# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TW Blue 0.50\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-23 12:38+Hora de verano central (México)\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-04 00:37+0100\n" "Last-Translator: Manuel Cortéz \n" "Language-Team: Robert Osztolykan \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: ../src\controller\buffersController.py:87 msgid "This action is not supported for this buffer" msgstr "Ez a művelet nem támogatott ebben a bufferben" #: ../src\controller\buffersController.py:126 ../src\gtkUI\buffers\base.py:15 #: ../src\gtkUI\buffers\events.py:14 ../src\gtkUI\buffers\trends.py:14 #: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:186 ../src\gtkUI\sysTrayIcon.py:33 #: ../src\wxUI\buffers\base.py:24 ../src\wxUI\buffers\events.py:14 #: ../src\wxUI\buffers\trends.py:17 ../src\wxUI\dialogs\message.py:239 #: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:33 msgid "Tweet" msgstr "Tweet" #: ../src\controller\buffersController.py:127 msgid "Write the tweet here" msgstr "Írja ide a tweetet" #: ../src\controller\buffersController.py:261 #: ../src\controller\buffersController.py:573 msgid "%s items retrieved" msgstr "%s elem betöltve" #: ../src\controller\buffersController.py:281 msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted." msgstr "Ez a buffer nem egy idővonal, ezért nem törölhető." #: ../src\controller\buffersController.py:339 msgid "Reply to %s" msgstr "Válasz %s felhasználónak" #: ../src\controller\buffersController.py:339 ../src\gtkUI\buffers\base.py:17 #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:11 ../src\wxUI\buffers\base.py:26 msgid "Reply" msgstr "Válasz" #: ../src\controller\buffersController.py:359 msgid "Direct message to %s" msgstr "Közvetlen üzenet %s felhasználónak" #: ../src\controller\buffersController.py:359 #: ../src\controller\mainController.py:1030 msgid "New direct message" msgstr "Új közvetlen üzenet" #: ../src\controller\buffersController.py:380 msgid "Add your comment to the tweet" msgstr "Adja hozzá megjegyzését a tweethez" #: ../src\controller\buffersController.py:380 ../src\gtkUI\buffers\base.py:16 #: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:5 #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:12 ../src\wxUI\buffers\base.py:25 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:5 ../src\wxUI\dialogs\message.py:115 msgid "Retweet" msgstr "Retweet" #: ../src\controller\buffersController.py:427 #: ../src\controller\buffersController.py:433 msgid "Opening URL..." msgstr "URL megnyitása..." #: ../src\controller\buffersController.py:469 msgid "User details" msgstr "Felhasználó információi" #: ../src\controller\buffersController.py:489 msgid "Empty" msgstr "Üres" #: ../src\controller\buffersController.py:532 msgid "Mention to %s" msgstr "%s megemlítése" #: ../src\controller\buffersController.py:532 #: ../src\gtkUI\buffers\people.py:15 ../src\wxUI\buffers\people.py:15 msgid "Mention" msgstr "Említés" #: ../src\controller\mainController.py:248 msgid "Ready" msgstr "Üzemkész" #: ../src\controller\mainController.py:279 msgid "Home" msgstr "Főbuffer" #: ../src\controller\mainController.py:282 msgid "Mentions" msgstr "Említések" #: ../src\controller\mainController.py:285 msgid "Direct messages" msgstr "Közvetlen üzenetek" #: ../src\controller\mainController.py:288 msgid "Sent direct messages" msgstr "Elküldött közvetlen üzenetek" #: ../src\controller\mainController.py:291 msgid "Sent tweets" msgstr "Elküldött tweetek" #: ../src\controller\mainController.py:296 #: ../src\controller\mainController.py:1126 #: ../src\gtkUI\dialogs\userSelection.py:18 #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:18 msgid "Favourites" msgstr "Kedvencek" #: ../src\controller\mainController.py:300 #: ../src\controller\mainController.py:1131 msgid "Followers" msgstr "Követők" #: ../src\controller\mainController.py:304 #: ../src\controller\mainController.py:1136 msgid "Friends" msgstr "Barátok" #: ../src\controller\mainController.py:308 #: ../src\controller\mainController.py:1141 msgid "Blocked users" msgstr "Letiltott felhasználók" #: ../src\controller\mainController.py:312 #: ../src\controller\mainController.py:1146 msgid "Muted users" msgstr "Elnémított felhasználók" #: ../src\controller\mainController.py:316 #: ../src\controller\mainController.py:1151 msgid "Events" msgstr "Események" #: ../src\controller\mainController.py:319 msgid "Timelines" msgstr "Idővonalak" #: ../src\controller\mainController.py:326 msgid "Favourites timelines" msgstr "Kedvencek Idővonalai" #: ../src\controller\mainController.py:335 msgid "Searches" msgstr "Keresések" #: ../src\controller\mainController.py:347 #: ../src\controller\mainController.py:731 msgid "Trending topics for %s" msgstr "%s trendelő témái" #: ../src\controller\mainController.py:747 #: ../src\controller\mainController.py:766 msgid "There are no coordinates in this tweet" msgstr "Nincsenek koordináták ebben a tweetben" #: ../src\controller\mainController.py:749 #: ../src\controller\mainController.py:768 msgid "There are no results for the coordinates in this tweet" msgstr "Nincs találat a tweethez tartozó koordinátákhoz" #: ../src\controller\mainController.py:751 #: ../src\controller\mainController.py:770 msgid "Error decoding coordinates. Try again later." msgstr "Hiba a koordináták dekódolásakor. Próbálja meg újra később." #: ../src\controller\mainController.py:825 #: ../src\controller\mainController.py:843 #: ../src\controller\mainController.py:862 #: ../src\controller\mainController.py:880 msgid "This account is not logged in twitter." msgstr "Ez a fiók nincs bejelentkezve a Twitteren." #: ../src\controller\mainController.py:871 #: ../src\controller\mainController.py:889 msgid "%s, %s of %s" msgstr "%s, %s per %s" #: ../src\controller\mainController.py:873 #: ../src\controller\mainController.py:891 #: ../src\controller\mainController.py:911 #: ../src\controller\mainController.py:931 msgid "%s. Empty" msgstr "%s. Üres" #: ../src\controller\mainController.py:904 #: ../src\controller\mainController.py:924 msgid "{0}: This account is not logged in twitter." msgstr "{0}: Ez a fiók nincs bejelentkezve a Twitteren." #: ../src\controller\mainController.py:909 #: ../src\controller\mainController.py:929 msgid "%s. %s, %s of %s" msgstr "%s. %s, %s per %s" #: ../src\controller\mainController.py:1022 msgid "One mention from %s " msgstr "Egy említés %s felhasználótól" #: ../src\controller\mainController.py:1099 msgid "One tweet from %s" msgstr "Egy tweet %s felhasználótól" #: ../src\controller\mainController.py:1203 msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer" msgstr "" "Az új tweetek automatikus felolvasása engedélyezve van ehhez a bufferhez" #: ../src\controller\mainController.py:1206 msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer" msgstr "Az új tweetek automatikus felolvasása le van tiltva ehhez a bufferhez" #: ../src\controller\mainController.py:1212 msgid "Session mute on" msgstr "Munkamenet némítás bekapcsolva" #: ../src\controller\mainController.py:1215 msgid "Global mute off" msgstr "Általános némítás kikapcsolva" #: ../src\controller\mainController.py:1222 msgid "Buffer mute on" msgstr "Buffer némítás bekapcsolva" #: ../src\controller\mainController.py:1225 msgid "Buffer mute off" msgstr "Buffer némítás kikapcsolva" #: ../src\controller\messages.py:43 msgid "Translated" msgstr "Lefordítva" #: ../src\controller\messages.py:50 msgid "There's no URL to be shortened" msgstr "Nincs rövidítendő URL" #: ../src\controller\messages.py:54 ../src\controller\messages.py:61 msgid "URL shortened" msgstr "URL rövidítve" #: ../src\controller\messages.py:67 msgid "There's no URL to be expanded" msgstr "Nincs hosszabbítandó URL" #: ../src\controller\messages.py:71 ../src\controller\messages.py:78 msgid "URL expanded" msgstr "URL meghosszabbítva" #: ../src\controller\messages.py:82 msgid "%s - %s of %d characters" msgstr "%s - %s a %d karakterből" #: ../src\controller\messages.py:106 msgid "Unable to upload the audio" msgstr "Nem lehet a hangfájlt feltölteni" #: ../src\controller\messages.py:118 ../src\controller\messages.py:126 #: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:77 #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:77 msgid "Discard image" msgstr "Kép törlése" #: ../src\controller\messages.py:121 ../src\controller\user.py:53 #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:130 msgid "Discarded" msgstr "Törölve" #: ../src\controller\messages.py:122 ../src\gtkUI\dialogs\message.py:70 #: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:32 #: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:75 ../src\wxUI\dialogs\message.py:64 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:122 ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:32 #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:75 msgid "Upload a picture" msgstr "Kép feltöltése" #: ../src\controller\settings.py:87 ../src\controller\settings.py:133 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:88 msgid "Ask" msgstr "Kérdez" #: ../src\controller\settings.py:89 ../src\controller\settings.py:135 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:88 msgid "Retweet without comments" msgstr "Retweet szöveg hozzáadása nélkül" #: ../src\controller\settings.py:91 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:88 msgid "Retweet with comments" msgstr "Retweet szöveg hozzáadásával" #: ../src\controller\settings.py:120 msgid "Account settings for %s" msgstr "%s fiókbeállításai" #: ../src\controller\settings.py:194 ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:165 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:207 msgid "Link your Dropbox account" msgstr "Dropbox fiók hozzáadása" #: ../src\controller\user.py:25 msgid "Information for %s" msgstr "%s adatai" #: ../src\controller\user.py:82 msgid "Username: @%s\n" msgstr "Felhasználó: @%s\n" #: ../src\controller\user.py:83 msgid "Name: %s\n" msgstr "Név: %s\n" #: ../src\controller\user.py:85 msgid "Location: %s\n" msgstr "Tartózkodási hely: %s\n" #: ../src\controller\user.py:87 msgid "URL: %s\n" msgstr "URL: %s\n" #: ../src\controller\user.py:89 msgid "Bio: %s\n" msgstr "Bio: %s\n" #: ../src\controller\user.py:90 ../src\controller\user.py:94 msgid "Yes" msgstr "Igen" #: ../src\controller\user.py:91 ../src\controller\user.py:95 msgid "No" msgstr "Nem" #: ../src\controller\user.py:92 msgid "Protected: %s\n" msgstr "Levédve: %s\n" #: ../src\controller\user.py:93 msgid "" "Followers: %s\n" " Friends: %s\n" msgstr "" "Követők: %s\n" "Barátok: %s\n" #: ../src\controller\user.py:96 msgid "Verified: %s\n" msgstr "Ellenőrzött: %s\n" #: ../src\controller\user.py:97 msgid "Tweets: %s\n" msgstr "Tweetek: %s\n" #: ../src\controller\user.py:98 msgid "Favourites: %s" msgstr "Kedvencek: %s" #: ../src\controller\userActionsController.py:69 msgid "You can't ignore direct messages" msgstr "Nem tud közvetlen üzeneteket figyelmen kívül hagyni" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:52 msgid "Attaching..." msgstr "Csatolás..." #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:78 #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:83 #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:110 #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:36 msgid "Pause" msgstr "Szünet" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:80 #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:81 msgid "Resume" msgstr "Folytatás" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:98 #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:143 msgid "Stop" msgstr "Leállítás" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:99 msgid "Recording" msgstr "Felvétel folyamatban" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:104 #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:154 ../src\sound.py:119 msgid "Stopped" msgstr "Leállítva" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:106 #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:38 msgid "Record" msgstr "Felvétel" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:139 ../src\sound.py:124 msgid "Playing..." msgstr "Lejátszás..." #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:147 #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:157 #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:34 msgid "Play" msgstr "Lejátszás" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:162 msgid "Recoding audio..." msgstr "Audio újrakódolása..." #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:27 ../src\update\utils.py:27 msgid "%d day, " msgstr "%d nap, " #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:29 ../src\update\utils.py:29 msgid "%d days, " msgstr "%d nap, " #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:31 ../src\update\utils.py:31 msgid "%d hour, " msgstr "%d óra, " #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:33 ../src\update\utils.py:33 msgid "%d hours, " msgstr "%d óra, " #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:35 ../src\update\utils.py:35 msgid "%d minute, " msgstr "%d perc, " #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:37 ../src\update\utils.py:37 msgid "%d minutes, " msgstr "%d perc, " #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:39 ../src\update\utils.py:39 msgid "%s second" msgstr "%s másodperc" #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:41 ../src\update\utils.py:41 msgid "%s seconds" msgstr "%s másodperc" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:13 msgid "File" msgstr "Fájl" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:19 msgid "Transferred" msgstr "Továbbítva" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:24 msgid "Total file size" msgstr "Teljes fájlméret" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:29 msgid "Transfer rate" msgstr "Átviteli sebesség" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:34 msgid "Time left" msgstr "Hátralévő idő" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:28 ../src\gtkUI\dialogs\message.py:72 #: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:139 ../src\wxUI\dialogs\message.py:66 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:124 ../src\wxUI\dialogs\message.py:185 msgid "Attach audio" msgstr "Hangfájl Csatolása" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:40 msgid "Add an existing file" msgstr "Létező fájl hozzáadása" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:41 msgid "Discard" msgstr "Törlés" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:43 msgid "Upload to" msgstr "Feltöltés" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:48 msgid "Attach" msgstr "Csatolás" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:50 ../src\issueReporter\wx_ui.py:74 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:75 msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" msgstr "Hangfájlok (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:75 msgid "Select the audio file to be uploaded" msgstr "Válassza ki a feltöltendő fájlt" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:4 msgid "Audio tweet." msgstr "Audio tweet." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:5 msgid "User-defined buffer created." msgstr "Felhasználó által beállított buffer létrehozva." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:6 msgid "User-defined buffer destroied." msgstr "Felhasználó által beállított buffer törölve." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:7 msgid "Direct message received." msgstr "Közvetlen üzenet érkezett." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:8 msgid "Direct message sent." msgstr "Közvetlen üzenet elküldve." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:9 msgid "Error." msgstr "Hiba." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:10 msgid "Tweet favorited." msgstr "Tweet kedvencként jelölve" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:11 msgid "Someone's favourites have been updated." msgstr "Valaki kedvencei frissültek" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:12 msgid "Geotweet." msgstr "Geotweet." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:13 msgid "Boundary reached." msgstr "Határ." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:14 msgid "List updated." msgstr "Lista frissítve" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:15 msgid "Too many characters." msgstr "Túl sok karakter." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:16 msgid "Mension received." msgstr "Említés érkezett." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:17 msgid "New event." msgstr "Új esemény." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:19 msgid "Mention sent." msgstr "Említés elküldve." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:20 msgid "Tweet retweeted." msgstr "Retweet elküldve." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:21 msgid "A search buffer has been updated." msgstr "Frissült egy keresőbuffer" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:22 msgid "Tweet received." msgstr "Tweet érkezett." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:23 msgid "Tweet sent." msgstr "Tweet elküldve." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:24 msgid "A trending topic buffer has been updated." msgstr "Frissült egy népszerű témákat tartalmazó buffer." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:25 msgid "New tweet in user-defined buffer." msgstr "Új tweet a felhasználó beállította bufferben" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:26 msgid "New follower." msgstr "Új követő." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:27 msgid "Volume changed." msgstr "Hangerő megváltozott." #: ../src\extra\SoundsTutorial\wx_ui.py:8 msgid "Sounds tutorial" msgstr "Hangtanító" #: ../src\extra\SoundsTutorial\wx_ui.py:11 msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event" msgstr "" "Nyomja meg az enter billentyűt a kijelölt esemény hangjának meghallgatásához" #: ../src\extra\SpellChecker\spellchecker.py:45 msgid "Mis-spelled word: %s" msgstr "Elírt szó: %s" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:26 msgid "Mis-spelled word" msgstr "Elírt szó" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:31 msgid "Context" msgstr "Szövegkörnyezet" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:36 msgid "Suggestions" msgstr "Javaslatok" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:41 msgid "Ignore" msgstr "Mellőzés" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:42 msgid "Ignore all" msgstr "Mind mellőzése" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:43 msgid "Replace" msgstr "Csere" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:44 msgid "Replace all" msgstr "Mind cseréje" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:76 msgid "" "A bug has happened. There are no dictionaries available for the selected " "language in TW Blue" msgstr "" "Hiba történt. Nincs elérhető szótár a kiválasztott nyelvhez a TW Blue " "programban" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:76 #: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:45 #: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:57 ../src\issueReporter\wx_ui.py:83 #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:86 ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:34 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:46 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:79 msgid "Finished" msgstr "Befejeződött" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:79 msgid "The spelling review has finished." msgstr "A helyesírásellenőrzés befejeződött." #: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:20 #: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:38 msgid "You have to start writing" msgstr "El kell kezdenie gépelni" #: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:30 #: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:47 msgid "There are no results in your users database" msgstr "Nincs találat a felhasználói adatbázisban" #: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:32 msgid "Autocompletion only works for users." msgstr "Az automatikus kiegészítés csak felhasználók esetén működik." #: ../src\extra\autocompletionUsers\settings.py:25 msgid "" "Updating database... You can close this window now. A message will tell you " "when the process finishes." msgstr "" "Adatbázis frissítése... Bezárhatja ezt az ablakot. Üzenetet fog kapni a " "művelet befejezésekor." #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:8 msgid "Manage Autocompletion database" msgstr "Felhasználók automatikus kiegészítés adatbázisának kezelése" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:12 msgid "Name" msgstr "Név" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:12 msgid "Username" msgstr "Felhasználónév" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:15 msgid "Add user" msgstr "Felhasználó Hozzáadás" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:16 msgid "Remove user" msgstr "Felhasználó Törlés" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:37 msgid "Add user to database" msgstr "Felhasználó hozzáadása az adatbázishoz" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:37 msgid "Twitter username" msgstr "Twitter Felhasználónév" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:43 #: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:45 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:34 msgid "The user does not exist" msgstr "A felhasználó nem létezik" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:43 #: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:51 #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:177 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:40 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:219 msgid "Error!" msgstr "Hiba!" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:7 msgid "Autocomplete users’ settings" msgstr "Felhasználók autokiegészítésének beállítása" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:10 msgid "Add users from followers buffer" msgstr "Felhasználók hozzáadása a követők bufferből" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:11 msgid "Add users from friends buffer" msgstr "Felhasználók hozzáadása a barátok bufferből" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:14 msgid "Manage database..." msgstr "Adatbázis kezelése..." #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:26 msgid "Done" msgstr "Kész" #: ../src\extra\translator\translator.py:9 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikai" #: ../src\extra\translator\translator.py:10 msgid "Albanian" msgstr "Albán" #: ../src\extra\translator\translator.py:11 msgid "Amharic" msgstr "Amhara" #: ../src\extra\translator\translator.py:12 msgid "Arabic" msgstr "Arab" #: ../src\extra\translator\translator.py:13 msgid "Armenian" msgstr "Örmény" #: ../src\extra\translator\translator.py:14 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azeri" #: ../src\extra\translator\translator.py:15 msgid "Basque" msgstr "Baszk" #: ../src\extra\translator\translator.py:16 msgid "Belarusian" msgstr "Belarusz" #: ../src\extra\translator\translator.py:17 msgid "Bengali" msgstr "Bengáli" #: ../src\extra\translator\translator.py:18 msgid "Bihari" msgstr "Bihári" #: ../src\extra\translator\translator.py:19 msgid "Bulgarian" msgstr "Bolgár" #: ../src\extra\translator\translator.py:20 msgid "Burmese" msgstr "Burmai" #: ../src\extra\translator\translator.py:21 msgid "Catalan" msgstr "Katalán" #: ../src\extra\translator\translator.py:22 msgid "Cherokee" msgstr "Csiroki" #: ../src\extra\translator\translator.py:23 msgid "Chinese" msgstr "Kínai" #: ../src\extra\translator\translator.py:24 msgid "Chinese_simplified" msgstr "Egyszerűsített_kínai" #: ../src\extra\translator\translator.py:25 msgid "Chinese_traditional" msgstr "Hagyományos_kínai" #: ../src\extra\translator\translator.py:26 msgid "Croatian" msgstr "Horvát" #: ../src\extra\translator\translator.py:27 msgid "Czech" msgstr "Cseh" #: ../src\extra\translator\translator.py:28 msgid "Danish" msgstr "DÁn" #: ../src\extra\translator\translator.py:29 msgid "Dhivehi" msgstr "Dhivehi" #: ../src\extra\translator\translator.py:30 msgid "Dutch" msgstr "Holland" #: ../src\extra\translator\translator.py:31 msgid "English" msgstr "Angol" #: ../src\extra\translator\translator.py:32 msgid "Esperanto" msgstr "Eszperantó" #: ../src\extra\translator\translator.py:33 msgid "Estonian" msgstr "Észt" #: ../src\extra\translator\translator.py:34 msgid "Filipino" msgstr "filippínó" #: ../src\extra\translator\translator.py:35 msgid "Finnish" msgstr "Finn" #: ../src\extra\translator\translator.py:36 msgid "French" msgstr "Francia" #: ../src\extra\translator\translator.py:37 msgid "Galician" msgstr "Galíciai" #: ../src\extra\translator\translator.py:38 msgid "Georgian" msgstr "Grúz" #: ../src\extra\translator\translator.py:39 msgid "German" msgstr "Német" #: ../src\extra\translator\translator.py:40 msgid "Greek" msgstr "Görög" #: ../src\extra\translator\translator.py:41 msgid "Guarani" msgstr "Guarán" #: ../src\extra\translator\translator.py:42 msgid "Gujarati" msgstr "gudzsaráti" #: ../src\extra\translator\translator.py:43 msgid "Hebrew" msgstr "Héber" #: ../src\extra\translator\translator.py:44 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: ../src\extra\translator\translator.py:45 msgid "Hungarian" msgstr "Magyar" #: ../src\extra\translator\translator.py:46 msgid "Icelandic" msgstr "Izlandi" #: ../src\extra\translator\translator.py:47 msgid "Indonesian" msgstr "Indonéz" #: ../src\extra\translator\translator.py:48 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: ../src\extra\translator\translator.py:49 msgid "Irish" msgstr "Ír" #: ../src\extra\translator\translator.py:50 msgid "Italian" msgstr "Olasz" #: ../src\extra\translator\translator.py:51 msgid "Japanese" msgstr "Japán" #: ../src\extra\translator\translator.py:52 msgid "Kannada" msgstr "Kannadai" #: ../src\extra\translator\translator.py:53 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakh" #: ../src\extra\translator\translator.py:54 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #: ../src\extra\translator\translator.py:55 msgid "Korean" msgstr "Kóreai" #: ../src\extra\translator\translator.py:56 msgid "Kurdish" msgstr "Kurd" #: ../src\extra\translator\translator.py:57 msgid "Kyrgyz" msgstr "Kyrgyz" #: ../src\extra\translator\translator.py:58 msgid "Laothian" msgstr "Laoszi" #: ../src\extra\translator\translator.py:59 msgid "Latvian" msgstr "Lett" #: ../src\extra\translator\translator.py:60 msgid "Lithuanian" msgstr "Litván" #: ../src\extra\translator\translator.py:61 msgid "Macedonian" msgstr "Makedóniai" #: ../src\extra\translator\translator.py:62 msgid "Malay" msgstr "Maláj" #: ../src\extra\translator\translator.py:63 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: ../src\extra\translator\translator.py:64 msgid "Maltese" msgstr "Máltai" #: ../src\extra\translator\translator.py:65 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #: ../src\extra\translator\translator.py:66 msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" #: ../src\extra\translator\translator.py:67 msgid "Nepali" msgstr "Nepali" #: ../src\extra\translator\translator.py:68 msgid "Norwegian" msgstr "Norvég" #: ../src\extra\translator\translator.py:69 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: ../src\extra\translator\translator.py:70 msgid "Pashto" msgstr "Pashto" #: ../src\extra\translator\translator.py:71 msgid "Persian" msgstr "Perzsa" #: ../src\extra\translator\translator.py:72 msgid "Polish" msgstr "Lengyel" #: ../src\extra\translator\translator.py:73 msgid "Portuguese" msgstr "Portugál" #: ../src\extra\translator\translator.py:74 msgid "Punjabi" msgstr "Punjabi" #: ../src\extra\translator\translator.py:75 msgid "Romanian" msgstr "Román" #: ../src\extra\translator\translator.py:76 msgid "Russian" msgstr "Orosz" #: ../src\extra\translator\translator.py:77 msgid "Sanskrit" msgstr "Szanszkrit" #: ../src\extra\translator\translator.py:78 msgid "Serbian" msgstr "Szerb" #: ../src\extra\translator\translator.py:79 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #: ../src\extra\translator\translator.py:80 msgid "Sinhalese" msgstr "Szinhaléz" #: ../src\extra\translator\translator.py:81 msgid "Slovak" msgstr "Szlovák" #: ../src\extra\translator\translator.py:82 msgid "Slovenian" msgstr "Szlovén" #: ../src\extra\translator\translator.py:83 msgid "Spanish" msgstr "Spanyol" #: ../src\extra\translator\translator.py:84 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" #: ../src\extra\translator\translator.py:85 msgid "Swedish" msgstr "Svéd" #: ../src\extra\translator\translator.py:86 msgid "Tajik" msgstr "Tajik" #: ../src\extra\translator\translator.py:87 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: ../src\extra\translator\translator.py:88 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: ../src\extra\translator\translator.py:89 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: ../src\extra\translator\translator.py:90 msgid "Thai" msgstr "Táj" #: ../src\extra\translator\translator.py:91 msgid "Tibetan" msgstr "Tibeti" #: ../src\extra\translator\translator.py:92 msgid "Turkish" msgstr "Török" #: ../src\extra\translator\translator.py:93 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrán" #: ../src\extra\translator\translator.py:94 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: ../src\extra\translator\translator.py:95 msgid "Uzbek" msgstr "Üzbég" #: ../src\extra\translator\translator.py:96 msgid "Uighur" msgstr "Uighur" #: ../src\extra\translator\translator.py:97 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnám" #: ../src\extra\translator\translator.py:98 msgid "Welsh" msgstr "Welszi" #: ../src\extra\translator\translator.py:99 msgid "Yiddish" msgstr "Yiddi" #: ../src\extra\translator\translator.py:106 msgid "autodetect" msgstr "automatikus" #: ../src\extra\translator\wx_ui.py:25 ../src\gtkUI\dialogs\message.py:79 #: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:146 ../src\gtkUI\dialogs\message.py:218 #: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:256 ../src\wxUI\dialogs\message.py:71 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:129 ../src\wxUI\dialogs\message.py:190 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:268 ../src\wxUI\dialogs\message.py:323 msgid "Translate message" msgstr "Üzenet fordítása" #: ../src\extra\translator\wx_ui.py:28 msgid "Source language" msgstr "Forrásnyelv" #: ../src\extra\translator\wx_ui.py:31 msgid "Target language" msgstr "Célnyelv" #: ../src\gtkUI\buffers\base.py:8 ../src\gtkUI\buffers\events.py:12 #: ../src\wxUI\buffers\base.py:11 ../src\wxUI\buffers\events.py:13 msgid "Date" msgstr "Dátum" #: ../src\gtkUI\buffers\base.py:8 ../src\gtkUI\buffers\people.py:10 #: ../src\gtkUI\buffers\user_searches.py:9 #: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:10 #: ../src\gtkUI\dialogs\userSelection.py:10 ../src\gtkUI\dialogs\utils.py:29 #: ../src\wxUI\buffers\base.py:11 ../src\wxUI\buffers\people.py:10 #: ../src\wxUI\buffers\user_searches.py:9 #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:10 #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:10 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:29 msgid "User" msgstr "Felhasználó" #: ../src\gtkUI\buffers\base.py:8 ../src\wxUI\buffers\base.py:11 msgid "Client" msgstr "Kliens" #: ../src\gtkUI\buffers\base.py:8 ../src\wxUI\buffers\base.py:11 msgid "Text" msgstr "Szöveg" #: ../src\gtkUI\buffers\base.py:18 ../src\wxUI\buffers\base.py:27 msgid "Direct message" msgstr "Közvetlen üzenet" #: ../src\gtkUI\buffers\events.py:12 ../src\wxUI\buffers\events.py:13 msgid "Event" msgstr "Esemény" #: ../src\gtkUI\buffers\events.py:15 ../src\wxUI\buffers\events.py:15 msgid "Remove event" msgstr "Esemény törlése" #: ../src\gtkUI\buffers\panels.py:10 ../src\gtkUI\buffers\panels.py:17 #: ../src\wxUI\buffers\panels.py:11 ../src\wxUI\buffers\panels.py:19 msgid "Login" msgstr "Bejelentkezés" #: ../src\gtkUI\buffers\panels.py:12 ../src\wxUI\buffers\panels.py:13 msgid "Start account automatically" msgstr "Fiók automatikus elindítása" #: ../src\gtkUI\buffers\panels.py:19 ../src\wxUI\buffers\panels.py:21 msgid "Logout" msgstr "Kijelentkezés" #: ../src\gtkUI\buffers\trends.py:8 ../src\wxUI\buffers\trends.py:8 msgid "Trending topic" msgstr "Trendelő témák" #: ../src\gtkUI\buffers\trends.py:15 ../src\wxUI\buffers\trends.py:18 msgid "Tweet about this trend" msgstr "Tweetelés a trendről" #: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:6 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:5 msgid "Would you like to add a comment to this tweet?" msgstr "Szeretne megjegyzést fűzni a tweethez?" #: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:12 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:8 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:124 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:13 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:8 msgid "" "Do you really want to delete this message? It will be eliminated from " "Twitter as well." msgstr "" "Bisztosan szeretné törölni ezt az üzenetet? Az üzenet már a Twitteren sem " "lesz elérhető." #: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:19 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:11 msgid "Exit" msgstr "Kilépés" #: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:29 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:18 msgid "" "Are you sure you want to delete this user from the database? This user will " "not appear on the autocomplete results anymore." msgstr "" "Biztosan szeretné törölni a felhasználót az adatbázisból? A felhasználó " "többé nem fog szerepelni az automatikuskiegészítésekben." #: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:29 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:18 msgid "Confirm" msgstr "Megerősítés" #: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:32 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:21 msgid "Add a new ignored client" msgstr "Új mellőzött kliens hozzáadása" #: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:32 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:21 msgid "Enter the name of the client here" msgstr "Írja be a mellőzött kliens nevét" #: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:38 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:27 msgid "" "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from " "the list but not from Twitter" msgstr "" "Bisztosan szeretné kiüríteni a buffert? A tweetek törlődnek a bufferből, de " "a Twitteren továbbra is megmaradnak" #: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:38 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:27 msgid "Empty buffer" msgstr "Buffer kiürítése" #: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:42 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:31 msgid "Attention" msgstr "Figyelem" #: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:42 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:31 msgid "Do you really want to delete this timeline?" msgstr "Bisztosan szeretné törölni ezt az idővonalat?" #: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:48 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:37 msgid "Existing timeline" msgstr "Létező idővonal" #: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:48 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:37 msgid "" "There's currently a timeline for this user. You are not able to open another" msgstr "Már létezik idővonal ezzel a felhasználóval. Nem nyithat meg újabbat" #: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:51 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:40 msgid "This user has no tweets. You can't open a timeline for this user" msgstr "A felhasználó nem rendelkezik tweettel. Nem lehet idővonalat megnyitni" #: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:54 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:43 msgid "" "This is a protected Twitter user. It means you can not open a timeline using " "the Streaming API. The user's tweets will not update due to a twitter " "policy. Do you want to continue?" msgstr "" "Ez egy védett Twitter felhasználó. Ez azt jelenti, hogy nem tud idővonalat " "megnyitni a Streaming API használatával. A felhasználói tweetek nem " "frissülnek a twitter szabályzata miatt. Szeretné folytatni?" #: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:54 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:43 msgid "Warning" msgstr "Figyelem" #: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:57 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:46 msgid "" "This is a protected user account, you need follow to this user for viewing " "your tweets or favourites." msgstr "" "Ez egy védett felhasználói fiók, a kedvencek vagy a tweetek megtekintéséhez " "követnie kell." #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:10 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:11 msgid "Language" msgstr "Nyelv" #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:19 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:24 msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible" msgstr "" "A láthatatlan felület billentyűparancsainak használata a grafikus felületen" #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:21 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:26 msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run" msgstr "Aktiválja a Sapi5-öt ha nem fut más képernyőolvasó" #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:23 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:28 msgid "Hide GUI on launch" msgstr "Főablak elrejtése indításkor" #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:31 msgid "Set the autocomplete function" msgstr "Az automatikus kiegészítés beállítása" #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:33 msgid "Relative times" msgstr "Relatív idő" #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:36 msgid "" "API calls when the stream is started (One API call equals to 200 tweetts, " "two API calls equals 400 tweets, etc):" msgstr "" "API hívások száma ha a stream kapcsolódik (Egy API hívás 200, kettő API " "hívás 400, stb. tweettel egyenlő):" #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:43 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:79 msgid "Items on each API call" msgstr "Elemek száma API hívásonként" #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:49 msgid "" "Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning of the " "lists while the oldest at the end" msgstr "" "Fordított bufferek: a legutolsó tweet a lista tetején lesz, míg a legrégebbi " "a lista allján" #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:57 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:99 msgid "Show followers" msgstr "Követők megjelenítése" #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:59 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:101 msgid "Show friends" msgstr "Barátok megjelenítése" #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:61 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:103 msgid "Show favourites" msgstr "Kedvencek megjelenítése" #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:63 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:105 msgid "Show blocked users" msgstr "Letiltott felhasználók megjelenítése" #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:65 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:107 msgid "Show muted users" msgstr "Elnémított felhasználók megjelenítése" #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:67 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:109 msgid "Show events" msgstr "Események megjelenítése" #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:75 #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:210 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:117 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:256 msgid "Ignored clients" msgstr "Mellőzött kliensek" #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:81 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:123 msgid "Add client" msgstr "Kliens hozzáadása" #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:82 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:124 msgid "Remove client" msgstr "Kliens eltávolítása" #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:106 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:148 msgid "Volume" msgstr "Hangerő" #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:114 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:156 msgid "Session mute" msgstr "Munkamenet némítás" #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:116 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:158 msgid "Output device" msgstr "Kimeneti hangeszköz" #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:123 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:165 msgid "Input device" msgstr "Bemeneti hangeszköz" #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:131 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:173 msgid "Sound pack" msgstr "Hangcsomag" #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:146 msgid "" "If you've got a SndUp account, enter your API Key here. Whether the API Key " "is wrong, the App will fail to upload anything to the server. Whether " "there's no API Key here, then the audio files will be uploaded anonimously" msgstr "" "Ha rendelkezik SndUp fiókkal, írja be API kulcsát. Ha az API kulcs " "helytelen, a program nem fog tudni feltölteni. Ha nem ad meg API kulcsot, a " "hangfájlok névtelenül lesznek feltöltve" #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:163 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:205 msgid "Unlink your Dropbox account" msgstr "Dropbox fiók eltávolítása" #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:168 msgid "" "The authorisation request will be shown on your browser. Copy the code tat " "Dropbox will provide and, in the text box that will appear on TW Blue, paste " "it. This code is necessary to continue. You only need to do it once." msgstr "" "A hitelesítési kérelem most megnyílik a böngészőjében. Másolja a Dropbox " "hitelesítő kódot a TW Blue megjelenő szövegmezőjébe. Ez a kód szükséges a " "folytatáshoz. A műveletet csak egyszer kell elvégeznie." #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:168 ../src\sessionmanager\wxUI.py:47 msgid "Authorisation" msgstr "Hitelesítés" #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:171 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:213 msgid "Enter the code here." msgstr "Írja be a kódot." #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:171 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:213 msgid "Verification code" msgstr "Ellenőrző kód" #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:177 msgid "Error during authorisation. Try again later." msgstr "Hiba a hitelesítés közben. . Próbálja újra később." #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:190 msgid "TW Blue preferences" msgstr "TW Blue beállítások" #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:196 #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:201 #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:30 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:238 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:247 msgid "General" msgstr "Általános" #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:206 msgid "Show other buffers" msgstr "Egyéb bufferek megjelenítése" #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:214 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:260 msgid "Sound" msgstr "Hang" #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:217 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:263 msgid "Audio Services" msgstr "Audio Szolgáltatások" #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:222 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:268 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:224 ../src\gtkUI\dialogs\search.py:26 #: ../src\gtkUI\dialogs\show_user.py:17 ../src\gtkUI\dialogs\trends.py:28 #: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:35 #: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:40 #: ../src\gtkUI\dialogs\userSelection.py:28 ../src\gtkUI\dialogs\utils.py:35 #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:21 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:270 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:75 ../src\wxUI\dialogs\message.py:133 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:193 ../src\wxUI\dialogs\message.py:269 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:324 ../src\wxUI\dialogs\search.py:26 #: ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:17 ../src\wxUI\dialogs\trends.py:28 #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:35 #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:40 #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:28 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:35 msgid "Close" msgstr "Bezárás" #: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:9 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:10 msgid "Lists manager" msgstr "Listakezelő" #: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:11 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:12 msgid "Lists" msgstr "Listák" #: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:12 ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:63 #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:64 msgid "Description" msgstr "Leírás" #: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:12 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13 msgid "List" msgstr "Lista" #: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:12 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13 msgid "Members" msgstr "Elemek" #: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:12 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13 msgid "Owner" msgstr "Tulajdonos" #: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:12 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13 msgid "mode" msgstr "mód" #: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:17 ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:55 #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:18 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:56 msgid "Create a new list" msgstr "Új lista létrehozása" #: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:18 ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:18 #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:19 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:19 ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:117 #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:20 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:115 msgid "Remove" msgstr "Törlés" #: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:20 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:21 msgid "Open in buffer" msgstr "Megnyitás bufferben" #: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:45 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:46 msgid "Viewing lists for %s" msgstr "%s listái" #: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:46 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:47 msgid "Subscribe" msgstr "Feliratkozás" #: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:47 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:48 msgid "Unsubscribe" msgstr "Leiratkozás" #: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:58 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:59 msgid "Name (20 characters maximun)" msgstr "Név (maximum 20 betű)" #: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:68 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:69 msgid "Mode" msgstr "Mód" #: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:69 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:70 msgid "Public" msgstr "Nyilvános" #: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:70 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:71 msgid "Private" msgstr "Magán" #: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:93 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:91 msgid "Editing the list %s" msgstr "%s lista szerkesztése" #: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:104 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:102 msgid "Select a list to add the user" msgstr "Válasszon egy listát, melyhez hozzá szeretné adni a felhasználót" #: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:105 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:103 msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" #: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:116 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:114 msgid "Select a list to remove the user" msgstr "Válassza ki a listát, melyről felhasználót szeretne törölni" #: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:71 ../src\gtkUI\dialogs\message.py:138 #: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:214 ../src\gtkUI\dialogs\message.py:252 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:65 ../src\wxUI\dialogs\message.py:123 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:184 ../src\wxUI\dialogs\message.py:265 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:320 msgid "Spelling correction" msgstr "Helyesírás ellenőrzés" #: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:73 ../src\gtkUI\dialogs\message.py:140 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:67 ../src\wxUI\dialogs\message.py:125 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:186 msgid "Shorten URL" msgstr "URL rövidítés" #: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:74 ../src\gtkUI\dialogs\message.py:141 #: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:215 ../src\gtkUI\dialogs\message.py:253 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:68 ../src\wxUI\dialogs\message.py:126 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:187 ../src\wxUI\dialogs\message.py:266 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:321 msgid "Expand URL" msgstr "URL hosszabbítás" #: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:80 ../src\gtkUI\dialogs\message.py:129 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:72 ../src\wxUI\dialogs\message.py:130 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:175 msgid "&Autocomplete users" msgstr "Felhasználók &autokiegészítése" #: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:98 #: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:80 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:106 ../src\wxUI\dialogs\message.py:164 #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:80 msgid "Select the picture to be uploaded" msgstr "Válassza ki a feltöltendő képet" #: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:100 msgid "JPG images" msgstr "JPG képek" #: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:104 msgid "GIF images" msgstr "GIF képek" #: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:108 msgid "PNG Images" msgstr "PNG képek" #: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:122 ../src\gtkUI\dialogs\message.py:127 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:173 msgid "Recipient" msgstr "Címzett" #: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:174 ../src\wxUI\dialogs\message.py:225 msgid "Men&tion to all" msgstr "Mind &megemlítése" #: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:182 ../src\wxUI\dialogs\message.py:234 msgid "Tweet - %i characters " msgstr "Tweet - %i betű " #: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:196 ../src\wxUI\dialogs\message.py:251 msgid "Retweets: " msgstr "Retweetek" #: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:203 ../src\wxUI\dialogs\message.py:256 msgid "Favourites: " msgstr "Kedvencek: " #: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:243 ../src\wxUI\dialogs\message.py:306 msgid "View" msgstr "Nézet" #: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:244 ../src\wxUI\dialogs\message.py:308 msgid "Item" msgstr "Elem" #: ../src\gtkUI\dialogs\search.py:10 ../src\wxUI\dialogs\search.py:10 msgid "Search on Twitter" msgstr "Keresés a Twitteren" #: ../src\gtkUI\dialogs\search.py:11 ../src\wxUI\dialogs\search.py:11 msgid "Search" msgstr "Keresés" #: ../src\gtkUI\dialogs\search.py:18 ../src\gtkUI\dialogs\userSelection.py:17 #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:18 ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:17 msgid "Tweets" msgstr "Tweetek" #: ../src\gtkUI\dialogs\search.py:19 ../src\wxUI\dialogs\search.py:19 msgid "Users" msgstr "Felhasználók" #: ../src\gtkUI\dialogs\search.py:24 ../src\gtkUI\dialogs\trends.py:26 #: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:38 #: ../src\gtkUI\dialogs\userSelection.py:26 ../src\gtkUI\dialogs\utils.py:32 #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:60 ../src\wxUI\dialogs\search.py:24 #: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:26 ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:38 #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:26 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:32 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src\gtkUI\dialogs\show_user.py:10 ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:10 msgid "Details" msgstr "Részletek" #: ../src\gtkUI\dialogs\show_user.py:15 ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:15 msgid "Go to URL" msgstr "URL megnyitása" #: ../src\gtkUI\dialogs\trends.py:10 ../src\wxUI\dialogs\trends.py:10 msgid "View trending topics" msgstr "Trendelő témák megtekintése" #: ../src\gtkUI\dialogs\trends.py:11 ../src\wxUI\dialogs\trends.py:11 msgid "Trending topics by" msgstr "Trendelő témák" #: ../src\gtkUI\dialogs\trends.py:13 ../src\wxUI\dialogs\trends.py:13 msgid "Country" msgstr "Ország szerint" #: ../src\gtkUI\dialogs\trends.py:14 ../src\wxUI\dialogs\trends.py:14 msgid "City" msgstr "Város szerint" #: ../src\gtkUI\dialogs\trends.py:20 ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:16 #: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:20 ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:16 msgid "Location" msgstr "Tartózkodási hely" #: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:8 #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:8 msgid "Update your profile" msgstr "Profil frissítése" #: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:10 #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:10 msgid "Name (20 characters maximum)" msgstr "Név (maximum 20 betű)" #: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:21 #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:21 msgid "Website" msgstr "Weboldal" #: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:26 #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:26 msgid "Bio (160 characters maximum)" msgstr "Bio (maximum 160 betű)" #: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:33 #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:33 msgid "Update profile" msgstr "Profil frissítése" #: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:80 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:106 ../src\wxUI\dialogs\message.py:164 #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:80 msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif" msgstr "Képfájlok (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif" #: ../src\gtkUI\dialogs\urlList.py:6 ../src\wxUI\dialogs\urlList.py:6 msgid "Select an URL" msgstr "URL kiválasztása" #: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:9 #: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:16 ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:13 #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:9 ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:16 msgid "Action" msgstr "Művelet" #: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:17 #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:17 msgid "Follow" msgstr "Követés" #: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:18 #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:18 msgid "Unfollow" msgstr "Elhagyás" #: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:19 #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:19 msgid "Mute" msgstr "Némítás" #: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:20 #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:20 msgid "Unmute" msgstr "Némítás visszavonása" #: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:21 #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:21 msgid "Block" msgstr "Letiltás" #: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:22 #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:22 msgid "Unblock" msgstr "Engedélyezés" #: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:23 #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:23 msgid "Report as spam" msgstr "Spamként jelentés" #: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:24 #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:24 msgid "Ignore tweets from this client" msgstr "Tweetek figyelmen kívül hagyása ettől a klienstől" #: ../src\gtkUI\dialogs\userSelection.py:9 #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:9 msgid "Timeline for %s" msgstr "%s idővonala" #: ../src\gtkUI\dialogs\userSelection.py:16 #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:16 msgid "Buffer type" msgstr "Buffertípus" #: ../src\gtkUI\sysTrayIcon.py:34 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:34 #: ../src\wxUI\view.py:24 msgid "&Global settings" msgstr "&Általános beállítások" #: ../src\gtkUI\sysTrayIcon.py:35 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:35 #: ../src\wxUI\view.py:23 msgid "Account se&ttings" msgstr "Fiók beállítások" #: ../src\gtkUI\sysTrayIcon.py:36 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:36 msgid "Update &profile" msgstr "Profil &frissítése" #: ../src\gtkUI\sysTrayIcon.py:37 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:37 msgid "&Show / hide" msgstr "Megjelenítés / &elrejtés" #: ../src\gtkUI\sysTrayIcon.py:38 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:38 #: ../src\wxUI\view.py:70 msgid "&Documentation" msgstr "&Dokumentáció" #: ../src\gtkUI\sysTrayIcon.py:40 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:40 msgid "Check for &updates" msgstr "Frissítések &keresése" #: ../src\gtkUI\sysTrayIcon.py:41 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:41 msgid "&Exit" msgstr "K&ilépés" #: ../src\gtkUI\view.py:21 msgid "Manage accounts" msgstr "Fiókok Ke&zelése" #: ../src\gtkUI\view.py:183 ../src\wxUI\view.py:169 msgid "Address" msgstr "Cím" #: ../src\gtkUI\view.py:206 ../src\wxUI\view.py:192 msgid "Update" msgstr "Frissítés" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31 msgid "always" msgstr "mindig" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31 msgid "have not tried" msgstr "nem próbálta" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31 msgid "random" msgstr "véletlenszerű" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31 msgid "sometimes" msgstr "néha" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31 msgid "unable to duplicate" msgstr "Nem lehet megkettőzni" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32 msgid "block" msgstr "Letiltás" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32 msgid "crash" msgstr "összeomlás" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32 msgid "feature" msgstr "funkció" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32 msgid "major" msgstr "fő" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32 msgid "minor" msgstr "mellékes" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32 msgid "text" msgstr "Szöveg" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32 msgid "trivial" msgstr "jelentéktelen" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32 msgid "tweak" msgstr "testreszab" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:25 msgid "Report an error" msgstr "Hibajelentés" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:28 msgid "Select a category" msgstr "Válasszon Kategóriát" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:36 msgid "" "Briefly describe what happened. You will be able to thoroughly explain it " "later" msgstr "" "Írja le röviden, mi történt. A későbbiekben van lehetősége bővebben is " "leírni." #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:45 msgid "Here, you can describe the bug in detail" msgstr "Itt bővebben kifejtheti a hibát" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:55 msgid "how often does this bug happen?" msgstr "Milyen gyakran történik ez a hiba?" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:62 msgid "Select the importance that you think this bug has" msgstr "Válassza ki a hiba ön szerinti fontosságát" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:72 msgid "Send report" msgstr "Jelentés elküldése" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:83 msgid "You must fill out both fields" msgstr "Mindkét mező kitöltése kötelező" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:86 msgid "" "You need to mark the checkbox to provide us your twitter username to contact " "you if it is necessary." msgstr "" "Be kell jelölnie a jelölőnégyzetet a Twitter felhasználói nevének " "elküldéséhez, ha kapcsolatfelvétel szükséges." #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:89 msgid "" "Thanks for reporting this bug! In future versions, you may be able to find " "it in the changes list. You've reported the bug number %i" msgstr "" "Köszönjük a hibajelentést! A jövőben előfordulhat, hogy a változások " "listájában megtalálja. JElentett hibák száma: %i" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:89 msgid "reported" msgstr "jelentve" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:93 msgid "Error while reporting" msgstr "Hiba a jelentés közben" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:93 msgid "" "Something unexpected occurred while trying to report the bug. Please, try " "again later" msgstr "" "Valamilyen nem várt hiba történt a jelentés közben. Kérjük próbálja meg " "később." #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:3 msgid "Go up in the current buffer" msgstr "Felfelé mozgás a jelenlegi bufferben" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:4 msgid "Go down in the current buffer" msgstr "Lefelé mozgás a jelenlegi bufferben" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:5 msgid "Go to the previous buffer" msgstr "Váltás az előző bufferre" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:6 msgid "Go to the next buffer" msgstr "Váltás a következő buffer" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:7 msgid "Change to the next account" msgstr "Váltás a következő fiókra" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:8 msgid "Change to the previous account" msgstr "Váltás az előző fiókra" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:9 msgid "Show or hide the GUI" msgstr "Megjelenítés / elrejtés" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:10 msgid "New tweet" msgstr "Új tweet" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:13 msgid "Send direct message" msgstr "Közvetlen üzenet küldése" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:14 msgid "Mark as favourite" msgstr "Jelölés kedvencként" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:15 msgid "Remove from favourites" msgstr "Törlés a kedvencek listájáról" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:16 msgid "Open the user actions dialogue" msgstr "A műveletek párbeszédpanel megnyitása" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:17 msgid "See user details" msgstr "Felhasználó információi" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:18 msgid "Show tweet" msgstr "Tweet megjelenítése" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:19 msgid "Quit" msgstr "Kilépés" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:20 msgid "Open user timeline" msgstr "Felhasználó idővonalának megnyitása" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:21 msgid "Remove buffer" msgstr "Buffer törlése" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:22 msgid "" "Open URL on the current tweet, or further information for a friend or " "follower" msgstr "" "URL megnyitása a kijelölt tweetben, vagy a követő/barát további információi" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:23 msgid "Attempt to play audio" msgstr "Hang lejátszásának megkísérlése" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:24 msgid "Increase volume by 5%" msgstr "Hangerő növelése 5 százalékkal" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:25 msgid "Decrease volume by 5%" msgstr "Hangerő csökkentése 5 százalékkal" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:26 msgid "Go to the first element on the list" msgstr "Ugrás a lista első elemére" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:27 msgid "Go to the last element on the list" msgstr "Ugrás a lista utolsó elemére" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:28 msgid "Move 20 elements up on the current list" msgstr "20 elemmel felfelé lépés a listán" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:29 msgid "Move 20 elements down on the current list" msgstr "20 elemmel lefelé lépés a listán" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:30 msgid "Edit profile" msgstr "Profil szerkesztése" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:31 msgid "Remove a tweet or direct message" msgstr "Tweet vagy közvetlen üzenet törlése" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:32 msgid "Empty the current buffer" msgstr "Buffer kiürítése" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:33 msgid "Repeat last item" msgstr "Utolsó elem megismétlése" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:34 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Másolás vágólapra" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:35 msgid "Add to list" msgstr "Hozzáadás listához" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:36 msgid "Remove from list" msgstr "Törlés listáról" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:37 msgid "Mute/unmute the active buffer" msgstr "Elnémítja és visszavonja a némítást a jelenlegi bufferen" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:38 msgid "Globally mute/unmute the current account" msgstr "Általánosan némítja a TW Blue programot" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:39 msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer" msgstr "" "A bejövő tweetek automatikus olvasásának be- és kikapcsolása a jelenlegi " "bufferben" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:40 msgid "Search on twitter" msgstr "Keresés a Twitteren" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:41 msgid "Show the keystroke editor" msgstr "Megjeleníti a billentyűparancs szerkesztőt" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:42 msgid "Show lists for a specified user" msgstr "A megadott felhasználó listáinak megjelenítése" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:43 msgid "load previous items to any buffer" msgstr "betölti a régebbi elemeket bármely bufferbe" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:44 msgid "Get geolocation" msgstr "Tartózkodási hely" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:45 msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog" msgstr "Megjeleníti a tweet helyét egy párbeszédablakban" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:46 msgid "Create a trending topics buffer" msgstr "Népszerű témák megtekintése" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:47 msgid "View conversation" msgstr "Beszélgetés megtekintése" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:8 msgid "Keystroke editor" msgstr "Billentyűparancs szerkesztő" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:12 msgid "Select a keystroke to edit" msgstr "Válasszon ki egy szerkesztendő billentyűparancsot" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:13 msgid "Keystroke" msgstr "Billentyűparancs" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:43 msgid "Editing keystroke" msgstr "Billentyűparancs szerkesztése" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:46 msgid "Control" msgstr "Control" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:47 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:48 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:49 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:55 msgid "Key" msgstr "Billentyű" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:73 msgid "You need to use the Windows key" msgstr "Használnia kell a Windows billentyűt" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:73 ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:76 msgid "Invalid keystroke" msgstr "Érvénytelen billentyűparancs" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:76 msgid "You must provide a character for the keystroke" msgstr "Meg kell adnia egy betűt a billentyűparancshoz" #: ../src\languageHandler.py:95 msgid "User default" msgstr "Alapértelmezett" #: ../src\sessionmanager\session.py:179 msgid "%s failed. Reason: %s" msgstr "%s sikertelen. Ok: %s" #: ../src\sessionmanager\session.py:185 msgid "%s succeeded." msgstr "%s sikeres." #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:17 ../src\sessionmanager\wxUI.py:63 msgid "Remove account" msgstr "Fiók eltávolítása" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:18 msgid "Global Settings" msgstr "Általános beállítások" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:41 msgid "Account Error" msgstr "Fiók hiba" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:41 msgid "You need to configure an account." msgstr "Be kell állítania egy fiókot." #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:47 msgid "" "The request for the required Twitter authorisation to continue will be " "opened on your browser. You only need to do it once. Would you like to " "autorhise a new account now?" msgstr "" "A Twitter hitelesítési kérelme most megnyílik a böngészőjében. A művelet " "elvégzése csak egyszer szükséges. Szeretne egy új fiókot most hitelesíteni?" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:51 msgid "Authorised account %d" msgstr "Hitelesített fiók %d" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:57 msgid "Invalid user token" msgstr "Érvénytelen felhasználói token" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:57 msgid "" "Your access token is invalid or the authorisation has failed. Please try " "again." msgstr "" "A hozzáférési token érvénytelen, vagy a hitelesítés sikertelen. Kérjük " "próbálja újra." #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:63 msgid "Do you really want to delete this account?" msgstr "Bisztosan szeretné törölni ezt a fiókot?" #: ../src\twitter\compose.py:40 ../src\twitter\compose.py:67 #: ../src\twitter\compose.py:76 msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" #: ../src\twitter\compose.py:46 msgid "Dm to %s " msgstr "Dm %s felhasználónak" #: ../src\twitter\compose.py:78 ../src\twitter\compose.py:80 msgid "Unavailable" msgstr "Nem érhető el" #: ../src\twitter\compose.py:81 msgid "" "%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweet on %s. Joined " "Twitter on %s" msgstr "" "%s (@%s). %s követő, %s barát, %s tweet. Utoljára tweetelt %s. Twitterhez " "csatlakozott %s" #: ../src\twitter\compose.py:85 msgid "You've blocked %s" msgstr "%s letiltva" #: ../src\twitter\compose.py:87 msgid "You've unblocked %s" msgstr "%s engedélyezve" #: ../src\twitter\compose.py:90 msgid "%s(@%s) has followed you" msgstr "%s(@%s) mostantól követi önt" #: ../src\twitter\compose.py:92 msgid "You've followed %s(@%s)" msgstr "Mostantól követi %s(@%s) felhasználót" #: ../src\twitter\compose.py:94 msgid "You've unfollowed %s (@%s)" msgstr "Elhagyta %s (@%s) felhasználót" #: ../src\twitter\compose.py:97 msgid "You've added to favourites: %s, %s" msgstr "Hozzáadva a kedvencekhez: %s, %s" #: ../src\twitter\compose.py:99 msgid "%s(@%s) has marked as favorite: %s" msgstr "%s(@%s) megjelölte kedvencként: %s" #: ../src\twitter\compose.py:101 msgid "You've removed from favourites: %s, %s" msgstr "Eltávolította a kedvencet: %s, %s" #: ../src\twitter\compose.py:102 msgid "%s(@%s) has removed from favourites: %s" msgstr "%s(@%s) eltávolította a kedvencet: %s" #: ../src\twitter\compose.py:104 msgid "You've created the list %s" msgstr "%s lista elkészült" #: ../src\twitter\compose.py:106 msgid "You've deleted the list %s" msgstr "%s lista törölve" #: ../src\twitter\compose.py:108 msgid "You've updated the list %s" msgstr "%s lista frissítve" #: ../src\twitter\compose.py:110 msgid "You've added %s(@%s) to the list %s" msgstr "%s(@%s) hozzáadva a(z) %s listához" #: ../src\twitter\compose.py:111 msgid "%s(@%s) has added you to the list %s" msgstr "%s(@%s) hozzáadta önt a(z) %s listához" #: ../src\twitter\compose.py:113 msgid "You'be removed %s(@%s) from the list %s" msgstr "%s(@%s) eltávolítva a(z) %s listáról" #: ../src\twitter\compose.py:114 msgid "%s(@%s) has removed you from the list %s" msgstr "%s(@%s) eltávolította önt a(z) %s listáról" #: ../src\twitter\compose.py:116 msgid "You've subscribed to the list %s, which is owned by %s(@%s)" msgstr "Feliratkozott a(z) %s listára, mely %s(@%s) tulajdona" #: ../src\twitter\compose.py:117 msgid "%s(@%s) has suscribed you to the list %s" msgstr "%s(@%s) felírta önt a(z) %s listára" #: ../src\twitter\compose.py:119 msgid "You've unsubscribed from the list %s, which is owned by %s(@%s)" msgstr "Leiratkozott a(z) %s listáról, mely %s(@%s) tulajdona" #: ../src\twitter\compose.py:120 msgid "You've been unsubscribed from the list %s, which is owned by %s(@%s)" msgstr "Leiratkozott a(z) %s listáról, mely %s(@%s) tulajdona" #: ../src\twitter\compose.py:125 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: ../src\twitter\compose.py:131 msgid "No description available" msgstr "Nem érhető el leírás" #: ../src\twitter\compose.py:135 msgid "private" msgstr "magán" #: ../src\twitter\compose.py:136 msgid "public" msgstr "nyilvános" #: ../src\update\wxUpdater.py:9 msgid "New version for %s" msgstr "%s új verzió" #: ../src\update\wxUpdater.py:9 msgid "" "There's a new %s version available. Would you like to download it now?\n" "\n" " %s version: %s\n" "\n" "Changes:\n" "%s" msgstr "" "Új TW Blue %s verzió érhető el. Szeretné letölteni?\n" "\n" " %s verzió: %s\n" "\n" "Változások:\n" "%s" #: ../src\update\wxUpdater.py:17 msgid "Download in Progress" msgstr "A letöltés folyamatban" #: ../src\update\wxUpdater.py:17 msgid "Downloading the new version..." msgstr "Az új verzió letöltése..." #: ../src\update\wxUpdater.py:27 msgid "Updating... %s of %s" msgstr "Frissítés... %s per %s" #: ../src\update\wxUpdater.py:30 msgid "Done!" msgstr "Befejeződött!" #: ../src\update\wxUpdater.py:30 msgid "" "The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to " "continue." msgstr "" "Az új TW Blue verzió letöltése és telepítése befejeződött. Nyomja meg az OK " "gombot az alkalmazás elindításához." #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:15 msgid "Restart TW Blue" msgstr "A TW Blue Újraindítása" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:15 msgid "" "The application requires to be restarted to save these changes. Press OK to " "do it now." msgstr "" "A változtatások elmentéséhez újra kell indítania az alkalmazást. Nyomja meg " "az OK gombot az újraindításhoz." #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:37 msgid "Proxy server: " msgstr "Proxy kiszolgáló: " #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:43 msgid "Port: " msgstr "Port: " #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:49 msgid "User: " msgstr "Felhasználó" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:55 msgid "Password: " msgstr "Jelszó: " #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:67 msgid "Autocompletion settings..." msgstr "Felhasználók autokiegészítésének beállítása..." #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:69 msgid "Relative timestamps" msgstr "Relatív idő" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:72 msgid "API calls (One API call = 200 tweets, two API calls = 400 tweets, etc):" msgstr "" "API hívások száma ha a stream kapcsolódik (Egy API hívás 200, kettő API " "hívás 400, stb. tweettel egyenlő):" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:85 msgid "" "Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while the " "oldest at the end" msgstr "" "Fordított bufferek: a legutolsó tweet a lista tetején lesz, míg a legrégebbi " "a lista allján" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:87 msgid "Retweet mode" msgstr "Retweet mód" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:210 msgid "Authorization" msgstr "Hitelesítés" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:210 msgid "" "Dropbox will open in your browser. After you log into Dropbox, an " "authorization code will be generated. Please paste it into the field which " "will appear. You only need to do this once." msgstr "" "A Dropbox megnyílik a böngészőjében. Bejelentkezés után egy hitelesítési kód " "készül. Kérem illessze be a megjelenő mezőbe. Ezt csak egyszer kell " "elvégeznie." #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:219 msgid "Error during authorization. Try again later." msgstr "Hiba a hitelesítés közben. Próbálja újra később." #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:243 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:252 msgid "Buffers" msgstr "Buffer" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:124 msgid "Do you really want to delete this list?" msgstr "Bisztosan szeretné törölni ezt a listát?" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:73 ../src\wxUI\dialogs\message.py:131 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:191 msgid "Send" msgstr "Küldés" #: ../src\wxUI\view.py:15 msgid "&Manage accounts" msgstr "Fiókok ke&zelése" #: ../src\wxUI\view.py:16 msgid "&Update profile" msgstr "&Profil Frissítése" #: ../src\wxUI\view.py:17 msgid "&Hide window" msgstr "Ablak &elrejtése" #: ../src\wxUI\view.py:18 msgid "&Search" msgstr "&Keresés" #: ../src\wxUI\view.py:19 msgid "View &trending topics" msgstr "Trendelő témák megtekintése" #: ../src\wxUI\view.py:20 msgid "&Lists manager" msgstr "&Listakezelő" #: ../src\wxUI\view.py:22 msgid "&Edit keystrokes" msgstr "Billentyűparancsok &szerkesztése" #: ../src\wxUI\view.py:25 msgid "E&xit" msgstr "&Kilépés" #: ../src\wxUI\view.py:29 ../src\wxUI\view.py:82 msgid "&Tweet" msgstr "&Tweet" #: ../src\wxUI\view.py:30 msgid "Re&ply" msgstr "&Válasz" #: ../src\wxUI\view.py:31 msgid "&Retweet" msgstr "&Retweet" #: ../src\wxUI\view.py:32 msgid "Add to &favourites" msgstr "&Hozzáadás a kedvencekhez" #: ../src\wxUI\view.py:33 msgid "Remove from favo&urites" msgstr "&Törlés a kedvencek listájáról" #: ../src\wxUI\view.py:34 msgid "&Show tweet" msgstr "Tweet &megjelenítése" #: ../src\wxUI\view.py:35 msgid "View &address" msgstr "&Cím megjelenítése" #: ../src\wxUI\view.py:36 msgid "View conversa&tion" msgstr "&Beszélgetés megtekintése" #: ../src\wxUI\view.py:37 msgid "&Delete" msgstr "&Törlés" #: ../src\wxUI\view.py:41 msgid "&Follow" msgstr "&Követés" #: ../src\wxUI\view.py:42 msgid "&Unfollow" msgstr "&Elhagyás" #: ../src\wxUI\view.py:43 ../src\wxUI\view.py:63 msgid "&Mute" msgstr "&Némítás" #: ../src\wxUI\view.py:44 msgid "U&nmute" msgstr "Némítás v&isszavonása" #: ../src\wxUI\view.py:45 msgid "&Report as spam" msgstr "&Spamként jelentés" #: ../src\wxUI\view.py:46 msgid "&Block" msgstr "&Letiltás" #: ../src\wxUI\view.py:47 msgid "Unb&lock" msgstr "&Engedélyezés" #: ../src\wxUI\view.py:48 msgid "Direct me&ssage" msgstr "&Közvetlen üzenet" #: ../src\wxUI\view.py:49 msgid "&Add to list" msgstr "Hozzáadás &listához" #: ../src\wxUI\view.py:51 msgid "R&emove from list" msgstr "&Törlés listáról" #: ../src\wxUI\view.py:53 msgid "&View lists" msgstr "&Listák megtekintése" #: ../src\wxUI\view.py:55 msgid "Show user &profile" msgstr "&Felhasználó profiljának megjelenítése" #: ../src\wxUI\view.py:56 msgid "&Timeline" msgstr "&Idővonal" #: ../src\wxUI\view.py:57 msgid "V&iew favourites" msgstr "Kedvencek &megjelenítése" #: ../src\wxUI\view.py:61 msgid "&Load previous items" msgstr "&Továbbiak betöltése" #: ../src\wxUI\view.py:64 msgid "&Autoread tweets for this buffer" msgstr "&A buffer tweetjeinek automatikus felolvasása" #: ../src\wxUI\view.py:65 msgid "&Clear buffer" msgstr "Buffer törlése" #: ../src\wxUI\view.py:66 msgid "&Remove buffer" msgstr "Buffer &törlése" #: ../src\wxUI\view.py:72 msgid "Sounds &tutorial" msgstr "&Hangtanító" #: ../src\wxUI\view.py:73 msgid "&What's new in this version?" msgstr "&Mi az új ebben a verzióban?" #: ../src\wxUI\view.py:75 msgid "&Check for updates" msgstr "&Frissítések keresése" #: ../src\wxUI\view.py:76 msgid "&Report an error" msgstr "&Hibajelentés" #: ../src\wxUI\view.py:81 msgid "&Application" msgstr "&Alkalmazás" #: ../src\wxUI\view.py:83 msgid "&User" msgstr "&Felhasználó" #: ../src\wxUI\view.py:84 msgid "&Buffer" msgstr "&Buffer" #: ../src\wxUI\view.py:85 msgid "&Help" msgstr "&Súgó" #~ msgid "Stop recording" #~ msgstr "Leállítás" #~ msgid "The tweet may contain a playable audio" #~ msgstr "A tweet tartalmazhat lejátszható hangot" #~ msgid "A timeline has been created" #~ msgstr "Idővonal létrehozva" #~ msgid "A timeline has been deleted" #~ msgstr "Idővonal törölve" #~ msgid "You've received a direct message" #~ msgstr "Közvetlen üzenete érkezett" #~ msgid "You've sent a direct message" #~ msgstr "Közvetlen üzenet elküldve" #~ msgid "A bug has happened" #~ msgstr "Hiba történt" #~ msgid "You've added a tweet to your favourites" #~ msgstr "A tweet hozzáadva a kedvencekhez" #~ msgid "The tweet has coordinates to determine its location" #~ msgstr "A tweet koordinátákat tartalmaz a küldési hely meghatározásához" #~ msgid "There are no more tweets to read" #~ msgstr "Nincs több tweet" #~ msgid "A list has a new tweet" #~ msgstr "Egy lista új tweetet tartalmaz" #~ msgid "You can't add any more characters on the tweet" #~ msgstr "A tweet nem tartalmazhat több betűt" #~ msgid "You've been mentioned " #~ msgstr "Meg lett említve " #~ msgid "A new event has happened" #~ msgstr "Új esemény történt" #~ msgid "TW Blue is ready " #~ msgstr "A TW Blue üzemkész " #~ msgid "You've replied" #~ msgstr "Válaszolt" #~ msgid "You've sent a tweet" #~ msgstr "Tweet elküldve" #~ msgid "There's a new tweet in a timeline" #~ msgstr "Egy idővonal új tweetet tartalmaz" #~ msgid "You have a new follower" #~ msgstr "Új követője van" #~ msgid "You've turned the volume up or down" #~ msgstr "Módosította a hangerőt" #~ msgid "" #~ "It seems as though the currently used sound pack needs an update. %i " #~ "fails are still be required to use this function. Make sure to obtain the " #~ "needed lacking sounds or to contact with the sound pack developer." #~ msgstr "" #~ "Úgy tűnik, a használt hangcsomag frissítést igényel. %i hiba szükséges a " #~ "funkció használatához. Győződjön meg arról, hogy minden hanggal " #~ "rendelkezik, vagy lépjen kapcsolatba a hangcsomag készítőjével." #~ msgid "Editing TWBlue users database" #~ msgstr "TWBlue felhasználói adatbázis szerkesztése" #~ msgid "See the users list" #~ msgstr "A felhasználók listájának megtekintése" #~ msgid "TWBlue's database of users has been updated." #~ msgstr "A TWBlue felhasználói adatbázisa frissült" #~ msgid "Do you really want to delete this message?" #~ msgstr "Bisztosan szeretné törölni ezt az üzenetet?" #~ msgid "Unable to play audio." #~ msgstr "A hang nem játszható le." #~ msgid "Do you really want to delete this favourites timeline?" #~ msgstr "Bisztosan szeretné törölni ezt a kedvencek idővonalat?" #~ msgid "&Open URL" #~ msgstr "URL &megnyitása..." #~ msgid "&Play audio" #~ msgstr "Hangfájl &Lejátszása" #~ msgid "&Copy to clipboard" #~ msgstr "&Másolás vágólapra" #~ msgid "&User actions..." #~ msgstr "&Felhasználó műveletek..." #~ msgid "&Show direct message" #~ msgstr "Közvetlen üzenet M&utatása" #~ msgid "&Show event" #~ msgstr "&Események megjelenítése" #~ msgid "&Mention" #~ msgstr "Em&lítés" #~ msgid "&Show user" #~ msgstr "&Felhasználó megjelenítése" #~ msgid "&Tweet about this trend" #~ msgstr "&Tweetelés erről a trendről" #~ msgid "&Show item" #~ msgstr "&Elem megjelenítése" #~ msgid "Announce" #~ msgstr "Bemond" #~ msgid "Do you really want to delete this buffer?" #~ msgstr "Bisztosan szeretné törölni ezt a buffert?" #~ msgid "" #~ "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from " #~ "the list" #~ msgstr "" #~ "Bisztosan szeretné kiüríteni a buffert? A tweetek törlődnek a listáról" #~ msgid "Do you really want to delete this search term?" #~ msgstr "Bisztosan szeretné törölni ezt a keresési kulcsszót?" #~ msgid "ask before exiting TwBlue?" #~ msgstr "Legyen megerősítő kérdés kilépéskor?" #~ msgid "Activate the auto-start of the invisible interface" #~ msgstr "Aktiválja a láthatatlan felület automatikus elindítását" #~ msgid "Global mute" #~ msgstr "Általános némítás" #~ msgid "friends" #~ msgstr "Barátok" #~ msgid "Favorites" #~ msgstr "Kedvencek" #~ msgid "You've muted to %s" #~ msgstr "%s elnémítva" #~ msgid "You've unmuted to %s" #~ msgstr "%s némítása visszavonva" #~ msgid "This list is arready opened." #~ msgstr "A lista már meg van nyitva." #~ msgid "List for %s" #~ msgstr "%s listája" #~ msgid "Uploading..." #~ msgstr "Feltöltés..." #~ msgid "Men&tion all" #~ msgstr "Mind m&egemlítése" #~ msgid "This user does not exist on Twitter" #~ msgstr "A felhasználó nem létezik a Twitteren" #~ msgid "S&witch account" #~ msgstr "&Fiókváltás" #~ msgid "&Preferences" #~ msgstr "&Beállítások" #~ msgid "TW Blue &website" #~ msgstr "a TW Blue &weboldala" #~ msgid "About &TW Blue" #~ msgstr "A TW Blue &névjegye" #~ msgid "" #~ "An error occurred while looking for an update. It may be due to any " #~ "problem either on our server or on your DNS servers. Please, try again " #~ "later." #~ msgstr "" #~ "Hiba történt frissítés keresése közben. A hiba vagy a mi kiszolgálónkon, " #~ "vagy az ön DNS kiszolgálóin állhat fenn. Kérjük próbálja újra később." #~ msgid "Sent" #~ msgstr "Elküldött" #~ msgid "%s favourites from %s" #~ msgstr "%s felhasználó %s kedvencei" #~ msgid "Streams disconnected. TW Blue will try to reconnect in a minute." #~ msgstr "" #~ "A kapcsolat megszakadt a streamekkel. A TW Blue megpróbál újra " #~ "kapcsolódni egy perc múlva." #~ msgid "Reconnecting streams..." #~ msgstr "Kapcsolódás a streamekhez..." #~ msgid "search for %s" #~ msgstr "%s keresése" #~ msgid "search users for %s" #~ msgstr "%s keresése a felhasználók között" #~ msgid "Select the user" #~ msgstr "Válasszon felhasználót" #~ msgid "Do you really want to close TW Blue?" #~ msgstr "Bisztosan szeretné bezárni a TW Blue programot?" #~ msgid "Exiting..." #~ msgstr "Kilépés..." #~ msgid "Error while adding to favourites." #~ msgstr "Hiba történt a kedvencekhez adáskor." #~ msgid "Error while removing from favourites." #~ msgstr "Hiba történt a kedvenc törlésekor." #~ msgid "Individual timeline" #~ msgstr "Egyéni idővonal" #~ msgid "List of favourites" #~ msgstr "Kedvenclista" #~ msgid "Existing list" #~ msgstr "Létező lista" #~ msgid "" #~ "There's already a list of favourites for this user. You can't create " #~ "another." #~ msgstr "" #~ "Már létezik a megadott felhasználó kedvenclistája. Nem hozhat létre " #~ "újabbat." #~ msgid "" #~ "This user has no favourites. You can't create a list of favourites for " #~ "this user." #~ msgstr "" #~ "A felhasználó nem rendelkezik kedvenccel. Nem lehet kedvenclistát " #~ "megnyitni" #~ msgid "Copied" #~ msgstr "Másolva" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Beállítások" #~ msgid "Documentation" #~ msgstr "Dokumentáció" #~ msgid "Translation" #~ msgstr "Fordítás" #~ msgid "" #~ "I know that the TW Blue bug system will get my Twitter username to " #~ "contact me and fix the bug quickly" #~ msgstr "" #~ "Tisztában vagyok vele, hogy a TW Blue hibarendszer megkapja a Twitter " #~ "felhasználói nevemet a kapcsolattartás és a hiba gyors kijavítása " #~ "érdekében" #~ msgid "Move up one tweet in the conversation" #~ msgstr "Lépés a beszélgetés előző tweetjére" #~ msgid "Move down one tweet in the conversation" #~ msgstr "Lépés a beszélgetés következő tweetjére" #~ msgid "Show the graphical interface" #~ msgstr "A grafikus felület megjelenítése" #~ msgid "Reply to a tweet" #~ msgstr "Válasz tweetre" #~ msgid "Empty the buffer removing all the elements" #~ msgstr "A buffer kiürítése" #~ msgid "Listen the current message" #~ msgstr "A jelenlegi üzenet meghallgatása" #~ msgid "Get location of any tweet" #~ msgstr "Határozza meg bármely tweet helyét" #~ msgid "Creates a buffer for displaying trends for a desired place" #~ msgstr "Buffert készít egy hely trendjeiről" #~ msgid "Select a twitter account to start TW Blue" #~ msgstr "Válasszon ki egy fiókot a TW Blue elindításához" #~ msgid "Account" #~ msgstr "Fiók" #~ msgid "Remove session" #~ msgstr "Munkamenet törlése" #~ msgid "One tweet from %s in the list %s" #~ msgstr "Egy tweet %s felhasználótól a(z) %s listában" #~ msgid "One direct message" #~ msgstr "Egy közvetlen üzenet" #~ msgid "About a week ago" #~ msgstr "Egy héttel ezelőtt" #~ msgid "About {} weeks ago" #~ msgstr "{} héttel ezelőtt" #~ msgid "A month ago" #~ msgstr "Egy hónappal ezelőtt" #~ msgid "About {} months ago" #~ msgstr "{} hónappal ezelőtt" #~ msgid "About a year ago" #~ msgstr "Egy évvel ezelőtt" #~ msgid "About {} years ago" #~ msgstr "{} évvel ezelőtt" #~ msgid "About 1 day ago" #~ msgstr "Egy nappal ezelőtt" #~ msgid "About {} days ago" #~ msgstr "{} nappal ezelőtt" #~ msgid "just now" #~ msgstr "most" #~ msgid "{} seconds ago" #~ msgstr "{} másodperccel ezelőtt" #~ msgid "1 minute ago" #~ msgstr "Egy perccel ezelőtt" #~ msgid "{} minutes ago" #~ msgstr "{} perccel ezelőtt" #~ msgid "About 1 hour ago" #~ msgstr "Egy órával ezelőtt" #~ msgid "About {} hours ago" #~ msgstr "{} órával ezelőtt" #~ msgid "January" #~ msgstr "Január" #~ msgid "February" #~ msgstr "Február" #~ msgid "March" #~ msgstr "Március" #~ msgid "April" #~ msgstr "Április" #~ msgid "May" #~ msgstr "Május" #~ msgid "June" #~ msgstr "Június" #~ msgid "July" #~ msgstr "Július" #~ msgid "August" #~ msgstr "Augusztus" #~ msgid "September" #~ msgstr "Szeptember" #~ msgid "October" #~ msgstr "Október" #~ msgid "November" #~ msgstr "November" #~ msgid "December" #~ msgstr "December" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "Vasárnap" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Hétfő" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "Kedd" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "Szerda" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "Csütörtök" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "Péntek" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Szombat" #~ msgid "sun" #~ msgstr "v" #~ msgid "mon" #~ msgstr "h" #~ msgid "tue" #~ msgstr "k" #~ msgid "wed" #~ msgstr "sze" #~ msgid "thu" #~ msgstr "cs" #~ msgid "fri" #~ msgstr "p" #~ msgid "sat" #~ msgstr "szo" #~ msgid "jan" #~ msgstr "Jan" #~ msgid "feb" #~ msgstr "feb" #~ msgid "mar" #~ msgstr "márc" #~ msgid "apr" #~ msgstr "ápr" #~ msgid "may" #~ msgstr "máj" #~ msgid "jun" #~ msgstr "jún" #~ msgid "jul" #~ msgstr "júl" #~ msgid "aug" #~ msgstr "aug" #~ msgid "sep" #~ msgstr "szep" #~ msgid "oct" #~ msgstr "okt" #~ msgid "nov" #~ msgstr "nov" #~ msgid "dec" #~ msgstr "dec" #~ msgid "%A, %B %d, %Y at %I:%M:%S %p" #~ msgstr "%A, %B %d, %Y %I:%M:%S-kor %p" #~ msgid "Your TW Blue version is up to date" #~ msgstr "A TW Blue verzió a legfrissebb" #~ msgid "Connection error. Try again later." #~ msgstr "Hiba kapcsolódás közben. . Próbálja újra később." #~ msgid "View members" #~ msgstr "Elemek megtekintése"