msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TW Blue 0.80\n" "Report-Msgid-Bugs-To: manuel@manuelcortez.net\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-23 11:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-20 22:43+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language: gl\n" "Language-Team: Galician " "\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.12.1\n" #: languageHandler.py:61 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Amharic" msgstr "amárico" #: languageHandler.py:62 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Aragonese" msgstr "xaponés" #: languageHandler.py:63 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Spanish" msgstr "castelán" #: languageHandler.py:64 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Portuguese" msgstr "portugués" #: languageHandler.py:65 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Russian" msgstr "ruso" #: languageHandler.py:66 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "italian" msgstr "italiano" #: languageHandler.py:67 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Turkey" msgstr "Característica" #: languageHandler.py:68 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Galician" msgstr "galego" #: languageHandler.py:69 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Catala" msgstr "catalán" #: languageHandler.py:70 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Vasque" msgstr "eusquera" #: languageHandler.py:71 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "polish" msgstr "polaco" #: languageHandler.py:72 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Arabic" msgstr "árabe" #: languageHandler.py:73 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Nepali" msgstr "nepalí" #: languageHandler.py:74 msgctxt "languageName" msgid "Serbian (Latin)" msgstr "" #: languageHandler.py:75 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Japanese" msgstr "xaponés" #: languageHandler.py:99 msgid "User default" msgstr "usuario por defecto" #: main.py:109 msgid "https://twblue.es/donate" msgstr "https://twblue.es/donate" #: main.py:122 msgid "" "{0} is already running. Close the other instance before starting this " "one. If you're sure that {0} isn't running, try deleting the file at {1}." " If you're unsure of how to do this, contact the {0} developers." msgstr "" "{0} está xa a se executar. Pecha a outra instancia antes de comezar esta." " Se estás seguro de que {0} non está en execución, tenta borrar o arquivo" " en {1}. Se non estás seguro de como facer esto, contacta cos " "desenvolvedores de {0}." #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:136 sound.py:148 msgid "Playing..." msgstr "Reproducindo..." #: sound.py:161 msgid "Stopped." msgstr "Detido." #: controller/mainController.py:286 msgid "Ready" msgstr "Listo" #: controller/mainController.py:396 controller/mainController.py:412 #: controller/mainController.py:737 controller/mainController.py:756 #: controller/mainController.py:775 controller/mainController.py:794 msgid "" "No session is currently in focus. Focus a session with the next or " "previous session shortcut." msgstr "" "Non hai unha sesión actualmente no foco. Enfoca unha sesión co atallo de " "teclado para sesión seguinte ou anterior." #: controller/mainController.py:400 msgid "Empty buffer." msgstr "Valdeirar búffer." #: controller/mainController.py:407 msgid "{0} not found." msgstr "{0} non atopado." #: controller/mainController.py:785 controller/mainController.py:804 #, python-format msgid "%s, %s of %s" msgstr "%s, %s de %s" #: controller/mainController.py:787 controller/mainController.py:806 #: controller/mainController.py:834 controller/mainController.py:862 #, python-format msgid "%s. Empty" msgstr "%s. Valeiro" #: controller/mainController.py:822 controller/mainController.py:826 #: controller/mainController.py:850 msgid "{0}: This account is not logged into Twitter." msgstr "{0}: Esta conta non está autentificada en Twitter." #: controller/mainController.py:832 controller/mainController.py:860 #, python-format msgid "%s. %s, %s of %s" msgstr "%s. %s, %s de %s" #: controller/mainController.py:854 msgid "{0}: This account is not logged into twitter." msgstr "{0}: Esta conta non está autentificada en twitter." #: controller/mainController.py:1061 controller/mainController.py:1077 msgid "An error happened while trying to connect to the server. Please try later." msgstr "" "Ocorreu un erro mentres se trataba de conectar ao servidor. Por favor " "téntao máis tarde." #: controller/mainController.py:1119 msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer" msgstr "a autolectura de novos chíos está activada neste bufer" #: controller/mainController.py:1122 msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer" msgstr "a autolectura de novos chíos está desactivada neste buffer" #: controller/mainController.py:1129 msgid "Session mute on" msgstr "Sesión silenciada" #: controller/mainController.py:1132 msgid "Session mute off" msgstr "Silenciar Sesión desactivado" #: controller/mainController.py:1141 msgid "Buffer mute on" msgstr "silencio de buffer activo" #: controller/mainController.py:1144 msgid "Buffer mute off" msgstr "silencio de buffer inactivo" #: controller/mainController.py:1161 msgid "Copied" msgstr "Copiado" #: controller/mainController.py:1191 msgid "Unable to update this buffer." msgstr "Imposible actualizar este búfer." #: controller/mainController.py:1193 msgid "Updating buffer..." msgstr "Actualizando búfer..." #: controller/mainController.py:1196 msgid "{0} items retrieved" msgstr "{0} elementos recuperados" #: controller/mainController.py:1200 controller/mastodon/handler.py:93 #: controller/mastodon/handler.py:194 controller/twitter/handler.py:87 #: controller/twitter/handler.py:273 msgid "Timeline for {}" msgstr "Liña temporal para {0}" #: controller/mainController.py:1202 controller/twitter/handler.py:91 #: controller/twitter/handler.py:284 msgid "Likes for {}" msgstr "Chíos que me gustan para {}" #: controller/mainController.py:1204 controller/mastodon/handler.py:95 #: controller/mastodon/handler.py:205 controller/twitter/handler.py:95 #: controller/twitter/handler.py:295 msgid "Followers for {}" msgstr "Seguidores para {}" #: controller/mainController.py:1206 controller/twitter/handler.py:99 #: controller/twitter/handler.py:306 msgid "Friends for {}" msgstr "Amigos para {}" # | msgid "Followers for {}" #: controller/mainController.py:1208 controller/mastodon/handler.py:97 #: controller/mastodon/handler.py:216 #, fuzzy msgid "Following for {}" msgstr "Seguidores para {}" #: controller/mainController.py:1210 controller/twitter/handler.py:109 #: controller/twitter/handler.py:328 #, python-format msgid "Trending topics for %s" msgstr "Tendencias para %s" #: controller/settings.py:66 #, fuzzy msgid "System default" msgstr "usuario por defecto" #: controller/settings.py:66 msgid "HTTP" msgstr "" #: controller/settings.py:66 msgid "SOCKS v4" msgstr "" #: controller/settings.py:66 msgid "SOCKS v4 with DNS support" msgstr "" #: controller/settings.py:66 msgid "SOCKS v5" msgstr "" #: controller/settings.py:66 msgid "SOCKS v5 with DNS support" msgstr "" #: controller/userAlias.py:31 #, fuzzy msgid "Edit alias for {}" msgstr "Lista para {}" #: controller/userSelector.py:10 #, fuzzy msgid "Select user" msgstr "Seleciona un usuario" #: controller/buffers/base/base.py:91 #: controller/buffers/mastodon/conversations.py:231 msgid "This action is not supported for this buffer" msgstr "Esta acción non se atopa soportada para este buffer" #: controller/buffers/mastodon/base.py:51 controller/buffers/twitter/base.py:65 #: controller/mastodon/handler.py:65 controller/mastodon/settings.py:193 #: controller/twitter/handler.py:65 controller/twitter/settings.py:220 msgid "Home" msgstr "Principal" #: controller/buffers/mastodon/base.py:51 controller/mastodon/handler.py:67 #: controller/mastodon/settings.py:194 msgid "Local" msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:51 controller/mastodon/handler.py:69 #: controller/mastodon/settings.py:195 msgid "Federated" msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:51 controller/buffers/twitter/base.py:65 #: controller/mastodon/handler.py:71 controller/mastodon/settings.py:196 #: controller/twitter/handler.py:67 controller/twitter/settings.py:221 msgid "Mentions" msgstr "Mencións" #: controller/buffers/mastodon/base.py:51 controller/mastodon/handler.py:79 #: controller/mastodon/settings.py:200 msgid "Bookmarks" msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:51 controller/buffers/twitter/base.py:65 #: controller/mastodon/handler.py:73 controller/twitter/handler.py:69 msgid "Direct messages" msgstr "Mensaxes directas" #: controller/buffers/mastodon/base.py:51 controller/mastodon/handler.py:75 #: controller/mastodon/settings.py:198 msgid "Sent" msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:51 controller/mastodon/handler.py:77 #: controller/mastodon/settings.py:199 msgid "Favorites" msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:51 controller/buffers/twitter/base.py:65 #: controller/mastodon/handler.py:81 controller/mastodon/settings.py:201 #: controller/twitter/handler.py:77 controller/twitter/settings.py:226 msgid "Followers" msgstr "Seguidores" #: controller/buffers/mastodon/base.py:51 controller/mastodon/handler.py:83 #: controller/mastodon/settings.py:202 controller/twitter/handler.py:79 #, fuzzy msgid "Following" msgstr "Dei&xar de seguir" #: controller/buffers/mastodon/base.py:51 controller/buffers/twitter/base.py:65 #: controller/mastodon/handler.py:87 controller/mastodon/settings.py:203 #: controller/twitter/handler.py:81 controller/twitter/settings.py:228 msgid "Blocked users" msgstr "Usuarios bloqueados" #: controller/buffers/mastodon/base.py:51 controller/buffers/twitter/base.py:65 #: controller/mastodon/handler.py:85 controller/mastodon/settings.py:204 #: controller/twitter/handler.py:83 controller/twitter/settings.py:229 msgid "Muted users" msgstr "Usuarios silenciados" # | msgid "&Location" #: controller/buffers/mastodon/base.py:51 controller/mastodon/handler.py:89 #: controller/mastodon/settings.py:205 #, fuzzy msgid "Notifications" msgstr "&Ubicación" #: controller/buffers/mastodon/base.py:57 controller/buffers/twitter/base.py:71 msgid "{username}'s timeline" msgstr "Liña temporal de {username}" #: controller/buffers/mastodon/base.py:59 controller/buffers/twitter/base.py:75 msgid "{username}'s followers" msgstr "Seguedores do {username}" # | msgid "{username}'s followers" #: controller/buffers/mastodon/base.py:61 #, fuzzy msgid "{username}'s following" msgstr "Seguedores do {username}" #: controller/buffers/mastodon/base.py:63 controller/buffers/twitter/base.py:79 msgid "Unknown buffer" msgstr "Búfer descoñecido" #: controller/buffers/mastodon/base.py:66 wxUI/buffers/mastodon/base.py:24 #: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:24 #: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:22 wxUI/buffers/mastodon/user.py:18 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:4 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:174 msgid "Post" msgstr "" # | msgid "Write the tweet here" #: controller/buffers/mastodon/base.py:67 #, fuzzy msgid "Write your post here" msgstr "Escribe o chío aquí" # | msgid "New tweet in {0}" #: controller/buffers/mastodon/base.py:136 #, fuzzy msgid "New post in {0}" msgstr "Novo chío en {0}" # | msgid "{0} new tweets in {1}." #: controller/buffers/mastodon/base.py:142 #, fuzzy msgid "{0} new posts in {1}." msgstr "{0} novos chíos en {1}." #: controller/buffers/mastodon/base.py:178 #: controller/buffers/mastodon/conversations.py:99 #: controller/buffers/mastodon/mentions.py:76 #: controller/buffers/mastodon/users.py:133 #: controller/buffers/twitter/base.py:231 #: controller/buffers/twitter/directMessages.py:87 #: controller/buffers/twitter/people.py:171 #, python-format msgid "%s items retrieved" msgstr "%s elementos recuperados" #: controller/buffers/mastodon/base.py:196 #: controller/buffers/mastodon/users.py:200 #: controller/buffers/twitter/base.py:263 #: controller/buffers/twitter/people.py:74 msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted." msgstr "Este buffer non é unha liña temporal. Non pode ser eliminado." # | msgid "Conversation with {0}" #: controller/buffers/mastodon/base.py:321 #: controller/buffers/mastodon/base.py:355 #, fuzzy msgid "Conversation with {}" msgstr "Conversa con {0}" # | msgid "Write the tweet here" #: controller/buffers/mastodon/base.py:322 #: controller/buffers/mastodon/base.py:356 #: controller/buffers/mastodon/conversations.py:175 #: controller/buffers/mastodon/users.py:51 #, fuzzy msgid "Write your message here" msgstr "Escribe o chío aquí" # | msgid "Reply to {arg0}" #: controller/buffers/mastodon/base.py:324 #, fuzzy msgid "Reply to {}" msgstr "Respostar a {arg0}" # | msgid "Write the tweet here" #: controller/buffers/mastodon/base.py:325 #, fuzzy msgid "Write your reply here" msgstr "Escribe o chío aquí" #: controller/buffers/mastodon/base.py:381 #, fuzzy msgid "This action is not supported on conversations." msgstr "Esta acción non se soporta aínda para o búffer." #: controller/buffers/mastodon/base.py:446 #: controller/buffers/twitter/base.py:524 msgid "Opening URL..." msgstr "Abrindo URL..." #: controller/buffers/mastodon/base.py:459 msgid "You can delete only your own posts." msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:485 #: controller/buffers/twitter/base.py:582 msgid "Opening item in web browser..." msgstr "Abrir elemento no navegador web..." #: controller/buffers/mastodon/base.py:492 #: controller/buffers/mastodon/base.py:510 msgid "Adding to favorites..." msgstr "" # | msgid "Remove from list" #: controller/buffers/mastodon/base.py:498 #: controller/buffers/mastodon/base.py:512 #, fuzzy msgid "Removing from favorites..." msgstr "Quitar de listaxe" #: controller/buffers/mastodon/base.py:507 #: controller/buffers/mastodon/base.py:521 #: controller/buffers/mastodon/base.py:534 #: controller/buffers/mastodon/conversations.py:207 #: sessions/twitter/utils.py:245 msgid "No status found with that ID" msgstr "Non se atopou o estado con ese ID" #: controller/buffers/mastodon/base.py:524 msgid "Adding to bookmarks..." msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:526 msgid "Removing from bookmarks..." msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:552 msgid "this poll no longer exists." msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:555 msgid "This poll has already expired." msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:558 msgid "You have already voted on this poll." msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:567 #, fuzzy msgid "Sending vote..." msgstr "Recodificando audio..." # | msgid "Conversation with {0}" #: controller/buffers/mastodon/conversations.py:174 #, fuzzy msgid "Reply to conversation with {}" msgstr "Conversa con {0}" #: controller/buffers/mastodon/notifications.py:62 msgid "Notification dismissed." msgstr "" # | msgid "Conversation with {0}" #: controller/buffers/mastodon/users.py:50 #, fuzzy msgid "New conversation with {}" msgstr "Conversa con {0}" # | msgid "There are no coordinates in this tweet" #: controller/buffers/mastodon/users.py:104 #, fuzzy msgid "There are no more items in this buffer." msgstr "Non hai coordinadas neste chío" #: controller/buffers/twitter/base.py:65 controller/twitter/handler.py:71 #: controller/twitter/settings.py:223 msgid "Sent direct messages" msgstr "Enviar mensaxes directas" #: controller/buffers/twitter/base.py:65 controller/twitter/handler.py:73 #: controller/twitter/settings.py:224 msgid "Sent tweets" msgstr "Enviar chíos" #: controller/buffers/twitter/base.py:65 controller/twitter/handler.py:75 #: controller/twitter/settings.py:225 msgid "Likes" msgstr "Marcados como Gústame" #: controller/buffers/twitter/base.py:65 controller/twitter/settings.py:227 msgid "Friends" msgstr "Amigos" #: controller/buffers/twitter/base.py:73 msgid "{username}'s likes" msgstr "Gústanme do {username}" #: controller/buffers/twitter/base.py:77 msgid "{username}'s friends" msgstr "Amigos do {username}" #: controller/buffers/twitter/base.py:82 #: controller/buffers/twitter/trends.py:37 #: controller/buffers/twitter/trends.py:128 controller/twitter/messages.py:298 #: wxUI/buffers/twitter/base.py:25 wxUI/buffers/twitter/events.py:15 #: wxUI/buffers/twitter/trends.py:18 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:309 wxUI/sysTrayIcon.py:35 msgid "Tweet" msgstr "Chío" #: controller/buffers/twitter/base.py:83 #: controller/buffers/twitter/trends.py:38 #: controller/buffers/twitter/trends.py:129 msgid "Write the tweet here" msgstr "Escribe o chío aquí" #: controller/buffers/twitter/base.py:189 msgid "New tweet in {0}" msgstr "Novo chío en {0}" #: controller/buffers/twitter/base.py:192 msgid "{0} new tweets in {1}." msgstr "{0} novos chíos en {1}." #: controller/buffers/twitter/base.py:401 msgid "Reply to {arg0}" msgstr "Respostar a {arg0}" #: controller/buffers/twitter/base.py:403 #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:11 keystrokeEditor/actions/twitter.py:11 #: wxUI/buffers/mastodon/base.py:26 #: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:25 wxUI/buffers/twitter/base.py:27 msgid "Reply" msgstr "Respostar" #: controller/buffers/twitter/base.py:404 #, python-format msgid "Reply to %s" msgstr "Respostar a %s" #: controller/buffers/twitter/base.py:427 controller/twitter/messages.py:270 #, python-format msgid "Direct message to %s" msgstr "Mensaxe directa a %s" #: controller/buffers/twitter/base.py:427 #: controller/buffers/twitter/directMessages.py:116 msgid "New direct message" msgstr "Nova mensaxe directa" #: controller/buffers/twitter/base.py:443 #, fuzzy msgid "This action is not supported on protected accounts." msgstr "Esta acción non se soporta aínda para o búffer." #: controller/buffers/twitter/base.py:460 msgid "Quote" msgstr "Cita" #: controller/buffers/twitter/base.py:460 msgid "Add your comment to the tweet" msgstr "Engade o teu comentario ao chío" #: controller/buffers/twitter/base.py:561 msgid "User details" msgstr "Detalles de usuario" #: controller/buffers/twitter/base.py:606 #: controller/buffers/twitter/directMessages.py:163 #: controller/twitter/messages.py:329 msgid "MMM D, YYYY. H:m" msgstr "MMM D, YYYY. H:m" #: controller/buffers/twitter/base.py:621 msgid "There are no coordinates in this tweet" msgstr "Non hai coordinadas neste chío" #: controller/buffers/twitter/base.py:625 msgid "Error decoding coordinates. Try again later." msgstr "Erro decodificando as coordenadas. Téntao de novo máis tarde." #: controller/buffers/twitter/base.py:641 msgid "Picture {0}" msgstr "Foto {0}" #: controller/buffers/twitter/base.py:642 msgid "Select the picture" msgstr "Seleciona a foto" #: controller/buffers/twitter/base.py:650 msgid "Invalid buffer" msgstr "Búfer inválido" #: controller/buffers/twitter/base.py:661 msgid "Unable to extract text" msgstr "Imposible extraer texto" #: controller/buffers/twitter/directMessages.py:119 msgid "{0} new direct messages." msgstr "{0} novas mensaxes directas." #: controller/buffers/twitter/directMessages.py:122 msgid "This action is not supported in the buffer yet." msgstr "Esta acción non se soporta aínda para o búffer." #: controller/buffers/twitter/directMessages.py:138 msgid "" "Getting more items cannot be done in this buffer. Use the direct messages" " buffer instead." msgstr "" "Non se poden obter neste búfer. Usa o búfer de mensaxes diretas no seu " "lugar." #: controller/buffers/twitter/people.py:92 wxUI/buffers/twitter/people.py:17 msgid "Mention" msgstr "Mención" #: controller/buffers/twitter/people.py:92 #, python-format msgid "Mention to %s" msgstr "Mencionar a %s" #: controller/buffers/twitter/people.py:244 msgid "{0} new followers." msgstr "{0} seguidores novos." #: controller/buffers/twitter/trends.py:144 msgid "This action is not supported in the buffer, yet." msgstr "Esta acción non se soporta aínda para o búfer." #: controller/mastodon/handler.py:24 controller/twitter/handler.py:24 #: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:10 wxUI/dialogs/search.py:13 wxUI/view.py:19 msgid "&Search" msgstr "&Procurar" #: controller/mastodon/handler.py:28 controller/mastodon/handler.py:54 msgid "&Post" msgstr "" #: controller/mastodon/handler.py:29 controller/twitter/handler.py:29 #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:9 wxUI/menus.py:10 wxUI/menus.py:34 #: wxUI/view.py:30 msgid "Re&ply" msgstr "&Responder" #: controller/mastodon/handler.py:30 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:7 msgid "&Boost" msgstr "" # | msgid "&Add to list" #: controller/mastodon/handler.py:31 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:11 #, fuzzy msgid "&Add to favorites" msgstr "&Engadir á listaxe" # | msgid "Remove from list" #: controller/mastodon/handler.py:32 #, fuzzy msgid "Remove from favorites" msgstr "Quitar de listaxe" # | msgid "&Show user" #: controller/mastodon/handler.py:33 #, fuzzy msgid "&Show post" msgstr "&ver usuarios silenciados" #: controller/mastodon/handler.py:35 controller/twitter/handler.py:35 #: wxUI/view.py:36 msgid "View conversa&tion" msgstr "Ver conversa&ción" #: controller/mastodon/handler.py:37 controller/twitter/handler.py:37 #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:25 wxUI/menus.py:26 wxUI/menus.py:44 #: wxUI/menus.py:62 wxUI/menus.py:72 wxUI/view.py:38 msgid "&Delete" msgstr "&Eliminar" #: controller/mastodon/handler.py:39 controller/twitter/handler.py:39 #: wxUI/view.py:42 msgid "&Actions..." msgstr "&Accións..." #: controller/mastodon/handler.py:40 controller/twitter/handler.py:40 #: wxUI/view.py:43 msgid "&View timeline..." msgstr "&Ver principal..." #: controller/mastodon/handler.py:41 controller/twitter/handler.py:41 #: wxUI/view.py:44 msgid "Direct me&ssage" msgstr "&Mensaxe directa" #: controller/mastodon/handler.py:90 controller/twitter/handler.py:84 msgid "Timelines" msgstr "Liñas temporais" #: controller/mastodon/handler.py:102 controller/twitter/handler.py:104 msgid "Searches" msgstr "Procuras" #: controller/mastodon/handler.py:126 controller/twitter/handler.py:319 msgid "Conversation with {0}" msgstr "Conversa con {0}" #: controller/mastodon/handler.py:160 controller/twitter/handler.py:107 #: controller/twitter/handler.py:371 controller/twitter/handler.py:376 msgid "Search for {}" msgstr "Procurar {0}" #: controller/mastodon/messages.py:71 controller/twitter/messages.py:57 #, python-format msgid "%s - %s of %d characters" msgstr "%s - %s de %d caracteres" #: controller/mastodon/messages.py:195 msgid "Poll with {} options" msgstr "" # | msgid "List for {}" #: controller/mastodon/messages.py:219 #, fuzzy msgid "Post from {}" msgstr "Lista para {}" #: controller/mastodon/messages.py:223 sessions/mastodon/templates.py:80 #: wxUI/dialogs/lists.py:76 wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48 msgid "Public" msgstr "Público" # | msgid "Accounts list" #: controller/mastodon/messages.py:223 sessions/mastodon/templates.py:80 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48 #, fuzzy msgid "Not listed" msgstr "Lista de contas" # | msgid "Followers" #: controller/mastodon/messages.py:223 #, fuzzy msgid "followers only" msgstr "Seguidores" # | msgid "Direct message" #: controller/mastodon/messages.py:223 sessions/mastodon/templates.py:80 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48 #, fuzzy msgid "Direct" msgstr "Mensaxe directa" # | msgid "Remove client" #: controller/mastodon/messages.py:230 #, fuzzy msgid "Remote instance" msgstr "Quitar cliente" #: controller/mastodon/messages.py:253 controller/twitter/messages.py:382 #, fuzzy msgid "Link copied to clipboard." msgstr "Copiar ao portapapeis" #: controller/mastodon/settings.py:81 controller/twitter/settings.py:85 #, python-format msgid "Account settings for %s" msgstr "Opcions da conta para %s" #: controller/mastodon/settings.py:91 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:55 msgid "Edit template for posts. Current template: {}" msgstr "" #: controller/mastodon/settings.py:100 #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:57 msgid "Edit template for conversations. Current template: {}" msgstr "" #: controller/mastodon/settings.py:109 controller/twitter/settings.py:122 #: wxUI/dialogs/configuration.py:253 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:59 msgid "Edit template for persons. Current template: {}" msgstr "" #: controller/mastodon/settings.py:197 controller/twitter/settings.py:222 msgid "Direct Messages" msgstr "Mensaxes directas" #: controller/twitter/handler.py:23 wxUI/dialogs/update_profile.py:35 #: wxUI/view.py:17 msgid "&Update profile" msgstr "A&ctualizar perfil" #: controller/twitter/handler.py:25 wxUI/view.py:20 msgid "&Lists manager" msgstr "&Xestor de listaxes" #: controller/twitter/handler.py:26 wxUI/view.py:21 msgid "Manage user aliases" msgstr "" #: controller/twitter/handler.py:28 controller/twitter/handler.py:54 #: wxUI/view.py:29 wxUI/view.py:84 msgid "&Tweet" msgstr "&Chío" #: controller/twitter/handler.py:30 wxUI/menus.py:8 wxUI/view.py:31 msgid "&Retweet" msgstr "&Rechouchío" #: controller/twitter/handler.py:31 wxUI/menus.py:12 wxUI/view.py:32 msgid "&Like" msgstr "&´Gústame" #: controller/twitter/handler.py:32 wxUI/menus.py:14 wxUI/view.py:33 msgid "&Unlike" msgstr "&Non me gusta" #: controller/twitter/handler.py:33 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:21 #: wxUI/menus.py:22 wxUI/menus.py:58 wxUI/view.py:34 msgid "&Show tweet" msgstr "&Ver chío" #: controller/twitter/handler.py:34 wxUI/view.py:35 msgid "View &address" msgstr "Ver &enderezo" #: controller/twitter/handler.py:36 wxUI/view.py:37 msgid "Read text in picture" msgstr "Ler texto en foto" #: controller/twitter/handler.py:42 wxUI/view.py:45 msgid "Add a&lias" msgstr "" #: controller/twitter/handler.py:43 wxUI/view.py:46 msgid "&Add to list" msgstr "&Engadir á listaxe" #: controller/twitter/handler.py:44 wxUI/view.py:47 msgid "R&emove from list" msgstr "&Quitar de listaxe" #: controller/twitter/handler.py:45 wxUI/menus.py:80 wxUI/view.py:48 msgid "&View lists" msgstr "&Ver listaxes" #: controller/twitter/handler.py:46 wxUI/menus.py:83 wxUI/view.py:49 msgid "Show user &profile" msgstr "Ver &perfil do usuario" # | msgid "V&iew likes" #: controller/twitter/handler.py:47 #, fuzzy msgid "View likes" msgstr "&Ver marcados como gústame" #: controller/twitter/handler.py:49 wxUI/view.py:55 msgid "New &trending topics buffer..." msgstr "Novo búfer &tendencias..." #: controller/twitter/handler.py:50 wxUI/view.py:56 msgid "Create a &filter" msgstr "Crear un &filtro" #: controller/twitter/handler.py:51 wxUI/view.py:57 msgid "&Manage filters" msgstr "&Xestionar filtros" #: controller/twitter/handler.py:88 msgid "Likes timelines" msgstr "Liñas temporais de marcados como gústame" #: controller/twitter/handler.py:92 #, fuzzy msgid "Followers timelines" msgstr "Liñas temporais de seguidores" #: controller/twitter/handler.py:96 #, fuzzy msgid "Following timelines" msgstr "Liñas temporais de seguidores" #: controller/twitter/handler.py:100 wxUI/dialogs/lists.py:13 msgid "Lists" msgstr "Listas" #: controller/twitter/handler.py:103 controller/twitter/lists.py:94 msgid "List for {}" msgstr "Lista para {}" #: controller/twitter/handler.py:114 msgid "Filters cannot be applied on this buffer" msgstr "Os filtros non se poden aplicar neste búfer" #: controller/twitter/handler.py:230 msgid "Add an user alias" msgstr "" #: controller/twitter/handler.py:238 msgid "Alias has been set correctly for {}." msgstr "" #: controller/twitter/messages.py:50 msgid "Translated" msgstr "Traducido" #: controller/twitter/messages.py:356 msgid "View item" msgstr "Ver elemento" #: controller/twitter/settings.py:37 controller/twitter/settings.py:151 #: wxUI/dialogs/configuration.py:121 msgid "Ask" msgstr "Preguntar" #: controller/twitter/settings.py:39 controller/twitter/settings.py:153 #: wxUI/dialogs/configuration.py:121 msgid "Retweet without comments" msgstr "Rechiar sen comentarios" #: controller/twitter/settings.py:41 wxUI/dialogs/configuration.py:121 msgid "Retweet with comments" msgstr "Rechiar con comentarios" #: controller/twitter/settings.py:95 wxUI/dialogs/configuration.py:247 msgid "Edit template for tweets. Current template: {}" msgstr "" #: controller/twitter/settings.py:104 wxUI/dialogs/configuration.py:249 msgid "Edit template for direct messages. Current template: {}" msgstr "" #: controller/twitter/settings.py:113 wxUI/dialogs/configuration.py:251 msgid "Edit template for sent direct messages. Current template: {}" msgstr "" #: controller/twitter/user.py:29 wxUI/commonMessageDialogs.py:39 msgid "That user does not exist" msgstr "Ese usuario non existe" #: controller/twitter/user.py:29 controller/twitter/user.py:31 #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:79 extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:47 #: wxUI/commonMessageDialogs.py:39 wxUI/commonMessageDialogs.py:51 #: wxUI/commonMessageDialogs.py:58 wxUI/commonMessageDialogs.py:61 #: wxUI/commonMessageDialogs.py:64 wxUI/commonMessageDialogs.py:67 #: wxUI/commonMessageDialogs.py:77 wxUI/commonMessageDialogs.py:80 #: wxUI/commonMessageDialogs.py:83 wxUI/commonMessageDialogs.py:89 #: wxUI/commonMessageDialogs.py:92 wxUI/commonMessageDialogs.py:95 #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:38 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:43 #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:48 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:53 msgid "Error" msgstr "Erro" #: controller/twitter/user.py:31 msgid "User has been suspended" msgstr "O usuario foi suspendido" #: controller/twitter/user.py:37 #, python-format msgid "Information for %s" msgstr "Detalles para %s" #: controller/twitter/user.py:67 extra/AudioUploader/audioUploader.py:127 msgid "Discarded" msgstr "Descartado" #: controller/twitter/user.py:95 #, python-format msgid "Username: @%s\n" msgstr "Nome de usuario: @%s\n" #: controller/twitter/user.py:96 #, python-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Nome: %s\n" #: controller/twitter/user.py:98 #, python-format msgid "Location: %s\n" msgstr "Ubicación: %s\n" #: controller/twitter/user.py:100 #, python-format msgid "URL: %s\n" msgstr "URL: %s\n" #: controller/twitter/user.py:104 #, python-format msgid "Bio: %s\n" msgstr "Descrición: %s\n" #: controller/twitter/user.py:105 controller/twitter/user.py:120 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: controller/twitter/user.py:106 controller/twitter/user.py:121 msgid "No" msgstr "Non" #: controller/twitter/user.py:107 #, python-format msgid "Protected: %s\n" msgstr "Protexido: %s\n" #: controller/twitter/user.py:110 msgid "Relationship: " msgstr "" #: controller/twitter/user.py:112 msgid "You follow {0}. " msgstr "Segues a {0}. " #: controller/twitter/user.py:115 msgid "{0} is following you." msgstr "{0} estache a seguir." #: controller/twitter/user.py:119 #, python-format msgid "" "Followers: %s\n" " Friends: %s\n" msgstr "" "Seguidores: %s\n" " Amigos: %s\n" #: controller/twitter/user.py:122 #, python-format msgid "Verified: %s\n" msgstr "Verificado: %s\n" #: controller/twitter/user.py:123 #, python-format msgid "Tweets: %s\n" msgstr "Chíos: %s\n" #: controller/twitter/user.py:124 #, python-format msgid "Likes: %s" msgstr "Marcados como gústame: %s" #: controller/twitter/userActions.py:80 msgid "You can't ignore direct messages" msgstr "Non podes ignorar as mensaxes directas" #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:57 msgid "Attaching..." msgstr "Adxuntando..." #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:74 msgid "Pause" msgstr "PAUSAR" #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:76 msgid "&Resume" msgstr "&RETOMAR" #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:77 msgid "Resume" msgstr "RETOMAR" #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:79 #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:106 extra/AudioUploader/wx_ui.py:37 msgid "&Pause" msgstr "&PAUSAR" #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:94 #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:140 msgid "&Stop" msgstr "&Deter" #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:95 msgid "Recording" msgstr "Grabando" #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:100 #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:151 msgid "Stopped" msgstr "Detido" #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:102 extra/AudioUploader/wx_ui.py:39 msgid "&Record" msgstr "&Grabar" #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:144 #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:154 extra/AudioUploader/wx_ui.py:35 msgid "&Play" msgstr "&Reproducir" #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:159 msgid "Recoding audio..." msgstr "Recodificando audio..." #: extra/AudioUploader/transfer.py:82 extra/AudioUploader/transfer.py:88 msgid "Error in file upload: {0}" msgstr "Erro subindo o ficheiro: {0}" #: extra/AudioUploader/utils.py:29 update/utils.py:29 #, python-format msgid "%d day, " msgstr "%d día, " #: extra/AudioUploader/utils.py:31 update/utils.py:31 #, python-format msgid "%d days, " msgstr "%d días, " #: extra/AudioUploader/utils.py:33 update/utils.py:33 #, python-format msgid "%d hour, " msgstr "%d hora, " #: extra/AudioUploader/utils.py:35 update/utils.py:35 #, python-format msgid "%d hours, " msgstr "%d horas, " #: extra/AudioUploader/utils.py:37 update/utils.py:37 #, python-format msgid "%d minute, " msgstr "%d minuto, " #: extra/AudioUploader/utils.py:39 update/utils.py:39 #, python-format msgid "%d minutes, " msgstr "%d minutos, " #: extra/AudioUploader/utils.py:41 update/utils.py:41 #, python-format msgid "%s second" msgstr "%s segundo" #: extra/AudioUploader/utils.py:43 update/utils.py:43 #, python-format msgid "%s seconds" msgstr "%s segundos" #: extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:15 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:23 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:35 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:171 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:255 msgid "File" msgstr "Arquivo" #: extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:21 msgid "Transferred" msgstr "Transferido" #: extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:26 msgid "Total file size" msgstr "Tamaño total do arquivo" #: extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:31 msgid "Transfer rate" msgstr "Velocidade de transferencia" #: extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:36 msgid "Time left" msgstr "Tempo restante" #: extra/AudioUploader/wx_ui.py:29 msgid "Attach audio" msgstr "Adxuntar audio" #: extra/AudioUploader/wx_ui.py:41 msgid "&Add an existing file" msgstr "&Engadir un arquivo existente" #: extra/AudioUploader/wx_ui.py:42 msgid "&Discard" msgstr "&Descartar" #: extra/AudioUploader/wx_ui.py:44 msgid "Upload to" msgstr "Subir a" #: extra/AudioUploader/wx_ui.py:49 msgid "Attach" msgstr "Adxuntar" #: extra/AudioUploader/wx_ui.py:51 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" #: extra/AudioUploader/wx_ui.py:76 wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:155 msgid "Select the audio file to be uploaded" msgstr "Seleciona o arquivo de audio que desexas subir" #: extra/AudioUploader/wx_ui.py:76 msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" msgstr "Arquivos de audio (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:4 msgid "Audio tweet." msgstr "Chío de Audio." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:5 msgid "User timeline buffer created." msgstr "Búfer de Liña temporal de usuario creado." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:6 msgid "Buffer destroied." msgstr "Búfer destruido." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:7 msgid "Direct message received." msgstr "Mensaxe directa recibida" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:8 msgid "Direct message sent." msgstr "Mensaxe directa enviada" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:9 msgid "Error." msgstr "Erro" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:10 msgid "Tweet liked." msgstr "Chío marcado como gústame." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:11 msgid "Likes buffer updated." msgstr "Búfer de marcados como gústame actualizado." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:12 msgid "Geotweet." msgstr "chío xeolocalizable" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:13 msgid "Tweet contains one or more images" msgstr "O chío contén una ou máis imaxes" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:14 msgid "Boundary reached." msgstr "Límite alcanzado" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:15 msgid "List updated." msgstr "Lista actualizada." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:16 msgid "Too many characters." msgstr "Demasiados carácteres." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:17 msgid "Mention received." msgstr "Mención recibida." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:18 msgid "New event." msgstr "Novo evento" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:19 msgid "{0} is ready." msgstr "{0} está listo" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:20 msgid "Mention sent." msgstr "Mención enviada." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:21 msgid "Tweet retweeted." msgstr "Chío rechiado" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:22 msgid "Search buffer updated." msgstr "Búfer Procuras actualizado." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:23 msgid "Tweet received." msgstr "Chío recibido." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:24 msgid "Tweet sent." msgstr "Chío enviado" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:25 msgid "Trending topics buffer updated." msgstr "Búfer Tendencias actualizado." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:26 msgid "New tweet in user timeline buffer." msgstr "Novo chío no búfer liñas temporais de usuario." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:27 msgid "New follower." msgstr "Novo seguidor." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:28 msgid "Volume changed." msgstr "Volume cambiado." #: extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:8 msgid "Sounds tutorial" msgstr "tutorial de sons" #: extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:11 msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event" msgstr "preme enter para escoitar o sonido correspondente ao evento selecionado" #: extra/SpellChecker/spellchecker.py:56 #, python-format msgid "Misspelled word: %s" msgstr "Falta de ortografía: %s" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:27 msgid "Misspelled word" msgstr "Falta de ortografía" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:32 msgid "Context" msgstr "contexto" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:37 msgid "Suggestions" msgstr "suxerencias" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:42 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignorar" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:43 msgid "I&gnore all" msgstr "I&gnorar todo" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:44 msgid "&Replace" msgstr "&Reemplazar" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:45 msgid "R&eplace all" msgstr "R&eemplazar todo" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:46 msgid "&Add to personal dictionary" msgstr "&Engadir ao dicionario persoal" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:79 msgid "" "An error has occurred. There are no dictionaries available for the " "selected language in {0}" msgstr "" "ocorreu un erro. Non hai diccionarios dispoñibles para a lingua " "selecionada no {0}" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:82 msgid "Spell check complete." msgstr "Corrección ortográfica completada." #: extra/autocompletionUsers/completion.py:39 #: extra/autocompletionUsers/completion.py:57 msgid "You have to start writing" msgstr "Tes que comezar a escribir" #: extra/autocompletionUsers/completion.py:49 #: extra/autocompletionUsers/completion.py:66 msgid "There are no results in your users database" msgstr "Non hai resultados na túa base de datos de usuario" #: extra/autocompletionUsers/completion.py:51 msgid "Autocompletion only works for users." msgstr "O autocompletado soamente funciona para usuarios" #: extra/autocompletionUsers/scan.py:54 msgid "" "Updating database... You can close this window now. A message will tell " "you when the process finishes." msgstr "" "Actualizando base de datos... Podes pechar esta ventá agora. Unha mensaxe" " avisarache cando este proceso remate." #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:9 msgid "Manage Autocompletion database" msgstr "Xestionar a base de datos do autocompletado de usuarios" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:12 msgid "Editing {0} users database" msgstr "Editando a base de dados de usuarios do {0} " #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13 msgid "Username" msgstr "Nome de usuario" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13 wxUI/dialogs/configuration.py:151 msgid "Name" msgstr "Nome" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:16 msgid "Add user" msgstr "Engadir usuario" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:17 msgid "Remove user" msgstr "Quitar usuario" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38 msgid "Twitter username" msgstr "Nome de usuario de twitter" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38 msgid "Add user to database" msgstr "Engadir usuario á base de datos" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44 msgid "The user does not exist" msgstr "O usuario non existe" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44 wxUI/commonMessageDialogs.py:45 msgid "Error!" msgstr "Erro!" #: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:8 msgid "Autocomplete users' settings" msgstr "Opcións de autocompletado de usuarios" #: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:11 #, fuzzy msgid "Add followers to database" msgstr "Engadir usuario á base de datos" #: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:12 #, fuzzy msgid "Add friends to database" msgstr "Engadir usuario á base de datos" #: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:26 #, fuzzy msgid "Updating autocompletion database" msgstr "Xestionar a base de datos do autocompletado de usuarios" #: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:37 msgid "" "This process will retrieve the users you selected from Twitter, and add " "them to the user autocomplete database. Please note that if there are " "many users or you have tried to perform this action less than 15 minutes " "ago, TWBlue may reach a limit in Twitter API calls when trying to load " "the users into the database. If this happens, we will show you an error, " "in which case you will have to try this process again in a few minutes. " "If this process ends with no error, you will be redirected back to the " "account settings dialog. Do you want to continue?" msgstr "" #: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:37 wxUI/commonMessageDialogs.py:36 #: wxUI/commonMessageDialogs.py:86 msgid "Attention" msgstr "Atención" #: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:43 msgid "TWBlue has imported {} users successfully." msgstr "" #: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:43 msgid "Done" msgstr "Feito!" #: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:47 msgid "Error adding users from Twitter. Please try again in about 15 minutes." msgstr "" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 msgid "Detect automatically" msgstr "Detectar automáticamente" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:41 msgid "Danish" msgstr "dinamarqués" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:43 msgid "Dutch" msgstr "holandés" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:44 msgid "English" msgstr "inglés" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:48 msgid "Finnish" msgstr "finés" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:49 msgid "French" msgstr "francés" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:52 msgid "German" msgstr "alemán" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:58 msgid "Hungarian" msgstr "húngaro" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:68 msgid "Korean" msgstr "coreano" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:63 msgid "Italian" msgstr "italiano" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:64 msgid "Japanese" msgstr "xaponés" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:85 msgid "Polish" msgstr "polaco" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:86 msgid "Portuguese" msgstr "portugués" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:89 msgid "Russian" msgstr "ruso" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:96 msgid "Spanish" msgstr "castelán" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:105 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: extra/translator/translator.py:22 msgid "Afrikaans" msgstr "Africano" #: extra/translator/translator.py:23 msgid "Albanian" msgstr "albanés" #: extra/translator/translator.py:24 msgid "Amharic" msgstr "amárico" #: extra/translator/translator.py:25 msgid "Arabic" msgstr "árabe" #: extra/translator/translator.py:26 msgid "Armenian" msgstr "armenio" #: extra/translator/translator.py:27 msgid "Azerbaijani" msgstr "acerí" #: extra/translator/translator.py:28 msgid "Basque" msgstr "eusquera" #: extra/translator/translator.py:29 msgid "Belarusian" msgstr "bielorruso" #: extra/translator/translator.py:30 msgid "Bengali" msgstr "bengalí" #: extra/translator/translator.py:31 msgid "Bihari" msgstr "Bihari" #: extra/translator/translator.py:32 msgid "Bulgarian" msgstr "búlgaro" #: extra/translator/translator.py:33 msgid "Burmese" msgstr "virmano" #: extra/translator/translator.py:34 msgid "Catalan" msgstr "catalán" #: extra/translator/translator.py:35 msgid "Cherokee" msgstr "cheroqui" #: extra/translator/translator.py:36 msgid "Chinese" msgstr "chinés" #: extra/translator/translator.py:37 msgid "Chinese_simplified" msgstr "chinés simplificado" #: extra/translator/translator.py:38 msgid "Chinese_traditional" msgstr "chinés tradicional" #: extra/translator/translator.py:39 msgid "Croatian" msgstr "croata" #: extra/translator/translator.py:40 msgid "Czech" msgstr "checo" #: extra/translator/translator.py:42 msgid "Dhivehi" msgstr "Dhivehi" #: extra/translator/translator.py:45 msgid "Esperanto" msgstr "esperanto" #: extra/translator/translator.py:46 msgid "Estonian" msgstr "estonio" #: extra/translator/translator.py:47 msgid "Filipino" msgstr "filipino" #: extra/translator/translator.py:50 msgid "Galician" msgstr "galego" #: extra/translator/translator.py:51 msgid "Georgian" msgstr "Xeorxiano" #: extra/translator/translator.py:53 msgid "Greek" msgstr "grego" #: extra/translator/translator.py:54 msgid "Guarani" msgstr "guaraní" #: extra/translator/translator.py:55 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: extra/translator/translator.py:56 msgid "Hebrew" msgstr "hebreo" #: extra/translator/translator.py:57 msgid "Hindi" msgstr "indi" #: extra/translator/translator.py:59 msgid "Icelandic" msgstr "islandés" #: extra/translator/translator.py:60 msgid "Indonesian" msgstr "indonesio" #: extra/translator/translator.py:61 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: extra/translator/translator.py:62 msgid "Irish" msgstr "irlandés (gaélico)" #: extra/translator/translator.py:65 msgid "Kannada" msgstr "Canarés" #: extra/translator/translator.py:66 msgid "Kazakh" msgstr "cazaxo" #: extra/translator/translator.py:67 msgid "Khmer" msgstr "Cambodia" #: extra/translator/translator.py:69 msgid "Kurdish" msgstr "curdo" #: extra/translator/translator.py:70 msgid "Kyrgyz" msgstr "Quirguiz" #: extra/translator/translator.py:71 msgid "Laothian" msgstr "Lao" #: extra/translator/translator.py:72 msgid "Latvian" msgstr "letón" #: extra/translator/translator.py:73 msgid "Lithuanian" msgstr "lituano" #: extra/translator/translator.py:74 msgid "Macedonian" msgstr "macedonio" #: extra/translator/translator.py:75 msgid "Malay" msgstr "malaio" #: extra/translator/translator.py:76 msgid "Malayalam" msgstr "Malaialam" #: extra/translator/translator.py:77 msgid "Maltese" msgstr "maltés" #: extra/translator/translator.py:78 msgid "Marathi" msgstr "maratí" #: extra/translator/translator.py:79 msgid "Mongolian" msgstr "mongol" #: extra/translator/translator.py:80 msgid "Nepali" msgstr "nepalí" #: extra/translator/translator.py:81 msgid "Norwegian" msgstr "noruegués" #: extra/translator/translator.py:82 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: extra/translator/translator.py:83 msgid "Pashto" msgstr "Pastú" #: extra/translator/translator.py:84 msgid "Persian" msgstr "persa" #: extra/translator/translator.py:87 msgid "Punjabi" msgstr "Punjabi" #: extra/translator/translator.py:88 msgid "Romanian" msgstr "rumano" #: extra/translator/translator.py:90 msgid "Sanskrit" msgstr "sánscrito" #: extra/translator/translator.py:91 msgid "Serbian" msgstr "serbio" #: extra/translator/translator.py:92 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #: extra/translator/translator.py:93 msgid "Sinhalese" msgstr "Cingalés" #: extra/translator/translator.py:94 msgid "Slovak" msgstr "eslovaco" #: extra/translator/translator.py:95 msgid "Slovenian" msgstr "esloveno" #: extra/translator/translator.py:97 msgid "Swahili" msgstr "swahili" #: extra/translator/translator.py:98 msgid "Swedish" msgstr "sueco" #: extra/translator/translator.py:99 msgid "Tajik" msgstr "Tajik" #: extra/translator/translator.py:100 msgid "Tamil" msgstr "tamil" #: extra/translator/translator.py:101 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalo" #: extra/translator/translator.py:102 msgid "Telugu" msgstr "Telugú" #: extra/translator/translator.py:103 msgid "Thai" msgstr "tailandés" #: extra/translator/translator.py:104 msgid "Tibetan" msgstr "tibetano" #: extra/translator/translator.py:106 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraíno" #: extra/translator/translator.py:107 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: extra/translator/translator.py:108 msgid "Uzbek" msgstr "uzbeco" #: extra/translator/translator.py:109 msgid "Uighur" msgstr "Uighur" #: extra/translator/translator.py:110 msgid "Vietnamese" msgstr "vietnamita" #: extra/translator/translator.py:111 msgid "Welsh" msgstr "galés" #: extra/translator/translator.py:112 msgid "Yiddish" msgstr "Yiddish" #: extra/translator/wx_ui.py:29 msgid "Translate message" msgstr "Traducir mensaxe" #: extra/translator/wx_ui.py:32 msgid "Target language" msgstr "Idioma de destino" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:8 msgid "Keystroke editor" msgstr "Editor de combinacións de teclado" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:11 msgid "Select a keystroke to edit" msgstr "Seleciona unha combinación de teclado para editala" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:12 wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:9 #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:18 #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:19 wxUI/dialogs/userActions.py:10 #: wxUI/dialogs/userActions.py:19 wxUI/dialogs/userActions.py:20 msgid "Action" msgstr "Acción" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:12 msgid "Keystroke" msgstr "Combinacións de teclado" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:17 wxUI/dialogs/filterDialogs.py:135 #: wxUI/dialogs/lists.py:20 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:53 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:19 keystrokeEditor/wx_ui.py:49 #, fuzzy msgid "Undefine keystroke" msgstr "Editando combinación de teclas" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:20 msgid "Execute action" msgstr "Executar acción" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:21 wxUI/dialogs/configuration.py:421 #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:174 #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:25 wxUI/dialogs/utils.py:39 msgid "Close" msgstr "Pechar" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:41 msgid "Undefined" msgstr "" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:49 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to undefine this keystroke?" msgstr "¿Realmente desexas eliminar esta listaxe?" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:53 msgid "Editing keystroke" msgstr "Editando combinación de teclas" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:56 msgid "Control" msgstr "Control" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:57 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:58 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:59 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:65 msgid "Key" msgstr "Tecla" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:70 wxUI/dialogs/filterDialogs.py:80 #: wxUI/dialogs/find.py:21 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:23 #: wxUI/dialogs/utils.py:36 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:83 msgid "You need to use the Windows key" msgstr "Precisas empregar a tecla de Windows" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:83 keystrokeEditor/wx_ui.py:86 msgid "Invalid keystroke" msgstr "Combinación de teclado inválida" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:86 msgid "You must provide a character for the keystroke" msgstr "Debes proporcionar unha tecla para o atallo do teclado" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:3 keystrokeEditor/actions/twitter.py:3 msgid "Go up in the current buffer" msgstr "Vai arriba no búfer actual" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:4 keystrokeEditor/actions/twitter.py:4 msgid "Go down in the current buffer" msgstr "vai abaixo no búfer actual" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:5 keystrokeEditor/actions/twitter.py:5 msgid "Go to the previous buffer" msgstr "Vai ó anterior búfer" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:6 keystrokeEditor/actions/twitter.py:6 msgid "Go to the next buffer" msgstr "Vai ó seguinte búfer" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:7 keystrokeEditor/actions/twitter.py:7 msgid "Focus the next session" msgstr "Enfocar a seguinte sesión" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:8 keystrokeEditor/actions/twitter.py:8 msgid "Focus the previous session" msgstr "Enfocar a anterior sesión" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:9 keystrokeEditor/actions/twitter.py:9 msgid "Show or hide the GUI" msgstr "Amosar ou agochar a Interface gráfica" # | msgid "Create a new list" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:10 #, fuzzy msgid "Make a new post" msgstr "Crear nova listaxe" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:12 wxUI/buffers/mastodon/base.py:25 #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:7 msgid "Boost" msgstr "" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:13 keystrokeEditor/actions/twitter.py:13 msgid "Send direct message" msgstr "Enviar mensaxe directa" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:14 msgid "Add post to favorites" msgstr "" # | msgid "Remove from list" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:15 #, fuzzy msgid "Remove post from favorites" msgstr "Quitar de listaxe" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:16 msgid "Add/remove post from favorites" msgstr "" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:17 keystrokeEditor/actions/twitter.py:17 msgid "Open the user actions dialogue" msgstr "Abrir o diálogo de accións do Usuario" # | msgid "Show tweet" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:19 #, fuzzy msgid "Show post" msgstr "Ver chío" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:20 keystrokeEditor/actions/twitter.py:20 msgid "Quit" msgstr "saír" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:21 keystrokeEditor/actions/twitter.py:21 msgid "Open user timeline" msgstr "Abrir líña temporal" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:22 keystrokeEditor/actions/twitter.py:22 msgid "Destroy buffer" msgstr "Destruir o búfer" # | msgid "Interact with the currently focused tweet." #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:23 #, fuzzy msgid "Interact with the currently focused post." msgstr "Interactuar co chío enfocado actualmente." #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:24 keystrokeEditor/actions/twitter.py:24 msgid "Open URL" msgstr "Abrir URL" # | msgid "View in Twitter" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:25 #, fuzzy msgid "View in browser" msgstr "Ver en Twitter" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:26 keystrokeEditor/actions/twitter.py:26 msgid "Increase volume by 5%" msgstr "Subir o volumen nun 5%" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:27 keystrokeEditor/actions/twitter.py:27 msgid "Decrease volume by 5%" msgstr "Baixar o volume nun 5%" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:28 keystrokeEditor/actions/twitter.py:28 msgid "Jump to the first element of a buffer" msgstr "Saltar ó primeiro elemento do búfer actual" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:29 keystrokeEditor/actions/twitter.py:29 msgid "Jump to the last element of the current buffer" msgstr "Saltar ó derradeiro elemento do búfer actual" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:30 keystrokeEditor/actions/twitter.py:30 msgid "Jump 20 elements up in the current buffer" msgstr "Saltar 20 elementos cara arriba no búfer actual" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:31 keystrokeEditor/actions/twitter.py:31 msgid "Jump 20 elements down in the current buffer" msgstr "Saltar 20 elementos cara abaixo no búfer actual" # | msgid "Delete" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:33 #, fuzzy msgid "Delete post" msgstr "Eliminar" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:34 keystrokeEditor/actions/twitter.py:34 msgid "Empty the current buffer" msgstr "Vaciar buffer actual" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:35 keystrokeEditor/actions/twitter.py:35 msgid "Repeat last item" msgstr "Repetir último elemento" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:36 keystrokeEditor/actions/twitter.py:36 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copiar ao portapapeis" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:39 keystrokeEditor/actions/twitter.py:39 msgid "Mute/unmute the active buffer" msgstr "Silenciar ou desilenciar o buffer activo" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:40 keystrokeEditor/actions/twitter.py:40 msgid "Mute/unmute the current session" msgstr "Silenciar/activbar o son na sesión actual" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:41 keystrokeEditor/actions/twitter.py:41 msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer" msgstr "Conmutar entre a lectura automática de novos chíos para o buffer actual" # | msgid "Search on twitter" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:42 #, fuzzy msgid "Search on instance" msgstr "procurar en twitter" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:43 keystrokeEditor/actions/twitter.py:43 msgid "Find a string in the currently focused buffer" msgstr "Atopar unha cadea no búfer enfocado actualmente" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:44 keystrokeEditor/actions/twitter.py:44 msgid "Show the keystroke editor" msgstr "Mostrar o editor de combinacións de teclado" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:46 keystrokeEditor/actions/twitter.py:46 msgid "load previous items" msgstr "cargar elementos anteriores" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:48 keystrokeEditor/actions/twitter.py:50 msgid "View conversation" msgstr "Ver conversación" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:49 keystrokeEditor/actions/twitter.py:51 msgid "Check and download updates" msgstr "Comprobar e descargar actualizacións" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:50 keystrokeEditor/actions/twitter.py:53 msgid "Opens the global settings dialogue" msgstr "Abre o diálogo de opcións blobais" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:52 keystrokeEditor/actions/twitter.py:55 msgid "Opens the account settings dialogue" msgstr "Abre o diálogo de opcións da conta" # | msgid "Try to play an audio file" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:53 keystrokeEditor/actions/twitter.py:56 #, fuzzy msgid "Try to play a media file" msgstr "Tentar reproducir un ficheiro de audio" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:54 keystrokeEditor/actions/twitter.py:57 msgid "Updates the buffer and retrieves possible lost items there." msgstr "Actualiza o búfer e recupera posibles elementos perdidos ahí." #: keystrokeEditor/actions/twitter.py:10 msgid "New tweet" msgstr "Novo chío" #: keystrokeEditor/actions/twitter.py:12 wxUI/buffers/twitter/base.py:26 #: wxUI/commonMessageDialogs.py:10 msgid "Retweet" msgstr "Rechío" #: keystrokeEditor/actions/twitter.py:14 msgid "Like a tweet" msgstr "Gústame un chío" #: keystrokeEditor/actions/twitter.py:15 msgid "Like/unlike a tweet" msgstr "Marcar o non marcar un chío como gússtame" #: keystrokeEditor/actions/twitter.py:16 msgid "Unlike a tweet" msgstr "Non me gusta un chío" #: keystrokeEditor/actions/twitter.py:18 msgid "See user details" msgstr "Ver detalles do usuario" #: keystrokeEditor/actions/twitter.py:19 msgid "Show tweet" msgstr "Ver chío" #: keystrokeEditor/actions/twitter.py:23 msgid "Interact with the currently focused tweet." msgstr "Interactuar co chío enfocado actualmente." #: keystrokeEditor/actions/twitter.py:25 msgid "View in Twitter" msgstr "Ver en Twitter" #: keystrokeEditor/actions/twitter.py:32 msgid "Edit profile" msgstr "Editar perfil" #: keystrokeEditor/actions/twitter.py:33 msgid "Delete a tweet or direct message" msgstr "Eliminar un chío ou unha mensaxe direita" #: keystrokeEditor/actions/twitter.py:37 msgid "Add to list" msgstr "Engadir á listaxe" #: keystrokeEditor/actions/twitter.py:38 msgid "Remove from list" msgstr "Quitar de listaxe" #: keystrokeEditor/actions/twitter.py:42 msgid "Search on twitter" msgstr "procurar en twitter" #: keystrokeEditor/actions/twitter.py:45 msgid "Show lists for a specified user" msgstr "Mostrar listaxes para un usuario específico" #: keystrokeEditor/actions/twitter.py:47 msgid "Get geolocation" msgstr "Obter a xeolocalización" #: keystrokeEditor/actions/twitter.py:48 msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog" msgstr "Amosar a xeolocazación dos chíos nun diálogo" #: keystrokeEditor/actions/twitter.py:49 msgid "Create a trending topics buffer" msgstr "Crear un búfer de tendencias" #: keystrokeEditor/actions/twitter.py:52 msgid "" "Opens the list manager, which allows you to create, edit, delete and open" " lists in buffers." msgstr "" "Abre o xestor de listas, o que che permite crear, editar, eliminar e " "abrir listas nos búferes." #: keystrokeEditor/actions/twitter.py:54 msgid "Opens the list manager" msgstr "Abre o xestor de listaxes" #: keystrokeEditor/actions/twitter.py:58 msgid "Extracts the text from a picture and displays the result in a dialog." msgstr "Extrae o texto dende una foto e amosa o resultado nun diálogo." #: keystrokeEditor/actions/twitter.py:59 #, fuzzy msgid "Adds an alias to an user" msgstr "Seleciona unha listaxe para engadir o usuario" #: sessionmanager/sessionManager.py:72 msgid "{account_name} (Twitter)" msgstr "" #: sessionmanager/sessionManager.py:77 msgid "{account_name}@{instance} (Mastodon)" msgstr "" #: sessionmanager/wxUI.py:11 msgid "Session manager" msgstr "Xestor de sesión" #: sessionmanager/wxUI.py:14 msgid "Accounts list" msgstr "Lista de contas" #: sessionmanager/wxUI.py:16 msgid "Account" msgstr "Conta" #: sessionmanager/wxUI.py:20 msgid "New account" msgstr "Nova conta" #: sessionmanager/wxUI.py:22 sessionmanager/wxUI.py:91 msgid "Remove account" msgstr "Quitar conta" #: sessionmanager/wxUI.py:24 msgid "Global Settings" msgstr "Opcións Globais" #: sessionmanager/wxUI.py:48 msgid "You need to configure an account." msgstr "Precisas configurar unha conta" #: sessionmanager/wxUI.py:48 msgid "Account Error" msgstr "Erro na conta" # | msgid "View in Twitter" #: sessionmanager/wxUI.py:55 #, fuzzy msgid "Twitter" msgstr "Ver en Twitter" #: sessionmanager/wxUI.py:57 msgid "Mastodon" msgstr "" #: sessionmanager/wxUI.py:62 msgid "" "You will be prompted for your Mastodon data (instance URL, email address " "and password) so we can authorise TWBlue in your instance. Would you like" " to authorise your account now?" msgstr "" #: sessionmanager/wxUI.py:62 sessionmanager/wxUI.py:71 msgid "Authorization" msgstr "Autorización" #: sessionmanager/wxUI.py:71 msgid "" "The request to authorize your Twitter account will be opened in your " "browser. You only need to do this once. Would you like to continue?" msgstr "" "A petición para se autorizar na túa conta de Twitter abrirase no " "navegador. Só necesitas facer isto unha vez. ¿Gostaríache continuar?" #: sessionmanager/wxUI.py:79 #, python-format msgid "Authorized account %d" msgstr "Conta autorizada %d" #: sessionmanager/wxUI.py:85 msgid "" "Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try " "again." msgstr "" "O teu token de aceso é inválido ou fallou a autorización. Por favor " "téntao de novo." #: sessionmanager/wxUI.py:85 msgid "Invalid user token" msgstr "Código de acceso inválido" #: sessionmanager/wxUI.py:91 msgid "Do you really want to delete this account?" msgstr "Estás seguro de que desexas eliminar esta conta?" #: sessionmanager/wxUI.py:115 msgid "" "TWBlue is unable to authenticate the account for {} in Twitter. It might " "be due to an invalid or expired token, revoqued access to the " "application, or after an account reactivation. Please remove the account " "manually from your Twitter sessions in order to stop seeing this message." msgstr "" #: sessionmanager/wxUI.py:115 msgid "Authentication error for session {}" msgstr "" #: sessions/base.py:125 msgid "" "An exception occurred while saving the {app} database. It will be deleted" " and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to" " the {app} developers." msgstr "" #: sessions/base.py:165 msgid "" "An exception occurred while loading the {app} database. It will be " "deleted and rebuilt automatically. If this error persists, send the error" " log to the {app} developers." msgstr "" # | msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" #: sessions/mastodon/compose.py:17 sessions/mastodon/compose.py:64 #, fuzzy msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m" msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" # | msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}" #: sessions/mastodon/compose.py:19 sessions/mastodon/templates.py:75 #: sessions/mastodon/templates.py:76 #, fuzzy msgid "Boosted from @{}: {}" msgstr "{0}. chío citado dende @{1}: {2}" #: sessions/mastodon/compose.py:35 sessions/mastodon/templates.py:28 #: sessions/twitter/compose.py:22 sessions/twitter/compose.py:62 #: sessions/twitter/compose.py:124 sessions/twitter/compose.py:130 #: sessions/twitter/templates.py:26 msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" # | msgid "" # | "%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined " # | "Twitter %s" #: sessions/mastodon/compose.py:39 #, fuzzy, python-format msgid "%s (@%s). %s followers, %s following, %s posts. Joined %s" msgstr "" "%s (@%s). %s seguidores, %s amigos, %s chíos. último chío %s. Unido a " "Twitter %s" #: sessions/mastodon/compose.py:50 msgid "Last message from {}: {}" msgstr "" # | msgid "{username}'s followers" #: sessions/mastodon/compose.py:67 #, fuzzy msgid "{username} has posted: {status}" msgstr "Seguedores do {username}" #: sessions/mastodon/compose.py:69 msgid "{username} has mentionned you: {status}" msgstr "" #: sessions/mastodon/compose.py:71 msgid "{username} has boosted: {status}" msgstr "" #: sessions/mastodon/compose.py:73 msgid "{username} has added to favorites: {status}" msgstr "" # | msgid "{username}'s followers" #: sessions/mastodon/compose.py:75 #, fuzzy msgid "{username} has followed you." msgstr "Seguedores do {username}" # | msgid "{username}'s followers" #: sessions/mastodon/compose.py:77 #, fuzzy msgid "{username} has joined the instance." msgstr "Seguedores do {username}" #: sessions/mastodon/compose.py:79 sessions/mastodon/templates.py:167 msgid "A poll in which you have voted has expired: {status}" msgstr "" # | msgid "{username}'s followers" #: sessions/mastodon/compose.py:81 #, fuzzy msgid "{username} wants to follow you." msgstr "Seguedores do {username}" #: sessions/mastodon/session.py:61 msgid "Please enter your instance URL." msgstr "" #: sessions/mastodon/session.py:61 msgid "Mastodon instance" msgstr "" #: sessions/mastodon/session.py:72 msgid "" "We could not connect to your mastodon instance. Please verify that the " "domain exists and the instance is accessible via a web browser." msgstr "" # | msgid "&Report an error" #: sessions/mastodon/session.py:72 #, fuzzy msgid "Instance error" msgstr "Reportar un &erro" #: sessions/mastodon/session.py:77 msgid "Enter the verification code" msgstr "" # | msgid "Authorization" #: sessions/mastodon/session.py:77 #, fuzzy msgid "PIN code authorization" msgstr "Autorización" #: sessions/mastodon/session.py:86 msgid "" "We could not authorice your mastodon account to be used in TWBlue. This " "might be caused due to an incorrect verification code. Please try to add " "the session again." msgstr "" # | msgid "Authorization" #: sessions/mastodon/session.py:86 sessions/twitter/session.py:171 #, fuzzy msgid "Authorization error" msgstr "Autorización" #: sessions/mastodon/session.py:187 sessions/twitter/session.py:206 #: sessions/twitter/session.py:233 #, python-format msgid "%s failed. Reason: %s" msgstr "%s fallou. Razón: %s" #: sessions/mastodon/session.py:193 sessions/twitter/session.py:212 #: sessions/twitter/session.py:236 #, python-format msgid "%s succeeded." msgstr "%s con éxito" #: sessions/mastodon/templates.py:18 sessions/twitter/templates.py:16 msgid "$display_name, $text $image_descriptions $date. $source" msgstr "" #: sessions/mastodon/templates.py:19 sessions/twitter/templates.py:18 msgid "Dm to $recipient_display_name, $text $date" msgstr "" #: sessions/mastodon/templates.py:20 msgid "" "$display_name (@$screen_name). $followers followers, $following " "following, $posts posts. Joined $created_at." msgstr "" #: sessions/mastodon/templates.py:21 msgid "$display_name $text, $date" msgstr "" #: sessions/mastodon/templates.py:34 msgid "Content warning: {}" msgstr "" #: sessions/mastodon/templates.py:45 #, fuzzy msgid "Media description: {}" msgstr "Descrición de imaxe" # | msgid "Followers" #: sessions/mastodon/templates.py:80 wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48 #, fuzzy msgid "Followers only" msgstr "Seguidores" #: sessions/mastodon/templates.py:153 msgid "has posted: {status}" msgstr "" #: sessions/mastodon/templates.py:155 msgid "has mentionned you: {status}" msgstr "" #: sessions/mastodon/templates.py:157 msgid "has boosted: {status}" msgstr "" #: sessions/mastodon/templates.py:159 msgid "has added to favorites: {status}" msgstr "" #: sessions/mastodon/templates.py:161 msgid "has updated a status: {status}" msgstr "" # | msgid "{0} is following you." #: sessions/mastodon/templates.py:163 #, fuzzy msgid "has followed you." msgstr "{0} estache a seguir." # | msgid "Remove client" #: sessions/mastodon/templates.py:165 #, fuzzy msgid "has joined the instance." msgstr "Quitar cliente" # | msgid "{0} is following you." #: sessions/mastodon/templates.py:169 #, fuzzy msgid "wants to follow you." msgstr "{0} estache a seguir." #: sessions/twitter/compose.py:68 sessions/twitter/compose.py:70 #, python-format msgid "Dm to %s " msgstr "dm a %s" #: sessions/twitter/compose.py:109 msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}" msgstr "{0}. chío citado dende @{1}: {2}" #: sessions/twitter/compose.py:132 msgid "Unavailable" msgstr "Non dispoñible" #: sessions/twitter/compose.py:133 #, python-format msgid "" "%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined " "Twitter %s" msgstr "" "%s (@%s). %s seguidores, %s amigos, %s chíos. último chío %s. Unido a " "Twitter %s" #: sessions/twitter/compose.py:137 msgid "No description available" msgstr "Non hai unha descrición dispoñible" #: sessions/twitter/compose.py:141 msgid "private" msgstr "Privado" #: sessions/twitter/compose.py:142 msgid "public" msgstr "público" #: sessions/twitter/session.py:162 sessions/twitter/wxUI.py:9 msgid "Enter your PIN code here" msgstr "Introduce o código PIN aquí" #: sessions/twitter/session.py:162 sessions/twitter/wxUI.py:6 msgid "Authorising account..." msgstr "Autorizando conta..." #: sessions/twitter/session.py:171 msgid "" "We could not authorice your Twitter account to be used in TWBlue. This " "might be caused due to an incorrect verification code. Please try to add " "the session again." msgstr "" #: sessions/twitter/session.py:440 sessions/twitter/session.py:523 #, fuzzy msgid "Deleted account" msgstr "Nova conta" #: sessions/twitter/templates.py:17 msgid "$sender_display_name, $text $date" msgstr "" #: sessions/twitter/templates.py:19 msgid "" "$display_name (@$screen_name). $followers followers, $following " "following, $tweets tweets. Joined Twitter $created_at." msgstr "" #: sessions/twitter/templates.py:54 #, fuzzy msgid "Image description: {}." msgstr "Descrición de imaxe" #: sessions/twitter/templates.py:78 #, fuzzy msgid "RT @{}: {} Quote from @{}: {}" msgstr "{0}. chío citado dende @{1}: {2}" # | msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}" #: sessions/twitter/templates.py:80 #, fuzzy msgid "RT @{}: {}" msgstr "{0}. chío citado dende @{1}: {2}" # | msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}" #: sessions/twitter/templates.py:82 #, fuzzy msgid "{} Quote from @{}: {}" msgstr "{0}. chío citado dende @{1}: {2}" #: sessions/twitter/utils.py:243 msgid "Sorry, you are not authorised to see this status." msgstr "Síntoo, non estás autorizado para ver este estado." #: sessions/twitter/utils.py:247 #, fuzzy msgid "Error {0}" msgstr "Código de erro {0}" #: sessions/twitter/utils.py:274 msgid "{user_1}, {user_2} and {all_users} more: {text}" msgstr "" #: update/wxUpdater.py:11 #, python-format msgid "" "There's a new %s version available, released on %s. Would you like to " "download it now?\n" "\n" " %s version: %s\n" "\n" "Changes:\n" "%s" msgstr "" "Hai unha versión %s nova dispoñible, publicada en %s. ¿Gostaríache " "descargala agora?\n" "\n" " %s versión: %s\n" "\n" "Cambios:\n" "%s" # | msgid "" # | "There's a new %s version available, released on %s. Would you like to " # | "download it now?\n" # | "\n" # | " %s version: %s\n" # | "Changes:\n" # | "%s" #: update/wxUpdater.py:14 #, fuzzy, python-format msgid "" "There's a new %s version available, released on %s. Updates are not " "automatic in Windows 7, so you would need to visit TWBlue's download " "website to get the latest version.\n" "\n" " %s version: %s\n" "\n" "Changes:\n" "%s" msgstr "" "Hai unha versión %s nova dispoñible, publicada en %s. ¿Gostaríache " "descargala agora?\n" "\n" " %s versión: %s\n" "\n" "Cambios:\n" "%s" #: update/wxUpdater.py:16 #, python-format msgid "New version for %s" msgstr "Nova versión de %s" #: update/wxUpdater.py:23 msgid "Download in Progress" msgstr "Descarga en progreso" #: update/wxUpdater.py:23 msgid "Downloading the new version..." msgstr "Descargando a nova versión..." #: update/wxUpdater.py:33 #, python-format msgid "Updating... %s of %s" msgstr "Actualizando... %s de %s" #: update/wxUpdater.py:36 msgid "" "The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to " "continue." msgstr "" "A nova versión de TW blue foi descargada e instalada con éxito. Preme " "aceptar para iniciar a aplicación" #: update/wxUpdater.py:36 msgid "Done!" msgstr "¡Feito!" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:7 msgid "" "This retweet is over 140 characters. Would you like to post it as a " "mention to the poster with your comments and a link to the original " "tweet?" msgstr "" "Este rechouchío ten máis de 140 carácteres. ¿Gostaríache publicalo como " "unha mención ó remitente cos teus comentarios e unha liga ó chío " "orixinal?" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:10 msgid "Would you like to add a comment to this tweet?" msgstr "¿gustaríache engadir un comentario a este chío?" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:13 msgid "" "Do you really want to delete this tweet? It will be deleted from Twitter " "as well." msgstr "¿Queres de certo eliminar esta mensaxe? Eliminarase tamén de Twitter." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:13 wxUI/dialogs/lists.py:149 #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:15 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:16 msgid "Do you really want to close {0}?" msgstr "Queres pechar de certo {0}?" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:16 msgid "Exit" msgstr "Saír" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:20 msgid " {0} must be restarted for these changes to take effect." msgstr " débese reiniciar {0} para que estos cambios teñan lugar." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:20 msgid "Restart {0} " msgstr "Reiniciar {0} " #: wxUI/commonMessageDialogs.py:23 msgid "" "Are you sure you want to delete this user from the database? This user " "will not appear in autocomplete results anymore." msgstr "" "Estás seguro de querer eliminar este usuario da base de datos? Este xa " "non aparecerá nos resultados do autocompletado." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:23 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:26 msgid "Enter the name of the client : " msgstr "Introduce o nome do cliente" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:26 wxUI/dialogs/configuration.py:267 msgid "Add client" msgstr "Endadir cliente" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:32 msgid "" "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from" " the list but not from Twitter" msgstr "" "¿realmente queres borrar o contido deste buffer? Estes chíos borraranse " "da listaxe, mais non de twitter" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:32 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:31 msgid "Empty buffer" msgstr "Vaciar buffer" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:36 msgid "Do you really want to destroy this buffer?" msgstr "Realmente queres eliminar este buffer?" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:42 msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another" msgstr "Xa hai unha liña temporal para este usuario. Non podes abrir outra" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:42 msgid "Existing timeline" msgstr "Liña temporal existente" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:45 msgid "This user has no tweets, so you can't open a timeline for them." msgstr "Este usuario non ten chíos, así que non podes abrirlle unha liña temporal" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:48 msgid "" "This is a protected Twitter user, which means you can't open a timeline " "using the Streaming API. The user's tweets will not update due to a " "twitter policy. Do you want to continue?" msgstr "" "Este é un usuario protexido de Twitter. Significa que non podes abrir un " "timeline utilizando a Streaming API. Os chíos dos usuario non se " "actualizarán debido a unha política de twitter. ¿Queres continuar?" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:48 wxUI/commonMessageDialogs.py:98 msgid "Warning" msgstr "Precaución" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:51 msgid "" "This is a protected user account, you need to follow this user to view " "their tweets or likes." msgstr "" "Esta é unha conta de usuario protexida, necesitas seguir a este usuario " "para ver os seus chíos ou marcados como gústame." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:54 msgid "" "If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating " "to the project. This will help us pay for the server, the domain and some" " other things to ensure that {0} will be actively maintained. Your " "donation will give us the means to continue the development of {0}, and " "to keep {0} free. Would you like to donate now?" msgstr "" "Se che gosta {0} necesitamos da túa axuda para mantelo en camiño. " "Axúdanos donando ó proxecto. Esto axudaranos a pagar o servidor, o " "dominio e algunhas outras cousas para asegurarmos de que {0} se manterá " "activo. A túa donación daranos unha razón para continuar o " "desenvolvemento do {0}, e para manter a {0} libre. ¿Gostaríache donar " "agora?" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:54 msgid "We need your help" msgstr "Necesitamos da túa axuda" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:58 msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline." msgstr "Este usuario non ten chíos. {0} non podo crear unha liña temporal." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:61 msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline." msgstr "" "Este usuario non ten chíos favoritos. {0} non podo crear unha liña " "temporal." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:64 msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline." msgstr "Este usuario non ten seguedores. {0} non podo crear unha liña temporal." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:67 msgid "This user has no friends. {0} can't create a timeline." msgstr "Este usuario non ten amigos. {0} non podo crear unha liña temporal." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:71 msgid "Geolocation data: {0}" msgstr "Obter a xeolocalización: {0}" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:71 msgid "Geo data for this tweet" msgstr "datos de xeolocalización para este chío" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:74 msgid "" "TWBlue has detected that you're running windows 10 and has changed the " "default keymap to the Windows 10 keymap. It means that some keyboard " "shorcuts could be different. Please check the keystroke editor by " "pressing Alt+Win+K to see all available keystrokes for this keymap." msgstr "" "TWBlue detectou que usas o Windows 10 e cambiou o mapa dò teclado " "predeterminado ao mapa de teclado do Windows 10. Esto significa que " "algunhas combinacións de teclas poderían ser iferentes. Preme alt+win+k " "para abrir o editor de combinacións de teclado e ver todas as " "combinacións dispoñibles neste mapa de teclado." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:74 msgid "Information" msgstr "Información" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:77 msgid "You have been blocked from viewing this content" msgstr "Bloqueáronte e non podes ver este contido" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:80 msgid "" "You have been blocked from viewing someone's content. In order to avoid " "conflicts with the full session, TWBlue will remove the affected " "timeline." msgstr "" "Alguén bloqueoute e non podes ver o seu contido. Para evitar confrictos " "en toda a sesión, TWBlue quitará o fío temporal afectado." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:83 msgid "" "TWBlue cannot load this timeline because the user has been suspended from" " Twitter." msgstr "" "O TWBlue non pode cargar este fío temporal porque o usuario foi " "suspendido por Twitter" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:86 msgid "Do you really want to delete this filter?" msgstr "¿Realmente queres borrar este filtro?" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:89 msgid "This filter already exists. Please use a different title" msgstr "Este filtro xa existe. Por favor usa un título diferente " #: wxUI/commonMessageDialogs.py:95 msgid "The configuration file is invalid." msgstr "" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:98 msgid "" "{0} quit unexpectedly the last time it was run. If the problem persists, " "please report it to the {0} developers." msgstr "" "{0} saiu inesperadamente a última vez que se executou. se o problema " "persiste, por favor infórmao aos desenvolvedores do {0}." #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:15 wxUI/menus.py:16 wxUI/menus.py:36 #: wxUI/menus.py:52 msgid "&Open URL" msgstr "&Abrir URL..." #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:17 wxUI/menus.py:18 wxUI/menus.py:54 #: wxUI/menus.py:87 msgid "&Open in Twitter" msgstr "&Abrir en Twitter" #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:19 wxUI/menus.py:20 wxUI/menus.py:38 #: wxUI/menus.py:56 msgid "&Play audio" msgstr "re&producir audio" #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:23 wxUI/menus.py:24 wxUI/menus.py:42 #: wxUI/menus.py:60 wxUI/menus.py:70 wxUI/menus.py:89 wxUI/menus.py:103 msgid "&Copy to clipboard" msgstr "&Copiar ao portapapeis" #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:27 wxUI/menus.py:28 wxUI/menus.py:46 #: wxUI/menus.py:91 msgid "&User actions..." msgstr "&Accións de usuario..." #: wxUI/menus.py:40 msgid "&Show direct message" msgstr "&ver mensaxe directa" #: wxUI/menus.py:68 msgid "&Show event" msgstr "&ver evento" #: wxUI/menus.py:78 msgid "Direct &message" msgstr "Mensaxe &directa" #: wxUI/menus.py:85 msgid "&Show user" msgstr "&ver usuarios silenciados" #: wxUI/buffers/twitter/trends.py:20 wxUI/menus.py:97 msgid "Search topic" msgstr "Procurar tema" #: wxUI/menus.py:99 msgid "&Tweet about this trend" msgstr "&twittear sobre esta tendencia" #: wxUI/menus.py:101 msgid "&Show item" msgstr "&Ver chío" #: wxUI/sysTrayIcon.py:36 wxUI/view.py:24 msgid "&Global settings" msgstr "Opcións &Globais" #: wxUI/sysTrayIcon.py:37 wxUI/view.py:23 msgid "Account se&ttings" msgstr "&opcións de conta" #: wxUI/sysTrayIcon.py:38 msgid "Update &profile" msgstr "Actualizar &perfil" #: wxUI/sysTrayIcon.py:39 msgid "&Show / hide" msgstr "A&Mosar / agochar" #: wxUI/sysTrayIcon.py:40 wxUI/view.py:73 msgid "&Documentation" msgstr "&Documentación" #: wxUI/sysTrayIcon.py:41 msgid "Check for &updates" msgstr "Comprobar &actualizacións" #: wxUI/sysTrayIcon.py:42 msgid "&Exit" msgstr "&Saír" #: wxUI/view.py:16 msgid "&Manage accounts" msgstr "&Xestionar contas" #: wxUI/view.py:18 msgid "&Hide window" msgstr "Agochar &xanela" #: wxUI/view.py:22 msgid "&Edit keystrokes" msgstr "Editar combinacións de &teclas" #: wxUI/view.py:25 msgid "E&xit" msgstr "&Saír" #: wxUI/view.py:50 msgid "V&iew likes" msgstr "&Ver marcados como gústame" #: wxUI/view.py:54 msgid "&Update buffer" msgstr "&Actualizar buffer" #: wxUI/view.py:58 msgid "Find a string in the currently focused buffer..." msgstr "Atopar unha cadea no búfer enfocado actualmente..." #: wxUI/view.py:59 msgid "&Load previous items" msgstr "&Cargar elementos anteriores" #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:21 wxUI/dialogs/userActions.py:22 #: wxUI/view.py:61 msgid "&Mute" msgstr "si&lenciar" #: wxUI/view.py:62 msgid "&Autoread" msgstr "&Autoleer" #: wxUI/view.py:63 msgid "&Clear buffer" msgstr "&Limpar buffer" #: wxUI/view.py:64 msgid "&Destroy" msgstr "&Destruir" #: wxUI/view.py:68 msgid "&Seek back 5 seconds" msgstr "&buscar 5 segudnos cara atrás" #: wxUI/view.py:69 msgid "&Seek forward 5 seconds" msgstr "&Buscar 5 segundos cara adiante" #: wxUI/view.py:74 msgid "Sounds &tutorial" msgstr "tutorial de &sons" #: wxUI/view.py:75 msgid "&What's new in this version?" msgstr "Qué hai de novo nesta &versión?" #: wxUI/view.py:76 msgid "&Check for updates" msgstr "Comprobar &actualizacións" #: wxUI/view.py:77 msgid "&Report an error" msgstr "Reportar un &erro" #: wxUI/view.py:78 msgid "{0}'s &website" msgstr "Sitio &web do {0}" #: wxUI/view.py:79 msgid "Get soundpacks for TWBlue" msgstr "Obter paquetes de sons para o TWBlue" #: wxUI/view.py:80 msgid "About &{0}" msgstr "Acerca do &{0}" #: wxUI/view.py:83 msgid "&Application" msgstr "&Aplicación" #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:10 wxUI/dialogs/userActions.py:11 #: wxUI/view.py:85 msgid "&User" msgstr "&Usuario" #: wxUI/view.py:86 msgid "&Buffer" msgstr "&Buffer" #: wxUI/view.py:87 msgid "&Audio" msgstr "&Audio" #: wxUI/view.py:88 msgid "&Help" msgstr "A&xuda" #: wxUI/view.py:174 msgid "Address" msgstr "Enderezo" #: wxUI/view.py:205 msgid "Your {0} version is up to date" msgstr "A túa versión {0} está ó día" #: wxUI/view.py:205 msgid "Update" msgstr "Actualización" #: wxUI/buffers/panels.py:12 wxUI/buffers/panels.py:20 msgid "Login" msgstr "Iniciar sesión" #: wxUI/buffers/panels.py:14 msgid "Log in automatically" msgstr "Comezar sesión automáticamente" #: wxUI/buffers/panels.py:22 msgid "Logout" msgstr "Pechar sesión" #: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11 #: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11 wxUI/buffers/mastodon/user.py:8 #: wxUI/buffers/twitter/base.py:12 wxUI/buffers/twitter/people.py:12 #: wxUI/buffers/twitter/user_searches.py:11 #: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:10 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:14 #: wxUI/dialogs/userSelection.py:11 wxUI/dialogs/utils.py:32 msgid "User" msgstr "Usuario" #: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11 #: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11 #: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:11 wxUI/buffers/twitter/base.py:12 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:36 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:47 msgid "Text" msgstr "Texto" #: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11 #: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11 #: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:11 wxUI/buffers/twitter/base.py:12 #: wxUI/buffers/twitter/events.py:14 msgid "Date" msgstr "Data" #: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11 #: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11 wxUI/buffers/twitter/base.py:12 msgid "Client" msgstr "Cliente" #: wxUI/buffers/mastodon/base.py:27 msgid "Favorite" msgstr "" #: wxUI/buffers/mastodon/base.py:28 msgid "Bookmark" msgstr "" #: wxUI/buffers/mastodon/base.py:29 wxUI/buffers/twitter/base.py:28 msgid "Direct message" msgstr "Mensaxe directa" #: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:23 #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:23 msgid "Dismiss" msgstr "" #: wxUI/buffers/mastodon/user.py:19 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:48 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Acción" # | msgid "Direct Messages" #: wxUI/buffers/mastodon/user.py:20 #, fuzzy msgid "Message" msgstr "Mensaxes directas" #: wxUI/buffers/twitter/events.py:14 msgid "Event" msgstr "Evento" #: wxUI/buffers/twitter/events.py:16 msgid "Remove event" msgstr "Eliminar evento" #: wxUI/buffers/twitter/trends.py:9 msgid "Trending topic" msgstr "Tendencia" #: wxUI/buffers/twitter/trends.py:19 msgid "Tweet about this trend" msgstr "Chiar sobre esta tendencia" #: wxUI/dialogs/configuration.py:15 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: wxUI/dialogs/configuration.py:22 msgid "Run {0} at Windows startup" msgstr "Executar {0} no arranque do Windows" #: wxUI/dialogs/configuration.py:23 msgid "ask before exiting {0}" msgstr "Preguntar antes de saír do {0}" #: wxUI/dialogs/configuration.py:26 msgid "Disable Streaming functions" msgstr "Desactivar funcións de Streaming" #: wxUI/dialogs/configuration.py:29 msgid "Buffer update interval, in minutes" msgstr "Intervalo de actualización do búfer, en minutos" #: wxUI/dialogs/configuration.py:35 msgid "Play a sound when {0} launches" msgstr "Reproducir un son ó se lanzar {0}" #: wxUI/dialogs/configuration.py:37 msgid "Speak a message when {0} launches" msgstr "Falar unha mensaxe ó se lanzar {0}" #: wxUI/dialogs/configuration.py:39 msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible" msgstr "Empregar os atallos de teclado da interfaz invisible na xanela gráfica." #: wxUI/dialogs/configuration.py:41 msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run" msgstr "activar sappy 5 cando ningún outro lector se estea a executar" #: wxUI/dialogs/configuration.py:43 msgid "Hide GUI on launch" msgstr "Agochar interfaz gráfica no lanzador" #: wxUI/dialogs/configuration.py:45 msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)" msgstr "" "Utilizar lectura completa de chíos longos (pode disminuir o rendemento do" " cliente)" #: wxUI/dialogs/configuration.py:47 msgid "Remember state for mention all and long tweet" msgstr "Lembrar estado para mencionar a todos e chío longo" #: wxUI/dialogs/configuration.py:50 msgid "Keymap" msgstr "Mapa de teclado" #: wxUI/dialogs/configuration.py:55 msgid "Check for updates when {0} launches" msgstr "Procurar actualizacións cando se lance {0}" #: wxUI/dialogs/configuration.py:65 msgid "Proxy type: " msgstr "Typo de proxy: " #: wxUI/dialogs/configuration.py:72 msgid "Proxy server: " msgstr "Servidor Proxy: " #: wxUI/dialogs/configuration.py:78 msgid "Port: " msgstr "Porto: " #: wxUI/dialogs/configuration.py:84 msgid "User: " msgstr "Usuario" #: wxUI/dialogs/configuration.py:90 msgid "Password: " msgstr "Contrasinal" #: wxUI/dialogs/configuration.py:102 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:14 #, fuzzy msgid "User autocompletion settings" msgstr "Opcións de autocompletado" #: wxUI/dialogs/configuration.py:103 msgid "" "Scan account and add friends and followers to the user autocompletion " "database" msgstr "" #: wxUI/dialogs/configuration.py:104 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:17 #, fuzzy msgid "Manage autocompletion database" msgstr "Xestionar a base de datos do autocompletado de usuarios" #: wxUI/dialogs/configuration.py:109 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:25 msgid "Relative timestamps" msgstr "Tempos relativos" #: wxUI/dialogs/configuration.py:112 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:30 msgid "Items on each API call" msgstr "Elementos por cada chamada á API" #: wxUI/dialogs/configuration.py:118 msgid "" "Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while " "the oldest at the end" msgstr "" "Buffers invertidos. Os novos chíos mostraranse ao comezo da listaxe e os " "máis vellos ao final." #: wxUI/dialogs/configuration.py:120 msgid "Retweet mode" msgstr "Modo de rechouchío" #: wxUI/dialogs/configuration.py:126 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:40 msgid "Show screen names instead of full names" msgstr "Amosar nomes de pantalla en lugar de nomes enteiros" #: wxUI/dialogs/configuration.py:128 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:42 msgid "hide emojis in usernames" msgstr "" #: wxUI/dialogs/configuration.py:130 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:44 msgid "" "Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, " "blank for unlimited)" msgstr "" "Número de elementos por búfer para gardar na caché da base de dados (0 " "para desactivar o gardado na caché, en branco para ilimitado)" #: wxUI/dialogs/configuration.py:134 msgid "" "Load cache for tweets in memory (much faster in big datasets but requires" " more RAM)" msgstr "" #: wxUI/dialogs/configuration.py:141 msgid "Enable automatic speech feedback" msgstr "Activar a retroalimentación automática da fala" #: wxUI/dialogs/configuration.py:143 msgid "Enable automatic Braille feedback" msgstr "Activar a retroalimentación automática do braille" #: wxUI/dialogs/configuration.py:151 wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130 msgid "Buffer" msgstr "Búfer" #: wxUI/dialogs/configuration.py:151 msgid "Status" msgstr "Estado" #: wxUI/dialogs/configuration.py:154 msgid "Show/hide" msgstr "Amosar/agochar" #: wxUI/dialogs/configuration.py:155 msgid "Move up" msgstr "Mover arriba" #: wxUI/dialogs/configuration.py:156 msgid "Move down" msgstr "Mover abaixo" #: wxUI/dialogs/configuration.py:166 wxUI/dialogs/configuration.py:231 #: wxUI/dialogs/configuration.py:234 wxUI/dialogs/configuration.py:239 msgid "Show" msgstr "Amosar" #: wxUI/dialogs/configuration.py:168 wxUI/dialogs/configuration.py:178 #: wxUI/dialogs/configuration.py:202 wxUI/dialogs/configuration.py:232 msgid "Hide" msgstr "Agochar" #: wxUI/dialogs/configuration.py:176 wxUI/dialogs/configuration.py:200 msgid "Select a buffer first." msgstr "Selecciona un búfer primeiro." #: wxUI/dialogs/configuration.py:179 wxUI/dialogs/configuration.py:203 msgid "The buffer is hidden, show it first." msgstr "O búffer está agochado, amósao primeiro." #: wxUI/dialogs/configuration.py:182 msgid "The buffer is already at the top of the list." msgstr "O búfer xa está enriba na lista." #: wxUI/dialogs/configuration.py:206 msgid "The buffer is already at the bottom of the list." msgstr "O búfer xa está no fondo da lista." #: wxUI/dialogs/configuration.py:261 wxUI/dialogs/configuration.py:402 msgid "Ignored clients" msgstr "Clientes rexeitados" #: wxUI/dialogs/configuration.py:268 msgid "Remove client" msgstr "Quitar cliente" #: wxUI/dialogs/configuration.py:292 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:67 msgid "Volume" msgstr "volume" #: wxUI/dialogs/configuration.py:303 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:78 msgid "Session mute" msgstr "Silenciar sesión" #: wxUI/dialogs/configuration.py:305 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:80 msgid "Output device" msgstr "dispositivo de saída" #: wxUI/dialogs/configuration.py:312 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:87 msgid "Input device" msgstr "dispositivo de entrada" #: wxUI/dialogs/configuration.py:320 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:95 msgid "Sound pack" msgstr "Paquete de sons" #: wxUI/dialogs/configuration.py:326 msgid "Indicate audio tweets with sound" msgstr "Indicar chíos de audio con son" #: wxUI/dialogs/configuration.py:328 msgid "Indicate geotweets with sound" msgstr "Indicar chíos xeolocalizados con son" #: wxUI/dialogs/configuration.py:330 msgid "Indicate tweets containing images with sound" msgstr "Indicar chíos que conteñan imaxes con son" #: wxUI/dialogs/configuration.py:353 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:126 msgid "Language for OCR" msgstr "Lingua para o OCR" #: wxUI/dialogs/configuration.py:359 msgid "API Key for SndUp" msgstr "Clave da api para SNDUp" #: wxUI/dialogs/configuration.py:374 msgid "{0} preferences" msgstr "Preferencias do {0}" #: wxUI/dialogs/configuration.py:380 wxUI/dialogs/configuration.py:389 #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:146 msgid "General" msgstr "Xeral" #: wxUI/dialogs/configuration.py:385 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: wxUI/dialogs/configuration.py:394 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:151 msgid "Feedback" msgstr "Retroalimentación" #: wxUI/dialogs/configuration.py:398 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:155 msgid "Buffers" msgstr "Búferes" #: wxUI/dialogs/configuration.py:406 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:159 msgid "Templates" msgstr "" #: wxUI/dialogs/configuration.py:410 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:163 msgid "Sound" msgstr "son" #: wxUI/dialogs/configuration.py:414 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:167 msgid "Extras" msgstr "Extras" #: wxUI/dialogs/configuration.py:419 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:172 msgid "Save" msgstr "Gardar" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:13 msgid "Create a filter for this buffer" msgstr "Crear un filtro para este búfer" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:14 msgid "Filter title" msgstr "Título do filtro" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:24 wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130 msgid "Filter by word" msgstr "Filtrar por palabra" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:25 msgid "Ignore tweets wich contain the following word" msgstr "Ignorar chíos que conteñan a seguinte palabra" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:26 msgid "Ignore tweets without the following word" msgstr "Ignorar chíos sen a seguinte palabra" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:31 msgid "word" msgstr "palabra" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:36 msgid "Allow retweets" msgstr "Permitir rechíos" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:37 msgid "Allow quoted tweets" msgstr "Permitir chíos citados" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:38 msgid "Allow replies" msgstr "Permitir respostas" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:46 msgid "Use this term as a regular expression" msgstr "Usa este termo coma expresión regular" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:48 wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130 msgid "Filter by language" msgstr "Filtrar por lingua" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:49 msgid "Load tweets in the following languages" msgstr "Cargar chíos nas seguintes linguas" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:50 msgid "Ignore tweets in the following languages" msgstr "Ignorar chíos nas seguintes linguas" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:51 msgid "Don't filter by language" msgstr "Non filtrar por lingua" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:62 msgid "Supported languages" msgstr "Linguas soportadas" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:67 msgid "Add selected language to filter" msgstr "Engadir lingua selecionada para filtrar" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:71 msgid "Selected languages" msgstr "Linguas selecionadas" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:73 wxUI/dialogs/filterDialogs.py:137 #: wxUI/dialogs/lists.py:21 wxUI/dialogs/lists.py:132 #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:57 msgid "Remove" msgstr "Borrar" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:83 wxUI/dialogs/find.py:23 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:120 msgid "You must define a name for the filter before creating it." msgstr "" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:120 msgid "Missing filter name" msgstr "" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:127 msgid "Manage filters" msgstr "Xestionar filtros" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:129 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: wxUI/dialogs/find.py:13 msgid "Find in current buffer" msgstr "Atopar no búfer actual" #: wxUI/dialogs/find.py:14 msgid "String" msgstr "Cadea" #: wxUI/dialogs/lists.py:11 msgid "Lists manager" msgstr "Xestor de listaxes" #: wxUI/dialogs/lists.py:14 msgid "List" msgstr "Listaxe" #: wxUI/dialogs/lists.py:14 wxUI/dialogs/lists.py:70 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:25 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:134 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:37 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:126 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:173 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:257 msgid "Description" msgstr "Descrición" #: wxUI/dialogs/lists.py:14 msgid "Owner" msgstr "propietario" #: wxUI/dialogs/lists.py:14 msgid "Members" msgstr "Membros" #: wxUI/dialogs/lists.py:14 msgid "mode" msgstr "Modo" #: wxUI/dialogs/lists.py:19 wxUI/dialogs/lists.py:62 msgid "Create a new list" msgstr "Crear nova listaxe" #: wxUI/dialogs/lists.py:22 msgid "Open in buffer" msgstr "Abrir en buffer" #: wxUI/dialogs/lists.py:52 #, python-format msgid "Viewing lists for %s" msgstr "Vendo as listaxes de %s" #: wxUI/dialogs/lists.py:53 msgid "Subscribe" msgstr "Darse de alta" #: wxUI/dialogs/lists.py:54 msgid "Unsubscribe" msgstr "Darse de baixa" #: wxUI/dialogs/lists.py:65 msgid "Name (20 characters maximun)" msgstr "Nome (máximo 20 caracteres)" #: wxUI/dialogs/lists.py:75 msgid "Mode" msgstr "Modo" #: wxUI/dialogs/lists.py:77 msgid "Private" msgstr "Privado" #: wxUI/dialogs/lists.py:97 #, python-format msgid "Editing the list %s" msgstr "Editando a listaxe %s" #: wxUI/dialogs/lists.py:108 msgid "Select a list to add the user" msgstr "Seleciona unha listaxe para engadir o usuario" #: wxUI/dialogs/lists.py:109 msgid "Add" msgstr "Engadir" #: wxUI/dialogs/lists.py:131 msgid "Select a list to remove the user" msgstr "Seleciona unha listaxe para quitar o usuario" #: wxUI/dialogs/lists.py:149 msgid "Do you really want to delete this list?" msgstr "¿Realmente desexas eliminar esta listaxe?" #: wxUI/dialogs/search.py:12 msgid "Search on Twitter" msgstr "procurar en twitter" #: wxUI/dialogs/search.py:21 msgid "Tweets" msgstr "Chíos" #: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:19 wxUI/dialogs/search.py:22 #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:43 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: wxUI/dialogs/search.py:29 msgid "&Language for results: " msgstr "&Lingua para os resultados: " #: wxUI/dialogs/search.py:31 wxUI/dialogs/search.py:55 msgid "any" msgstr "calquera" #: wxUI/dialogs/search.py:37 msgid "Results &type: " msgstr "&Tipo de resultados: " #: wxUI/dialogs/search.py:38 wxUI/dialogs/search.py:63 msgid "Mixed" msgstr "Misturado" #: wxUI/dialogs/search.py:38 wxUI/dialogs/search.py:64 msgid "Recent" msgstr "Recente" #: wxUI/dialogs/search.py:38 wxUI/dialogs/search.py:65 msgid "Popular" msgstr "Popular" #: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:24 wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:36 #: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:30 wxUI/dialogs/search.py:43 #: wxUI/dialogs/trends.py:25 wxUI/dialogs/userActions.py:41 #: wxUI/dialogs/userSelection.py:33 msgid "&OK" msgstr "&Aceptar" #: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:26 wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:38 #: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:32 wxUI/dialogs/search.py:45 #: wxUI/dialogs/show_user.py:19 wxUI/dialogs/trends.py:27 #: wxUI/dialogs/update_profile.py:37 wxUI/dialogs/userActions.py:43 #: wxUI/dialogs/userSelection.py:35 msgid "&Close" msgstr "&Pechar" #: wxUI/dialogs/show_user.py:12 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: wxUI/dialogs/show_user.py:17 msgid "&Go to URL" msgstr "&Ir á URL" #: wxUI/dialogs/trends.py:10 msgid "View trending topics" msgstr "Ver tendencias" #: wxUI/dialogs/trends.py:11 msgid "Trending topics by" msgstr "Tendencias por..." #: wxUI/dialogs/trends.py:12 msgid "Country" msgstr "País" #: wxUI/dialogs/trends.py:13 msgid "City" msgstr "Cidade" #: wxUI/dialogs/trends.py:19 wxUI/dialogs/update_profile.py:18 msgid "&Location" msgstr "&Ubicación" #: wxUI/dialogs/update_profile.py:10 msgid "Update your profile" msgstr "Actualizar o teu perfil" #: wxUI/dialogs/update_profile.py:12 msgid "&Name (50 characters maximum)" msgstr "&Nome (máximo 50 caracteres)" #: wxUI/dialogs/update_profile.py:23 msgid "&Website" msgstr "Sitio &web" #: wxUI/dialogs/update_profile.py:28 msgid "&Bio (160 characters maximum)" msgstr "&Biografía (máximo 160 caracteres)" #: wxUI/dialogs/update_profile.py:34 msgid "Upload a &picture" msgstr "Subir unha &foto" #: wxUI/dialogs/update_profile.py:77 msgid "Upload a picture" msgstr "Subir unha foto" #: wxUI/dialogs/update_profile.py:79 msgid "Discard image" msgstr "Descartar foto" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:141 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:133 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:289 #: wxUI/dialogs/update_profile.py:82 msgid "Select the picture to be uploaded" msgstr "Seleciona unha foto para subir" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:141 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:133 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:289 #: wxUI/dialogs/update_profile.py:82 msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif" msgstr "Arquivos de imaxe (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif" #: wxUI/dialogs/urlList.py:6 msgid "Select URL" msgstr "Seleccionar URL" #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:13 #: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:13 wxUI/dialogs/userActions.py:14 #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:13 wxUI/dialogs/userSelection.py:14 #: wxUI/dialogs/utils.py:31 msgid "&Autocomplete users" msgstr "&Autocompletar usuarios" #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:19 wxUI/dialogs/userActions.py:20 msgid "&Follow" msgstr "&Seguir" #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:20 wxUI/dialogs/userActions.py:21 msgid "U&nfollow" msgstr "Dei&xar de seguir" #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:22 wxUI/dialogs/userActions.py:23 msgid "Unmu&te" msgstr "Desactivar &silenzo" #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:23 wxUI/dialogs/userActions.py:24 msgid "&Block" msgstr "&Bloquear" #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:24 wxUI/dialogs/userActions.py:25 msgid "Unbl&ock" msgstr "&Desbloquear" #: wxUI/dialogs/userActions.py:26 msgid "&Report as spam" msgstr "Reportar coma s&pam" #: wxUI/dialogs/userActions.py:27 msgid "&Ignore tweets from this client" msgstr "&Ignorar chíos deste cliente" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:18 #, fuzzy msgid "Alias" msgstr "Sempre" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:41 #, fuzzy msgid "Edit user aliases" msgstr "Editando a base de dados de usuarios do {0} " #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:50 #, fuzzy msgid "Add alias" msgstr "Engadir á listaxe" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:51 msgid "Adds a new user alias" msgstr "" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:54 #, fuzzy msgid "Edit the currently focused user Alias." msgstr "Interactuar co chío enfocado actualmente." #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:58 #, fuzzy msgid "Remove the currently focused user alias." msgstr "Atopar unha cadea no búfer enfocado actualmente..." #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this user alias?" msgstr "¿Realmente desexas eliminar esta listaxe?" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82 #, fuzzy msgid "Remove user alias" msgstr "Quitar usuario" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:93 #, fuzzy msgid "User alias" msgstr "Detalles de usuario" #: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:9 wxUI/dialogs/userSelection.py:10 #, python-format msgid "Timeline for %s" msgstr "Liña temporal de %s" #: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:18 wxUI/dialogs/userSelection.py:19 msgid "Buffer type" msgstr "Tipo de Búfer" #: wxUI/dialogs/userSelection.py:20 msgid "&Tweets" msgstr "&Chíos" #: wxUI/dialogs/userSelection.py:21 msgid "&Likes" msgstr "&Gústame" #: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:20 wxUI/dialogs/userSelection.py:22 msgid "&Followers" msgstr "&Seguidores" #: wxUI/dialogs/userSelection.py:23 msgid "F&riends" msgstr "&Amigos" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:15 msgid "" "Scan account and add followers and following users to the user " "autocompletion database" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:23 #, fuzzy msgid "Disable Streaming API endpoints" msgstr "Desactivar funcións de Streaming" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:27 msgid "" "Read preferences from instance (default visibility when publishing and " "displaying sensitive content)" msgstr "" # | msgid "" # | "Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while # " # | "the oldest at the end" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:36 #, fuzzy msgid "" "Inverted buffers: The newest items will be shown at the beginning while " "the oldest at the end" msgstr "" "Buffers invertidos. Os novos chíos mostraranse ao comezo da listaxe e os " "máis vellos ao final." #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:38 msgid "Ask confirmation before boosting a post" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:48 msgid "" "Load cache for items in memory (much faster in big datasets but requires " "more RAM)" msgstr "" # | msgid "Indicate audio tweets with sound" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:101 #, fuzzy msgid "Indicate audio or video in posts with sound" msgstr "Indicar chíos de audio con son" # | msgid "Indicate tweets containing images with sound" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:103 #, fuzzy msgid "Indicate posts containing images with sound" msgstr "Indicar chíos que conteñan imaxes con son" # | msgid "Would you like to add a comment to this tweet?" #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:7 #, fuzzy msgid "Would you like to share this post?" msgstr "¿gustaríache engadir un comentario a este chío?" # | msgid "" # | "Do you really want to delete this tweet? It will be deleted from Twitter # " # | "as well." #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:15 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to delete this post? It will be deleted from the " "instance as well." msgstr "¿Queres de certo eliminar esta mensaxe? Eliminarase tamén de Twitter." #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:23 msgid "" "Are you sure you want to dismiss this notification? If you dismiss a " "mention notification, it also disappears from your mentions buffer. The " "post is not going to be deleted from the instance, though." msgstr "" # | msgid "" # | "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from # " # | "the list but not from Twitter" #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:31 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from" " the list but not from the instance" msgstr "" "¿realmente queres borrar o contido deste buffer? Estes chíos borraranse " "da listaxe, mais non de twitter" # | msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline." #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:38 #, fuzzy msgid "This user has no posts. {0} can't create a timeline." msgstr "Este usuario non ten chíos. {0} non podo crear unha liña temporal." # | msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline." #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:43 #, fuzzy msgid "This user has no favorited posts. {0} can't create a timeline." msgstr "" "Este usuario non ten chíos favoritos. {0} non podo crear unha liña " "temporal." # | msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline." #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:48 #, fuzzy msgid "This user has no followers yet. {0} can't create a timeline." msgstr "Este usuario non ten seguedores. {0} non podo crear unha liña temporal." # | msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline." #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:53 #, fuzzy msgid "This user is not following anyone. {0} can't create a timeline." msgstr "Este usuario non ten seguedores. {0} non podo crear unha liña temporal." # | msgid "R&emove from list" #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:13 #, fuzzy msgid "R&emove from favorites" msgstr "&Quitar de listaxe" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:19 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:37 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:32 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:48 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:168 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:252 msgid "Attachments" msgstr "Adxuntos" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:24 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:36 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:172 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:256 msgid "Type" msgstr "Tipo" # | msgid "Remove client" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:27 #, fuzzy msgid "Remove Attachment" msgstr "Quitar cliente" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:32 msgid "Post in the thread" msgstr "" # | msgid "Remove from list" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:39 #, fuzzy msgid "Remove post" msgstr "Quitar de listaxe" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:46 msgid "&Visibility" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:51 msgid "A&dd" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:52 msgid "S&ensitive content" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:57 msgid "Content warning" msgstr "" # | msgid "Add to list" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:64 #, fuzzy msgid "Add p&ost" msgstr "Engadir á listaxe" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:68 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:65 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:196 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:235 msgid "Auto&complete users" msgstr "Auto&completar usuarios" # | msgid "Check &spelling..." #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:70 #, fuzzy msgid "Check &spelling" msgstr "Corrección de &ortografía..." #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:72 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:69 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:200 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:272 #, fuzzy msgid "&Translate" msgstr "Traducido" # | msgid "Tweet - %i characters " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:99 #, fuzzy msgid "Post - {} characters" msgstr "Chío - %i caracteres" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:123 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:117 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:218 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:296 msgid "Image" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:125 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:119 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:220 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:298 #, fuzzy msgid "Video" msgstr "Agochar" # | msgid "&Audio" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:127 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "&Audio" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:129 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:121 msgid "Poll" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:134 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:126 msgid "please provide a description" msgstr "Por favor proporciona una descrición" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:148 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:140 #, fuzzy msgid "Select the video to be uploaded" msgstr "Seleciona unha foto para subir" # | msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:148 #, fuzzy msgid "Video files (*.mp4, *.mov, *.m4v, *.webm)| *.mp4; *.m4v; *.mov; *.webm" msgstr "Arquivos de audio (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:155 msgid "" "Audio files (*.mp3, *.ogg, *.wav, *.flac, *.opus, *.aac, *.m4a, " "*.3gp)|*.mp3; *.ogg; *.wav; *.flac; *.opus; *.aac; *.m4a; *.3gp" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:162 msgid "" "It is not possible to add more attachments. Please take into account that" " You can add only a maximum of 4 images, or one audio, video or poll per" " post. Please remove other attachments before continuing." msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:162 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:146 #, fuzzy msgid "Error adding attachment" msgstr "Engadir un adxunto" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:165 msgid "" "You can add a poll or media files. In order to add your poll, please " "remove other attachments first." msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:165 #, fuzzy msgid "Error adding poll" msgstr "Engadir un adxunto" # | msgid "Tweet - %i characters " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:169 #, fuzzy, python-format msgid "Post - %i characters " msgstr "Chío - %i caracteres" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:182 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:321 msgid "Image description" msgstr "Descrición de imaxe" # | msgid "Private" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:189 #, fuzzy msgid "Privacy" msgstr "Privado" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:194 msgid "Boosts: " msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:199 msgid "Favorites: " msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:204 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:342 msgid "Source: " msgstr "Orixe:" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:209 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:347 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:425 msgid "Date: " msgstr "Data:" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:221 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:362 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:435 #, fuzzy msgid "Copy link to clipboard" msgstr "Copiar ao portapapeis" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:223 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:67 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:198 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:270 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:364 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:437 msgid "Check &spelling..." msgstr "Corrección de &ortografía..." #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:224 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:365 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:440 msgid "&Translate..." msgstr "&Traducir..." #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:225 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:366 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:441 msgid "C&lose" msgstr "&Pechar" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:260 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:477 msgid "Add a poll" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:264 msgid "Participation time" msgstr "" # | msgid "%d minutes, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:266 #, fuzzy msgid "5 minutes" msgstr "%d minutos, " # | msgid "%d minutes, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:266 #, fuzzy msgid "30 minutes" msgstr "%d minutos, " # | msgid "%d hour, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:266 #, fuzzy msgid "1 hour" msgstr "%d hora, " # | msgid "%d hours, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:266 #, fuzzy msgid "6 hours" msgstr "%d horas, " # | msgid "%d day, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:266 #, fuzzy msgid "1 day" msgstr "%d día, " # | msgid "%d days, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:266 #, fuzzy msgid "2 days" msgstr "%d días, " # | msgid "%d days, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:266 #, fuzzy msgid "3 days" msgstr "%d días, " # | msgid "%d days, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:266 #, fuzzy msgid "4 days" msgstr "%d días, " # | msgid "%d days, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:266 #, fuzzy msgid "5 days" msgstr "%d días, " # | msgid "%d days, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:266 #, fuzzy msgid "6 days" msgstr "%d días, " # | msgid "%d days, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:266 #, fuzzy msgid "7 days" msgstr "%d días, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:270 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:488 msgid "Choices" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:274 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:492 msgid "Option 1" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:281 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:499 msgid "Option 2" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:288 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:506 msgid "Option 3" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:295 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:513 msgid "Option 4" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:300 msgid "Allow multiple choices per user" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:303 msgid "Hide votes count until the poll expires" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:329 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:541 msgid "Please make sure you have provided at least two options for the poll." msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:329 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:541 #, fuzzy msgid "Not enough information" msgstr "Información" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:334 msgid "Vote in this poll" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:337 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Acción" # | msgid "&Search" #: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:9 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "&Procurar" #: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:18 msgid "Posts" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:19 msgid "&Posts" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:21 #, fuzzy msgid "Fo&llowing" msgstr "Dei&xar de seguir" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:8 msgid "Edit Template" msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:13 msgid "Edit template" msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:17 #, fuzzy msgid "Available variables" msgstr "Non dispoñible" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:29 msgid "Restore template" msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:48 msgid "Restored template to {}." msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:52 msgid "" "the template you have specified include variables that do not exists for " "the object. Please fix the template and try again. For your reference, " "you can see a list of all available variables in the variables list while" " editing your template." msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:52 #, fuzzy msgid "Invalid template" msgstr "Combinación de teclado inválida" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:39 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:175 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:259 #, fuzzy msgid "Delete attachment" msgstr "Quitar adxuntos" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:44 #, fuzzy msgid "Added Tweets" msgstr "Enviar chíos" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:51 #, fuzzy msgid "Delete tweet" msgstr "Enviar chíos" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:56 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:190 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:264 msgid "A&dd..." msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:58 #, fuzzy msgid "Add t&weet" msgstr "Gústame un chío" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:61 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:192 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:266 msgid "&Attach audio..." msgstr "&Engadir audio..." #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:73 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:204 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:276 msgid "Sen&d" msgstr "En&viar" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:140 msgid "Video files (*.mp4)|*.mp4" msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:146 msgid "" "It is not possible to add more attachments. Please make sure your tweet " "complies with Twitter'S attachment rules. You can add only one video or " "GIF in every tweet, and a maximum of 4 photos." msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:180 msgid "&Mention to all" msgstr "&Mencionar a todos" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:233 msgid "&Recipient" msgstr "&Destinatario" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:304 #, python-format msgid "Tweet - %i characters " msgstr "Chío - %i caracteres" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:332 msgid "Retweets: " msgstr "Rechouchíos: " #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:337 msgid "Likes: " msgstr "Marcados como gústame:" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:410 msgid "View" msgstr "Ver" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:412 msgid "Item" msgstr "Elemento" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:438 msgid "&Expand URL" msgstr "&Expandir URL" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:481 msgid "Participation time (in days)" msgstr "" #~ msgid "There are no results for the coordinates in this tweet" #~ msgstr "Non hai resultados para as coordenadas neste chío" #~ msgid "This list is already opened" #~ msgstr "Esta lista xa está aberta" # | msgid "Timeline for {}" #~ msgid "Timelines for {}" #~ msgstr "Liña temporal para {0}" #~ msgid "{account_name} (Mastodon)" #~ msgstr "" #~ msgid "URL of mastodon instance:" #~ msgstr "" # | msgid "View &address" #~ msgid "Email address:" #~ msgstr "Ver &enderezo" # | msgid "Password: " #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Contrasinal" # | msgid "Item" #~ msgid "&Item" #~ msgstr "Elemento" #~ msgid "Visibility" #~ msgstr "" #~ msgid "Sensitive content" #~ msgstr "" #~ msgid "Allow multiple votes per user" #~ msgstr ""