue" msgstr "Åbner dialogen med kontoindstillinger" #: keystrokeEditor/constants.py:56 msgid "Try to play an audio file" msgstr "Forsøg at afspille en lydfil" #: keystrokeEditor/constants.py:57 msgid "Updates the buffer and retrieves possible lost items there." msgstr "Opdaterer bufferen og henter mulige tabte emner der." #: keystrokeEditor/constants.py:58 msgid "Extracts the text from a picture and displays the result in a dialog." msgstr "Uddrager teksten fra et billede og viser resultatet i en dialog." #: keystrokeEditor/constants.py:59 #, fuzzy msgid "Adds an alias to an user" msgstr "Vælg en liste for at tilføje brugeren" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:8 msgid "Keystroke editor" msgstr "Tastetrykredigering" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:12 msgid "Select a keystroke to edit" msgstr "Vælg et tastetryk for at redigere" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:13 wxUI/dialogs/userActions.py:10 #: wxUI/dialogs/userActions.py:19 wxUI/dialogs/userActions.py:20 msgid "Action" msgstr "Handling" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:13 msgid "Keystroke" msgstr "tastetryk" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:18 wxUI/dialogs/filterDialogs.py:135 #: wxUI/dialogs/lists.py:20 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:53 msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:20 keystrokeEditor/wx_ui.py:50 #, fuzzy msgid "Undefine keystroke" msgstr "Redigerer tastetryk" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:21 msgid "Execute action" msgstr "Kør handling" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:22 wxUI/dialogs/configuration.py:421 #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:25 wxUI/dialogs/utils.py:39 msgid "Close" msgstr "Luk" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:42 msgid "Undefined" msgstr "" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:50 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to undefine this keystroke?" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne liste ?" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:54 msgid "Editing keystroke" msgstr "Redigerer tastetryk" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:57 msgid "Control" msgstr "Kontrol" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:58 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:59 msgid "Shift" msgstr "Skift" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:60 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:66 msgid "Key" msgstr "Tast" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:71 wxUI/dialogs/filterDialogs.py:80 #: wxUI/dialogs/find.py:21 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:23 #: wxUI/dialogs/utils.py:36 msgid "OK" msgstr "OK" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:84 msgid "You need to use the Windows key" msgstr "Du skal bruge Windows-tasten" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:84 keystrokeEditor/wx_ui.py:87 msgid "Invalid keystroke" msgstr "Ugyldigt tastetryk" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:87 msgid "You must provide a character for the keystroke" msgstr "Du skal angive et tegn til tastetrykket" #: sessionmanager/wxUI.py:9 msgid "Session manager" msgstr "Sessionmanager" #: sessionmanager/wxUI.py:12 msgid "Accounts list" msgstr "Konti liste" #: sessionmanager/wxUI.py:14 msgid "Account" msgstr "Konto" #: sessionmanager/wxUI.py:18 msgid "New account" msgstr "Ny konto" #: sessionmanager/wxUI.py:19 sessionmanager/wxUI.py:65 msgid "Remove account" msgstr "Fjern konto" #: sessionmanager/wxUI.py:20 msgid "Global Settings" msgstr "Globale Indstillinger" #: sessionmanager/wxUI.py:43 msgid "You need to configure an account." msgstr "Du skal konfigurere en konto." #: sessionmanager/wxUI.py:43 msgid "Account Error" msgstr "Kontofejl" #: sessionmanager/wxUI.py:49 msgid "" "The request to authorize your Twitter account will be opened in your " "browser. You only need to do this once. Would you like to continue?" msgstr "" "Anmodningen om at godkende din Twitter-konto åbnes i din browser. Du behøver " "kun at gøre dette en gang. Vil du fortsætte?" #: sessionmanager/wxUI.py:49 msgid "Authorization" msgstr "Godkendelse" #: sessionmanager/wxUI.py:53 #, python-format msgid "Authorized account %d" msgstr "Autoriseret konto %d" #: sessionmanager/wxUI.py:59 msgid "" "Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try " "again." msgstr "" "Dit adgangstoken er ugyldigt, eller godkendelsen er mislykket. Prøv igen." #: sessionmanager/wxUI.py:59 msgid "Invalid user token" msgstr "Ugyldigt brugertoken" #: sessionmanager/wxUI.py:65 msgid "Do you really want to delete this account?" msgstr "Vil du slette denne konto?" #: sessionmanager/wxUI.py:81 msgid "" "TWBlue is unable to authenticate the account for {} in Twitter. It might be " "due to an invalid or expired token, revoqued access to the application, or " "after an account reactivation. Please remove the account manually from your " "Twitter sessions in order to stop seeing this message." msgstr "" #: sessionmanager/wxUI.py:81 msgid "Authentication error for session {}" msgstr "" #: sessions/base.py:113 msgid "" "An exception occurred while saving the {app} database. It will be deleted " "and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to the " "{app} developers." msgstr "" #: sessions/base.py:153 msgid "" "An exception occurred while loading the {app} database. It will be deleted " "and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to the " "{app} developers." msgstr "" #: sessions/twitter/compose.py:25 sessions/twitter/compose.py:68 #: sessions/twitter/compose.py:133 sessions/twitter/compose.py:142 #: sessions/twitter/templates.py:26 msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" #: sessions/twitter/compose.py:76 sessions/twitter/compose.py:78 #, python-format msgid "Dm to %s " msgstr "DB til %s " #: sessions/twitter/compose.py:117 msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}" msgstr "{0}. Citeret tweet fra @{1}: {2}" #: sessions/twitter/compose.py:144 sessions/twitter/compose.py:146 msgid "Unavailable" msgstr "Utilgængelig" #: sessions/twitter/compose.py:147 #, python-format msgid "" "%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined " "Twitter %s" msgstr "" "%s (@%s). %s følgere, %s venner, %s tweets. Sidst tweetedt %s. Tilmeldt " "Twitter %s" #: sessions/twitter/compose.py:151 msgid "No description available" msgstr "Ingen beskrivelse tilgængelig" #: sessions/twitter/compose.py:155 msgid "private" msgstr "privat" #: sessions/twitter/compose.py:156 msgid "public" msgstr "offentlig" #: sessions/twitter/session.py:212 sessions/twitter/session.py:239 #, python-format msgid "%s failed. Reason: %s" msgstr "%s mislykkedes. Grund: %s" #: sessions/twitter/session.py:218 sessions/twitter/session.py:242 #, python-format msgid "%s succeeded." msgstr "%s lykkedes." #: sessions/twitter/session.py:452 sessions/twitter/session.py:535 #, fuzzy msgid "Deleted account" msgstr "Ny konto" #: sessions/twitter/templates.py:16 msgid "$display_name, $text $image_descriptions $date. $source" msgstr "" #: sessions/twitter/templates.py:17 msgid "$sender_display_name, $text $date" msgstr "" #: sessions/twitter/templates.py:18 msgid "Dm to $recipient_display_name, $text $date" msgstr "" #: sessions/twitter/templates.py:19 msgid "" "$display_name (@$screen_name). $followers followers, $following following, " "$tweets tweets. Joined Twitter $created_at." msgstr "" #: sessions/twitter/templates.py:54 #, fuzzy msgid "Image description: {}." msgstr "Billedbeskrivelse" #: sessions/twitter/utils.py:243 msgid "Sorry, you are not authorised to see this status." msgstr "Beklager, du har ikke tilladelse til at se denne status." #: sessions/twitter/utils.py:245 msgid "No status found with that ID" msgstr "Ingen status fundet med det ID" #: sessions/twitter/utils.py:247 #, fuzzy msgid "Error {0}" msgstr "Fejlkode {0}" #: sessions/twitter/utils.py:274 msgid "{user_1}, {user_2} and {all_users} more: {text}" msgstr "" #: sessions/twitter/wxUI.py:7 msgid "Authorising account..." msgstr "Godkender konto..." #: sessions/twitter/wxUI.py:10 msgid "Enter your PIN code here" msgstr "Indtast din PIN-kode her" #: update/wxUpdater.py:14 #, python-format msgid "" "There's a new %s version available, released on %s. Would you like to " "download it now?\n" "\n" " %s version: %s\n" "\n" "Changes:\n" "%s" msgstr "" "Der er en ny %s version tilgængelig, udgivet den %s. Vil du hente den nu?\n" "\n" " %s version: %s\n" "\n" "Ændringer:\n" "%s" #: update/wxUpdater.py:14 #, python-format msgid "New version for %s" msgstr "Ny version for %s" #: update/wxUpdater.py:22 msgid "Download in Progress" msgstr "Download i gang" #: update/wxUpdater.py:22 msgid "Downloading the new version..." msgstr "Henter den nye version..." #: update/wxUpdater.py:32 #, python-format msgid "Updating... %s of %s" msgstr "Opdaterer... %s af %s" #: update/wxUpdater.py:35 msgid "" "The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to " "continue." msgstr "" "Opdateringen er blevet downloadet og installeret med succes. Tryk på OK for " "at fortsætte." #: update/wxUpdater.py:35 msgid "Done!" msgstr "Færdig!" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:7 msgid "" "This retweet is over 140 characters. Would you like to post it as a mention " "to the poster with your comments and a link to the original tweet?" msgstr "" "Dette retweet er over 140 tegn. Vil du sende det som en omtale til den " "oprindelige sender med dine kommentarer og et link til det oprindelige tweet?" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:10 msgid "Would you like to add a comment to this tweet?" msgstr "Vil du gerne tilføje en kommentar til dette tweet?" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:13 msgid "" "Do you really want to delete this tweet? It will be deleted from Twitter as " "well." msgstr "" "Vil du virkelig slette dette tweet? Den bliver også slettet fra Twitter." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:13 wxUI/dialogs/lists.py:149 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:16 msgid "Do you really want to close {0}?" msgstr "Vil du virkelig lukke {0}?" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:16 msgid "Exit" msgstr "Afslut" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:20 msgid " {0} must be restarted for these changes to take effect." msgstr "{0} skal genstartes for at disse ændringer træder i kraft." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:20 msgid "Restart {0} " msgstr "Genstart {0}" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:23 msgid "" "Are you sure you want to delete this user from the database? This user will " "not appear in autocomplete results anymore." msgstr "" "Er du sikker på, at du vil slette denne bruger fra databasen? Denne bruger " "vil ikke længere blive vist i autofuldførende resultater." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:23 msgid "Confirm" msgstr "Bekræft" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:26 msgid "Enter the name of the client : " msgstr "Indtast klientens navn:" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:26 wxUI/dialogs/configuration.py:267 msgid "Add client" msgstr "Tilføj klient" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:32 msgid "" "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from " "the list but not from Twitter" msgstr "" "Vil du virkelig tømme denne buffer? Bufferens emner vil blive fjernet fra " "listen, men ikke fra Twitter" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:32 msgid "Empty buffer" msgstr "Tøm buffer" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:36 msgid "Do you really want to destroy this buffer?" msgstr "Vil du virkelig ødelægge denne buffer?" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:42 msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another" msgstr "" "En tidslinje for denne bruger eksisterer allerede. Du kan ikke åbne en anden." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:42 msgid "Existing timeline" msgstr "Eksisterende tidslinje" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:45 msgid "This user has no tweets, so you can't open a timeline for them." msgstr "" "Denne bruger har ingen tweets, så du kan ikke åbne en tidslinje for dem." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:48 msgid "" "This is a protected Twitter user, which means you can't open a timeline " "using the Streaming API. The user's tweets will not update due to a twitter " "policy. Do you want to continue?" msgstr "" "Dette er en beskyttet Twitter-bruger, hvilket betyder, at du ikke kan åbne " "en tidslinje ved hjælp af Streaming API. Brugerens tweets opdateres ikke på " "grund af en Twitter-politik. Vil du fortsætte?" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:48 wxUI/commonMessageDialogs.py:98 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:51 msgid "" "This is a protected user account, you need to follow this user to view their " "tweets or likes." msgstr "" "Dette er en beskyttet brugerkonto, du skal følge denne bruger for at se " "deres tweets eller synes godt om." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:54 msgid "" "If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating to " "the project. This will help us pay for the server, the domain and some other " "things to ensure that {0} will be actively maintained. Your donation will " "give us the means to continue the development of {0}, and to keep {0} free. " "Would you like to donate now?" msgstr "" "Hvis du kan lide {0}, har vi brug for din hjælp til at holde projektet i " "gang. Hjælp os ved at donere til projektet. Dette vil hjælpe os med at " "betale for serveren, domænet og nogle andre ting for at sikre, at {0} bliver " "aktivt vedligeholdt. Din donation vil give os midler til at fortsætte " "udviklingen af {0} og sikre, at {0} forbliver gratis. Vil du gerne donere nu?" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:54 msgid "We need your help" msgstr "Vi har brug for din hjælp" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:58 msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline." msgstr "Denne bruger har ingen tweets. {0} kan ikke oprette en tidslinje." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:61 msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline." msgstr "" "Denne bruger har ingen foretrukne tweets. {0} kan ikke oprette en tidslinje." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:64 msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline." msgstr "Denne bruger har ingen følgere. {0} kan ikke oprette en tidslinje." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:67 msgid "This user has no friends. {0} can't create a timeline." msgstr "Denne bruger har ingen venner. {0} kan ikke oprette en tidslinje." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:71 msgid "Geolocation data: {0}" msgstr "Data for geolokalitet: {0}" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:71 msgid "Geo data for this tweet" msgstr "Geo data for denne tweet" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:74 msgid "" "TWBlue has detected that you're running windows 10 and has changed the " "default keymap to the Windows 10 keymap. It means that some keyboard " "shorcuts could be different. Please check the keystroke editor by pressing " "Alt+Win+K to see all available keystrokes for this keymap." msgstr "" "TWBlue har opdaget, at du kører Windows 10 og har skiftet " "standardtastaturkommandoerne til Windows 10 keymap. Det betyder, at nogle " "tastaturgenveje kan være forskellige. Tjek venligst de tilgængelige " "tastetryk ved at trykke på ALT+WIN+K for at se alle tilgængelige tastetryk " "for dette sæt af tastaturgenveje." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:74 msgid "Information" msgstr "Information" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:77 msgid "You have been blocked from viewing this content" msgstr "Du er blevet blokeret for at se dette indhold" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:80 msgid "" "You have been blocked from viewing someone's content. In order to avoid " "conflicts with the full session, TWBlue will remove the affected timeline." msgstr "" "Du er blevet blokeret fra at se en persons indhold. For at undgå konflikter " "med den fulde session fjerner TWBlue den berørte tidslinje." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:83 msgid "" "TWBlue cannot load this timeline because the user has been suspended from " "Twitter." msgstr "" "TWBlue kan ikke indlæse denne tidslinje, fordi brugeren er blevet " "suspenderet fra Twitter." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:86 msgid "Do you really want to delete this filter?" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette dette filter?" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:89 msgid "This filter already exists. Please use a different title" msgstr "Dette filter findes allerede. Benyt venligst en anden titel." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:95 msgid "The configuration file is invalid." msgstr "" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:98 msgid "" "{0} quit unexpectedly the last time it was run. If the problem persists, " "please report it to the {0} developers." msgstr "" "{0} afsluttede uventet sidste gang, programmet blev kørt. Hvis problemet " "fortsætter, skal du rapportere det til udviklerne af {0}." #: wxUI/menus.py:8 wxUI/view.py:33 msgid "&Retweet" msgstr "&Retweet" #: wxUI/menus.py:10 wxUI/menus.py:34 wxUI/view.py:32 msgid "Re&ply" msgstr "&Svar" #: wxUI/menus.py:12 wxUI/view.py:34 msgid "&Like" msgstr "S&ynes godt om" #: wxUI/menus.py:14 wxUI/view.py:35 msgid "&Unlike" msgstr "Fjern Synes &godt om" #: wxUI/menus.py:16 wxUI/menus.py:36 wxUI/menus.py:52 msgid "&Open URL" msgstr "Åbn &URL" #: wxUI/menus.py:18 wxUI/menus.py:54 wxUI/menus.py:87 msgid "&Open in Twitter" msgstr "&Åbn i Twitter" #: wxUI/menus.py:20 wxUI/menus.py:38 wxUI/menus.py:56 msgid "&Play audio" msgstr "&Afspil lyd" #: wxUI/menus.py:22 wxUI/menus.py:58 wxUI/view.py:36 msgid "&Show tweet" msgstr "&Vis tweet" #: wxUI/menus.py:24 wxUI/menus.py:42 wxUI/menus.py:60 wxUI/menus.py:70 #: wxUI/menus.py:89 wxUI/menus.py:103 msgid "&Copy to clipboard" msgstr "&Kopiér til udklipsholder" #: wxUI/menus.py:26 wxUI/menus.py:44 wxUI/menus.py:62 wxUI/menus.py:72 #: wxUI/view.py:40 msgid "&Delete" msgstr "&Slet" #: wxUI/menus.py:28 wxUI/menus.py:46 wxUI/menus.py:91 msgid "&User actions..." msgstr "&Brugerhandlinger…" #: wxUI/menus.py:40 msgid "&Show direct message" msgstr "&Vis direkte besked" #: wxUI/menus.py:68 msgid "&Show event" msgstr "&Vis begivenhed" #: wxUI/menus.py:78 msgid "Direct &message" msgstr "Direkte &besked" #: wxUI/menus.py:80 wxUI/view.py:50 msgid "&View lists" msgstr "&Vis lister" #: wxUI/menus.py:83 wxUI/view.py:51 msgid "Show user &profile" msgstr "Vis bruger&profil" #: wxUI/menus.py:85 msgid "&Show user" msgstr "Vis &bruger" #: wxUI/buffers/trends.py:20 wxUI/menus.py:97 msgid "Search topic" msgstr "Søg emne" #: wxUI/menus.py:99 msgid "&Tweet about this trend" msgstr "&Tweet om denne trend" #: wxUI/menus.py:101 msgid "&Show item" msgstr "&Vis emne" #: wxUI/sysTrayIcon.py:36 wxUI/view.py:26 msgid "&Global settings" msgstr "&Globale indstillinger" #: wxUI/sysTrayIcon.py:37 wxUI/view.py:25 msgid "Account se&ttings" msgstr "&Kontoindstillinger" #: wxUI/sysTrayIcon.py:38 msgid "Update &profile" msgstr "Opdater &profil" #: wxUI/sysTrayIcon.py:39 msgid "&Show / hide" msgstr "vis/skjul" #: wxUI/sysTrayIcon.py:40 wxUI/view.py:75 msgid "&Documentation" msgstr "&Dokumentation" #: wxUI/sysTrayIcon.py:41 msgid "Check for &updates" msgstr "&Søg efter opdateringer" #: wxUI/sysTrayIcon.py:42 msgid "&Exit" msgstr "&Afslut" #: wxUI/view.py:18 msgid "&Manage accounts" msgstr "&Kontihåndtering" #: wxUI/dialogs/update_profile.py:35 wxUI/view.py:19 msgid "&Update profile" msgstr "&Opdater profil" #: wxUI/view.py:20 msgid "&Hide window" msgstr "&Skjul vindue" #: wxUI/dialogs/search.py:13 wxUI/view.py:21 msgid "&Search" msgstr "&Søg" #: wxUI/view.py:22 msgid "&Lists manager" msgstr "&Listemanager" #: wxUI/view.py:23 msgid "Manage user aliases" msgstr "" #: wxUI/view.py:24 msgid "&Edit keystrokes" msgstr "&Rediger tastetryk" #: wxUI/view.py:27 msgid "E&xit" msgstr "&Afslut" #: wxUI/view.py:31 wxUI/view.py:86 msgid "&Tweet" msgstr "&Tweet" #: wxUI/view.py:37 msgid "View &address" msgstr "Vis &adresse" #: wxUI/view.py:38 msgid "View conversa&tion" msgstr "Vis sa&&tale" #: wxUI/view.py:39 msgid "Read text in picture" msgstr "Læs tekst på billedet" #: wxUI/view.py:44 msgid "&Actions..." msgstr "&Handlinger..." #: wxUI/view.py:45 msgid "&View timeline..." msgstr "&Vis tidslinje..." #: wxUI/view.py:46 msgid "Direct me&ssage" msgstr "Direkte &besked" #: wxUI/view.py:47 msgid "Add a&lias" msgstr "" #: wxUI/view.py:48 msgid "&Add to list" msgstr "&Tilføj til liste" #: wxUI/view.py:49 msgid "R&emove from list" msgstr "&Fjern fra liste" #: wxUI/view.py:52 msgid "V&iew likes" msgstr "V&is synes godt om" #: wxUI/view.py:56 msgid "&Update buffer" msgstr "&Opdater buffer" #: wxUI/view.py:57 msgid "New &trending topics buffer..." msgstr "Ny &trending emner buffer..." #: wxUI/view.py:58 msgid "Create a &filter" msgstr "Opret et nyt &filter" #: wxUI/view.py:59 msgid "&Manage filters" msgstr "&Administrer filtre" #: wxUI/view.py:60 msgid "Find a string in the currently focused buffer..." msgstr "Find en streng i den aktuelt fokuserede buffer..." #: wxUI/view.py:61 msgid "&Load previous items" msgstr "&Indlæs tidligere emner" #: wxUI/dialogs/userActions.py:22 wxUI/view.py:63 msgid "&Mute" msgstr "&Dæmp" #: wxUI/view.py:64 msgid "&Autoread" msgstr "&Automatisk læsning" #: wxUI/view.py:65 msgid "&Clear buffer" msgstr "&Ryd buffer" #: wxUI/view.py:66 msgid "&Destroy" msgstr "&Ødelæg" #: wxUI/view.py:70 msgid "&Seek back 5 seconds" msgstr "&Søg tilbage 5 sekunder" #: wxUI/view.py:71 msgid "&Seek forward 5 seconds" msgstr "&Søg fremad 5 sekunder" #: wxUI/view.py:76 msgid "Sounds &tutorial" msgstr "&Hør lyde" #: wxUI/view.py:77 msgid "&What's new in this version?" msgstr "&Hvad er nyt i denne version?" #: wxUI/view.py:78 msgid "&Check for updates" msgstr "&Søg efter opdateringer" #: wxUI/view.py:79 msgid "&Report an error" msgstr "&Rapporter en fejl" #: wxUI/view.py:80 msgid "{0}'s &website" msgstr "{0}s &websted" #: wxUI/view.py:81 msgid "Get soundpacks for TWBlue" msgstr "Hent lydpakker til TWBlue" #: wxUI/view.py:82 msgid "About &{0}" msgstr "&Om {0}" #: wxUI/view.py:85 msgid "&Application" msgstr "&Applikation" #: wxUI/dialogs/userActions.py:11 wxUI/view.py:87 msgid "&User" msgstr "&Bruger" #: wxUI/view.py:88 msgid "&Buffer" msgstr "&Buffer" #: wxUI/view.py:89 msgid "&Audio" msgstr "&Lyd" #: wxUI/view.py:90 msgid "&Help" msgstr "&Hjælp" #: wxUI/view.py:176 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: wxUI/view.py:207 msgid "Your {0} version is up to date" msgstr "Din {0} version er opdateret" #: wxUI/view.py:207 msgid "Update" msgstr "Opdatér" #: wxUI/buffers/base.py:12 wxUI/buffers/people.py:12 #: wxUI/buffers/user_searches.py:11 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:14 #: wxUI/dialogs/userSelection.py:11 wxUI/dialogs/utils.py:32 msgid "User" msgstr "Bruger" #: wxUI/buffers/base.py:12 wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:47 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: wxUI/buffers/base.py:12 wxUI/buffers/events.py:14 msgid "Date" msgstr "Dato" #: wxUI/buffers/base.py:12 msgid "Client" msgstr "Klient" #: wxUI/buffers/base.py:28 msgid "Direct message" msgstr "Direkte besked" #: wxUI/buffers/events.py:14 msgid "Event" msgstr "Begivenhed" #: wxUI/buffers/events.py:16 msgid "Remove event" msgstr "Fjern Begivenhed" #: wxUI/buffers/panels.py:12 wxUI/buffers/panels.py:20 msgid "Login" msgstr "Log ind" #: wxUI/buffers/panels.py:14 msgid "Log in automatically" msgstr "Log ind automatisk" #: wxUI/buffers/panels.py:22 msgid "Logout" msgstr "Log ud" #: wxUI/buffers/trends.py:9 msgid "Trending topic" msgstr "Trending emne" #: wxUI/buffers/trends.py:19 msgid "Tweet about this trend" msgstr "Tweet om denne trend" #: wxUI/dialogs/configuration.py:15 msgid "Language" msgstr "Sprog" #: wxUI/dialogs/configuration.py:22 msgid "Run {0} at Windows startup" msgstr "Kør {0} når Windows starter" #: wxUI/dialogs/configuration.py:23 msgid "ask before exiting {0}" msgstr "Spørg før du afslutter {0}" #: wxUI/dialogs/configuration.py:26 msgid "Disable Streaming functions" msgstr "Deaktivér streaming-funktionalitet" #: wxUI/dialogs/configuration.py:29 msgid "Buffer update interval, in minutes" msgstr "Buffer-opdateringsinterval, i minutter" #: wxUI/dialogs/configuration.py:35 msgid "Play a sound when {0} launches" msgstr "Afspil en lyd, når {0} starter" #: wxUI/dialogs/configuration.py:37 msgid "Speak a message when {0} launches" msgstr "Sig en besked, når {0} starter" #: wxUI/dialogs/configuration.py:39 msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible" msgstr "" "Brug tastaturgenveje for den usynlige grænseflade, mens brugergrænsefladen " "er synlig" #: wxUI/dialogs/configuration.py:41 msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run" msgstr "Aktivér Sapi5, når en anden skærmlæser ikke køres" #: wxUI/dialogs/configuration.py:43 msgid "Hide GUI on launch" msgstr "Skjul brugergrænsefladen ved opstart" #: wxUI/dialogs/configuration.py:45 msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)" msgstr "Brug Codeofdusks longtweet handlers (kan reducere klientens ydeevne)" #: wxUI/dialogs/configuration.py:47 msgid "Remember state for mention all and long tweet" msgstr "Husk indstilling for \"omtal alle\" og \"lang tweet\"" #: wxUI/dialogs/configuration.py:50 msgid "Keymap" msgstr "Sæt af tastaturkommandoer" #: wxUI/dialogs/configuration.py:55 msgid "Check for updates when {0} launches" msgstr "Søg efter opdateringer, når {0} starter" #: wxUI/dialogs/configuration.py:65 msgid "Proxy type: " msgstr "Proxy- type:" #: wxUI/dialogs/configuration.py:72 msgid "Proxy server: " msgstr "Proxyserver:" #: wxUI/dialogs/configuration.py:78 msgid "Port: " msgstr "Port:" #: wxUI/dialogs/configuration.py:84 msgid "User: " msgstr "Bruger:" #: wxUI/dialogs/configuration.py:90 msgid "Password: " msgstr "Adgangskode:" #: wxUI/dialogs/configuration.py:102 #, fuzzy msgid "User autocompletion settings" msgstr "Autofuldførelsesindstillinger..." #: wxUI/dialogs/configuration.py:103 msgid "" "Scan account and add friends and followers to the user autocompletion " "database" msgstr "" #: wxUI/dialogs/configuration.py:104 #, fuzzy msgid "Manage autocompletion database" msgstr "Administrer autofuldførelsesdatabase" #: wxUI/dialogs/configuration.py:109 msgid "Relative timestamps" msgstr "Relative tidsstempler" #: wxUI/dialogs/configuration.py:112 msgid "Items on each API call" msgstr "Emner ved hvert API-opkald" #: wxUI/dialogs/configuration.py:118 msgid "" "Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while the " "oldest at the end" msgstr "" "Inverterede buffere: De nyeste tweets vil blive vist i toppen, mens de " "ældste vises i bunden" #: wxUI/dialogs/configuration.py:120 msgid "Retweet mode" msgstr "Retweet-tilstand" #: wxUI/dialogs/configuration.py:126 msgid "Show screen names instead of full names" msgstr "Vis skærmnavne i stedet for fulde navne" #: wxUI/dialogs/configuration.py:128 msgid "hide emojis in usernames" msgstr "" #: wxUI/dialogs/configuration.py:130 msgid "" "Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, blank " "for unlimited)" msgstr "" "Antal emner pr. Buffer til cache i databasen (0 for at deaktivere caching, " "blank for ubegrænset)" #: wxUI/dialogs/configuration.py:134 msgid "" "Load cache for tweets in memory (much faster in big datasets but requires " "more RAM)" msgstr "" #: wxUI/dialogs/configuration.py:141 msgid "Enable automatic speech feedback" msgstr "Aktivér automatisk talefeedback" #: wxUI/dialogs/configuration.py:143 msgid "Enable automatic Braille feedback" msgstr "Aktiver automatisk punktfeedback" #: wxUI/dialogs/configuration.py:151 wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130 msgid "Buffer" msgstr "Buffer" #: wxUI/dialogs/configuration.py:151 msgid "Status" msgstr "Status" #: wxUI/dialogs/configuration.py:154 msgid "Show/hide" msgstr "Vis/skjul" #: wxUI/dialogs/configuration.py:155 msgid "Move up" msgstr "Flyt op" #: wxUI/dialogs/configuration.py:156 msgid "Move down" msgstr "Flyt ned" #: wxUI/dialogs/configuration.py:166 wxUI/dialogs/configuration.py:231 #: wxUI/dialogs/configuration.py:234 wxUI/dialogs/configuration.py:239 msgid "Show" msgstr "Vis" #: wxUI/dialogs/configuration.py:168 wxUI/dialogs/configuration.py:178 #: wxUI/dialogs/configuration.py:202 wxUI/dialogs/configuration.py:232 msgid "Hide" msgstr "Skjul" #: wxUI/dialogs/configuration.py:176 wxUI/dialogs/configuration.py:200 msgid "Select a buffer first." msgstr "Vælg først en buffer." #: wxUI/dialogs/configuration.py:179 wxUI/dialogs/configuration.py:203 msgid "The buffer is hidden, show it first." msgstr "Bufferen er skjult, vis den først." #: wxUI/dialogs/configuration.py:182 msgid "The buffer is already at the top of the list." msgstr "Bufferen er allerede øverst på listen." #: wxUI/dialogs/configuration.py:206 msgid "The buffer is already at the bottom of the list." msgstr "Bufferen er allerede nederst på listen." #: wxUI/dialogs/configuration.py:261 wxUI/dialogs/configuration.py:402 msgid "Ignored clients" msgstr "Ignorerede klienter" #: wxUI/dialogs/configuration.py:268 msgid "Remove client" msgstr "Fjern klient" #: wxUI/dialogs/configuration.py:292 msgid "Volume" msgstr "Lydstyrke" #: wxUI/dialogs/configuration.py:303 msgid "Session mute" msgstr "Sessiondæmpning" #: wxUI/dialogs/configuration.py:305 msgid "Output device" msgstr "Output- enhed" #: wxUI/dialogs/configuration.py:312 msgid "Input device" msgstr "Input- enhed" #: wxUI/dialogs/configuration.py:320 msgid "Sound pack" msgstr "Lydpakke" #: wxUI/dialogs/configuration.py:326 msgid "Indicate audio tweets with sound" msgstr "Angiv lydtweets med en lyd" #: wxUI/dialogs/configuration.py:328 msgid "Indicate geotweets with sound" msgstr "Angiv geotweets med en lyd" #: wxUI/dialogs/configuration.py:330 msgid "Indicate tweets containing images with sound" msgstr "Angiv tweets der indeholder billeder med en lyd" #: wxUI/dialogs/configuration.py:353 msgid "Language for OCR" msgstr "Sprog til tekstgenkendelse" #: wxUI/dialogs/configuration.py:359 msgid "API Key for SndUp" msgstr "API-nøgle til SndUp" #: wxUI/dialogs/configuration.py:374 msgid "{0} preferences" msgstr "{0} indstillinger" #: wxUI/dialogs/configuration.py:380 wxUI/dialogs/configuration.py:389 msgid "General" msgstr "Generelt" #: wxUI/dialogs/configuration.py:385 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: wxUI/dialogs/configuration.py:394 msgid "Feedback" msgstr "Feedback" #: wxUI/dialogs/configuration.py:398 msgid "Buffers" msgstr "Buffere" #: wxUI/dialogs/configuration.py:406 msgid "Templates" msgstr "" #: wxUI/dialogs/configuration.py:410 msgid "Sound" msgstr "Lyd" #: wxUI/dialogs/configuration.py:414 msgid "Extras" msgstr "Ekstra" #: wxUI/dialogs/configuration.py:419 msgid "Save" msgstr "Gem" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:13 msgid "Create a filter for this buffer" msgstr "Opret et filter for denne buffer" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:14 msgid "Filter title" msgstr "Filtrér titel" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:24 wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130 msgid "Filter by word" msgstr "Filtrér efter ord" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:25 msgid "Ignore tweets wich contain the following word" msgstr "Ignorer tweets der indeholder følgende ord" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:26 msgid "Ignore tweets without the following word" msgstr "Ignorer tweets uden følgende ord" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:31 msgid "word" msgstr "ord" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:36 msgid "Allow retweets" msgstr "Tillad retweets" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:37 msgid "Allow quoted tweets" msgstr "Tillad citerede tweets" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:38 msgid "Allow replies" msgstr "Tillad svar" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:46 msgid "Use this term as a regular expression" msgstr "Brug dette udtryk som et regulært udtryk" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:48 wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130 msgid "Filter by language" msgstr "Filtrer efter sprog" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:49 msgid "Load tweets in the following languages" msgstr "Indlæs tweets i de følgende sprog" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:50 msgid "Ignore tweets in the following languages" msgstr "Ignorer tweets i de følgende sprog" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:51 msgid "Don't filter by language" msgstr "Filtrér ikke efter sprog" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:62 msgid "Supported languages" msgstr "Understøttede sprog" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:67 msgid "Add selected language to filter" msgstr "Tilføj valge sprog til filter" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:71 msgid "Selected languages" msgstr "Valgte sprog" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:73 wxUI/dialogs/filterDialogs.py:137 #: wxUI/dialogs/lists.py:21 wxUI/dialogs/lists.py:132 #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:57 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:83 wxUI/dialogs/find.py:23 msgid "Cancel" msgstr "Annuller" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:120 msgid "You must define a name for the filter before creating it." msgstr "" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:120 msgid "Missing filter name" msgstr "" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:127 msgid "Manage filters" msgstr "Administrer filtre" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:129 msgid "Filters" msgstr "Filtre" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: wxUI/dialogs/find.py:13 msgid "Find in current buffer" msgstr "Find i den aktuelle buffer" #: wxUI/dialogs/find.py:14 msgid "String" msgstr "Streng" #: wxUI/dialogs/lists.py:11 msgid "Lists manager" msgstr "Listemanager" #: wxUI/dialogs/lists.py:14 msgid "List" msgstr "Liste" #: wxUI/dialogs/lists.py:14 wxUI/dialogs/lists.py:70 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:37 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:126 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:173 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:257 msgid "Description" msgstr "beskrivelse" #: wxUI/dialogs/lists.py:14 msgid "Owner" msgstr "Ejer" #: wxUI/dialogs/lists.py:14 msgid "Members" msgstr "Medlemmer" #: wxUI/dialogs/lists.py:14 msgid "mode" msgstr "tilstand" #: wxUI/dialogs/lists.py:19 wxUI/dialogs/lists.py:62 msgid "Create a new list" msgstr "Opret en ny liste" #: wxUI/dialogs/lists.py:22 msgid "Open in buffer" msgstr "Åbn i buffer" #: wxUI/dialogs/lists.py:52 #, python-format msgid "Viewing lists for %s" msgstr "Viser lister for %s" #: wxUI/dialogs/lists.py:53 msgid "Subscribe" msgstr "Tilmeld" #: wxUI/dialogs/lists.py:54 msgid "Unsubscribe" msgstr "Afmeld" #: wxUI/dialogs/lists.py:65 msgid "Name (20 characters maximun)" msgstr "Navn (maks. 20 tegn)" #: wxUI/dialogs/lists.py:75 msgid "Mode" msgstr "Tilstand" #: wxUI/dialogs/lists.py:76 msgid "Public" msgstr "Offentlig" #: wxUI/dialogs/lists.py:77 msgid "Private" msgstr "Privat" #: wxUI/dialogs/lists.py:97 #, python-format msgid "Editing the list %s" msgstr "Redigerer listen %s" #: wxUI/dialogs/lists.py:108 msgid "Select a list to add the user" msgstr "Vælg en liste for at tilføje brugeren" #: wxUI/dialogs/lists.py:109 msgid "Add" msgstr "Tilføj" #: wxUI/dialogs/lists.py:131 msgid "Select a list to remove the user" msgstr "Vælg en liste for at fjerne brugeren" #: wxUI/dialogs/lists.py:149 msgid "Do you really want to delete this list?" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne liste ?" #: wxUI/dialogs/search.py:12 msgid "Search on Twitter" msgstr "Søg på Twitter" #: wxUI/dialogs/search.py:21 msgid "Tweets" msgstr "Tweets" #: wxUI/dialogs/search.py:22 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:43 msgid "Users" msgstr "Brugere" #: wxUI/dialogs/search.py:29 msgid "&Language for results: " msgstr "&Sprog for resultater:" #: wxUI/dialogs/search.py:31 wxUI/dialogs/search.py:55 msgid "any" msgstr "alle" #: wxUI/dialogs/search.py:37 msgid "Results &type: " msgstr "Resultat&typer: " #: wxUI/dialogs/search.py:38 wxUI/dialogs/search.py:63 msgid "Mixed" msgstr "Blandet" #: wxUI/dialogs/search.py:38 wxUI/dialogs/search.py:64 msgid "Recent" msgstr "Seneste" #: wxUI/dialogs/search.py:38 wxUI/dialogs/search.py:65 msgid "Popular" msgstr "Populær" #: wxUI/dialogs/search.py:43 wxUI/dialogs/trends.py:25 #: wxUI/dialogs/userActions.py:41 wxUI/dialogs/userSelection.py:33 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: wxUI/dialogs/search.py:45 wxUI/dialogs/show_user.py:19 #: wxUI/dialogs/trends.py:27 wxUI/dialogs/update_profile.py:37 #: wxUI/dialogs/userActions.py:43 wxUI/dialogs/userSelection.py:35 msgid "&Close" msgstr "&Luk" #: wxUI/dialogs/show_user.py:12 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: wxUI/dialogs/show_user.py:17 msgid "&Go to URL" msgstr "&Gå til URL" #: wxUI/dialogs/trends.py:10 msgid "View trending topics" msgstr "Se trending emner" #: wxUI/dialogs/trends.py:11 msgid "Trending topics by" msgstr "Trends for" #: wxUI/dialogs/trends.py:12 msgid "Country" msgstr "Land" #: wxUI/dialogs/trends.py:13 msgid "City" msgstr "By" #: wxUI/dialogs/trends.py:19 wxUI/dialogs/update_profile.py:18 msgid "&Location" msgstr "&Lokalitet" #: wxUI/dialogs/update_profile.py:10 msgid "Update your profile" msgstr "Opdater din profil" #: wxUI/dialogs/update_profile.py:12 msgid "&Name (50 characters maximum)" msgstr "&Navn (50 tegn max)" #: wxUI/dialogs/update_profile.py:23 msgid "&Website" msgstr "&Webside" #: wxUI/dialogs/update_profile.py:28 msgid "&Bio (160 characters maximum)" msgstr "&Bio (maks. 160 tegn)" #: wxUI/dialogs/update_profile.py:34 msgid "Upload a &picture" msgstr "Upload et &billede" #: wxUI/dialogs/update_profile.py:77 msgid "Upload a picture" msgstr "Upload et billede" #: wxUI/dialogs/update_profile.py:79 msgid "Discard image" msgstr "Kassér billede" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:133 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:289 #: wxUI/dialogs/update_profile.py:82 msgid "Select the picture to be uploaded" msgstr "Vælg det billede, der skal uploades" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:133 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:289 #: wxUI/dialogs/update_profile.py:82 msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif" msgstr "Billedfiler (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif" #: wxUI/dialogs/urlList.py:6 msgid "Select URL" msgstr "Vælg URL" #: wxUI/dialogs/userActions.py:14 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:13 #: wxUI/dialogs/userSelection.py:14 wxUI/dialogs/utils.py:31 msgid "&Autocomplete users" msgstr "&Autofuldfør brugere" #: wxUI/dialogs/userActions.py:20 msgid "&Follow" msgstr "&Følg" #: wxUI/dialogs/userActions.py:21 msgid "U&nfollow" msgstr "&Stop med at følge" #: wxUI/dialogs/userActions.py:23 msgid "Unmu&te" msgstr "&Dæmp ikke" #: wxUI/dialogs/userActions.py:24 msgid "&Block" msgstr "&Blokér" #: wxUI/dialogs/userActions.py:25 msgid "Unbl&ock" msgstr "&Fjern blokering" #: wxUI/dialogs/userActions.py:26 msgid "&Report as spam" msgstr "&Rapporter som spam" #: wxUI/dialogs/userActions.py:27 msgid "&Ignore tweets from this client" msgstr "&Ignorer tweets fra denne klient" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:18 #, fuzzy msgid "Alias" msgstr "altid" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:41 #, fuzzy msgid "Edit user aliases" msgstr "Redigerer {0} brugers database" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:48 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Handling" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:50 #, fuzzy msgid "Add alias" msgstr "Tilføj til liste" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:51 msgid "Adds a new user alias" msgstr "" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:54 #, fuzzy msgid "Edit the currently focused user Alias." msgstr "Interager med den aktuelt fokuserede tweet." #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:58 #, fuzzy msgid "Remove the currently focused user alias." msgstr "Find en streng i den aktuelt fokuserede buffer..." #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this user alias?" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne liste ?" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82 #, fuzzy msgid "Remove user alias" msgstr "Fjern bruger" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:93 #, fuzzy msgid "User alias" msgstr "Brugerdetaljer" #: wxUI/dialogs/userSelection.py:10 #, python-format msgid "Timeline for %s" msgstr "Tidslinje for %s" #: wxUI/dialogs/userSelection.py:19 msgid "Buffer type" msgstr "Buffertype" #: wxUI/dialogs/userSelection.py:20 msgid "&Tweets" msgstr "&Tweets" #: wxUI/dialogs/userSelection.py:21 msgid "&Likes" msgstr "&Synes godt om" #: wxUI/dialogs/userSelection.py:22 msgid "&Followers" msgstr "&Følgere" #: wxUI/dialogs/userSelection.py:23 msgid "F&riends" msgstr "&Venner" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:8 msgid "Edit Template" msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:13 msgid "Edit template" msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:17 #, fuzzy msgid "Available variables" msgstr "Utilgængelig" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:29 msgid "Restore template" msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:48 msgid "Restored template to {}." msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:52 msgid "" "the template you have specified include variables that do not exists for the " "object. Please fix the template and try again. For your reference, you can " "see a list of all available variables in the variables list while editing " "your template." msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:52 #, fuzzy msgid "Invalid template" msgstr "Ugyldigt tastetryk" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:32 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:48 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:168 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:252 msgid "Attachments" msgstr "Bilag" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:36 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:172 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:256 msgid "Type" msgstr "Type" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:39 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:175 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:259 #, fuzzy msgid "Delete attachment" msgstr "Fjern bilag" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:44 #, fuzzy msgid "Added Tweets" msgstr "Sendte tweets" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:51 #, fuzzy msgid "Delete tweet" msgstr "Sendte tweets" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:56 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:190 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:264 msgid "A&dd..." msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:58 #, fuzzy msgid "Add t&weet" msgstr "Synes godt om en tweet" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:61 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:192 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:266 msgid "&Attach audio..." msgstr "&Vedhæft lyd..." #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:65 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:196 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:235 msgid "Auto&complete users" msgstr "Auto&fuldfør brugere" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:67 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:198 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:270 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:364 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:437 msgid "Check &spelling..." msgstr "Kontroller &stavning…" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:69 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:200 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:272 #, fuzzy msgid "&Translate" msgstr "Oversat" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:73 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:204 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:276 msgid "Sen&d" msgstr "Sen&d" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:117 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:218 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:296 msgid "Image" msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:119 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:220 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:298 #, fuzzy msgid "Video" msgstr "Skjul" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:121 msgid "Poll" msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:126 msgid "please provide a description" msgstr "Giv en kort beskrivelse" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:140 #, fuzzy msgid "Select the video to be uploaded" msgstr "Vælg det billede, der skal uploades" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:140 msgid "Video files (*.mp4)|*.mp4" msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:146 msgid "" "It is not possible to add more attachments. Please make sure your tweet " "complies with Twitter'S attachment rules. You can add only one video or GIF " "in every tweet, and a maximum of 4 photos." msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:146 #, fuzzy msgid "Error adding attachment" msgstr "Tilføj et bilag" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:180 msgid "&Mention to all" msgstr "&Omtal alle" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:233 msgid "&Recipient" msgstr "&Modtager" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:304 #, python-format msgid "Tweet - %i characters " msgstr "Tweet - %i tegn" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:321 msgid "Image description" msgstr "Billedbeskrivelse" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:332 msgid "Retweets: " msgstr "retweets:" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:337 msgid "Likes: " msgstr "Synes godt om:" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:342 msgid "Source: " msgstr "Kilde:" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:347 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:425 msgid "Date: " msgstr "Dato: " #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:362 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:435 #, fuzzy msgid "Copy link to clipboard" msgstr "Kopiér til udklipsholder" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:365 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:440 msgid "&Translate..." msgstr "&Oversæt…" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:366 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:441 msgid "C&lose" msgstr "&Luk" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:410 msgid "View" msgstr "Vis" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:412 msgid "Item" msgstr "Emne" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:438 msgid "&Expand URL" msgstr "&Udvid URL" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:477 msgid "Add a poll" msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:481 msgid "Participation time (in days)" msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:488 msgid "Choices" msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:492 msgid "Option 1" msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:499 msgid "Option 2" msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:506 msgid "Option 3" msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:513 msgid "Option 4" msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:541 msgid "Please make sure you have provided at least two options for the poll." msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:541 #, fuzzy msgid "Not enough information" msgstr "Information"