# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TwBlue 0.80\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-29 09:37+Hora de verano central (Mxico)\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-03 13:13+0200\n" "Last-Translator: José Manuel Delicado Alcolea \n" "Language-Team: Aleksandar Đurić \n" "Language: sr_RS@latin\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "X-Generator: Poedit 1.8.5\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,442,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: ../src\controller\buffersController.py:89 msgid "This action is not supported for this buffer" msgstr "Ova radnja nije podržana na ovom kanalu" #: ../src\controller\buffersController.py:128 #: ../src\controller\buffersController.py:983 ../src\wxUI\buffers\base.py:24 #: ../src\wxUI\buffers\events.py:14 ../src\wxUI\buffers\trends.py:17 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:251 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:33 msgid "Tweet" msgstr "Tvit" #: ../src\controller\buffersController.py:129 #: ../src\controller\buffersController.py:984 msgid "Write the tweet here" msgstr "Otkucajte tvit ovde:" #: ../src\controller\buffersController.py:313 #: ../src\controller\buffersController.py:774 msgid "%s items retrieved" msgstr "%s primljenih stavki" #: ../src\controller\buffersController.py:333 msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted." msgstr "Ovaj kanal nije vremenska linija i ne može biti izbrisan." #: ../src\controller\buffersController.py:449 msgid "Reply to %s" msgstr "Odgovori %s" #: ../src\controller\buffersController.py:449 #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:11 ../src\wxUI\buffers\base.py:26 msgid "Reply" msgstr "Odgovori" #: ../src\controller\buffersController.py:476 msgid "Direct message to %s" msgstr "Direktna poruka za %s" #: ../src\controller\buffersController.py:476 #: ../src\controller\mainController.py:1143 msgid "New direct message" msgstr "Nova direktna poruka" #: ../src\controller\buffersController.py:497 msgid "Add your comment to the tweet" msgstr "Dodajte vaš komentar u tvit" #: ../src\controller\buffersController.py:497 #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:12 ../src\wxUI\buffers\base.py:25 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:9 ../src\wxUI\dialogs\message.py:126 msgid "Retweet" msgstr "Retvituj" #: ../src\controller\buffersController.py:568 msgid "Opening URL..." msgstr "Otvaram vezu..." #: ../src\controller\buffersController.py:603 msgid "User details" msgstr "Podaci o korisniku" #: ../src\controller\buffersController.py:672 msgid "Empty" msgstr "Prazno" #: ../src\controller\buffersController.py:733 msgid "Mention to %s" msgstr "Spomeni %s" #: ../src\controller\buffersController.py:733 ../src\wxUI\buffers\people.py:15 msgid "Mention" msgstr "Spomeni" #: ../src\controller\mainController.py:256 msgid "Ready" msgstr "Spreman" #: ../src\controller\mainController.py:288 msgid "Home" msgstr "Početak" #: ../src\controller\mainController.py:292 msgid "Mentions" msgstr "Spominjanja" #: ../src\controller\mainController.py:296 msgid "Direct messages" msgstr "Direktne poruke" #: ../src\controller\mainController.py:300 msgid "Sent direct messages" msgstr "Poslate direktne poruke" #: ../src\controller\mainController.py:304 msgid "Sent tweets" msgstr "Poslati tvitovi" #: ../src\controller\mainController.py:309 #: ../src\controller\mainController.py:1266 #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:20 msgid "Favourites" msgstr "Omiljeno" #: ../src\controller\mainController.py:313 #: ../src\controller\mainController.py:1271 msgid "Followers" msgstr "Pratioci" #: ../src\controller\mainController.py:317 #: ../src\controller\mainController.py:1276 msgid "Friends" msgstr "Prijatelji" #: ../src\controller\mainController.py:321 #: ../src\controller\mainController.py:1281 msgid "Blocked users" msgstr "Blokirani korisnici" #: ../src\controller\mainController.py:325 #: ../src\controller\mainController.py:1286 msgid "Muted users" msgstr "Ućutkani korisnici" #: ../src\controller\mainController.py:329 #: ../src\controller\mainController.py:1291 msgid "Events" msgstr "Događaji" #: ../src\controller\mainController.py:332 msgid "Timelines" msgstr "Vremenske linije" #: ../src\controller\mainController.py:336 #: ../src\controller\mainController.py:774 msgid "Timeline for {}" msgstr "Vremenska linija od" #: ../src\controller\mainController.py:339 msgid "Favourites timelines" msgstr "Omiljene vremenske crte" #: ../src\controller\mainController.py:343 #: ../src\controller\mainController.py:789 msgid "Favourites timeline for {}" msgstr "Omiljena vremenska crta za" #: ../src\controller\mainController.py:348 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:12 msgid "Lists" msgstr "Liste" #: ../src\controller\mainController.py:353 #: ../src\controller\mainController.py:1302 msgid "List for {}" msgstr "Lista od" #: ../src\controller\mainController.py:356 msgid "Searches" msgstr "Pretrage" #: ../src\controller\mainController.py:360 #: ../src\controller\mainController.py:422 msgid "Search for {}" msgstr "Pretraga za" #: ../src\controller\mainController.py:370 #: ../src\controller\mainController.py:835 msgid "Trending topics for %s" msgstr "Teme u trendu za %s" #: ../src\controller\mainController.py:441 #: ../src\controller\mainController.py:930 #: ../src\controller\mainController.py:949 #: ../src\controller\mainController.py:968 #: ../src\controller\mainController.py:987 msgid "" "No session is currently in focus. Focus a session with the next or previous " "session shortcut." msgstr "" "Trenutno nijedna sesija nije u fokusu. Fokusirajte neku pritiskom na prečicu " "za prethodnu ili sledeću." #: ../src\controller\mainController.py:445 msgid "Empty buffer." msgstr "Prazan kanal." #: ../src\controller\mainController.py:452 msgid "{0} not found." msgstr "{0} nije pronađen." #: ../src\controller\mainController.py:485 #: ../src\controller\mainController.py:500 #: ../src\controller\mainController.py:527 msgid "Select the user" msgstr "Izaberite korisnika" #: ../src\controller\mainController.py:808 msgid "Conversation with {0}" msgstr "Razgovor sa {0}" #: ../src\controller\mainController.py:852 #: ../src\controller\mainController.py:871 msgid "There are no coordinates in this tweet" msgstr "Nema koordinata u ovom tvitu." #: ../src\controller\mainController.py:854 #: ../src\controller\mainController.py:873 msgid "There are no results for the coordinates in this tweet" msgstr "Nema rezultata za te koordinate u ovom tvitu." #: ../src\controller\mainController.py:856 #: ../src\controller\mainController.py:875 msgid "Error decoding coordinates. Try again later." msgstr "Greška prilikom čitanja koordinata. Molimo vas da pokušate kasnije." #: ../src\controller\mainController.py:978 #: ../src\controller\mainController.py:997 msgid "%s, %s of %s" msgstr "%s, %s od %s" #: ../src\controller\mainController.py:980 #: ../src\controller\mainController.py:999 #: ../src\controller\mainController.py:1020 #: ../src\controller\mainController.py:1041 msgid "%s. Empty" msgstr "%s. Prazno." #: ../src\controller\mainController.py:1012 msgid "{0}: This account is not logged into Twitter." msgstr "{0}: Ovaj nalog nije prijavljen na twitter." #: ../src\controller\mainController.py:1018 #: ../src\controller\mainController.py:1039 msgid "%s. %s, %s of %s" msgstr "%s. %s, %s od %s" #: ../src\controller\mainController.py:1033 msgid "{0}: This account is not logged into twitter." msgstr "{0}: Ovaj nalog nije prijavljen na twitter." #: ../src\controller\mainController.py:1134 msgid "One mention from %s " msgstr "Jedno spominjanje od %s" #: ../src\controller\mainController.py:1223 #: ../src\controller\mainController.py:1232 msgid "One tweet from %s" msgstr "Jedan tvit od %s" #: ../src\controller\mainController.py:1296 msgid "This list is already opened" msgstr "Ova lista je već otvorena" #: ../src\controller\mainController.py:1355 msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer" msgstr "Automatsko čitanje novih tvitova je uključeno na ovom kanalu" #: ../src\controller\mainController.py:1358 msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer" msgstr "Automatsko čitanje tvitova je isključeno za tvitove na ovom kanalu" #: ../src\controller\mainController.py:1364 msgid "Session mute on" msgstr "Utišavanje sesije uključeno" #: ../src\controller\mainController.py:1367 msgid "Session mute off" msgstr "Utišavanje sesije isključeno" #: ../src\controller\mainController.py:1374 msgid "Buffer mute on" msgstr "Utišavanje kanala uključeno" #: ../src\controller\mainController.py:1377 msgid "Buffer mute off" msgstr "Utišavanje kanala isključeno" #: ../src\controller\mainController.py:1390 msgid "Copied" msgstr "Kopirano" #: ../src\controller\messages.py:44 msgid "Translated" msgstr "Prevedeno" #: ../src\controller\messages.py:51 msgid "There's no URL to be shortened" msgstr "Nema veze koja bi mogla biti skraćena" #: ../src\controller\messages.py:55 ../src\controller\messages.py:62 msgid "URL shortened" msgstr "Veza je skraćena" #: ../src\controller\messages.py:68 msgid "There's no URL to be expanded" msgstr "Nema veze koja bi mogla biti proširena" #: ../src\controller\messages.py:72 ../src\controller\messages.py:79 msgid "URL expanded" msgstr "Veza je proširena" #: ../src\controller\messages.py:90 msgid "%s - %s of %d characters" msgstr "%s - %s od %d znakova" #: ../src\controller\messages.py:94 msgid "%s - %s characters" msgstr "%s - %s znakova" #: ../src\controller\messages.py:111 msgid "Unable to upload the audio" msgstr "Ne mogu da otpremim audio" #: ../src\controller\messages.py:127 ../src\controller\messages.py:135 #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:77 msgid "Discard image" msgstr "Odbaci sliku" #: ../src\controller\messages.py:130 ../src\controller\user.py:53 #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:127 msgid "Discarded" msgstr "Odbačeno" #: ../src\controller\messages.py:131 ../src\wxUI\dialogs\message.py:133 #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:32 #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:75 msgid "Upload a picture" msgstr "Otpremi sliku" #: ../src\controller\settings.py:121 ../src\controller\settings.py:180 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:100 msgid "Ask" msgstr "Pitaj" #: ../src\controller\settings.py:123 ../src\controller\settings.py:182 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:100 msgid "Retweet without comments" msgstr "Retvituj bez komentara" #: ../src\controller\settings.py:125 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:100 msgid "Retweet with comments" msgstr "Retvituj sa komentarima" #: ../src\controller\settings.py:157 msgid "Account settings for %s" msgstr "Postavke naloga za %s" #: ../src\controller\settings.py:265 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:291 msgid "Connect your Pocket account" msgstr "Povežite vaš Pocket nalog" #: ../src\controller\user.py:25 msgid "Information for %s" msgstr "Informacija za %s" #: ../src\controller\user.py:82 msgid "Username: @%s\n" msgstr "Korisničko ime: @%s\n" #: ../src\controller\user.py:83 msgid "Name: %s\n" msgstr "Ime: %s\n" #: ../src\controller\user.py:85 msgid "Location: %s\n" msgstr "Mesto: %s\n" #: ../src\controller\user.py:87 msgid "URL: %s\n" msgstr "Veza: %s\n" #: ../src\controller\user.py:89 msgid "Bio: %s\n" msgstr "Bio: %s\n" #: ../src\controller\user.py:90 ../src\controller\user.py:94 msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../src\controller\user.py:91 ../src\controller\user.py:95 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../src\controller\user.py:92 msgid "Protected: %s\n" msgstr "Zaštićeno: %s\n" #: ../src\controller\user.py:93 msgid "" "Followers: %s\n" " Friends: %s\n" msgstr "" "Pratioci: %s\n" " Prijatelji: %s\n" #: ../src\controller\user.py:96 msgid "Verified: %s\n" msgstr "Potvrđen: %s\n" #: ../src\controller\user.py:97 msgid "Tweets: %s\n" msgstr "Tvitovi: %s\n" #: ../src\controller\user.py:98 msgid "Favourites: %s" msgstr "Omiljeno %s" #: ../src\controller\userActionsController.py:75 msgid "You can't ignore direct messages" msgstr "Ne možete zanemariti direktne poruke." #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:53 msgid "Attaching..." msgstr "Prilažem..." #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:75 msgid "Pause" msgstr "Zastani" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:77 #, fuzzy msgid "&Resume" msgstr "Nastavi" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:78 msgid "Resume" msgstr "Nastavi" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:80 #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:107 #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:36 #, fuzzy msgid "&Pause" msgstr "Zastani" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:95 #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:140 #, fuzzy msgid "&Stop" msgstr "Zaustavi" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:96 msgid "Recording" msgstr "Snimanje" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:101 #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:151 msgid "Stopped" msgstr "Zaustavljeno" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:103 #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:38 #, fuzzy msgid "&Record" msgstr "Snimi" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:136 ../src\sound.py:120 msgid "Playing..." msgstr "Reprodukujem..." #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:144 #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:154 #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:34 #, fuzzy msgid "&Play" msgstr "Pusti" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:159 msgid "Recoding audio..." msgstr "Snimam zvučni zapis..." #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:27 ../src\update\utils.py:27 msgid "%d day, " msgstr "%d dan, " #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:29 ../src\update\utils.py:29 msgid "%d days, " msgstr "%d dana, " #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:31 ../src\update\utils.py:31 msgid "%d hour, " msgstr "%d čas, " #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:33 ../src\update\utils.py:33 msgid "%d hours, " msgstr "%d časova, " #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:35 ../src\update\utils.py:35 msgid "%d minute, " msgstr "%d minut, " #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:37 ../src\update\utils.py:37 msgid "%d minutes, " msgstr "%d minuta, " #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:39 ../src\update\utils.py:39 msgid "%s second" msgstr "%s sekund" #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:41 ../src\update\utils.py:41 msgid "%s seconds" msgstr "%s sekundi" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:13 msgid "File" msgstr "Datoteka" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:19 msgid "Transferred" msgstr "Preuzeto" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:24 msgid "Total file size" msgstr "Ukupna veličina datoteke" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:29 msgid "Transfer rate" msgstr "Brzina prenosa" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:34 msgid "Time left" msgstr "Preostalo vreme" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:28 ../src\wxUI\dialogs\message.py:135 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:196 msgid "Attach audio" msgstr "Priloži zvučni zapis" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:40 #, fuzzy msgid "&Add an existing file" msgstr "Dodaj postojeću datoteku" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:41 #, fuzzy msgid "&Discard" msgstr "Odbaci" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:43 msgid "Upload to" msgstr "Otpremi na" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:48 msgid "Attach" msgstr "Priloži" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:50 #, fuzzy msgid "&Cancel" msgstr "Otkaži" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:75 msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" msgstr "Zvučni zapisi (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:75 msgid "Select the audio file to be uploaded" msgstr "Izaberite zvučni zapis koji želite da otpremite" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:4 msgid "Audio tweet." msgstr "Tvit sa zvučnim zapisom" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:5 msgid "User timeline buffer created." msgstr "Kanal sa korisničkom vremenskom linijom je stvoren" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:6 msgid "Buffer destroied." msgstr "Kanal je izbrisan" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:7 msgid "Direct message received." msgstr "Primljena direktna poruka." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:8 msgid "Direct message sent." msgstr "Direktna poruka je poslata." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:9 msgid "Error." msgstr "Greška." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:10 msgid "Tweet favourited." msgstr "Tvit označen kao omiljen." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:11 msgid "Favourites buffer updated." msgstr "Kanal omiljeno je ažuriran." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:12 msgid "Geotweet." msgstr "Tvit sa lokacijom" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:13 msgid "Boundary reached." msgstr "Vrh ili dno." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:14 msgid "List updated." msgstr "Lista ažurirana." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:15 msgid "Too many characters." msgstr "Previše znakova." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:16 msgid "Mention received." msgstr "Neko vas je spomenuo." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:17 msgid "New event." msgstr "Novi događaj." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:18 msgid "{0} is ready." msgstr "{0} je spreman." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:19 msgid "Mention sent." msgstr "Spominjanje je poslato." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:20 msgid "Tweet retweeted." msgstr "Tvit je retvitovan." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:21 msgid "Search buffer updated." msgstr "Kanal pretrage je ažuriran." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:22 msgid "Tweet received." msgstr "Tvit je primljen." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:23 msgid "Tweet sent." msgstr "Tvit je poslat." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:24 msgid "Trending topics buffer updated." msgstr "Kanal sa temama u trendu je ažuriran." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:25 msgid "New tweet in user timeline buffer." msgstr "Novi tvit u kanalu korisničke vremenske linije." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:26 msgid "New follower." msgstr "Novi pratilac." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:27 msgid "Volume changed." msgstr "Jačina je promenjena." #: ../src\extra\SoundsTutorial\wx_ui.py:8 msgid "Sounds tutorial" msgstr "Zvučna uputstva" #: ../src\extra\SoundsTutorial\wx_ui.py:11 msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event" msgstr "Pritisnite enter kako bi ste čuli zvuk određenog događaja." #: ../src\extra\SpellChecker\spellchecker.py:45 msgid "Misspelled word: %s" msgstr "Pogrešno napisana reč: %s" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:26 msgid "Misspelled word" msgstr "Pogrešno napisana reč." #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:31 msgid "Context" msgstr "Kontekst." #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:36 msgid "Suggestions" msgstr "Predlozi" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:41 msgid "Ignore" msgstr "Zamenari." #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:42 msgid "Ignore all" msgstr "Zanemari sve" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:43 msgid "Replace" msgstr "Zameni" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:44 msgid "Replace all" msgstr "Zameni sve" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:76 msgid "" "An error has occurred. There are no dictionaries available for the selected " "language in {0}" msgstr "Došlo je do greške. Nema rečnika za odabrani jezik {0}" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:76 ../src\issueReporter\wx_ui.py:83 #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:86 ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:38 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:50 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:57 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:60 msgid "Error" msgstr "Greška" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:79 msgid "Spell check complete." msgstr "Provera pravopisa je završena." #: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:20 #: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:38 msgid "You have to start writing" msgstr "Morate da počnete da pišete." #: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:30 #: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:47 msgid "There are no results in your users database" msgstr "Nema rezultata u vašoj bazi korisnika-." #: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:32 msgid "Autocompletion only works for users." msgstr "Automatsko dovršavanje radi samo za korisnike." #: ../src\extra\autocompletionUsers\settings.py:25 msgid "" "Updating database... You can close this window now. A message will tell you " "when the process finishes." msgstr "" "Ažuriram bazu podataka... Sada možete zatvoriti ovaj prozor. Dobićete " "obaveštenje kada se proces završi." #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:8 msgid "Manage Autocompletion database" msgstr "Upravljaj bazom automatskog dovršavanja" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:11 msgid "Editing {0} users database" msgstr "Uređujem {0} bazu korisničkih podataka" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:12 msgid "Name" msgstr "Ime" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:12 msgid "Username" msgstr "Korisničko ime" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:15 msgid "Add user" msgstr "Dodaj korisnika" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:16 msgid "Remove user" msgstr "Ukloni korisnika" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:37 msgid "Add user to database" msgstr "Dodaj korisnika u bazu podataka" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:37 msgid "Twitter username" msgstr "Twitter korisničko ime" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:43 msgid "The user does not exist" msgstr "Korisnik ne postoji." #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:43 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:44 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:297 msgid "Error!" msgstr "Greška" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:8 msgid "Autocomplete users' settings" msgstr "Podešavanja automatskog dovršavanja" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:11 msgid "Add users from followers buffer" msgstr "Dodaj korisnike sa kanala pratilaca" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:12 msgid "Add users from friends buffer" msgstr "Dodaj korisnike sa kanala prijatelja" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:15 msgid "Manage database..." msgstr "Upravljaj bazom podataka..." #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:27 msgid "Done" msgstr "Dovršeno" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:27 msgid "{0}'s database of users has been updated." msgstr "{0}'s korisničkih baza podataka je ažurirano." #: ../src\extra\translator\translator.py:9 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrički" #: ../src\extra\translator\translator.py:10 msgid "Albanian" msgstr "Albanski" #: ../src\extra\translator\translator.py:11 msgid "Amharic" msgstr "Amharic" #: ../src\extra\translator\translator.py:12 msgid "Arabic" msgstr "arapski" #: ../src\extra\translator\translator.py:13 msgid "Armenian" msgstr "jermenski" #: ../src\extra\translator\translator.py:14 msgid "Azerbaijani" msgstr "azerbejdžanski" #: ../src\extra\translator\translator.py:15 msgid "Basque" msgstr "Baskijski" #: ../src\extra\translator\translator.py:16 msgid "Belarusian" msgstr "Beloruski" #: ../src\extra\translator\translator.py:17 msgid "Bengali" msgstr "Bengalski" #: ../src\extra\translator\translator.py:18 msgid "Bihari" msgstr "Bihari" #: ../src\extra\translator\translator.py:19 msgid "Bulgarian" msgstr "Bugarski" #: ../src\extra\translator\translator.py:20 msgid "Burmese" msgstr "Burmese" #: ../src\extra\translator\translator.py:21 msgid "Catalan" msgstr "Katalonski" #: ../src\extra\translator\translator.py:22 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: ../src\extra\translator\translator.py:23 msgid "Chinese" msgstr "Kineski" #: ../src\extra\translator\translator.py:24 msgid "Chinese_simplified" msgstr "kineski pojednostavljeni" #: ../src\extra\translator\translator.py:25 msgid "Chinese_traditional" msgstr "kineski tradicionalni" #: ../src\extra\translator\translator.py:26 msgid "Croatian" msgstr "hrvatski" #: ../src\extra\translator\translator.py:27 msgid "Czech" msgstr "češki" #: ../src\extra\translator\translator.py:28 msgid "Danish" msgstr "danski" #: ../src\extra\translator\translator.py:29 msgid "Dhivehi" msgstr "Dhivehi" #: ../src\extra\translator\translator.py:30 msgid "Dutch" msgstr "Holandski" #: ../src\extra\translator\translator.py:31 msgid "English" msgstr "engleski" #: ../src\extra\translator\translator.py:32 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: ../src\extra\translator\translator.py:33 msgid "Estonian" msgstr "estonski" #: ../src\extra\translator\translator.py:34 msgid "Filipino" msgstr "filipinski" #: ../src\extra\translator\translator.py:35 msgid "Finnish" msgstr "finski" #: ../src\extra\translator\translator.py:36 msgid "French" msgstr "francuski" #: ../src\extra\translator\translator.py:37 msgid "Galician" msgstr "galicijski" #: ../src\extra\translator\translator.py:38 msgid "Georgian" msgstr "gruzijski" #: ../src\extra\translator\translator.py:39 msgid "German" msgstr "nemački" #: ../src\extra\translator\translator.py:40 msgid "Greek" msgstr "grčki" #: ../src\extra\translator\translator.py:41 msgid "Guarani" msgstr "Guarani" #: ../src\extra\translator\translator.py:42 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: ../src\extra\translator\translator.py:43 msgid "Hebrew" msgstr "jevrejski" #: ../src\extra\translator\translator.py:44 msgid "Hindi" msgstr "indijski" #: ../src\extra\translator\translator.py:45 msgid "Hungarian" msgstr "mađarski" #: ../src\extra\translator\translator.py:46 msgid "Icelandic" msgstr "islandski" #: ../src\extra\translator\translator.py:47 msgid "Indonesian" msgstr "indonežanski" #: ../src\extra\translator\translator.py:48 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: ../src\extra\translator\translator.py:49 msgid "Irish" msgstr "irski" #: ../src\extra\translator\translator.py:50 msgid "Italian" msgstr "italijanski" #: ../src\extra\translator\translator.py:51 msgid "Japanese" msgstr "japanski" #: ../src\extra\translator\translator.py:52 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: ../src\extra\translator\translator.py:53 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakh" #: ../src\extra\translator\translator.py:54 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #: ../src\extra\translator\translator.py:55 msgid "Korean" msgstr "korejski" #: ../src\extra\translator\translator.py:56 msgid "Kurdish" msgstr "kurdski" #: ../src\extra\translator\translator.py:57 msgid "Kyrgyz" msgstr "kirgistanski" #: ../src\extra\translator\translator.py:58 msgid "Laothian" msgstr "Laothian" #: ../src\extra\translator\translator.py:59 msgid "Latvian" msgstr "letonski" #: ../src\extra\translator\translator.py:60 msgid "Lithuanian" msgstr "litvanski" #: ../src\extra\translator\translator.py:61 msgid "Macedonian" msgstr "makedonski" #: ../src\extra\translator\translator.py:62 msgid "Malay" msgstr "Malay" #: ../src\extra\translator\translator.py:63 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: ../src\extra\translator\translator.py:64 msgid "Maltese" msgstr "malteški" #: ../src\extra\translator\translator.py:65 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #: ../src\extra\translator\translator.py:66 msgid "Mongolian" msgstr "mongolski" #: ../src\extra\translator\translator.py:67 msgid "Nepali" msgstr "nepalski" #: ../src\extra\translator\translator.py:68 msgid "Norwegian" msgstr "norveški" #: ../src\extra\translator\translator.py:69 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: ../src\extra\translator\translator.py:70 msgid "Pashto" msgstr "Pashto" #: ../src\extra\translator\translator.py:71 msgid "Persian" msgstr "persijski" #: ../src\extra\translator\translator.py:72 msgid "Polish" msgstr "poljski" #: ../src\extra\translator\translator.py:73 msgid "Portuguese" msgstr "portugalski" #: ../src\extra\translator\translator.py:74 msgid "Punjabi" msgstr "Punjabi" #: ../src\extra\translator\translator.py:75 msgid "Romanian" msgstr "rumunski" #: ../src\extra\translator\translator.py:76 msgid "Russian" msgstr "ruski" #: ../src\extra\translator\translator.py:77 msgid "Sanskrit" msgstr "Sanskrit" #: ../src\extra\translator\translator.py:78 msgid "Serbian" msgstr "srpski" #: ../src\extra\translator\translator.py:79 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #: ../src\extra\translator\translator.py:80 msgid "Sinhalese" msgstr "Sinhalese" #: ../src\extra\translator\translator.py:81 msgid "Slovak" msgstr "slovački" #: ../src\extra\translator\translator.py:82 msgid "Slovenian" msgstr "slovenački" #: ../src\extra\translator\translator.py:83 msgid "Spanish" msgstr "španski" #: ../src\extra\translator\translator.py:84 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" #: ../src\extra\translator\translator.py:85 msgid "Swedish" msgstr "švedski" #: ../src\extra\translator\translator.py:86 msgid "Tajik" msgstr "Tajik" #: ../src\extra\translator\translator.py:87 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: ../src\extra\translator\translator.py:88 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: ../src\extra\translator\translator.py:89 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: ../src\extra\translator\translator.py:90 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: ../src\extra\translator\translator.py:91 msgid "Tibetan" msgstr "tibetanski" #: ../src\extra\translator\translator.py:92 msgid "Turkish" msgstr "turski" #: ../src\extra\translator\translator.py:93 msgid "Ukrainian" msgstr "ukrajinski" #: ../src\extra\translator\translator.py:94 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: ../src\extra\translator\translator.py:95 msgid "Uzbek" msgstr "uzbekitanski" #: ../src\extra\translator\translator.py:96 msgid "Uighur" msgstr "Uighur" #: ../src\extra\translator\translator.py:97 msgid "Vietnamese" msgstr "vijetnamski" #: ../src\extra\translator\translator.py:98 msgid "Welsh" msgstr "velški" #: ../src\extra\translator\translator.py:99 msgid "Yiddish" msgstr "Yiddish" #: ../src\extra\translator\translator.py:106 msgid "autodetect" msgstr "Otkrij automatski" #: ../src\extra\translator\wx_ui.py:25 ../src\wxUI\dialogs\message.py:140 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:201 ../src\wxUI\dialogs\message.py:280 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:335 msgid "Translate message" msgstr "prevedi poruku" #: ../src\extra\translator\wx_ui.py:28 msgid "Source language" msgstr "Izvorni jezik" #: ../src\extra\translator\wx_ui.py:31 msgid "Target language" msgstr "Odredišni jezik" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:30 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:316 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:325 msgid "General" msgstr "opšte" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31 msgid "always" msgstr "Uvek" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31 msgid "have not tried" msgstr "Nismo pokušali" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31 msgid "random" msgstr "slučajno" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31 msgid "sometimes" msgstr "Ponekad" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31 msgid "unable to duplicate" msgstr "Ne mogu da dupliram" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32 msgid "block" msgstr "blokiraj" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32 msgid "crash" msgstr "pad" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32 msgid "feature" msgstr "Mogućnost" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32 msgid "major" msgstr "glavno" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32 msgid "minor" msgstr "sporedno" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32 msgid "text" msgstr "tekst" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32 msgid "trivial" msgstr "beznačajno" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32 msgid "tweak" msgstr "podešavanje" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:25 msgid "Report an error" msgstr "Prijavi grešku" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:28 msgid "Select a category" msgstr "Izaberite vrstu" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:36 msgid "" "Briefly describe what happened. You will be able to thoroughly explain it " "later" msgstr "" "Ukratko objasnite šta se dogodilo. Bićete u mogućnosti da iznesete više " "pojedinosti kasnije." #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:45 msgid "Here, you can describe the bug in detail" msgstr "Ovde, možete opisati sve pojedinosti greške." #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:55 msgid "how often does this bug happen?" msgstr "Koliko se često ova greška dešava?" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:62 msgid "Select the importance that you think this bug has" msgstr "Izaberite važnost greške" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:69 msgid "" "I know that the {0} bug system will get my Twitter username to contact me " "and fix the bug quickly" msgstr "" "Znam da će {0} sistem za prijavljivanje grešaka imati moje Twitter " "korisničko ime za kontakt i popraviti grešku brzo" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:72 msgid "Send report" msgstr "Pošalji izveštaj" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:74 ../src\wxUI\dialogs\find.py:20 msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:83 msgid "You must fill out both fields" msgstr "Morate ispuniti oba polja." #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:86 msgid "" "You need to mark the checkbox to provide us your twitter username to contact " "you if it is necessary." msgstr "" "Morate označiti kvadratić u kome prihvatate da nam pošaljete vaše twitter " "korisničko ime, kako bi vas kontaktirali ako je to neophodno." #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:89 msgid "" "Thanks for reporting this bug! In future versions, you may be able to find " "it in the changes list. You've reported the bug number %i" msgstr "" "Hvala vam što ste prijavili ovu grešku! U narednim verzijama, videćete " "ispravku na spisku promena. Prijavili ste grešku pod brojem %i" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:89 msgid "reported" msgstr "Prijavljeno" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:93 msgid "Error while reporting" msgstr "Greška prilikom prijavljivanja" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:93 msgid "" "Something unexpected occurred while trying to report the bug. Please, try " "again later" msgstr "" "Dogodilo se nešto neočekivano prilikom prijavljivanja greške. Molimo vas da " "pokušate kasnije." #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:3 msgid "Go up in the current buffer" msgstr "Idite na gore u trenutnom kanalu" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:4 msgid "Go down in the current buffer" msgstr "Idite na dole u trenutnom kanalu" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:5 msgid "Go to the previous buffer" msgstr "Idi na prethodni kanal" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:6 msgid "Go to the next buffer" msgstr "Idi na sledeći kanal" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:7 msgid "Focus the next session" msgstr "Fokusiraj sledeću sesiju" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:8 msgid "Focus the previous session" msgstr "Fokusiraj prethodnu sesiju" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:9 msgid "Show or hide the GUI" msgstr "Prikaži ili sakrij okruženje" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:10 msgid "New tweet" msgstr "Novi tvit" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:13 msgid "Send direct message" msgstr "Pošalji direktnu poruku" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:14 msgid "Mark as favourite" msgstr "Označi kao omiljeno" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:15 msgid "Remove from favourites" msgstr "Ukloni iz omiljenih" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:16 msgid "Open the user actions dialogue" msgstr "Otvori dialog korisničkih radnji" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:17 msgid "See user details" msgstr "Vidi pojedinosti o korisniku" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:18 msgid "Show tweet" msgstr "Prikaži tvit" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:19 msgid "Quit" msgstr "Napusti" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:20 msgid "Open user timeline" msgstr "Otvori korisničku vremensku crtu" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:21 msgid "Destroy buffer" msgstr "Izbriši kanal" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:22 msgid "Interact with the currently focused tweet." msgstr "Radnje sa trenutno obeleženim tvitom" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:23 msgid "Open URL" msgstr "Otvori vezu" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:24 msgid "Increase volume by 5%" msgstr "Pojačaj ton za 5%" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:25 msgid "Decrease volume by 5%" msgstr "Utišaj ton za 5%" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:26 msgid "Jump to the first element of a buffer" msgstr "Skoči na prvi element kanala" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:27 msgid "Jump to the last element of the current buffer" msgstr "Skoči na poslednji element kanala" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:28 msgid "Jump 20 elements up in the current buffer" msgstr "Skoči dvadeset elemenata na gore u trenutnom kanalu" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:29 msgid "Jump 20 elements down in the current buffer" msgstr "Skoči 20 elemenata nadole u trenutnom kanalu" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:30 msgid "Edit profile" msgstr "Izmeni profil" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:31 msgid "Delete a tweet or direct message" msgstr "Izbriši tvit ili direktnu poruku" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:32 msgid "Empty the current buffer" msgstr "Očisti trenutni kanal" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:33 msgid "Repeat last item" msgstr "Ponovi poslednju stavku" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:34 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopiraj u ostavu" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:35 msgid "Add to list" msgstr "Dodaj u listu" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:36 msgid "Remove from list" msgstr "Ukloni iz liste" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:37 msgid "Mute/unmute the active buffer" msgstr "Utišaj ili pokreni trenutni kanal" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:38 msgid "Mute/unmute the current session" msgstr "Utišaj ili pokreni trenutnu sesiju" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:39 msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer" msgstr "uključi ili isključi automatsko čitanje tvitova u trenutnom kanalu" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:40 msgid "Search on twitter" msgstr "Traži na twitter-u" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:41 msgid "Find a string in the currently focused buffer" msgstr "Pronađi tekst u trenutnom kanalu" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:42 msgid "Show the keystroke editor" msgstr "Prikaži uređivača prečica" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:43 msgid "Show lists for a specified user" msgstr "Prikaži liste određenog korisnika" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:44 msgid "load previous items" msgstr "Učitaj prethodne stavke" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:45 msgid "Get geolocation" msgstr "Preuzmi geografsku lokaciju" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:46 msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog" msgstr "Prikaži geografsku lokaciju u dijalogu" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:47 msgid "Create a trending topics buffer" msgstr "Stvori kanal trenutnih tema u trendu" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:48 msgid "View conversation" msgstr "Vidi razgovor" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:8 msgid "Keystroke editor" msgstr "Uređivač prečica" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:12 msgid "Select a keystroke to edit" msgstr "Izaberite prečicu koju želite da izmenite" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:13 msgid "Keystroke" msgstr "Prečica" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:13 ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:9 #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:18 msgid "Action" msgstr "Radnja" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:18 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:19 msgid "Edit" msgstr "Izmeni" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:20 msgid "Execute action" msgstr "Izvrši radnju" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:21 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:349 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:84 ../src\wxUI\dialogs\message.py:144 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:204 ../src\wxUI\dialogs\message.py:281 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:336 ../src\wxUI\dialogs\search.py:26 #: ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:17 ../src\wxUI\dialogs\trends.py:28 #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:35 #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:42 #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:30 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:37 msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:45 msgid "Editing keystroke" msgstr "Uređujem prečicu" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:48 msgid "Control" msgstr "Control" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:49 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:50 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:51 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:57 msgid "Key" msgstr "Taster" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:62 ../src\wxUI\dialogs\find.py:18 #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:24 ../src\wxUI\dialogs\trends.py:26 #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:40 #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:28 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:34 msgid "OK" msgstr "U redu" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:75 msgid "You need to use the Windows key" msgstr "Morate koristiti Windows taster" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:75 ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:78 msgid "Invalid keystroke" msgstr "Pogrešna prečica" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:78 msgid "You must provide a character for the keystroke" msgstr "Morate omogućiti znak u prečici" #: ../src\languageHandler.py:96 msgid "User default" msgstr "Podrazumevano" #: ../src\sessionmanager\session.py:188 msgid "%s failed. Reason: %s" msgstr "%s nije uspelo. Razlog: %s" #: ../src\sessionmanager\session.py:194 msgid "%s succeeded." msgstr "%s uspelo." #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:10 msgid "Accounts list" msgstr "Lista naloga" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:12 msgid "Account" msgstr "Nalog" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:16 msgid "New account" msgstr "Novi nalog" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:17 ../src\sessionmanager\wxUI.py:63 msgid "Remove account" msgstr "Ukloni nalog" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:18 msgid "Global Settings" msgstr "Globalna podešavanja" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:41 msgid "Account Error" msgstr "Greška naloga" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:41 msgid "You need to configure an account." msgstr "Morate podesiti nalog." #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:47 msgid "Authorization" msgstr "Autorizacija" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:47 msgid "" "The request to authorize your Twitter account will be opened in your " "browser. You only need to do this once. Would you like to continue?" msgstr "" "Zahtev za autorizaciju vašeg Twitter naloga će biti otvoren u vašem " "pregledniku. Potrebno je da to uradite samo jednom. Želite li da nastavite?" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:51 msgid "Authorized account %d" msgstr "Autorizovan nalog %d" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:57 msgid "Invalid user token" msgstr "Pogrešan korisnički token" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:57 msgid "" "Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try " "again." msgstr "Vaš pristupni token je pogrešan ili autorizacija nije uspela." #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:63 msgid "Do you really want to delete this account?" msgstr "Želite li zaista da izbrišete ovaj nalog?" #: ../src\sound.py:153 msgid "Stopped." msgstr "Zaustavljeno" #: ../src\twitter\compose.py:41 ../src\twitter\compose.py:96 #: ../src\twitter\compose.py:105 msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" #: ../src\twitter\compose.py:47 msgid "Dm to %s " msgstr "Dm to %s " #: ../src\twitter\compose.py:86 #, fuzzy msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}" msgstr "@{0} je naveo vaš tvit: {1}" #: ../src\twitter\compose.py:107 ../src\twitter\compose.py:109 msgid "Unavailable" msgstr "Nedostupno" #: ../src\twitter\compose.py:110 msgid "" "%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined " "Twitter %s" msgstr "" "%s (@%s). %s pratilaca, %s prijatelja, %s tvitova. Poslednji tvit %s. " "Pridružio se twitteru %s" #: ../src\twitter\compose.py:114 msgid "You've blocked %s" msgstr "Blokirali ste %s" #: ../src\twitter\compose.py:116 msgid "You've unblocked %s" msgstr "Odblokirali ste %s" #: ../src\twitter\compose.py:119 msgid "%s(@%s) has followed you" msgstr "%s(@%s) vas je zapratio" #: ../src\twitter\compose.py:121 msgid "You've followed %s(@%s)" msgstr "Zapratili ste %s(@%s)" #: ../src\twitter\compose.py:123 msgid "You've unfollowed %s (@%s)" msgstr "Otpratili ste %s (@%s)" #: ../src\twitter\compose.py:126 msgid "You've added to favourites: %s, %s" msgstr "Dodali ste u omiljeno: %s, %s" #: ../src\twitter\compose.py:128 msgid "%s(@%s) has marked as favourite: %s" msgstr "%s(@%s) je označio kao omiljeno: %s" #: ../src\twitter\compose.py:130 msgid "You've removed from favourites: %s, %s" msgstr "Uklonili ste iz omiljenih: %s, %s" #: ../src\twitter\compose.py:131 msgid "%s(@%s) has removed from favourites: %s" msgstr "%s(@%s) je uklonio iz omiljenih: %s" #: ../src\twitter\compose.py:133 msgid "You've created the list %s" msgstr "Stvorili ste listu %s" #: ../src\twitter\compose.py:135 msgid "You've deleted the list %s" msgstr "Uklonili ste listu %s" #: ../src\twitter\compose.py:137 msgid "You've updated the list %s" msgstr "Ažurirali ste listu %s" #: ../src\twitter\compose.py:139 msgid "You've added %s(@%s) to the list %s" msgstr "Dodali ste %s(@%s) na listu %s" #: ../src\twitter\compose.py:140 msgid "%s(@%s) has added you to the list %s" msgstr "%s(@%s) vas je dodao na listu %s" #: ../src\twitter\compose.py:142 msgid "You'be removed %s(@%s) from the list %s" msgstr "Uklonili ste %s(@%s) sa liste %s" #: ../src\twitter\compose.py:143 msgid "%s(@%s) has removed you from the list %s" msgstr "%s(@%s) vas je uklonio sa liste %s" #: ../src\twitter\compose.py:145 msgid "You've subscribed to the list %s, which is owned by %s(@%s)" msgstr "Prijavili ste se na listu %s, čiji je vlasnik %s(@%s)" #: ../src\twitter\compose.py:146 msgid "%s(@%s) has suscribed you to the list %s" msgstr "%s(@%s) va je prijavio na listu %s" #: ../src\twitter\compose.py:148 msgid "You've unsubscribed from the list %s, which is owned by %s(@%s)" msgstr "Odjavili ste se sa liste %s, čiji je vlasnik %s(@%s)" #: ../src\twitter\compose.py:149 msgid "You've been unsubscribed from the list %s, which is owned by %s(@%s)" msgstr "Odjavljeni ste sa liste %s, čiji je vlasnik %s(@%s)" #: ../src\twitter\compose.py:151 msgid "You have retweeted a retweet from %s(@%s): %s" msgstr "Retvitovali ste retvit od %s(@%s): %s" #: ../src\twitter\compose.py:152 msgid "%s(@%s) has retweeted your retweet: %s" msgstr "%s(@%s) je retvitovao vaš retvit: %s" #: ../src\twitter\compose.py:154 msgid "@{0} quoted your tweet: {1}" msgstr "@{0} je naveo vaš tvit: {1}" #: ../src\twitter\compose.py:156 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #: ../src\twitter\compose.py:162 msgid "No description available" msgstr "Opis nije dostupan" #: ../src\twitter\compose.py:166 msgid "private" msgstr "Privatno" #: ../src\twitter\compose.py:167 msgid "public" msgstr "Javno" #: ../src\twitter\utils.py:124 msgid "Sorry, you are not authorised to see this status." msgstr "Izvinite, nije vam dozvoljeno da vidite ovaj status." #: ../src\twitter\utils.py:126 msgid "No status found with that ID" msgstr "Status nije pronađen pod tim brojem." #: ../src\twitter\utils.py:128 msgid "Error code {0}" msgstr "Kod greške {0}" #: ../src\update\wxUpdater.py:9 msgid "New version for %s" msgstr "Nova verzija za %s" #: ../src\update\wxUpdater.py:9 msgid "" "There's a new %s version available. Would you like to download it now?\n" "\n" " %s version: %s\n" "\n" "Changes:\n" "%s" msgstr "" "Postoji nova %s verzija. Želite li da je preuzmete sada?\n" "\n" " %s verzija: %s\n" "\n" "Promene:\n" "%s" #: ../src\update\wxUpdater.py:17 msgid "Download in Progress" msgstr "Preuzimanje u toku" #: ../src\update\wxUpdater.py:17 msgid "Downloading the new version..." msgstr "Preuzimam novu verziju..." #: ../src\update\wxUpdater.py:27 msgid "Updating... %s of %s" msgstr "Ažuriram... %s od %s" #: ../src\update\wxUpdater.py:30 msgid "Done!" msgstr "Dovršeno" #: ../src\update\wxUpdater.py:30 msgid "" "The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to " "continue." msgstr "" "Ažuriranje je preuzeto i uspešno instalirano. Pritisnite u redu za nastavak." #: ../src\wxUI\buffers\base.py:11 msgid "Client" msgstr "Klijent" #: ../src\wxUI\buffers\base.py:11 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../src\wxUI\buffers\base.py:11 ../src\wxUI\buffers\events.py:13 msgid "Date" msgstr "Datum" #: ../src\wxUI\buffers\base.py:11 ../src\wxUI\buffers\people.py:10 #: ../src\wxUI\buffers\user_searches.py:9 ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:10 #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:10 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:30 msgid "User" msgstr "Korisnik" #: ../src\wxUI\buffers\base.py:27 msgid "Direct message" msgstr "Direktna poruka" #: ../src\wxUI\buffers\events.py:13 msgid "Event" msgstr "Događaj" #: ../src\wxUI\buffers\events.py:15 msgid "Remove event" msgstr "Ukloni događaj" #: ../src\wxUI\buffers\panels.py:11 ../src\wxUI\buffers\panels.py:19 msgid "Login" msgstr "Prijavi se" #: ../src\wxUI\buffers\panels.py:13 msgid "Log in automatically" msgstr "Prijavi se automatski" #: ../src\wxUI\buffers\panels.py:21 msgid "Logout" msgstr "Odjavi se" #: ../src\wxUI\buffers\trends.py:8 msgid "Trending topic" msgstr "Tema trenda" #: ../src\wxUI\buffers\trends.py:18 msgid "Tweet about this trend" msgstr "Tvituj o ovom trendu" #: ../src\wxUI\buffers\trends.py:19 ../src\wxUI\menus.py:90 #, fuzzy msgid "Search topic" msgstr "Pretraži" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:6 msgid "" "This retweet is over 140 characters. Would you like to post it as a mention " "to the poster with your comments and a link to the original tweet?" msgstr "" "Ovaj retvit ima preko 140 znakova. Želite li da pošaljete to kao spominjanje " "na pošiljaoca sa vašim komentarom i linkom do izvornog tvita?" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:9 msgid "Would you like to add a comment to this tweet?" msgstr "Želite li da dodate komentar na ovaj tvit?" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:12 msgid "" "Do you really want to delete this tweet? It will be deleted from Twitter as " "well." msgstr "" "Želite li zaista da izbrišete ovaj tvit? On će biti izbrisan sa Twitera " "takođe." #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:12 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:134 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:15 msgid "Do you really want to close {0}?" msgstr "Želite li stvarno da zatvorite {0}?" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:15 msgid "Exit" msgstr "Izlaz" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:19 msgid " {0} must be restarted for these changes to take effect." msgstr " {0} se mora ponovo pokrenuti kako bi ove promene stupile na snagu." #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:19 msgid "Restart {0} " msgstr "Ponovo pokreni {0} " #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:22 msgid "" "Are you sure you want to delete this user from the database? This user will " "not appear in autocomplete results anymore." msgstr "" "Jeste li sigurni da želite da izbrišete ovog korisnika iz baze podataka? " "Ovaj korisnik se više neće pojavljivati u rezultatima automatskog " "dovršavanja." #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:22 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdi" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:25 msgid "Enter the name of the client : " msgstr "Unesite ime klijenta" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:25 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:209 msgid "Add client" msgstr "Dodaj program" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:31 msgid "" "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from " "the list but not from Twitter" msgstr "" "Želite li zaista da očistite ovaj kanal? Njegove stavke će biti uklonjene sa " "kanala, ali ne i sa twittera." #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:31 msgid "Empty buffer" msgstr "Očisti kanal" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:35 msgid "Attention" msgstr "Pažnja" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:35 msgid "Do you really want to destroy this buffer?" msgstr "Želite li zaista da izbrišete ovaj kanal?" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:38 msgid "That user does not exist" msgstr "Taj korisnik ne postoji." #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:41 msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another" msgstr "" "Vremenska linija za tog korisnika već postoji. Ne možete otvoriti još jednu." #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:41 msgid "Existing timeline" msgstr "Postojeća vremenska linija." #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:44 msgid "This user has no tweets, so you can't open a timeline for them." msgstr "" "Ovaj korisnik nema nijedan tvit, te s toga ne možete otvoriti njegovu " "vremensku liniju." #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:47 msgid "" "This is a protected Twitter user, which means you can't open a timeline " "using the Streaming API. The user's tweets will not update due to a twitter " "policy. Do you want to continue?" msgstr "" "Ovo je zaštićeni korisnik twittera, što znači da ne možete otvarati " "vremensku liniju koristeći Streaming API. Tvitovi korisnika neće biti " "ažurirani zbog politike tvitera. Želite li da nastavite??" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:47 msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:50 msgid "" "This is a protected user account, you need to follow this user to view their " "tweets or favorites." msgstr "" "Ovaj korisnik je zaštitio svoj nalog. Morate ga zapratiti kako bi videli " "njegove tvitove ili omiljene stvari." #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:53 msgid "" "If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating to " "the project. This will help us pay for the server, the domain and some other " "things to ensure that {0} will be actively maintained. Your donation will " "give us the means to continue the development of {0}, and to keep {0} free. " "Would you like to donate now?" msgstr "" "AKo vam se sviđa {0} potrebna na je vaša pomoć. Pomozite nam donacijom " "projekta. To će nam pomoći da platimo server, domen i neke druge stvari kako " "bi smo osigurali da {0} biti aktivno održavan. Vaša donacija će nam dati " "motivaciju da nastavimo sa razvojem {0}, i da sačuvamo {0} besplatnim. " "Želite li da donirate sada?" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:53 msgid "We need your help" msgstr "Potrebna nam je vaša pomoć" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:57 msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline." msgstr "Ovaj korisnik nema tvitove. {0} ne može da napravi vremensku liniju." #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:60 msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline." msgstr "" "Ovaj korisnik nema omiljenih tvitova. {0} ne može da napravi vremensku " "liniju." #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:14 msgid "Language" msgstr "Jezik" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:21 msgid "ask before exiting {0}" msgstr "Pitaj pre zatvaranja {0}" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:23 msgid "Play a sound when {0} launches" msgstr "Reprodukuj zvuk kada se {0} pokrene" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:25 msgid "Speak a message when {0} launches" msgstr "Izgovori poruku kada se {0} pokrene" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:27 msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible" msgstr "" "Koristi prečice nevidljivog okruženja dok je grafičko okruženje prikazano" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:29 msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run" msgstr "Aktiviraj SAPI 5 u slučaju da nijedan čitač ekrana nije pokrenut" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:31 msgid "Hide GUI on launch" msgstr "Sakrij grafičko okruženje prilikom pokretanja" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:33 msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)" msgstr "" "Koristi Codeofdusk's upravljanje dugim tvitovima (može usporiti performanse " "programa)" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:36 msgid "Keymap" msgstr "Tasterske prečice" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:49 msgid "Proxy server: " msgstr "Proksi server:" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:55 msgid "Port: " msgstr "Port:" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:61 msgid "User: " msgstr "Korisnik:" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:67 msgid "Password: " msgstr "Lozinka:" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:79 msgid "Autocompletion settings..." msgstr "Postavke automatskod dovršavanja..." #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:81 msgid "Relative timestamps" msgstr "Relativne vremenske oznake" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:84 msgid "API calls (One API call = 200 tweets, two API calls = 400 tweets, etc):" msgstr "" "API pozivi (One API poziv = 200 tvitova, two API poziva = 400 tvitova, itd):" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:91 msgid "Items on each API call" msgstr "Stavke po svakom API pozivu" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:97 msgid "" "Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while the " "oldest at the end" msgstr "" "Okreni kanal: Najnoviji tvitovi će biti prikazani na vrhu a najstariji na " "dnu." #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:99 msgid "Retweet mode" msgstr "Način retvitovanja" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:105 msgid "" "Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, blank " "for unlimited)" msgstr "" "Broj stavki po kanalu u bazi podataka (0 za isključivanje memorije, prazno " "za neograničeno)" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:115 msgid "Buffer" msgstr "Kanal" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:115 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:118 msgid "Show/hide" msgstr "Prikaži ili sakrij" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:119 msgid "Move up" msgstr "Pomeri gore" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:120 msgid "Move down" msgstr "Pomeri dole" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:130 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:187 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:190 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:195 msgid "Show" msgstr "Prikaži" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:132 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:142 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:162 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:188 msgid "Hide" msgstr "Sakrij" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:140 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:160 msgid "Select a buffer first." msgstr "Najpre izaberite kanal." #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:143 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:163 msgid "The buffer is hidden, show it first." msgstr "Kanal je sakriven, najpre ga prikažite." #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:146 msgid "The buffer is already at the top of the list." msgstr "Kanal je već na vrhu liste." #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:166 msgid "The buffer is already at the bottom of the list." msgstr "Kanal je već na dnu liste." #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:203 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:334 msgid "Ignored clients" msgstr "Zanemareni klijenti" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:210 msgid "Remove client" msgstr "Ukloni program" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:234 msgid "Volume" msgstr "Jačina" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:242 msgid "Session mute" msgstr "Utišaj sesiju" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:244 msgid "Output device" msgstr "Izlazni uređaj" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:251 msgid "Input device" msgstr "Ulazni uređaj" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:259 msgid "Sound pack" msgstr "Zvučna šema" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:274 msgid "" "If you have a SndUp account, enter your API Key here. If your API Key is " "invalid, {0} will fail to upload. If there is no API Key here, {0} will " "upload annonymously." msgstr "" "Ako imate SndUp nalog, unesite vaš API ključ ovde. Ako je vaš API ključ " "neispravan, {0} neće moći da otpremi datoteke. Ako API ključ nije upisan, " "{0} će otpremati anonimno." #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:289 msgid "Disconnect your Pocket account" msgstr "Prekinite vezu sa vašim Pocket nalogom" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:294 msgid "Pocket Authorization" msgstr "Pocket autorizacija" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:294 msgid "" "The authorization request will be opened in your browser. You only need to " "do this once. Do you want to continue?" msgstr "" "Zahtev za autorizaciju će biti otvoren u vašem pregledniku. Potrebno je da " "to uradite samo jednom. Želite li da nastavite?" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:297 msgid "Error during authorization. Try again later." msgstr "Greška prillikom autorizacije. Pokušajte ponovo kasnije." #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:310 msgid "{0} preferences" msgstr "{0} postavke" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:321 msgid "Proxy" msgstr "Proksi" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:330 msgid "Buffers" msgstr "Kanali" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:338 msgid "Sound" msgstr "Zvuk" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:342 msgid "Services" msgstr "usluge" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:347 msgid "Save" msgstr "Sačuvaj" #: ../src\wxUI\dialogs\find.py:10 msgid "Find in current buffer" msgstr "Pronađi u trenutnom kanalu" #: ../src\wxUI\dialogs\find.py:11 msgid "String" msgstr "Pojam" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:10 msgid "Lists manager" msgstr "Upravljanje listama" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13 msgid "List" msgstr "Lista" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13 msgid "Members" msgstr "Članovi" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13 msgid "Owner" msgstr "Vlasnik" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13 msgid "mode" msgstr "Način" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:69 msgid "Description" msgstr "Opis" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:18 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:61 msgid "Create a new list" msgstr "Stvori novu listu" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:20 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:124 msgid "Remove" msgstr "Ukloni" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:21 msgid "Open in buffer" msgstr "Otvori u kanalu" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:51 msgid "Viewing lists for %s" msgstr "Prikazivanje lista za %s" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:52 msgid "Subscribe" msgstr "Prijavi se" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:53 msgid "Unsubscribe" msgstr "Odjavi se" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:64 msgid "Name (20 characters maximun)" msgstr "Ime, najviše 20 znakova" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:74 msgid "Mode" msgstr "Način" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:75 msgid "Public" msgstr "Javna" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:76 msgid "Private" msgstr "Privatna" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:96 msgid "Editing the list %s" msgstr "Uređivanje liste %s" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:107 msgid "Select a list to add the user" msgstr "Izaberite listu na koju želite da dodate korisnika" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:108 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:123 msgid "Select a list to remove the user" msgstr "Izaberite listu sa koje želite da uklonite korisnika" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:134 msgid "Do you really want to delete this list?" msgstr "Želite li zaista da izbrišete ovu listu?" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:71 msgid "Long tweet" msgstr "Dug tvit" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:73 msgid "Upload image..." msgstr "Otpremi sliku..." #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:74 msgid "Check spelling..." msgstr "Proveri pravopis..." #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:75 msgid "Attach audio..." msgstr "Priloži zvučni zapis..." #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:76 ../src\wxUI\dialogs\message.py:136 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:197 msgid "Shorten URL" msgstr "Skrati vezu" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:77 ../src\wxUI\dialogs\message.py:137 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:198 ../src\wxUI\dialogs\message.py:278 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:333 msgid "Expand URL" msgstr "Proširi vezu" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:80 msgid "Translate..." msgstr "Prevedi..." #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:81 ../src\wxUI\dialogs\message.py:141 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:186 ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:13 #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:13 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:29 msgid "&Autocomplete users" msgstr "&Automatsko dovršavanje" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:82 ../src\wxUI\dialogs\message.py:142 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:202 msgid "Send" msgstr "Pošalji" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:116 ../src\wxUI\dialogs\message.py:175 #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:80 msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif" msgstr "Datoteke sa slikama" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:116 ../src\wxUI\dialogs\message.py:175 #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:80 msgid "Select the picture to be uploaded" msgstr "Izaberite sliku koju želite da otpremite" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:134 ../src\wxUI\dialogs\message.py:195 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:277 ../src\wxUI\dialogs\message.py:332 msgid "Spelling correction" msgstr "Ispravljanje pravopisa" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:184 msgid "Recipient" msgstr "Primalac" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:237 msgid "Men&tion to all" msgstr "Spomeni sve" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:246 msgid "Tweet - %i characters " msgstr "Tvit - %i znakova" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:263 msgid "Retweets: " msgstr "Retvitova" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:268 msgid "Favourites: " msgstr "Broj ljudi kojima se tvit sviđa" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:318 msgid "View" msgstr "Vidi" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:320 msgid "Item" msgstr "Stavka" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:10 msgid "Search on Twitter" msgstr "Pretraži ttwitter" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:11 msgid "Search" msgstr "Pretraži" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:18 ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:19 msgid "Tweets" msgstr "Tvitovi" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:19 msgid "Users" msgstr "Korisnici" #: ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:10 msgid "Details" msgstr "Pojedoinosti" #: ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:15 msgid "Go to URL" msgstr "Idi na vezu" #: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:10 msgid "View trending topics" msgstr "Pogledaj teme u trendu" #: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:11 msgid "Trending topics by" msgstr "Teme u trendu po" #: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:13 msgid "Country" msgstr "Zemlji" #: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:14 msgid "City" msgstr "Gradu" #: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:20 ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:16 msgid "Location" msgstr "Mestu" #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:8 msgid "Update your profile" msgstr "Ažurirajte vaš profil" #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:10 msgid "Name (20 characters maximum)" msgstr "Ime, najviše 20 znakova" #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:21 msgid "Website" msgstr "Web:" #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:26 msgid "Bio (160 characters maximum)" msgstr "Biografija, najviše 160 znakova" #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:33 msgid "Update profile" msgstr "Ažuriraj profil" #: ../src\wxUI\dialogs\urlList.py:6 msgid "Select URL" msgstr "Izaberite vezu" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:19 msgid "Follow" msgstr "Prati" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:20 msgid "Unfollow" msgstr "Otprati" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:21 msgid "Mute" msgstr "Utišaj" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:22 msgid "Unmute" msgstr "Ukloni utišavanje" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:23 msgid "Block" msgstr "Blokiraj" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:24 msgid "Unblock" msgstr "Odblokiraj" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:25 msgid "Report as spam" msgstr "Prijavi kao neželjeno" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:26 msgid "Ignore tweets from this client" msgstr "Zanemari tvitove iz ovog klijenta" #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:9 msgid "Timeline for %s" msgstr "Vremenska crta od %s" #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:18 msgid "Buffer type" msgstr "Vrsta kanala" #: ../src\wxUI\menus.py:7 ../src\wxUI\view.py:29 msgid "&Retweet" msgstr "Retvituj" #: ../src\wxUI\menus.py:9 ../src\wxUI\menus.py:31 ../src\wxUI\view.py:28 msgid "Re&ply" msgstr "Odgovori" #: ../src\wxUI\menus.py:11 ../src\wxUI\view.py:30 msgid "Add to &favourites" msgstr "Dodaj u omiljeno" #: ../src\wxUI\menus.py:13 ../src\wxUI\view.py:31 msgid "Remove from favo&urites" msgstr "Ukloni iz omiljenog" #: ../src\wxUI\menus.py:15 ../src\wxUI\menus.py:33 ../src\wxUI\menus.py:49 msgid "&Open URL" msgstr "otvori vezu" #: ../src\wxUI\menus.py:17 ../src\wxUI\menus.py:35 ../src\wxUI\menus.py:51 msgid "&Play audio" msgstr "reprodukuj zvučni zapis" #: ../src\wxUI\menus.py:19 ../src\wxUI\menus.py:53 ../src\wxUI\view.py:32 msgid "&Show tweet" msgstr "Prikaži tvit" #: ../src\wxUI\menus.py:21 ../src\wxUI\menus.py:39 ../src\wxUI\menus.py:55 #: ../src\wxUI\menus.py:65 ../src\wxUI\menus.py:82 ../src\wxUI\menus.py:96 msgid "&Copy to clipboard" msgstr "Kopiraj u ostavu" #: ../src\wxUI\menus.py:23 ../src\wxUI\menus.py:41 ../src\wxUI\menus.py:57 #: ../src\wxUI\menus.py:67 ../src\wxUI\view.py:35 msgid "&Delete" msgstr "Izbriši" #: ../src\wxUI\menus.py:25 ../src\wxUI\menus.py:43 ../src\wxUI\menus.py:84 msgid "&User actions..." msgstr "Radnje korisnika..." #: ../src\wxUI\menus.py:37 msgid "&Show direct message" msgstr "Prikaži direktnu poruku" #: ../src\wxUI\menus.py:63 msgid "&Show event" msgstr "Prikaži događaj" #: ../src\wxUI\menus.py:73 msgid "Direct &message" msgstr "Direktna poruka" #: ../src\wxUI\menus.py:75 ../src\wxUI\view.py:44 msgid "&View lists" msgstr "Vidi liste" #: ../src\wxUI\menus.py:78 ../src\wxUI\view.py:45 msgid "Show user &profile" msgstr "Prikaži profil korisnika" #: ../src\wxUI\menus.py:80 msgid "&Show user" msgstr "Prikaži korisnika" #: ../src\wxUI\menus.py:92 msgid "&Tweet about this trend" msgstr "Tvituj o ovom trendu" #: ../src\wxUI\menus.py:94 msgid "&Show item" msgstr "Prikaži stavku" #: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:34 ../src\wxUI\view.py:22 msgid "&Global settings" msgstr "Globalna podešavanja" #: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:35 ../src\wxUI\view.py:21 msgid "Account se&ttings" msgstr "Postavke naloga" #: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:36 msgid "Update &profile" msgstr "Ažuriraj profil" #: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:37 msgid "&Show / hide" msgstr "Prikaži ili sakrij" #: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:38 ../src\wxUI\view.py:61 msgid "&Documentation" msgstr "Dokumentacija" #: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:40 msgid "Check for &updates" msgstr "Proveri da li postoje nadogradnje" #: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:41 msgid "&Exit" msgstr "Izlaz" #: ../src\wxUI\view.py:15 msgid "&Manage accounts" msgstr "Upravljaj nalozima" #: ../src\wxUI\view.py:16 msgid "&Update profile" msgstr "Ažuriraj profil" #: ../src\wxUI\view.py:17 msgid "&Hide window" msgstr "Sakrij prozor" #: ../src\wxUI\view.py:18 msgid "&Search" msgstr "Pretraži" #: ../src\wxUI\view.py:19 msgid "&Lists manager" msgstr "Upravljanje listama" #: ../src\wxUI\view.py:20 msgid "&Edit keystrokes" msgstr "Izmeni tasterske prečice" #: ../src\wxUI\view.py:23 msgid "E&xit" msgstr "Izlaz" #: ../src\wxUI\view.py:27 ../src\wxUI\view.py:72 msgid "&Tweet" msgstr "Tvit" #: ../src\wxUI\view.py:33 msgid "View &address" msgstr "Vidi adresu" #: ../src\wxUI\view.py:34 msgid "View conversa&tion" msgstr "Vidi razgovor" #: ../src\wxUI\view.py:39 msgid "&Actions..." msgstr "Radnje..." #: ../src\wxUI\view.py:40 msgid "&View timeline..." msgstr "Vidi vremensku liniju..." #: ../src\wxUI\view.py:41 msgid "Direct me&ssage" msgstr "Direktna poruka" #: ../src\wxUI\view.py:42 msgid "&Add to list" msgstr "Dodaj na listu" #: ../src\wxUI\view.py:43 msgid "R&emove from list" msgstr "Ukloni sa liste" #: ../src\wxUI\view.py:46 msgid "V&iew favourites" msgstr "Vidi omiljene" #: ../src\wxUI\view.py:50 msgid "New &trending topics buffer..." msgstr "Novi kanal sa temama u trendu" #: ../src\wxUI\view.py:51 msgid "Find a string in the currently focused buffer..." msgstr "Pronađi pojam u trenutno označenom kanalu..." #: ../src\wxUI\view.py:52 msgid "&Load previous items" msgstr "Učitaj prethodne stavke" #: ../src\wxUI\view.py:54 msgid "&Mute" msgstr "Utišaj" #: ../src\wxUI\view.py:55 msgid "&Autoread" msgstr "Automatski čitaj" #: ../src\wxUI\view.py:56 msgid "&Clear buffer" msgstr "Očisti kanal" #: ../src\wxUI\view.py:57 msgid "&Destroy" msgstr "Izbriši" #: ../src\wxUI\view.py:62 msgid "Sounds &tutorial" msgstr "Zvučna uputstva" #: ../src\wxUI\view.py:63 msgid "&What's new in this version?" msgstr "Šta je novo u ovoj verziji" #: ../src\wxUI\view.py:65 msgid "&Check for updates" msgstr "Proveri da li postoje nadogradnje" #: ../src\wxUI\view.py:66 msgid "&Report an error" msgstr "Prijavi grešku" #: ../src\wxUI\view.py:67 msgid "{0}'s &website" msgstr "{0} &website" #: ../src\wxUI\view.py:68 msgid "About &{0}" msgstr "O &{0}" #: ../src\wxUI\view.py:71 msgid "&Application" msgstr "Aplikacija" #: ../src\wxUI\view.py:73 msgid "&User" msgstr "Korisnik" #: ../src\wxUI\view.py:74 msgid "&Buffer" msgstr "Kanal" #: ../src\wxUI\view.py:75 msgid "&Help" msgstr "Pomoć" #: ../src\wxUI\view.py:158 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: ../src\wxUI\view.py:181 msgid "Update" msgstr "Ažuriraj" #: ../src\wxUI\view.py:181 msgid "Your {0} version is up to date" msgstr "Imate najnoviju verziju {0}."