msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TW Blue 0.50\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-29 08:17+Hora de verano central (México)\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-30 07:04+0200\n" "Last-Translator: Jani Kinnunen \n" "Language-Team: Jani Kinnunen \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.11\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SearchPath-0: d:\\twblue\\src\n" #: ../src\controller\buffersController.py:87 msgid "This action is not supported for this buffer" msgstr "Toimintoa ei tueta tässä puskurissa" #: ../src\controller\buffersController.py:126 ../src\gtkUI\buffers\base.py:15 #: ../src\gtkUI\buffers\events.py:14 ../src\gtkUI\buffers\trends.py:14 #: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:186 ../src\gtkUI\sysTrayIcon.py:33 #: ../src\wxUI\buffers\base.py:24 ../src\wxUI\buffers\events.py:14 #: ../src\wxUI\buffers\trends.py:17 ../src\wxUI\dialogs\message.py:239 #: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:33 msgid "Tweet" msgstr "Twiittaa" #: ../src\controller\buffersController.py:127 msgid "Write the tweet here" msgstr "Kirjoita twiitti tähän" #: ../src\controller\buffersController.py:261 #: ../src\controller\buffersController.py:594 msgid "%s items retrieved" msgstr "%s kohdetta haettu" #: ../src\controller\buffersController.py:281 msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted." msgstr "Tämä puskuri ei ole aikajana. Sitä ei voi poistaa." #: ../src\controller\buffersController.py:339 msgid "Reply to %s" msgstr "Vastaa käyttäjälle %s" #: ../src\controller\buffersController.py:339 ../src\gtkUI\buffers\base.py:17 #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:11 ../src\wxUI\buffers\base.py:26 msgid "Reply" msgstr "Vastaa" #: ../src\controller\buffersController.py:359 msgid "Direct message to %s" msgstr "Yksityisviesti käyttäjälle %s" #: ../src\controller\buffersController.py:359 #: ../src\controller\mainController.py:1061 msgid "New direct message" msgstr "Uusi yksityisviesti" #: ../src\controller\buffersController.py:380 msgid "Add your comment to the tweet" msgstr "Lisää kommenttisi twiittiin" #: ../src\controller\buffersController.py:380 ../src\gtkUI\buffers\base.py:16 #: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:5 #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:12 ../src\wxUI\buffers\base.py:25 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:5 ../src\wxUI\dialogs\message.py:115 msgid "Retweet" msgstr "Uudelleentwiittaa" #: ../src\controller\buffersController.py:427 #: ../src\controller\buffersController.py:433 msgid "Opening URL..." msgstr "Avataan URL..." #: ../src\controller\buffersController.py:469 msgid "User details" msgstr "Käyttäjän tiedot" #: ../src\controller\buffersController.py:510 msgid "Empty" msgstr "Tyhjä" #: ../src\controller\buffersController.py:553 msgid "Mention to %s" msgstr "Maininta käyttäjälle %s" #: ../src\controller\buffersController.py:553 #: ../src\gtkUI\buffers\people.py:15 ../src\wxUI\buffers\people.py:15 msgid "Mention" msgstr "Mainitse" #: ../src\controller\mainController.py:249 msgid "Ready" msgstr "Valmis" #: ../src\controller\mainController.py:280 msgid "Home" msgstr "Koti" #: ../src\controller\mainController.py:283 msgid "Mentions" msgstr "Maininnat" #: ../src\controller\mainController.py:286 msgid "Direct messages" msgstr "Yksityisviestit" #: ../src\controller\mainController.py:289 msgid "Sent direct messages" msgstr "Lähetä yksityisviestejä" #: ../src\controller\mainController.py:292 msgid "Sent tweets" msgstr "Lähetetyt twiitit" #: ../src\controller\mainController.py:297 #: ../src\controller\mainController.py:1165 #: ../src\gtkUI\dialogs\userSelection.py:18 #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:18 msgid "Favourites" msgstr "Suosikit" #: ../src\controller\mainController.py:301 #: ../src\controller\mainController.py:1170 msgid "Followers" msgstr "Seuraajat" #: ../src\controller\mainController.py:305 #: ../src\controller\mainController.py:1175 msgid "Friends" msgstr "Kaverit" #: ../src\controller\mainController.py:309 #: ../src\controller\mainController.py:1180 msgid "Blocked users" msgstr "Estetyt käyttäjät" #: ../src\controller\mainController.py:313 #: ../src\controller\mainController.py:1185 msgid "Muted users" msgstr "Hiljennetyt käyttäjät" #: ../src\controller\mainController.py:317 #: ../src\controller\mainController.py:1190 msgid "Events" msgstr "Tapahtumat" #: ../src\controller\mainController.py:320 msgid "Timelines" msgstr "Aikajanat" #: ../src\controller\mainController.py:327 msgid "Favourites timelines" msgstr "Suosikkiaikajanat" #: ../src\controller\mainController.py:336 ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:11 #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:12 msgid "Lists" msgstr "Listat" #: ../src\controller\mainController.py:341 msgid "List for {}" msgstr "Käyttäjän {} lista" #: ../src\controller\mainController.py:344 msgid "Searches" msgstr "Haut" #: ../src\controller\mainController.py:356 #: ../src\controller\mainController.py:762 msgid "Trending topics for %s" msgstr "Suositut puheenaiheet käyttäjältä %s" #: ../src\controller\mainController.py:450 msgid "Select the user" msgstr "Valitse käyttäjä" #: ../src\controller\mainController.py:778 #: ../src\controller\mainController.py:797 msgid "There are no coordinates in this tweet" msgstr "Tässä twiitissä ei ole koordinaatteja" #: ../src\controller\mainController.py:780 #: ../src\controller\mainController.py:799 msgid "There are no results for the coordinates in this tweet" msgstr "Ei tuloksia tämän twiitin koordinaateille" #: ../src\controller\mainController.py:782 #: ../src\controller\mainController.py:801 msgid "Error decoding coordinates. Try again later." msgstr "Virhe tulkittaessa koordinaatteja. Yritä myöhemmin uudelleen." #: ../src\controller\mainController.py:856 #: ../src\controller\mainController.py:874 #: ../src\controller\mainController.py:893 #: ../src\controller\mainController.py:911 msgid "This account is not logged in twitter." msgstr "Tämä tili ei ole kirjautunut Twitteriin." #: ../src\controller\mainController.py:902 #: ../src\controller\mainController.py:920 msgid "%s, %s of %s" msgstr "%s, %s / %s" #: ../src\controller\mainController.py:904 #: ../src\controller\mainController.py:922 #: ../src\controller\mainController.py:942 #: ../src\controller\mainController.py:962 msgid "%s. Empty" msgstr "%s. Tyhjä" #: ../src\controller\mainController.py:935 #: ../src\controller\mainController.py:955 msgid "{0}: This account is not logged in twitter." msgstr "{0}: Tämä tili ei ole kirjautunut Twitteriin." #: ../src\controller\mainController.py:940 #: ../src\controller\mainController.py:960 msgid "%s. %s, %s of %s" msgstr "%s. %s, %s / %s" #: ../src\controller\mainController.py:1053 msgid "One mention from %s " msgstr "Maininta käyttäjältä %s " #: ../src\controller\mainController.py:1130 #: ../src\controller\mainController.py:1138 msgid "One tweet from %s" msgstr "Twiitti käyttäjältä %s" #: ../src\controller\mainController.py:1242 msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer" msgstr "Tämän puskurin uusien twiittien automaattinen lukeminen on käytössä" #: ../src\controller\mainController.py:1245 msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer" msgstr "" "Tämän puskurin uusien twiittien automaattinen lukeminen ei ole käytössä" #: ../src\controller\mainController.py:1251 msgid "Session mute on" msgstr "Istunnon hiljennys päällä" #: ../src\controller\mainController.py:1254 msgid "Global mute off" msgstr "Yleishiljennys pois päältä" #: ../src\controller\mainController.py:1261 msgid "Buffer mute on" msgstr "Puskurin hiljennys päällä" #: ../src\controller\mainController.py:1264 msgid "Buffer mute off" msgstr "Puskurin hiljennys pois päältä" #: ../src\controller\messages.py:43 msgid "Translated" msgstr "Käännetty" #: ../src\controller\messages.py:50 msgid "There's no URL to be shortened" msgstr "Lyhennettävää URL-osoitetta ei ole" #: ../src\controller\messages.py:54 ../src\controller\messages.py:61 msgid "URL shortened" msgstr "URL-osoite lyhennetty" #: ../src\controller\messages.py:67 msgid "There's no URL to be expanded" msgstr "Laajennettavaa URL-osoitetta ei ole" #: ../src\controller\messages.py:71 ../src\controller\messages.py:78 msgid "URL expanded" msgstr "URL-osoite laajennettu" #: ../src\controller\messages.py:82 msgid "%s - %s of %d characters" msgstr "%s - %s / %d merkkiä" #: ../src\controller\messages.py:106 msgid "Unable to upload the audio" msgstr "Äänitiedostoa ei voi lähettää" #: ../src\controller\messages.py:118 ../src\controller\messages.py:126 #: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:77 #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:77 msgid "Discard image" msgstr "Hylkää kuva" #: ../src\controller\messages.py:121 ../src\controller\user.py:53 #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:130 msgid "Discarded" msgstr "Hylätty" #: ../src\controller\messages.py:122 ../src\gtkUI\dialogs\message.py:70 #: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:32 #: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:75 ../src\wxUI\dialogs\message.py:64 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:122 ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:32 #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:75 msgid "Upload a picture" msgstr "Lähetä kuva" #: ../src\controller\settings.py:87 ../src\controller\settings.py:133 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:88 msgid "Ask" msgstr "Kysy" #: ../src\controller\settings.py:89 ../src\controller\settings.py:135 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:88 msgid "Retweet without comments" msgstr "Uudelleentwiittaa ilman kommentteja" #: ../src\controller\settings.py:91 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:88 msgid "Retweet with comments" msgstr "Uudelleentwiittaa kommenteilla" #: ../src\controller\settings.py:120 msgid "Account settings for %s" msgstr "Tilin %s asetukset" #: ../src\controller\settings.py:194 ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:165 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:207 msgid "Link your Dropbox account" msgstr "Liitä Dropbox-tili" #: ../src\controller\user.py:25 msgid "Information for %s" msgstr "Käyttäjän %s tiedot" #: ../src\controller\user.py:82 msgid "Username: @%s\n" msgstr "Käyttäjänimi: @%s\n" #: ../src\controller\user.py:83 msgid "Name: %s\n" msgstr "Nimi: %s\n" #: ../src\controller\user.py:85 msgid "Location: %s\n" msgstr "Sijainti: %s\n" #: ../src\controller\user.py:87 msgid "URL: %s\n" msgstr "URL: %s\n" #: ../src\controller\user.py:89 msgid "Bio: %s\n" msgstr "Kuvaus: %s\n" #: ../src\controller\user.py:90 ../src\controller\user.py:94 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: ../src\controller\user.py:91 ../src\controller\user.py:95 msgid "No" msgstr "Ei" #: ../src\controller\user.py:92 msgid "Protected: %s\n" msgstr "Suojattu: %s\n" #: ../src\controller\user.py:93 msgid "" "Followers: %s\n" " Friends: %s\n" msgstr "" "Seuraajia: %s\n" " Friends: %s\n" #: ../src\controller\user.py:96 msgid "Verified: %s\n" msgstr "Vahvistettu: %s\n" #: ../src\controller\user.py:97 msgid "Tweets: %s\n" msgstr "Twiittejä: %s\n" #: ../src\controller\user.py:98 msgid "Favourites: %s" msgstr "Suosikkeja: %s" #: ../src\controller\userActionsController.py:69 msgid "You can't ignore direct messages" msgstr "Et voi jättää huomiotta yksityisviestejä" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:52 msgid "Attaching..." msgstr "Lisätään liitettä..." #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:78 #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:83 #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:110 #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:36 msgid "Pause" msgstr "Keskeytä" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:80 #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:81 msgid "Resume" msgstr "Jatka" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:98 #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:143 msgid "Stop" msgstr "Keskeytä" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:99 msgid "Recording" msgstr "Nauhoitetaan" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:104 #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:154 ../src\sound.py:119 msgid "Stopped" msgstr "Keskeytetty" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:106 #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:38 msgid "Record" msgstr "Nauhoita" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:139 ../src\sound.py:124 msgid "Playing..." msgstr "Toistetaan..." #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:147 #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:157 #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:34 msgid "Play" msgstr "Toista" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:162 msgid "Recoding audio..." msgstr "Uudelleenkoodataan ääntä..." #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:27 ../src\update\utils.py:27 msgid "%d day, " msgstr "%d päivä, " #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:29 ../src\update\utils.py:29 msgid "%d days, " msgstr "%d päivää, " #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:31 ../src\update\utils.py:31 msgid "%d hour, " msgstr "%d tunti, " #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:33 ../src\update\utils.py:33 msgid "%d hours, " msgstr "%d tuntia, " #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:35 ../src\update\utils.py:35 msgid "%d minute, " msgstr "%d minuutti, " #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:37 ../src\update\utils.py:37 msgid "%d minutes, " msgstr "%d minuuttia, " #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:39 ../src\update\utils.py:39 msgid "%s second" msgstr "%s sekunti" #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:41 ../src\update\utils.py:41 msgid "%s seconds" msgstr "%s sekuntia" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:13 msgid "File" msgstr "Tiedosto" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:19 msgid "Transferred" msgstr "Siirretty" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:24 msgid "Total file size" msgstr "Tiedoston koko yhteensä" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:29 msgid "Transfer rate" msgstr "Siirtonopeus" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:34 msgid "Time left" msgstr "Aikaa jäljellä" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:28 ../src\gtkUI\dialogs\message.py:72 #: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:139 ../src\wxUI\dialogs\message.py:66 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:124 ../src\wxUI\dialogs\message.py:185 msgid "Attach audio" msgstr "Lisää liitteeksi äänitiedosto" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:40 msgid "Add an existing file" msgstr "Lisää olemassa oleva tiedosto" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:41 msgid "Discard" msgstr "Hylkää" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:43 msgid "Upload to" msgstr "Lähetä palveluun" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:48 msgid "Attach" msgstr "Lisää liite" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:50 ../src\issueReporter\wx_ui.py:74 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:75 msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" msgstr "Äänitiedostot (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:75 msgid "Select the audio file to be uploaded" msgstr "Valitse lähetettävä äänitiedosto" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:4 msgid "Audio tweet." msgstr "Äänitwiitti." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:5 msgid "User-defined buffer created." msgstr "Käyttäjän määrittämä puskuri luotu." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:6 msgid "User-defined buffer destroied." msgstr "Käyttäjän määrittämä puskuri poistettu." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:7 msgid "Direct message received." msgstr "Yksityisviesti vastaanotettu." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:8 msgid "Direct message sent." msgstr "Yksityisviesti lähetetty." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:9 msgid "Error." msgstr "Virhe." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:10 msgid "Tweet favorited." msgstr "Twiitti lisätty suosikiksi." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:11 msgid "Someone's favourites have been updated." msgstr "Jonkun käyttäjän suosikit on päivitetty." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:12 msgid "Geotweet." msgstr "Geotwiitti." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:13 msgid "Boundary reached." msgstr "Raja saavutettu." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:14 msgid "List updated." msgstr "Lista päivitetty." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:15 msgid "Too many characters." msgstr "Liikaa merkkejä." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:16 msgid "Mention received." msgstr "Maininta vastaanotettu." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:17 msgid "New event." msgstr "Uusi tapahtuma." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:19 msgid "Mention sent." msgstr "Maininta lähetetty." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:20 msgid "Tweet retweeted." msgstr "Twiitti uudelleentwiitattu." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:21 msgid "A search buffer has been updated." msgstr "Hakupuskuri on päivitetty." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:22 msgid "Tweet received." msgstr "Twiitti vastaanotettu." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:23 msgid "Tweet sent." msgstr "Twiitti lähetetty." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:24 msgid "A trending topic buffer has been updated." msgstr "Suositun puheenaiheen puskuri on päivitetty." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:25 msgid "New tweet in user-defined buffer." msgstr "Uusi twiitti käyttäjän määrittämässä puskurissa." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:26 msgid "New follower." msgstr "Uusi seuraaja." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:27 msgid "Volume changed." msgstr "Äänenvoimakkuutta muutettu." #: ../src\extra\SoundsTutorial\wx_ui.py:8 msgid "Sounds tutorial" msgstr "Tutustu ääniin" #: ../src\extra\SoundsTutorial\wx_ui.py:11 msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event" msgstr "Paina Enteriä kuunnellaksesi valitun tapahtuman äänen" #: ../src\extra\SpellChecker\spellchecker.py:45 msgid "Mis-spelled word: %s" msgstr "Väärin kirjoitettu sana: %s" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:26 msgid "Mis-spelled word" msgstr "Väärin kirjoitettu sana" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:31 msgid "Context" msgstr "Asiayhteys" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:36 msgid "Suggestions" msgstr "Ehdotukset" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:41 msgid "Ignore" msgstr "Ohita" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:42 msgid "Ignore all" msgstr "Ohita kaikki" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:43 msgid "Replace" msgstr "Korvaa" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:44 msgid "Replace all" msgstr "Korvaa kaikki" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:76 msgid "" "A bug has happened. There are no dictionaries available for the selected " "language in TW Blue" msgstr "Tapahtui virhe. TWBluessa ei ole sanastoja valitulle kielelle." #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:76 #: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:45 #: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:57 ../src\issueReporter\wx_ui.py:83 #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:86 ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:34 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:46 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:79 msgid "Finished" msgstr "Valmis" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:79 msgid "The spelling review has finished." msgstr "Oikeinkirjoituksen tarkistus päättynyt." #: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:20 #: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:38 msgid "You have to start writing" msgstr "Sinun on kirjoitettava jotain" #: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:30 #: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:47 msgid "There are no results in your users database" msgstr "Käyttäjätietokannasta ei löydy tuloksia" #: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:32 msgid "Autocompletion only works for users." msgstr "Automaattinen täydennys toimii vain käyttäjille." #: ../src\extra\autocompletionUsers\settings.py:25 msgid "" "Updating database... You can close this window now. A message will tell you " "when the process finishes." msgstr "" "Päivitetään tietokantaa... Voit nyt sulkea tämän ikkunan. TWBlue ilmoittaa, " "kun päivitys on suoritettu." #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:8 msgid "Manage Autocompletion database" msgstr "Hallinnoi automaattisen täydennyksen tietokantaa" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:12 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:12 msgid "Username" msgstr "Käyttäjänimi" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:15 msgid "Add user" msgstr "Lisää käyttäjä" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:16 msgid "Remove user" msgstr "Poista käyttäjä" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:37 msgid "Add user to database" msgstr "Lisää käyttäjä tietokantaan" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:37 msgid "Twitter username" msgstr "Twitter-käyttäjänimi" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:43 #: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:45 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:34 msgid "The user does not exist" msgstr "Käyttäjää ei ole" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:43 #: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:51 #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:177 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:40 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:219 msgid "Error!" msgstr "Virhe!" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:7 msgid "Autocomplete users’ settings" msgstr "Automaattisen täydennyksen asetukset" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:10 msgid "Add users from followers buffer" msgstr "Lisää käyttäjiä Seuraajat-puskurista" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:11 msgid "Add users from friends buffer" msgstr "Lisää käyttäjiä Kaverit-puskurista" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:14 msgid "Manage database..." msgstr "Hallinnoi tietokantaa..." #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:26 msgid "Done" msgstr "Valmis" #: ../src\extra\translator\translator.py:9 msgid "Afrikaans" msgstr "afrikaans" #: ../src\extra\translator\translator.py:10 msgid "Albanian" msgstr "albania" #: ../src\extra\translator\translator.py:11 msgid "Amharic" msgstr "amhara" #: ../src\extra\translator\translator.py:12 msgid "Arabic" msgstr "arabia" #: ../src\extra\translator\translator.py:13 msgid "Armenian" msgstr "armenia" #: ../src\extra\translator\translator.py:14 msgid "Azerbaijani" msgstr "azeri" #: ../src\extra\translator\translator.py:15 msgid "Basque" msgstr "baski" #: ../src\extra\translator\translator.py:16 msgid "Belarusian" msgstr "valkovenäjä" #: ../src\extra\translator\translator.py:17 msgid "Bengali" msgstr "bengali" #: ../src\extra\translator\translator.py:18 msgid "Bihari" msgstr "bihar" #: ../src\extra\translator\translator.py:19 msgid "Bulgarian" msgstr "bulgaria" #: ../src\extra\translator\translator.py:20 msgid "Burmese" msgstr "burma" #: ../src\extra\translator\translator.py:21 msgid "Catalan" msgstr "katalaani" #: ../src\extra\translator\translator.py:22 msgid "Cherokee" msgstr "cherokee" #: ../src\extra\translator\translator.py:23 msgid "Chinese" msgstr "kiina" #: ../src\extra\translator\translator.py:24 msgid "Chinese_simplified" msgstr "kiina (yksinkertaistettu)" #: ../src\extra\translator\translator.py:25 msgid "Chinese_traditional" msgstr "kiina (perinteinen)" #: ../src\extra\translator\translator.py:26 msgid "Croatian" msgstr "kroatia" #: ../src\extra\translator\translator.py:27 msgid "Czech" msgstr "tshekki" #: ../src\extra\translator\translator.py:28 msgid "Danish" msgstr "tanska" #: ../src\extra\translator\translator.py:29 msgid "Dhivehi" msgstr "divehi" #: ../src\extra\translator\translator.py:30 msgid "Dutch" msgstr "hollanti" #: ../src\extra\translator\translator.py:31 msgid "English" msgstr "englanti" #: ../src\extra\translator\translator.py:32 msgid "Esperanto" msgstr "esperanto" #: ../src\extra\translator\translator.py:33 msgid "Estonian" msgstr "viro" #: ../src\extra\translator\translator.py:34 msgid "Filipino" msgstr "filipino" #: ../src\extra\translator\translator.py:35 msgid "Finnish" msgstr "suomi" #: ../src\extra\translator\translator.py:36 msgid "French" msgstr "ranska" #: ../src\extra\translator\translator.py:37 msgid "Galician" msgstr "galicia" #: ../src\extra\translator\translator.py:38 msgid "Georgian" msgstr "georgia" #: ../src\extra\translator\translator.py:39 msgid "German" msgstr "saksa" #: ../src\extra\translator\translator.py:40 msgid "Greek" msgstr "kreikka" #: ../src\extra\translator\translator.py:41 msgid "Guarani" msgstr "guarani" #: ../src\extra\translator\translator.py:42 msgid "Gujarati" msgstr "gujarati" #: ../src\extra\translator\translator.py:43 msgid "Hebrew" msgstr "heprea" #: ../src\extra\translator\translator.py:44 msgid "Hindi" msgstr "hindi" #: ../src\extra\translator\translator.py:45 msgid "Hungarian" msgstr "unkari" #: ../src\extra\translator\translator.py:46 msgid "Icelandic" msgstr "islanti" #: ../src\extra\translator\translator.py:47 msgid "Indonesian" msgstr "indonesia" #: ../src\extra\translator\translator.py:48 msgid "Inuktitut" msgstr "inuktitut" #: ../src\extra\translator\translator.py:49 msgid "Irish" msgstr "iiri" #: ../src\extra\translator\translator.py:50 msgid "Italian" msgstr "italia" #: ../src\extra\translator\translator.py:51 msgid "Japanese" msgstr "japani" #: ../src\extra\translator\translator.py:52 msgid "Kannada" msgstr "kannada" #: ../src\extra\translator\translator.py:53 msgid "Kazakh" msgstr "kazakki" #: ../src\extra\translator\translator.py:54 msgid "Khmer" msgstr "khmer" #: ../src\extra\translator\translator.py:55 msgid "Korean" msgstr "korea" #: ../src\extra\translator\translator.py:56 msgid "Kurdish" msgstr "kurdi" #: ../src\extra\translator\translator.py:57 msgid "Kyrgyz" msgstr "kirgiisi" #: ../src\extra\translator\translator.py:58 msgid "Laothian" msgstr "lao" #: ../src\extra\translator\translator.py:59 msgid "Latvian" msgstr "latvia" #: ../src\extra\translator\translator.py:60 msgid "Lithuanian" msgstr "liettua" #: ../src\extra\translator\translator.py:61 msgid "Macedonian" msgstr "makedonia" #: ../src\extra\translator\translator.py:62 msgid "Malay" msgstr "malaiji" #: ../src\extra\translator\translator.py:63 msgid "Malayalam" msgstr "malajalam" #: ../src\extra\translator\translator.py:64 msgid "Maltese" msgstr "malta" #: ../src\extra\translator\translator.py:65 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #: ../src\extra\translator\translator.py:66 msgid "Mongolian" msgstr "mongoli" #: ../src\extra\translator\translator.py:67 msgid "Nepali" msgstr "nepali" #: ../src\extra\translator\translator.py:68 msgid "Norwegian" msgstr "norja" #: ../src\extra\translator\translator.py:69 msgid "Oriya" msgstr "orija" #: ../src\extra\translator\translator.py:70 msgid "Pashto" msgstr "pashtu" #: ../src\extra\translator\translator.py:71 msgid "Persian" msgstr "persia" #: ../src\extra\translator\translator.py:72 msgid "Polish" msgstr "puola" #: ../src\extra\translator\translator.py:73 msgid "Portuguese" msgstr "portugali" #: ../src\extra\translator\translator.py:74 msgid "Punjabi" msgstr "pandzhabi" #: ../src\extra\translator\translator.py:75 msgid "Romanian" msgstr "romania" #: ../src\extra\translator\translator.py:76 msgid "Russian" msgstr "venäjä" #: ../src\extra\translator\translator.py:77 msgid "Sanskrit" msgstr "sanskrit" #: ../src\extra\translator\translator.py:78 msgid "Serbian" msgstr "serbia" #: ../src\extra\translator\translator.py:79 msgid "Sindhi" msgstr "sindhi" #: ../src\extra\translator\translator.py:80 msgid "Sinhalese" msgstr "sinhali" #: ../src\extra\translator\translator.py:81 msgid "Slovak" msgstr "slovakki" #: ../src\extra\translator\translator.py:82 msgid "Slovenian" msgstr "slovenia" #: ../src\extra\translator\translator.py:83 msgid "Spanish" msgstr "espanja" #: ../src\extra\translator\translator.py:84 msgid "Swahili" msgstr "swahili" #: ../src\extra\translator\translator.py:85 msgid "Swedish" msgstr "ruotsi" #: ../src\extra\translator\translator.py:86 msgid "Tajik" msgstr "tadzhikki" #: ../src\extra\translator\translator.py:87 msgid "Tamil" msgstr "tamili" #: ../src\extra\translator\translator.py:88 msgid "Tagalog" msgstr "tagalog" #: ../src\extra\translator\translator.py:89 msgid "Telugu" msgstr "telugu" #: ../src\extra\translator\translator.py:90 msgid "Thai" msgstr "thai" #: ../src\extra\translator\translator.py:91 msgid "Tibetan" msgstr "tiibet" #: ../src\extra\translator\translator.py:92 msgid "Turkish" msgstr "turkki" #: ../src\extra\translator\translator.py:93 msgid "Ukrainian" msgstr "ukraina" #: ../src\extra\translator\translator.py:94 msgid "Urdu" msgstr "urdu" #: ../src\extra\translator\translator.py:95 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbek" #: ../src\extra\translator\translator.py:96 msgid "Uighur" msgstr "uiguuri" #: ../src\extra\translator\translator.py:97 msgid "Vietnamese" msgstr "vietnam" #: ../src\extra\translator\translator.py:98 msgid "Welsh" msgstr "wales" #: ../src\extra\translator\translator.py:99 msgid "Yiddish" msgstr "jiddish" #: ../src\extra\translator\translator.py:106 msgid "autodetect" msgstr "tunnista automaattisesti" #: ../src\extra\translator\wx_ui.py:25 ../src\gtkUI\dialogs\message.py:79 #: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:146 ../src\gtkUI\dialogs\message.py:218 #: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:256 ../src\wxUI\dialogs\message.py:71 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:129 ../src\wxUI\dialogs\message.py:190 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:268 ../src\wxUI\dialogs\message.py:323 msgid "Translate message" msgstr "Käännä viesti" #: ../src\extra\translator\wx_ui.py:28 msgid "Source language" msgstr "Lähdekieli" #: ../src\extra\translator\wx_ui.py:31 msgid "Target language" msgstr "Kohdekieli" #: ../src\gtkUI\buffers\base.py:8 ../src\gtkUI\buffers\events.py:12 #: ../src\wxUI\buffers\base.py:11 ../src\wxUI\buffers\events.py:13 msgid "Date" msgstr "Päiväys" #: ../src\gtkUI\buffers\base.py:8 ../src\gtkUI\buffers\people.py:10 #: ../src\gtkUI\buffers\user_searches.py:9 #: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:10 #: ../src\gtkUI\dialogs\userSelection.py:10 ../src\gtkUI\dialogs\utils.py:29 #: ../src\wxUI\buffers\base.py:11 ../src\wxUI\buffers\people.py:10 #: ../src\wxUI\buffers\user_searches.py:9 #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:10 #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:10 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:29 msgid "User" msgstr "Käyttäjä" #: ../src\gtkUI\buffers\base.py:8 ../src\wxUI\buffers\base.py:11 msgid "Client" msgstr "Asiakasohjelma" #: ../src\gtkUI\buffers\base.py:8 ../src\wxUI\buffers\base.py:11 msgid "Text" msgstr "Teksti" #: ../src\gtkUI\buffers\base.py:18 ../src\wxUI\buffers\base.py:27 msgid "Direct message" msgstr "Yksityisviesti" #: ../src\gtkUI\buffers\events.py:12 ../src\wxUI\buffers\events.py:13 msgid "Event" msgstr "Tapahtuma" #: ../src\gtkUI\buffers\events.py:15 ../src\wxUI\buffers\events.py:15 msgid "Remove event" msgstr "Poista tapahtuma" #: ../src\gtkUI\buffers\panels.py:10 ../src\gtkUI\buffers\panels.py:17 #: ../src\wxUI\buffers\panels.py:11 ../src\wxUI\buffers\panels.py:19 msgid "Login" msgstr "Kirjaudu sisään" #: ../src\gtkUI\buffers\panels.py:12 ../src\wxUI\buffers\panels.py:13 msgid "Start account automatically" msgstr "Käytä tätä tiliä automaattisesti" #: ../src\gtkUI\buffers\panels.py:19 ../src\wxUI\buffers\panels.py:21 msgid "Logout" msgstr "Kirjaudu ulos" #: ../src\gtkUI\buffers\trends.py:8 ../src\wxUI\buffers\trends.py:8 msgid "Trending topic" msgstr "Suosittu puheenaihe" #: ../src\gtkUI\buffers\trends.py:15 ../src\wxUI\buffers\trends.py:18 msgid "Tweet about this trend" msgstr "Twiittaa tästä trendistä" #: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:6 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:5 msgid "Would you like to add a comment to this tweet?" msgstr "Haluatko lisätä kommentin tähän twiittiin?" #: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:12 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:8 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:133 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:13 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:8 msgid "" "Do you really want to delete this message? It will be eliminated from " "Twitter as well." msgstr "" "Haluatko varmasti poistaa tämän viestin? Se poistetaan myös Twitteristä." #: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:19 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:11 msgid "Exit" msgstr "Sulje" #: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:29 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:18 msgid "" "Are you sure you want to delete this user from the database? This user will " "not appear on the autocomplete results anymore." msgstr "" "Haluatko varmasti poistaa tämän käyttäjän tietokannasta? Käyttäjää ei näy " "poiston jälkeen enää automaattisen täydennyksen tuloksissa." #: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:29 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:18 msgid "Confirm" msgstr "Vahvista" #: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:32 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:21 msgid "Add a new ignored client" msgstr "Lisää uusi ohitettava asiakasohjelma" #: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:32 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:21 msgid "Enter the name of the client here" msgstr "Syötä asiakasohjelman nimi tähän" #: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:38 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:27 msgid "" "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from " "the list but not from Twitter" msgstr "" "Haluatko varmasti tyhjentää tämän puskurin? Sen twiitit poistetaan listalta, " "mutta ei Twitteristä." #: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:38 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:27 msgid "Empty buffer" msgstr "Tyhjennä puskuri" #: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:42 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:31 msgid "Attention" msgstr "Huomio" #: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:42 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:31 msgid "Do you really want to delete this timeline?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän aikajanan?" #: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:48 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:37 msgid "Existing timeline" msgstr "Nykyinen aikajana" #: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:48 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:37 msgid "" "There's currently a timeline for this user. You are not able to open another" msgstr "Tälle käyttäjälle on jo aikajana. Et voi avata toista." #: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:51 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:40 msgid "This user has no tweets. You can't open a timeline for this user" msgstr "Tällä käyttäjällä ei ole twiittejä. Aikajanaa ei voi avata." #: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:54 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:43 msgid "" "This is a protected Twitter user. It means you can not open a timeline using " "the Streaming API. The user's tweets will not update due to a twitter " "policy. Do you want to continue?" msgstr "" "Tämä on suojattu Twitter-käyttäjä. Tämä tarkoittaa, ettet voi avata " "aikajanaa virtautusrajapinnan kautta. Käyttäjän twiitit eivät päivity " "Twitterin toimintaperiaatteen vuoksi. Haluatko jatkaa?" #: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:54 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:43 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:57 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:46 msgid "" "This is a protected user account, you need follow to this user for viewing " "your tweets or favourites." msgstr "" "Tämä on suojattu käyttäjätili. Sinun on seurattava sitä nähdäksesi kyseisen " "käyttäjän twiitit ja suosikit." #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:10 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:11 msgid "Language" msgstr "Kieli" #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:19 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:24 msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible" msgstr "" "Käytä näkymättömän käyttöliittymän pikanäppäimiä graafisen käyttöliittymän " "ollessa näkyvissä" #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:21 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:26 msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run" msgstr "Käytä SAPI5:tä, kun ruudunlukuohjelma ei ole käytössä" #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:23 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:28 msgid "Hide GUI on launch" msgstr "Piilota graafinen käyttöliittymä käynnistettäessä" #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:31 msgid "Set the autocomplete function" msgstr "Määritä automaattinen täydennys" #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:33 msgid "Relative times" msgstr "Suhteelliset ajat" #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:36 msgid "" "API calls when the stream is started (One API call equals to 200 tweetts, " "two API calls equals 400 tweets, etc):" msgstr "" "API-kutsuja virran käynnistyttyä (1 = 200 twiittiä, 2 = 400 twiittiä jne.):" #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:43 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:79 msgid "Items on each API call" msgstr "Kohteita kussakin API-kutsussa" #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:49 msgid "" "Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning of the " "lists while the oldest at the end" msgstr "" "Käänteiset puskurit: Uusimmat twiitit näytetään listojen alussa ja vanhat " "lopussa" #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:57 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:99 msgid "Show followers" msgstr "Näytä seuraajat" #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:59 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:101 msgid "Show friends" msgstr "Näytä kaverit" #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:61 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:103 msgid "Show favourites" msgstr "Näytä suosikit" #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:63 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:105 msgid "Show blocked users" msgstr "Näytä estetyt käyttäjät" #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:65 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:107 msgid "Show muted users" msgstr "Näytä hiljennetyt käyttäjät" #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:67 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:109 msgid "Show events" msgstr "Näytä tapahtumat" #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:75 #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:210 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:117 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:256 msgid "Ignored clients" msgstr "Ohitettavat asiakasohjelmat" #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:81 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:123 msgid "Add client" msgstr "Lisää" #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:82 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:124 msgid "Remove client" msgstr "Poista" #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:106 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:148 msgid "Volume" msgstr "Äänenvoimakkuus" #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:114 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:156 msgid "Session mute" msgstr "Istunnon hiljennys" #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:116 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:158 msgid "Output device" msgstr "Ulostulolaite" #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:123 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:165 msgid "Input device" msgstr "Sisääntulolaite" #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:131 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:173 msgid "Sound pack" msgstr "Äänipaketti" #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:146 msgid "" "If you've got a SndUp account, enter your API Key here. Whether the API Key " "is wrong, the App will fail to upload anything to the server. Whether " "there's no API Key here, then the audio files will be uploaded anonimously" msgstr "" "Mikäli sinulla on SndUp-tili, kirjoita API-avaimesi tähän. Jos API-avain on " "väärin, sovellus ei voi lähettää palvelimelle mitään. Ellei API-avainta " "anneta, äänitiedostot lähetetään nimettömänä." #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:163 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:205 msgid "Unlink your Dropbox account" msgstr "Poista Dropbox-tilin liitos" #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:168 msgid "" "The authorisation request will be shown on your browser. Copy the code tat " "Dropbox will provide and, in the text box that will appear on TW Blue, paste " "it. This code is necessary to continue. You only need to do it once." msgstr "" "Valtuutuspyyntö näytetään selaimessa. Kopioi Dropboxin antama koodi ja " "liitä se TWBluessa olevaan tekstikenttään. Tämä koodi on välttämätön Dropbox-" "tilin liittämiseksi. Sinun tarvitsee tehdä tämä vain kerran." #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:168 ../src\sessionmanager\wxUI.py:47 msgid "Authorisation" msgstr "Käyttäjän varmistus" #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:171 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:213 msgid "Enter the code here." msgstr "Syötä koodi tähän." #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:171 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:213 msgid "Verification code" msgstr "Vahvistuskoodi" #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:177 msgid "Error during authorisation. Try again later." msgstr "Valtuutuksessa tapahtui virhe. Yritä myöhemmin uudelleen." #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:190 msgid "TW Blue preferences" msgstr "TWBluen asetukset" #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:196 #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:201 #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:30 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:238 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:247 msgid "General" msgstr "Yleiset" #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:206 msgid "Show other buffers" msgstr "Näytä muut puskurit" #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:214 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:260 msgid "Sound" msgstr "Ääni" #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:217 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:263 msgid "Audio Services" msgstr "Äänipalvelut" #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:222 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:268 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:224 ../src\gtkUI\dialogs\search.py:26 #: ../src\gtkUI\dialogs\show_user.py:17 ../src\gtkUI\dialogs\trends.py:28 #: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:35 #: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:40 #: ../src\gtkUI\dialogs\userSelection.py:28 ../src\gtkUI\dialogs\utils.py:35 #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:21 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:270 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:75 ../src\wxUI\dialogs\message.py:133 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:193 ../src\wxUI\dialogs\message.py:269 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:324 ../src\wxUI\dialogs\search.py:26 #: ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:17 ../src\wxUI\dialogs\trends.py:28 #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:35 #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:40 #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:28 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:35 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:9 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:10 msgid "Lists manager" msgstr "Listojen hallinta" #: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:12 ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:63 #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:69 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:12 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13 msgid "List" msgstr "Lista" #: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:12 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13 msgid "Members" msgstr "Jäsenet" #: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:12 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13 msgid "Owner" msgstr "Omistaja" #: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:12 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13 msgid "mode" msgstr "tila" #: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:17 ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:55 #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:18 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:61 msgid "Create a new list" msgstr "Luo uusi" #: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:18 ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:18 #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:19 msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:19 ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:117 #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:20 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:124 msgid "Remove" msgstr "Poista" #: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:20 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:21 msgid "Open in buffer" msgstr "Avaa puskurissa" #: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:45 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:51 msgid "Viewing lists for %s" msgstr "Näytetään käyttäjän %s listat" #: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:46 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:52 msgid "Subscribe" msgstr "Tilaa" #: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:47 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:53 msgid "Unsubscribe" msgstr "Peruuta tilaus" #: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:58 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:64 msgid "Name (20 characters maximun)" msgstr "Nimi (enintään 20 merkkiä)" #: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:68 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:74 msgid "Mode" msgstr "Tila" #: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:69 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:75 msgid "Public" msgstr "Julkinen" #: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:70 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:76 msgid "Private" msgstr "Yksityinen" #: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:93 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:96 msgid "Editing the list %s" msgstr "Muokataan listaa %s" #: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:104 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:107 msgid "Select a list to add the user" msgstr "Valitse lista, johon käyttäjä lisätään" #: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:105 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:108 msgid "Add" msgstr "Lisää" #: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:116 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:123 msgid "Select a list to remove the user" msgstr "Valitse lista, jolta käyttäjä poistetaan" #: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:71 ../src\gtkUI\dialogs\message.py:138 #: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:214 ../src\gtkUI\dialogs\message.py:252 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:65 ../src\wxUI\dialogs\message.py:123 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:184 ../src\wxUI\dialogs\message.py:265 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:320 msgid "Spelling correction" msgstr "Oikeinkirjoituksen tarkistus" #: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:73 ../src\gtkUI\dialogs\message.py:140 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:67 ../src\wxUI\dialogs\message.py:125 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:186 msgid "Shorten URL" msgstr "Lyhennä URL" #: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:74 ../src\gtkUI\dialogs\message.py:141 #: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:215 ../src\gtkUI\dialogs\message.py:253 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:68 ../src\wxUI\dialogs\message.py:126 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:187 ../src\wxUI\dialogs\message.py:266 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:321 msgid "Expand URL" msgstr "Laajenna URL" #: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:80 ../src\gtkUI\dialogs\message.py:129 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:72 ../src\wxUI\dialogs\message.py:130 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:175 msgid "&Autocomplete users" msgstr "Täydennä käyttäjät &automaattisesti" #: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:98 #: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:80 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:106 ../src\wxUI\dialogs\message.py:164 #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:80 msgid "Select the picture to be uploaded" msgstr "Valitse lähetettävä kuva" #: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:100 msgid "JPG images" msgstr "JPG-kuvat" #: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:104 msgid "GIF images" msgstr "GIF-kuvat" #: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:108 msgid "PNG Images" msgstr "PNG-kuvat" #: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:122 ../src\gtkUI\dialogs\message.py:127 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:173 msgid "Recipient" msgstr "Vastaanottaja" #: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:174 ../src\wxUI\dialogs\message.py:225 msgid "Men&tion to all" msgstr "Mainitse ka&ikille" #: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:182 ../src\wxUI\dialogs\message.py:234 msgid "Tweet - %i characters " msgstr "Twiitti - %i merkkiä " #: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:196 ../src\wxUI\dialogs\message.py:251 msgid "Retweets: " msgstr "Uudelleentwiittauksia: " #: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:203 ../src\wxUI\dialogs\message.py:256 msgid "Favourites: " msgstr "Suosikkeja: " #: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:243 ../src\wxUI\dialogs\message.py:306 msgid "View" msgstr "Näytä" #: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:244 ../src\wxUI\dialogs\message.py:308 msgid "Item" msgstr "Kohde" #: ../src\gtkUI\dialogs\search.py:10 ../src\wxUI\dialogs\search.py:10 msgid "Search on Twitter" msgstr "Hae Twitteristä" #: ../src\gtkUI\dialogs\search.py:11 ../src\wxUI\dialogs\search.py:11 msgid "Search" msgstr "Hae" #: ../src\gtkUI\dialogs\search.py:18 ../src\gtkUI\dialogs\userSelection.py:17 #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:18 ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:17 msgid "Tweets" msgstr "Twiittejä" #: ../src\gtkUI\dialogs\search.py:19 ../src\wxUI\dialogs\search.py:19 msgid "Users" msgstr "Käyttäjiä" #: ../src\gtkUI\dialogs\search.py:24 ../src\gtkUI\dialogs\trends.py:26 #: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:38 #: ../src\gtkUI\dialogs\userSelection.py:26 ../src\gtkUI\dialogs\utils.py:32 #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:60 ../src\wxUI\dialogs\search.py:24 #: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:26 ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:38 #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:26 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:32 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src\gtkUI\dialogs\show_user.py:10 ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:10 msgid "Details" msgstr "Tiedot" #: ../src\gtkUI\dialogs\show_user.py:15 ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:15 msgid "Go to URL" msgstr "Siirry URL-osoitteeseen" #: ../src\gtkUI\dialogs\trends.py:10 ../src\wxUI\dialogs\trends.py:10 msgid "View trending topics" msgstr "Näytä suositut puheenaiheet" #: ../src\gtkUI\dialogs\trends.py:11 ../src\wxUI\dialogs\trends.py:11 msgid "Trending topics by" msgstr "Suositut puheenaiheet käyttäjältä" #: ../src\gtkUI\dialogs\trends.py:13 ../src\wxUI\dialogs\trends.py:13 msgid "Country" msgstr "Maa" #: ../src\gtkUI\dialogs\trends.py:14 ../src\wxUI\dialogs\trends.py:14 msgid "City" msgstr "Kaupunki" #: ../src\gtkUI\dialogs\trends.py:20 ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:16 #: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:20 ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:16 msgid "Location" msgstr "Sijainti" #: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:8 #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:8 msgid "Update your profile" msgstr "Päivitä profiilisi" #: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:10 #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:10 msgid "Name (20 characters maximum)" msgstr "Nimi (enintään 20 merkkiä)" #: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:21 #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:21 msgid "Website" msgstr "Verkkosivu" #: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:26 #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:26 msgid "Bio (160 characters maximum)" msgstr "Kuvaus (enintään 160 merkkiä)" #: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:33 #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:33 msgid "Update profile" msgstr "Päivitä profiili" #: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:80 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:106 ../src\wxUI\dialogs\message.py:164 #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:80 msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif" msgstr "Kuvatiedostot (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif" #: ../src\gtkUI\dialogs\urlList.py:6 ../src\wxUI\dialogs\urlList.py:6 msgid "Select an URL" msgstr "Valitse URL" #: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:9 #: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:16 ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:13 #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:9 ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:16 msgid "Action" msgstr "Toiminto" #: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:17 #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:17 msgid "Follow" msgstr "Seuraa" #: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:18 #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:18 msgid "Unfollow" msgstr "Lopeta seuraaminen" #: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:19 #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:19 msgid "Mute" msgstr "Hiljennä" #: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:20 #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:20 msgid "Unmute" msgstr "Poista hiljennys" #: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:21 #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:21 msgid "Block" msgstr "Estä" #: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:22 #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:22 msgid "Unblock" msgstr "Poista esto" #: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:23 #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:23 msgid "Report as spam" msgstr "Ilmoita roskatwiittaajaksi" #: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:24 #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:24 msgid "Ignore tweets from this client" msgstr "Twiittejä ei huomioida tästä asiakasohjelmasta" #: ../src\gtkUI\dialogs\userSelection.py:9 #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:9 msgid "Timeline for %s" msgstr "Käyttäjän %s aikajana" #: ../src\gtkUI\dialogs\userSelection.py:16 #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:16 msgid "Buffer type" msgstr "Puskurin tyyppi" #: ../src\gtkUI\sysTrayIcon.py:34 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:34 #: ../src\wxUI\view.py:23 msgid "&Global settings" msgstr "&Yleisasetukset" #: ../src\gtkUI\sysTrayIcon.py:35 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:35 #: ../src\wxUI\view.py:22 msgid "Account se&ttings" msgstr "Tilin &asetukset" #: ../src\gtkUI\sysTrayIcon.py:36 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:36 msgid "Update &profile" msgstr "Päivitä &profiili" #: ../src\gtkUI\sysTrayIcon.py:37 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:37 msgid "&Show / hide" msgstr "&Näytä / piilota" #: ../src\gtkUI\sysTrayIcon.py:38 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:38 #: ../src\wxUI\view.py:69 msgid "&Documentation" msgstr "&Ohje" #: ../src\gtkUI\sysTrayIcon.py:40 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:40 msgid "Check for &updates" msgstr "Tark&ista päivitykset" #: ../src\gtkUI\sysTrayIcon.py:41 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:41 msgid "&Exit" msgstr "&Lopeta" #: ../src\gtkUI\view.py:21 msgid "Manage accounts" msgstr "Tilien hallinta" #: ../src\gtkUI\view.py:183 ../src\wxUI\view.py:168 msgid "Address" msgstr "Osoite" #: ../src\gtkUI\view.py:206 ../src\wxUI\view.py:191 msgid "Update" msgstr "Päivitä" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31 msgid "always" msgstr "aina" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31 msgid "have not tried" msgstr "en ole kokeillut" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31 msgid "random" msgstr "satunnaisesti" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31 msgid "sometimes" msgstr "joskus" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31 msgid "unable to duplicate" msgstr "ei voi toistaa" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32 msgid "block" msgstr "Estää käytön" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32 msgid "crash" msgstr "kaataa ohjelman" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32 msgid "feature" msgstr "ominaisuus" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32 msgid "major" msgstr "suuri" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32 msgid "minor" msgstr "pieni" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32 msgid "text" msgstr "tekstivirhe" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32 msgid "trivial" msgstr "vähäpätöinen" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32 msgid "tweak" msgstr "hienosäätö" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:25 msgid "Report an error" msgstr "Ilmoita virheestä" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:28 msgid "Select a category" msgstr "Valitse kategoria" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:36 msgid "" "Briefly describe what happened. You will be able to thoroughly explain it " "later" msgstr "" "Kerro lyhyesti, mitä tapahtui. Voit kuvailla virhettä perusteellisesti " "myöhemmin." #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:45 msgid "Here, you can describe the bug in detail" msgstr "Tässä voit kuvailla virhettä yksityiskohtaisesti" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:55 msgid "how often does this bug happen?" msgstr "Kuinka usein tämä virhe esiintyy?" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:62 msgid "Select the importance that you think this bug has" msgstr "Valitse tärkeysaste, joka on mielestäsi sopiva tälle virheelle" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:72 msgid "Send report" msgstr "Lähetä raportti" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:83 msgid "You must fill out both fields" msgstr "Sinun on täytettävä molemmat kentät" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:86 msgid "" "You need to mark the checkbox to provide us your twitter username to contact " "you if it is necessary." msgstr "" "Sinun on valittava Twitter-käyttäjänimesi lähettämisen salliva valintaruutu, " "jotta voimme ottaa tarvittaessa yhteyttä." #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:89 msgid "" "Thanks for reporting this bug! In future versions, you may be able to find " "it in the changes list. You've reported the bug number %i" msgstr "" "Kiitos, että ilmoitit tästä virheestä! Saatat ehkä nähdä sen korjattuna " "tulevien versioiden muutoslokeissa. Ilmoittamasi virheen numero on %i." #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:89 msgid "reported" msgstr "ilmoitettu" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:93 msgid "Error while reporting" msgstr "Virhe ilmoitettaessa virheestä" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:93 msgid "" "Something unexpected occurred while trying to report the bug. Please, try " "again later" msgstr "" "Jotain odottamatonta tapahtui yritettäessä ilmoittaa virheestä. Yritä " "myöhemmin uudelleen." #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:3 msgid "Go up in the current buffer" msgstr "Siirry ylöspäin nykyisessä puskurissa" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:4 msgid "Go down in the current buffer" msgstr "Siirry alaspäin nykyisessä puskurissa" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:5 msgid "Go to the previous buffer" msgstr "Siirry edelliseen puskuriin" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:6 msgid "Go to the next buffer" msgstr "Siirry seuraavaan puskuriin" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:7 msgid "Change to the next account" msgstr "Vaihda seuraavaan tiliin" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:8 msgid "Change to the previous account" msgstr "Vaihda edelliseen tiliin" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:9 msgid "Show or hide the GUI" msgstr "Näytä tai piilota graafinen käyttöliittymä" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:10 msgid "New tweet" msgstr "Uusi twiitti" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:13 msgid "Send direct message" msgstr "Lähetä yksityisviesti" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:14 msgid "Mark as favourite" msgstr "Merkitse suosikiksi" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:15 msgid "Remove from favourites" msgstr "Poista suosikeista" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:16 msgid "Open the user actions dialogue" msgstr "Avaa käyttäjätoimintojen valintaikkuna" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:17 msgid "See user details" msgstr "Näytä käyttäjän tiedot" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:18 msgid "Show tweet" msgstr "Näytä twiitti" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:19 msgid "Quit" msgstr "Lopeta" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:20 msgid "Open user timeline" msgstr "Avaa käyttäjän aikajana" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:21 msgid "Remove buffer" msgstr "Poista puskuri" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:22 msgid "" "Open URL on the current tweet, or further information for a friend or " "follower" msgstr "" "Avaa nykyisen twiitin sisältämä URL-osoite tai lisätiedot kaverista tai " "seuraajasta" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:23 msgid "Attempt to play audio" msgstr "Yritetään toistaa ääntä" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:24 msgid "Increase volume by 5%" msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta 5%" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:25 msgid "Decrease volume by 5%" msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta 5%" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:26 msgid "Go to the first element on the list" msgstr "Siirry listan ensimmäiseen kohteeseen" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:27 msgid "Go to the last element on the list" msgstr "Siirry listan viimeiseen kohteeseen" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:28 msgid "Move 20 elements up on the current list" msgstr "Siirry 20 kohdetta ylöspäin nykyisellä listalla" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:29 msgid "Move 20 elements down on the current list" msgstr "Siirry 20 kohdetta alaspäin nykyisellä listalla" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:30 msgid "Edit profile" msgstr "Muokkaa profiilia" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:31 msgid "Remove a tweet or direct message" msgstr "Poista twiitti tai yksityisviesti" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:32 msgid "Empty the current buffer" msgstr "Tyhjennä nykyinen puskuri" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:33 msgid "Repeat last item" msgstr "Toista viimeisin kohde" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:34 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopioi leikepöydälle" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:35 msgid "Add to list" msgstr "Lisää listalle" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:36 msgid "Remove from list" msgstr "Poista listalta" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:37 msgid "Mute/unmute the active buffer" msgstr "Ota käyttöön aktiivisen puskurin hiljennys tai poista se käytöstä" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:38 msgid "Globally mute/unmute the current account" msgstr "Ota käyttöön nykyisen tilin yleishiljennys tai poista se käytöstä" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:39 msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer" msgstr "" "Ota käyttöön aktiivisen puskurin saapuvien twiittien automaattinen lukeminen " "tai poista se käytöstä" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:40 msgid "Search on twitter" msgstr "Hae Twitteristä" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:41 msgid "Show the keystroke editor" msgstr "Näytä näppäinkomentojen muokkain" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:42 msgid "Show lists for a specified user" msgstr "Näytä valitun käyttäjän listat" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:43 msgid "load previous items to any buffer" msgstr "Lataa minkä tahansa puskurin aiemmat kohteet" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:44 msgid "Get geolocation" msgstr "Selvitä geosijainti" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:45 msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog" msgstr "Näytä twiitin geosijainti valintaikkunassa" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:46 msgid "Create a trending topics buffer" msgstr "Luo suosittujen puheenaiheiden puskuri" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:47 msgid "View conversation" msgstr "Näytä keskustelu" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:8 msgid "Keystroke editor" msgstr "Näppäinkomentojen muokkain" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:12 msgid "Select a keystroke to edit" msgstr "Valitse muokattava näppäinkomento" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:13 msgid "Keystroke" msgstr "Näppäinkomento" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:43 msgid "Editing keystroke" msgstr "Muokataan näppäinkomentoa" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:46 msgid "Control" msgstr "Control" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:47 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:48 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:49 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:55 msgid "Key" msgstr "Näppäin" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:73 msgid "You need to use the Windows key" msgstr "Sinun on käytettävä Windows-näppäintä" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:73 ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:76 msgid "Invalid keystroke" msgstr "Virheellinen näppäinkomento" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:76 msgid "You must provide a character for the keystroke" msgstr "Sinun on annettava jokin merkki näppäinkomennolle" #: ../src\languageHandler.py:95 msgid "User default" msgstr "Käyttäjän oletus" #: ../src\sessionmanager\session.py:181 msgid "%s failed. Reason: %s" msgstr "%s epäonnistui. Syy: %s" #: ../src\sessionmanager\session.py:187 msgid "%s succeeded." msgstr "%s onnistui." #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:17 ../src\sessionmanager\wxUI.py:63 msgid "Remove account" msgstr "Poista tili" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:18 msgid "Global Settings" msgstr "Yleisasetukset" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:41 msgid "Account Error" msgstr "Tilivirhe" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:41 msgid "You need to configure an account." msgstr "Sinun on määritettävä tili." #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:47 msgid "" "The request for the required Twitter authorisation to continue will be " "opened on your browser. You only need to do it once. Would you like to " "autorhise a new account now?" msgstr "" "Twitterin valtuutuspyyntö avataan selaimessa. Sinun tarvitsee hyväksyä se " "vain kerran. Haluatko valtuuttaa nyt uuden tilin?" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:51 msgid "Authorised account %d" msgstr "Valtuutettu tili %d" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:57 msgid "Invalid user token" msgstr "Virheellinen käyttäjätunniste" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:57 msgid "" "Your access token is invalid or the authorisation has failed. Please try " "again." msgstr "" "Pääsytunnisteesi on virheellinen tai valtuutus epäonnistui. Yritä uudelleen." #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:63 msgid "Do you really want to delete this account?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän tilin?" #: ../src\twitter\compose.py:40 ../src\twitter\compose.py:67 #: ../src\twitter\compose.py:76 msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" msgstr "dddd, D. MMMMta YYYY HH:mm:ss" #: ../src\twitter\compose.py:46 msgid "Dm to %s " msgstr "Yksityisviesti käyttäjälle %s " #: ../src\twitter\compose.py:78 ../src\twitter\compose.py:80 msgid "Unavailable" msgstr "Ei saatavilla" #: ../src\twitter\compose.py:81 msgid "" "%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweet on %s. Joined " "Twitter on %s" msgstr "" "%s (@%s). %s seuraajaa, %s kaveria, %s twiittiä. Viimeisin twiitti %s. " "Liittyi Twitteriin %s." #: ../src\twitter\compose.py:85 msgid "You've blocked %s" msgstr "Estit käyttäjän %s" #: ../src\twitter\compose.py:87 msgid "You've unblocked %s" msgstr "Lopetit käyttäjän %s estämisen" #: ../src\twitter\compose.py:90 msgid "%s(@%s) has followed you" msgstr "%s (@%s) seuraa sinua" #: ../src\twitter\compose.py:92 msgid "You've followed %s(@%s)" msgstr "Aloit seuraamaan käyttäjää %s (@%s)" #: ../src\twitter\compose.py:94 msgid "You've unfollowed %s (@%s)" msgstr "Lopetit käyttäjän %s (@%s) seuraamisen" #: ../src\twitter\compose.py:97 msgid "You've added to favourites: %s, %s" msgstr "Lisäsit suosikiksi twiitin %s, %s" #: ../src\twitter\compose.py:99 msgid "%s(@%s) has marked as favorite: %s" msgstr "%s (@%s) merkitsi suosikiksi twiitin %s" #: ../src\twitter\compose.py:101 msgid "You've removed from favourites: %s, %s" msgstr "Poistit suosikeista twiitin %s, %s" #: ../src\twitter\compose.py:102 msgid "%s(@%s) has removed from favourites: %s" msgstr "%s (@%s) poisti suosikeista twiitin %s" #: ../src\twitter\compose.py:104 msgid "You've created the list %s" msgstr "Loit listan %s" #: ../src\twitter\compose.py:106 msgid "You've deleted the list %s" msgstr "Poistit listan %s" #: ../src\twitter\compose.py:108 msgid "You've updated the list %s" msgstr "Päivitit listan %s" #: ../src\twitter\compose.py:110 msgid "You've added %s(@%s) to the list %s" msgstr "Lisäsit käyttäjän %s (@%s) listalle %s" #: ../src\twitter\compose.py:111 msgid "%s(@%s) has added you to the list %s" msgstr "%s (@%s) lisäsi sinut listalle %s" #: ../src\twitter\compose.py:113 msgid "You'be removed %s(@%s) from the list %s" msgstr "Poistit käyttäjän %s (@%s) listalta %s" #: ../src\twitter\compose.py:114 msgid "%s(@%s) has removed you from the list %s" msgstr "%s (@%s) poisti sinut listalta %s" #: ../src\twitter\compose.py:116 msgid "You've subscribed to the list %s, which is owned by %s(@%s)" msgstr "Olet nyt tilaaja listalla %s, jonka omistaa %s (@%s)" #: ../src\twitter\compose.py:117 msgid "%s(@%s) has suscribed you to the list %s" msgstr "%s (@%s) lisäsi sinut listan %s tilaajaksi" #: ../src\twitter\compose.py:119 msgid "You've unsubscribed from the list %s, which is owned by %s(@%s)" msgstr "Peruit tilauksesi listalta %s, jonka omistaa %s (@%s)" #: ../src\twitter\compose.py:120 msgid "You've been unsubscribed from the list %s, which is owned by %s(@%s)" msgstr "Tilauksesi on peruttu listalta %s, jonka omistaa %s (@%s)" #: ../src\twitter\compose.py:125 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: ../src\twitter\compose.py:131 msgid "No description available" msgstr "Kuvausta ei saatavilla" #: ../src\twitter\compose.py:135 msgid "private" msgstr "yksityinen" #: ../src\twitter\compose.py:136 msgid "public" msgstr "julkinen" #: ../src\update\wxUpdater.py:9 msgid "New version for %s" msgstr "Uusi versio sovelluksesta %s" #: ../src\update\wxUpdater.py:9 msgid "" "There's a new %s version available. Would you like to download it now?\n" "\n" " %s version: %s\n" "\n" "Changes:\n" "%s" msgstr "" "Uusi versio (%s) on saatavilla. Haluatko ladata sen nyt?\n" "\n" " %sn versio: %s\n" "\n" "Muutokset:\n" "%s" #: ../src\update\wxUpdater.py:17 msgid "Download in Progress" msgstr "Lataus käynnissä" #: ../src\update\wxUpdater.py:17 msgid "Downloading the new version..." msgstr "Ladataan uutta versiota..." #: ../src\update\wxUpdater.py:27 msgid "Updating... %s of %s" msgstr "Päivitetään... %s / %s" #: ../src\update\wxUpdater.py:30 msgid "Done!" msgstr "Valmis!" #: ../src\update\wxUpdater.py:30 msgid "" "The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to " "continue." msgstr "Päivitys on ladattu ja asennettu onnistuneesti. Paina OK jatkaaksesi." #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:11 msgid "Do you really want to close {0}?" msgstr "Haluatko varmasti sulkea ohjelman {0}?" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:15 msgid "Restart TW Blue" msgstr "Käynnistä TWBlue uudelleen" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:15 msgid "" "The application requires to be restarted to save these changes. Press OK to " "do it now." msgstr "" "Sovellus on käynnistettävä uudelleen, jotta muutokset voidaan tallentaa. " "Hyväksy painamalla OK." #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:37 msgid "Proxy server: " msgstr "Välityspalvelin: " #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:43 msgid "Port: " msgstr "Portti: " #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:49 msgid "User: " msgstr "Käyttäjä: " #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:55 msgid "Password: " msgstr "Salasana: " #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:67 msgid "Autocompletion settings..." msgstr "Automaattisen täydennyksen asetukset..." #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:69 msgid "Relative timestamps" msgstr "Suhteelliset aikaleimat" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:72 msgid "API calls (One API call = 200 tweets, two API calls = 400 tweets, etc):" msgstr "Sovellusrajapinnan kutsuja (1 = 200 twiittiä, 2 = 400 twiittiä jne):" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:85 msgid "" "Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while the " "oldest at the end" msgstr "" "Käänteiset puskurit: Uusimmat twiitit näytetään listojen alussa ja vanhat " "lopussa" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:87 msgid "Retweet mode" msgstr "Uudelleentwiittauksen tila" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:210 msgid "Authorization" msgstr "Valtuutus" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:210 msgid "" "Dropbox will open in your browser. After you log into Dropbox, an " "authorization code will be generated. Please paste it into the field which " "will appear. You only need to do this once." msgstr "" "Dropbox avataan selaimessa. Valtuutuskoodi luodaan, kun olet kirjautunut " "sisään. Liitä koodi näkyviin tulevaan muokkauskenttään. Sinun tarvitsee " "tehdä tämä vain kerran." #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:219 msgid "Error during authorization. Try again later." msgstr "Valtuutuksessa tapahtui virhe. Yritä myöhemmin uudelleen." #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:243 msgid "Proxy" msgstr "Välityspalvelin" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:252 msgid "Buffers" msgstr "Puskurit" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:133 msgid "Do you really want to delete this list?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän listan?" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:73 ../src\wxUI\dialogs\message.py:131 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:191 msgid "Send" msgstr "Lähetä" #: ../src\wxUI\view.py:15 msgid "&Manage accounts" msgstr "Tilien &hallinta" #: ../src\wxUI\view.py:16 msgid "&Update profile" msgstr "&Päivitä profiili" #: ../src\wxUI\view.py:17 msgid "&Hide window" msgstr "&Piilota ikkuna" #: ../src\wxUI\view.py:18 msgid "&Search" msgstr "&Haku" #: ../src\wxUI\view.py:19 msgid "View &trending topics" msgstr "Näytä &suositut puheenaiheet" #: ../src\wxUI\view.py:20 msgid "&Lists manager" msgstr "&Listojen hallinta" #: ../src\wxUI\view.py:21 msgid "&Edit keystrokes" msgstr "&Muokkaa näppäinkomentoja" #: ../src\wxUI\view.py:24 msgid "E&xit" msgstr "&Lopeta" #: ../src\wxUI\view.py:28 ../src\wxUI\view.py:81 msgid "&Tweet" msgstr "&Twiittaa" #: ../src\wxUI\view.py:29 msgid "Re&ply" msgstr "V&astaa" #: ../src\wxUI\view.py:30 msgid "&Retweet" msgstr "&Uudelleentwiittaa" #: ../src\wxUI\view.py:31 msgid "Add to &favourites" msgstr "Lisää &suosikkeihin" #: ../src\wxUI\view.py:32 msgid "Remove from favo&urites" msgstr "Poista suos&ikeista" #: ../src\wxUI\view.py:33 msgid "&Show tweet" msgstr "&Näytä twiitti" #: ../src\wxUI\view.py:34 msgid "View &address" msgstr "Näytä &osoite" #: ../src\wxUI\view.py:35 msgid "View conversa&tion" msgstr "Näytä &keskustelu" #: ../src\wxUI\view.py:36 msgid "&Delete" msgstr "&Poista" #: ../src\wxUI\view.py:40 msgid "&Follow" msgstr "&Seuraa" #: ../src\wxUI\view.py:41 msgid "&Unfollow" msgstr "Lopeta s&euraaminen" #: ../src\wxUI\view.py:42 ../src\wxUI\view.py:62 msgid "&Mute" msgstr "&Hiljennä" #: ../src\wxUI\view.py:43 msgid "U&nmute" msgstr "Poista hil&jennys" #: ../src\wxUI\view.py:44 msgid "&Report as spam" msgstr "&Ilmoita roskatwiittaajaksi" #: ../src\wxUI\view.py:45 msgid "&Block" msgstr "&Estä" #: ../src\wxUI\view.py:46 msgid "Unb&lock" msgstr "Po&ista esto" #: ../src\wxUI\view.py:47 msgid "Direct me&ssage" msgstr "Y&ksityisviesti" #: ../src\wxUI\view.py:48 msgid "&Add to list" msgstr "&Lisää listalle" #: ../src\wxUI\view.py:50 msgid "R&emove from list" msgstr "&Poista listalta" #: ../src\wxUI\view.py:52 msgid "&View lists" msgstr "&Näytä listat" #: ../src\wxUI\view.py:54 msgid "Show user &profile" msgstr "Näytä käyttäjän p&rofiili" #: ../src\wxUI\view.py:55 msgid "&Timeline" msgstr "&Aikajana" #: ../src\wxUI\view.py:56 msgid "V&iew favourites" msgstr "&Näytä suosikit" #: ../src\wxUI\view.py:60 msgid "&Load previous items" msgstr "&Lataa edelliset kohteet" #: ../src\wxUI\view.py:63 msgid "&Autoread tweets for this buffer" msgstr "Lue tämän puskurin twiitit &automaattisesti" #: ../src\wxUI\view.py:64 msgid "&Clear buffer" msgstr "&Tyhjennä puskuri" #: ../src\wxUI\view.py:65 msgid "&Remove buffer" msgstr "&Poista puskuri" #: ../src\wxUI\view.py:71 msgid "Sounds &tutorial" msgstr "Tutustu &ääniin" #: ../src\wxUI\view.py:72 msgid "&What's new in this version?" msgstr "&Mitä uutta tässä versiossa?" #: ../src\wxUI\view.py:74 msgid "&Check for updates" msgstr "&Tarkista päivitykset" #: ../src\wxUI\view.py:75 msgid "&Report an error" msgstr "&Ilmoita virheestä" #: ../src\wxUI\view.py:80 msgid "&Application" msgstr "&Sovellus" #: ../src\wxUI\view.py:82 msgid "&User" msgstr "&Käyttäjä" #: ../src\wxUI\view.py:83 msgid "&Buffer" msgstr "&Puskuri" #: ../src\wxUI\view.py:84 msgid "&Help" msgstr "&Ohje" #: ../src\wxUI\view.py:191 msgid "Your {0} version is up to date" msgstr "Käyttämäsi {0}-versio on ajan tasalla." #~ msgid "You favorited a tweet." #~ msgstr "Lisäsit twiitin suosikiksi." #~ msgid "You've been mentioned." #~ msgstr "Sinut on mainittu." #~ msgid "Application is ready." #~ msgstr "Sovellus on valmis." #~ msgid "You've replied publicly." #~ msgstr "Vastasit julkisesti." #~ msgid "New tweet in home buffer." #~ msgstr "uusi twiitti kotipuskurissa." #~ msgid "You've sent a tweet." #~ msgstr "Lähetit twiitin." #~ msgid "Editing TWBlue users database" #~ msgstr "Muokataan TWBluen käyttäjätietokantaa" #~ msgid "See the users list" #~ msgstr "Näytä käyttäjälista" #~ msgid "TWBlue's database of users has been updated." #~ msgstr "TWBluen käyttäjätietokanta on päivitetty." #~ msgid "ask before exiting TwBlue?" #~ msgstr "Kysy vahvistus ennen sulkemista" #~ msgid "Activate the auto-start of the invisible interface" #~ msgstr "Ota käyttöön näkymättömän käyttöliittymän automaattinen käynnistys" #~ msgid "" #~ "I know that the TW Blue bug system will get my Twitter username to " #~ "contact me and fix the bug quickly" #~ msgstr "" #~ "Tiedän, että TWBluen virheidenraportointijärjestelmä pääsee käsiksi " #~ "Twitter-käyttäjänimeeni, jotta minuun voidaan ottaa yhteyttä virheen " #~ "nopeaa korjaamista varten" #~ msgid "Show the graphical interface" #~ msgstr "Näytä graafinen käyttöliittymä" #~ msgid "Reply to a tweet" #~ msgstr "Vastaa twiittiin" #~ msgid "Empty the buffer removing all the elements" #~ msgstr "Tyhjennä puskuri poistamalla kaikki kohteet" #~ msgid "Listen to the current message" #~ msgstr "Kuuntele nykyinen viesti" #~ msgid "Get location of any tweet" #~ msgstr "Selvitä minkä tahansa twiitin lähetyspaikka" #~ msgid "Create a buffer for displaying trends for a desired place" #~ msgstr "Luo puskuri halutun paikan trendien näyttämiseen" #~ msgid "Opens up a conversation buffer" #~ msgstr "Avaa keskustelupuskurin" #~ msgid "TW Blue's preferences" #~ msgstr "TWBluen asetukset" #~ msgid "TW Blue's &website" #~ msgstr "TWBluen ve&rkkosivu" #~ msgid "About &TW Blue" #~ msgstr "Tietoja &TWBluesta" #~ msgid "Stop recording" #~ msgstr "Keskeytä nauhoitus" #~ msgid "The tweet may contain a playable audio" #~ msgstr "Twiitti saattaa sisältää toistettavaa ääntä" #~ msgid "A timeline has been created" #~ msgstr "Aikajana on luotu" #~ msgid "A timeline has been deleted" #~ msgstr "Aikajana on poistettu" #~ msgid "You've received a direct message" #~ msgstr "Sait yksityisviestin" #~ msgid "You've sent a direct message" #~ msgstr "Lähetit yksityisviestin" #~ msgid "A bug has happened" #~ msgstr "Tapahtui ohjelmavirhe" #~ msgid "You've added a tweet to your favourites" #~ msgstr "Lisäsit twiitin suosikkeihisi" #~ msgid "The tweet has coordinates to determine its location" #~ msgstr "Twiitissä on paikanmäärityskoordinaatteja" #~ msgid "There are no more tweets to read" #~ msgstr "Ei enempää luettavia twiittejä" #~ msgid "A list has a new tweet" #~ msgstr "Listalla on uusi twiitti" #~ msgid "You can't add any more characters on the tweet" #~ msgstr "Et voi kirjoittaa twiittiin enempää" #~ msgid "A new event has happened" #~ msgstr "Uusi tapahtuma" #~ msgid "TW Blue is ready " #~ msgstr "TWBlue on valmis" #~ msgid "There's a new tweet in a timeline" #~ msgstr "Aikajanalla on uusi twiitti" #~ msgid "You have a new follower" #~ msgstr "Sinulla on uusi seuraaja" #~ msgid "You've turned the volume up or down" #~ msgstr "Lisäsit tai vähensit äänenvoimakkuutta" #~ msgid "Move up one tweet in the conversation" #~ msgstr "Siirry keskustelussa yksi twiitti ylöspäin" #~ msgid "Move down one tweet in the conversation" #~ msgstr "Siirry keskustelussa yksi twiitti alaspäin" #~ msgid "" #~ "It seems as though the currently used sound pack needs an update. %i " #~ "fails are still be required to use this function. Make sure to obtain the " #~ "needed lacking sounds or to contact with the sound pack developer." #~ msgstr "" #~ "Vaikuttaa siltä, että nykyinen äänipaketti tarvitsee päivityksen. Sen " #~ "käyttämiseen tarvitaan vielä %i tiedostoa. Varmista, että puuttuvat " #~ "tiedostot ovat käytettävissä tai ota yhteyttä äänipaketin tekijään." #~ msgid "Do you really want to delete this message?" #~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän viestin?" #~ msgid "Unable to play audio." #~ msgstr "Ääntä ei voi toistaa." #~ msgid "Do you really want to delete this favourites timeline?" #~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän suosikkiaikajanan?" #~ msgid "&Open URL" #~ msgstr "&Avaa URL" #~ msgid "&Play audio" #~ msgstr "&Toista ääni" #~ msgid "&Copy to clipboard" #~ msgstr "&Kopioi leikepöydälle" #~ msgid "&User actions..." #~ msgstr "&Käyttäjätoiminnot..." #~ msgid "&Show direct message" #~ msgstr "&Näytä yksityisviesti" #~ msgid "&Show event" #~ msgstr "&Näytä tapahtuma" #~ msgid "&Mention" #~ msgstr "&Mainitse" #~ msgid "&Show user" #~ msgstr "&Näytä käyttäjä" #~ msgid "&Tweet about this trend" #~ msgstr "&Twiitttaa tästä trendistä" #~ msgid "&Show item" #~ msgstr "&Näytä kohde" #~ msgid "Announce" #~ msgstr "Ilmoita" #~ msgid "Do you really want to delete this buffer?" #~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän puskurin?" #~ msgid "" #~ "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from " #~ "the list" #~ msgstr "" #~ "Haluatko varmasti tyhjentää tämän puskurin? Sen twiitit poistetaan " #~ "listalta." #~ msgid "Do you really want to delete this search term?" #~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän hakutermin?" #~ msgid "Global mute" #~ msgstr "Yleishiljennys" #~ msgid "friends" #~ msgstr "Kaverit" #~ msgid "Favorites" #~ msgstr "Suosikit" #~ msgid "You've muted to %s" #~ msgstr "Olet hiljentänyt aikajanan %s" #~ msgid "You've unmuted to %s" #~ msgstr "Olet poistanut aikajanan %s hiljennyksen" #~ msgid "This list is arready opened." #~ msgstr "Tämä lista on jo avattu." #~ msgid "Uploading..." #~ msgstr "Lähetetään..." #~ msgid "Men&tion all" #~ msgstr "Mai&nitse kaikki" #~ msgid "This user does not exist on Twitter" #~ msgstr "Tätä käyttäjää ei ole Twitterissä" #~ msgid "S&witch account" #~ msgstr "Va&ihda tiliä" #~ msgid "&Preferences" #~ msgstr "&Asetukset" #~ msgid "" #~ "An error occurred while looking for an update. It may be due to any " #~ "problem either on our server or on your DNS servers. Please, try again " #~ "later." #~ msgstr "" #~ "Virhe tarkistettaessa päivitystä. Tämä saattaa johtua joko TWBluen " #~ "päivityspalvelimen tai käytössäsi olevien DNS-palvelinten ongelmista. " #~ "Yritä myöhemmin uudelleen." #~ msgid "Sent" #~ msgstr "Lähetetyt" #~ msgid "%s favourites from %s" #~ msgstr "%s suosikkia käyttäjältä %s" #~ msgid "Streams disconnected. TW Blue will try to reconnect in a minute." #~ msgstr "" #~ "Virtojen yhteys katkaistu. TWBlue yrittää yhdistää uudelleen hetken " #~ "kuluttua." #~ msgid "Reconnecting streams..." #~ msgstr "Yhdistetään virrat uudelleen..." #~ msgid "search for %s" #~ msgstr "Hae termiä %s" #~ msgid "search users for %s" #~ msgstr "Hae käyttäjää %s" #~ msgid "Exiting..." #~ msgstr "Suljetaan..." #~ msgid "Error while adding to favourites." #~ msgstr "Virhe lisättäessä suosikkeihin." #~ msgid "Error while removing from favourites." #~ msgstr "Virhe poistettaessa suosikeista." #~ msgid "Individual timeline" #~ msgstr "Käyttäjän aikajana" #~ msgid "List of favourites" #~ msgstr "Suosikkilista" #~ msgid "Existing list" #~ msgstr "Nykyinen lista" #~ msgid "" #~ "There's already a list of favourites for this user. You can't create " #~ "another." #~ msgstr "Tälle käyttäjälle on jo suosikkilista. Et voi luoda toista." #~ msgid "" #~ "This user has no favourites. You can't create a list of favourites for " #~ "this user." #~ msgstr "Tällä käyttäjällä ei ole suosikkeja. Suosikkilistaa ei voi luoda." #~ msgid "Copied" #~ msgstr "Kopioitu" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Asetukset" #~ msgid "Documentation" #~ msgstr "ohje" #~ msgid "Translation" #~ msgstr "Käännös" #~ msgid "Select a twitter account to start TW Blue" #~ msgstr "Valitse TWBluessa käytettävä Twitter-tili" #~ msgid "Account" #~ msgstr "Tili" #~ msgid "Remove session" #~ msgstr "Poista istunto" #~ msgid "One tweet from %s in the list %s" #~ msgstr "Twiitti käyttäjältä %s listassa %s" #~ msgid "One direct message" #~ msgstr "Yksityisviesti" #~ msgid "About a week ago" #~ msgstr "Noin viikko sitten" #~ msgid "About {} weeks ago" #~ msgstr "Noin {} viikkoa sitten" #~ msgid "A month ago" #~ msgstr "Kuukausi sitten" #~ msgid "About {} months ago" #~ msgstr "Noin {} kuukautta sitten" #~ msgid "About a year ago" #~ msgstr "Noin vuosi sitten" #~ msgid "About {} years ago" #~ msgstr "Noin {} vuotta sitten" #~ msgid "About 1 day ago" #~ msgstr "Noin päivä sitten" #~ msgid "About {} days ago" #~ msgstr "Noin {} päivää sitten" #~ msgid "just now" #~ msgstr "paraikaa" #~ msgid "{} seconds ago" #~ msgstr "{} sekuntia sitten" #~ msgid "1 minute ago" #~ msgstr "minuutti sitten" #~ msgid "{} minutes ago" #~ msgstr "{} minuuttia sitten" #~ msgid "About 1 hour ago" #~ msgstr "Noin tunti sitten" #~ msgid "About {} hours ago" #~ msgstr "Noin {} tuntia sitten" #~ msgid "January" #~ msgstr "tammikuu" #~ msgid "February" #~ msgstr "helmikuu" #~ msgid "March" #~ msgstr "maaliskuu" #~ msgid "April" #~ msgstr "huhtikuu" #~ msgid "May" #~ msgstr "toukokuu" #~ msgid "June" #~ msgstr "kesäkuu" #~ msgid "July" #~ msgstr "heinäkuu" #~ msgid "August" #~ msgstr "elokuu" #~ msgid "September" #~ msgstr "syyskuu" #~ msgid "October" #~ msgstr "lokakuu" #~ msgid "November" #~ msgstr "marraskuu" #~ msgid "December" #~ msgstr "joulukuu" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "sunnuntai" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "maanantai" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "tiistai" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "keskiviikko" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "torstai" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "perjantai" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "lauantai" #~ msgid "sun" #~ msgstr "su" #~ msgid "mon" #~ msgstr "ma" #~ msgid "tue" #~ msgstr "ti" #~ msgid "wed" #~ msgstr "ke" #~ msgid "thu" #~ msgstr "to" #~ msgid "fri" #~ msgstr "pe" #~ msgid "sat" #~ msgstr "la" #~ msgid "jan" #~ msgstr "tammi" #~ msgid "feb" #~ msgstr "helmi" #~ msgid "mar" #~ msgstr "maalis" #~ msgid "apr" #~ msgstr "huhti" #~ msgid "may" #~ msgstr "touko" #~ msgid "jun" #~ msgstr "kesä" #~ msgid "jul" #~ msgstr "heinä" #~ msgid "aug" #~ msgstr "elo" #~ msgid "sep" #~ msgstr "syys" #~ msgid "oct" #~ msgstr "loka" #~ msgid "nov" #~ msgstr "marras" #~ msgid "dec" #~ msgstr "joulu" #~ msgid "%A, %B %d, %Y at %I:%M:%S %p" #~ msgstr "%A, %d. %Bta %Y klo %H:%M:%S" #~ msgid "Connection error. Try again later." #~ msgstr "Yhteysvirhe. Yritä myöhemmin uudelleen." #~ msgid "View members" #~ msgstr "Näytä jäsenet" #~ msgid "View subscribers" #~ msgstr "Näytä tilaajat"