msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TW Blue 0.80\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-06 08:10+Hora estándar central (México)\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-06 13:56+0200\n" "Last-Translator: Burak \n" "Language-Team: Burak \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.11\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: ../src\controller\buffersController.py:91 msgid "This action is not supported for this buffer" msgstr "Bu eylem şu anki buffer için geçerli değil" #: ../src\controller\buffersController.py:130 #: ../src\controller\buffersController.py:1000 ../src\wxUI\buffers\base.py:24 #: ../src\wxUI\buffers\events.py:14 ../src\wxUI\buffers\trends.py:17 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:251 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:33 msgid "Tweet" msgstr "Tweet" #: ../src\controller\buffersController.py:131 #: ../src\controller\buffersController.py:1001 msgid "Write the tweet here" msgstr "Tweetinizi yazın" #: ../src\controller\buffersController.py:319 #: ../src\controller\buffersController.py:782 msgid "%s items retrieved" msgstr "%s öğe alındı" #: ../src\controller\buffersController.py:339 msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted." msgstr "Bu bir çizelge değildir, silinemez." #: ../src\controller\buffersController.py:455 msgid "Reply to %s" msgstr "%s Kişisine yanıt" #: ../src\controller\buffersController.py:455 #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:11 ../src\wxUI\buffers\base.py:26 msgid "Reply" msgstr "Yanıt" #: ../src\controller\buffersController.py:482 msgid "Direct message to %s" msgstr "%s Kişisine dm" #: ../src\controller\buffersController.py:482 #: ../src\controller\mainController.py:1143 msgid "New direct message" msgstr "Yeni dm" #: ../src\controller\buffersController.py:503 msgid "Add your comment to the tweet" msgstr "Tweete yorumunuzu ekleyin" #: ../src\controller\buffersController.py:503 #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:12 ../src\wxUI\buffers\base.py:25 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:9 ../src\wxUI\dialogs\message.py:126 msgid "Retweet" msgstr "Retweet" #: ../src\controller\buffersController.py:574 msgid "Opening URL..." msgstr "Adres açılıyor... " #: ../src\controller\buffersController.py:609 msgid "User details" msgstr "Kullanıcı Ayrıntıları" #: ../src\controller\buffersController.py:678 msgid "Empty" msgstr "Boş" #: ../src\controller\buffersController.py:739 msgid "Mention to %s" msgstr "mention:" #: ../src\controller\buffersController.py:739 ../src\wxUI\buffers\people.py:15 msgid "Mention" msgstr "mention" #: ../src\controller\mainController.py:257 msgid "Ready" msgstr "TWBlue Hazır" #: ../src\controller\mainController.py:289 msgid "Home" msgstr "Anasayfa" #: ../src\controller\mainController.py:293 msgid "Mentions" msgstr "Yanıtlar" #: ../src\controller\mainController.py:297 msgid "Direct messages" msgstr "DM'ler" #: ../src\controller\mainController.py:301 msgid "Sent direct messages" msgstr "Gönderilmiş dmler" #: ../src\controller\mainController.py:305 msgid "Sent tweets" msgstr "Gönderilmiş tweetler" #: ../src\controller\mainController.py:310 #: ../src\controller\mainController.py:1277 #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:20 msgid "Likes" msgstr "Beğeniler" #: ../src\controller\mainController.py:314 #: ../src\controller\mainController.py:1282 msgid "Followers" msgstr "Takipçiler" #: ../src\controller\mainController.py:318 #: ../src\controller\mainController.py:1287 msgid "Friends" msgstr "Arkadaşlar" #: ../src\controller\mainController.py:322 #: ../src\controller\mainController.py:1292 msgid "Blocked users" msgstr "Engellenmiş kullanıcılar" #: ../src\controller\mainController.py:326 #: ../src\controller\mainController.py:1297 msgid "Muted users" msgstr "susturulmuş kullanıcılar" #: ../src\controller\mainController.py:330 #: ../src\controller\mainController.py:1302 msgid "Events" msgstr "Olaylar" #: ../src\controller\mainController.py:333 msgid "Timelines" msgstr "çizelgeler" #: ../src\controller\mainController.py:337 #: ../src\controller\mainController.py:774 msgid "Timeline for {}" msgstr "{} için çizelge" #: ../src\controller\mainController.py:340 msgid "Likes timelines" msgstr "Beğenme çizelgesi" #: ../src\controller\mainController.py:344 #: ../src\controller\mainController.py:789 msgid "Likes for {}" msgstr "{} için beğeniler" #: ../src\controller\mainController.py:349 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:12 msgid "Lists" msgstr "Listeler" #: ../src\controller\mainController.py:354 #: ../src\controller\mainController.py:1313 msgid "List for {}" msgstr "{} için liste" #: ../src\controller\mainController.py:357 msgid "Searches" msgstr "aramalar" #: ../src\controller\mainController.py:361 #: ../src\controller\mainController.py:422 msgid "Search for {}" msgstr "{} kişisi için arama" #: ../src\controller\mainController.py:371 #: ../src\controller\mainController.py:835 msgid "Trending topics for %s" msgstr "%s için trend konular" #: ../src\controller\mainController.py:441 #: ../src\controller\mainController.py:930 #: ../src\controller\mainController.py:949 #: ../src\controller\mainController.py:968 #: ../src\controller\mainController.py:987 msgid "" "No session is currently in focus. Focus a session with the next or previous " "session shortcut." msgstr "" "Şu anda hiççbir hesaba odaklı değilsiniz. Sonraki ya da önceki hesap " "kısayolarıyla bir hesaba odaklanın." #: ../src\controller\mainController.py:445 msgid "Empty buffer." msgstr "Boş buffer." #: ../src\controller\mainController.py:452 msgid "{0} not found." msgstr "{0} bulunamadı" #: ../src\controller\mainController.py:485 #: ../src\controller\mainController.py:500 #: ../src\controller\mainController.py:527 msgid "Select the user" msgstr "Kullanıcı seçin" #: ../src\controller\mainController.py:808 msgid "Conversation with {0}" msgstr "{0} ile konuşma" #: ../src\controller\mainController.py:852 #: ../src\controller\mainController.py:871 msgid "There are no coordinates in this tweet" msgstr "Bu tweette koordinatlar yok" #: ../src\controller\mainController.py:854 #: ../src\controller\mainController.py:873 msgid "There are no results for the coordinates in this tweet" msgstr "Bu tweetin koordinatları için bir sonuç bulunamadı" #: ../src\controller\mainController.py:856 #: ../src\controller\mainController.py:875 msgid "Error decoding coordinates. Try again later." msgstr "Koordinat bulma hatası. Lütfen yeniden deneyin." #: ../src\controller\mainController.py:978 #: ../src\controller\mainController.py:997 msgid "%s, %s of %s" msgstr "%s, %s/%s" #: ../src\controller\mainController.py:980 #: ../src\controller\mainController.py:999 #: ../src\controller\mainController.py:1020 #: ../src\controller\mainController.py:1041 msgid "%s. Empty" msgstr "%s. boş" #: ../src\controller\mainController.py:1012 msgid "{0}: This account is not logged into Twitter." msgstr "{0}: Bu hesap twitterda oturum açmadı" #: ../src\controller\mainController.py:1018 #: ../src\controller\mainController.py:1039 msgid "%s. %s, %s of %s" msgstr "%s. %s, %s / %s" #: ../src\controller\mainController.py:1033 msgid "{0}: This account is not logged into twitter." msgstr "{0}: Bu hesap twitterda oturum açmadı" #: ../src\controller\mainController.py:1134 msgid "One mention from %s " msgstr "%s kişisinden 1 yanıt" #: ../src\controller\mainController.py:1223 #: ../src\controller\mainController.py:1232 msgid "One tweet from %s" msgstr "%s kişisinden 1 tweet" #: ../src\controller\mainController.py:1307 msgid "This list is already opened" msgstr "Bu liste zaten açık" #: ../src\controller\mainController.py:1366 msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer" msgstr "Yeni tweetlerin okunması bu buffer için etkin" #: ../src\controller\mainController.py:1369 msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer" msgstr "Yeni tweetlerin okunması bu buffer için etkin değil" #: ../src\controller\mainController.py:1375 msgid "Session mute on" msgstr "Hesap susturma açık" #: ../src\controller\mainController.py:1378 msgid "Session mute off" msgstr "Hesap susturma kapalı" #: ../src\controller\mainController.py:1385 msgid "Buffer mute on" msgstr "Buffer susturma açık" #: ../src\controller\mainController.py:1388 msgid "Buffer mute off" msgstr "Buffer susturma kapalı" #: ../src\controller\mainController.py:1401 msgid "Copied" msgstr "Kopyalandı" #: ../src\controller\messages.py:44 msgid "Translated" msgstr "Mesaj çevirildi" #: ../src\controller\messages.py:51 msgid "There's no URL to be shortened" msgstr "Kısaltılacak adres yok" #: ../src\controller\messages.py:55 ../src\controller\messages.py:62 msgid "URL shortened" msgstr "Adres kısaltıldı" #: ../src\controller\messages.py:68 msgid "There's no URL to be expanded" msgstr "Genişletilecek adres yok" #: ../src\controller\messages.py:72 ../src\controller\messages.py:79 msgid "URL expanded" msgstr "Adres genişletildi" #: ../src\controller\messages.py:90 msgid "%s - %s of %d characters" msgstr "%s - %s / %d karakter" #: ../src\controller\messages.py:94 msgid "%s - %s characters" msgstr "%s - %s karakter%s - %s / %d karakter" #: ../src\controller\messages.py:111 msgid "Unable to upload the audio" msgstr "Ses yüklenemiyor" #: ../src\controller\messages.py:127 ../src\controller\messages.py:135 #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:77 msgid "Discard image" msgstr "Resmi sil" #: ../src\controller\messages.py:130 ../src\controller\user.py:53 #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:127 msgid "Discarded" msgstr "Ses silindi" #: ../src\controller\messages.py:131 ../src\wxUI\dialogs\message.py:133 #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:32 #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:75 msgid "Upload a picture" msgstr "Resim yükle" #: ../src\controller\settings.py:121 ../src\controller\settings.py:180 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:100 msgid "Ask" msgstr "Sor" #: ../src\controller\settings.py:123 ../src\controller\settings.py:182 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:100 msgid "Retweet without comments" msgstr "Yorumsuz retweetle" #: ../src\controller\settings.py:125 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:100 msgid "Retweet with comments" msgstr "Yorum ile retweetle" #: ../src\controller\settings.py:157 msgid "Account settings for %s" msgstr "%s için hesap ayarları" #: ../src\controller\settings.py:265 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:291 msgid "Connect your Pocket account" msgstr "Pocket hesabınızı bağlayın" #: ../src\controller\user.py:25 msgid "Information for %s" msgstr "%s için kullanıcı bilgisi" #: ../src\controller\user.py:82 msgid "Username: @%s\n" msgstr "Kullanıcı adı: @%s\n" #: ../src\controller\user.py:83 msgid "Name: %s\n" msgstr "Ad: %s\n" #: ../src\controller\user.py:85 msgid "Location: %s\n" msgstr "Yer: %s\n" #: ../src\controller\user.py:87 msgid "URL: %s\n" msgstr "Adres: %s\n" #: ../src\controller\user.py:89 msgid "Bio: %s\n" msgstr "Bio: %s\n" #: ../src\controller\user.py:90 ../src\controller\user.py:94 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: ../src\controller\user.py:91 ../src\controller\user.py:95 msgid "No" msgstr "Hayır" #: ../src\controller\user.py:92 msgid "Protected: %s\n" msgstr "Korunmuş: %s\n" #: ../src\controller\user.py:93 msgid "" "Followers: %s\n" " Friends: %s\n" msgstr "" "Takipçiler: %s\n" " Arkadaşlar: %s\n" #: ../src\controller\user.py:96 msgid "Verified: %s\n" msgstr "Doğrulandı: %s\n" #: ../src\controller\user.py:97 msgid "Tweets: %s\n" msgstr "Tweetler: %s\n" #: ../src\controller\user.py:98 msgid "Likes: %s" msgstr "Beğeniler: %s" #: ../src\controller\userActionsController.py:75 msgid "You can't ignore direct messages" msgstr "Dmleri yoksayamazsınız" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:53 msgid "Attaching..." msgstr "Ekleniyor..." #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:75 msgid "Pause" msgstr "Duraklat" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:77 msgid "&Resume" msgstr "&Devam et" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:78 msgid "Resume" msgstr "Devam et" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:80 #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:107 #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:36 msgid "&Pause" msgstr "&Duraklat" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:95 #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:140 msgid "&Stop" msgstr "&Dur" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:96 msgid "Recording" msgstr "Kaydediliyor..." #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:101 #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:151 msgid "Stopped" msgstr "Durduruldu" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:103 #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:38 msgid "&Record" msgstr "&Kaydet" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:136 ../src\sound.py:120 msgid "Playing..." msgstr "Çalınıyor..." #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:144 #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:154 #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:34 msgid "&Play" msgstr "&Çal" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:159 msgid "Recoding audio..." msgstr "Ses yeniden kodlanıyor..." #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:27 ../src\update\utils.py:27 msgid "%d day, " msgstr "%d gün, " #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:29 ../src\update\utils.py:29 msgid "%d days, " msgstr "%d gün, " #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:31 ../src\update\utils.py:31 msgid "%d hour, " msgstr "%d saat, " #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:33 ../src\update\utils.py:33 msgid "%d hours, " msgstr "%d saat, " #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:35 ../src\update\utils.py:35 msgid "%d minute, " msgstr "%d dakika, " #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:37 ../src\update\utils.py:37 msgid "%d minutes, " msgstr "%d dakika, " #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:39 ../src\update\utils.py:39 msgid "%s second" msgstr "%s saniye" #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:41 ../src\update\utils.py:41 msgid "%s seconds" msgstr "%s saniye" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:13 msgid "File" msgstr "Dosya" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:19 msgid "Transferred" msgstr "Transfer edildi" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:24 msgid "Total file size" msgstr "Toplam dosya boyutu" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:29 msgid "Transfer rate" msgstr "Transfer hızı" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:34 msgid "Time left" msgstr "Kalan zaman" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:28 ../src\wxUI\dialogs\message.py:135 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:196 msgid "Attach audio" msgstr "Ses ekle" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:40 msgid "&Add an existing file" msgstr "&Varolan bir dosya ekle" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:41 msgid "&Discard" msgstr "&Sesi sil" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:43 msgid "Upload to" msgstr "Yükle" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:48 msgid "Attach" msgstr "Ekle" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:50 msgid "&Cancel" msgstr "&İptal" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:75 msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" msgstr "Ses dosyaları (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:75 msgid "Select the audio file to be uploaded" msgstr "Yüklenecek ses seçin" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:4 msgid "Audio tweet." msgstr "Sesli tweet" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:5 msgid "User timeline buffer created." msgstr "Kullanıcı çizelgesi bufferi oluşturuldu" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:6 msgid "Buffer destroied." msgstr "Buffer kaldırıldı" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:7 msgid "Direct message received." msgstr "Dm alındı" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:8 msgid "Direct message sent." msgstr "Dm gönderildi" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:9 msgid "Error." msgstr "Hata" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:10 msgid "Tweet liked." msgstr "Tweet beğenildi." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:11 msgid "Likes buffer updated." msgstr "Beğeniler bufferi güncellendi" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:12 msgid "Geotweet." msgstr "Konumlu tweet" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:13 msgid "Boundary reached." msgstr "Sınır" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:14 msgid "List updated." msgstr "Liste güncellendi" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:15 msgid "Too many characters." msgstr "Karakter sınırı aşıldı" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:16 msgid "Mention received." msgstr "Yanıt alındı" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:17 msgid "New event." msgstr "Yeni olay" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:18 msgid "{0} is ready." msgstr "{0} hazır." #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:19 msgid "Mention sent." msgstr "Yanıt gönderildi" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:20 msgid "Tweet retweeted." msgstr "Tweet retweetlendi" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:21 msgid "Search buffer updated." msgstr "Arama bufferi güncellendi" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:22 msgid "Tweet received." msgstr "Tweet alındı" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:23 msgid "Tweet sent." msgstr "Tweet gönderildi" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:24 msgid "Trending topics buffer updated." msgstr "Trend konular bufferi güncellendi" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:25 msgid "New tweet in user timeline buffer." msgstr "Kullanıcı çizelgesi bufferinda yeni tweet" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:26 msgid "New follower." msgstr "Yeni takipçi" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:27 msgid "Volume changed." msgstr "Ses yüksekliği değiştirildi" #: ../src\extra\SoundsTutorial\wx_ui.py:8 msgid "Sounds tutorial" msgstr "Ses denemesi" #: ../src\extra\SoundsTutorial\wx_ui.py:11 msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event" msgstr "Seçilen olay için sesi dinlemek için enter tuşuna basınız." #: ../src\extra\SpellChecker\spellchecker.py:45 msgid "Misspelled word: %s" msgstr "Yanlış yazılmış sözcük: %s" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:26 msgid "Misspelled word" msgstr "Yanlış yazılmış sözcük" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:31 msgid "Context" msgstr "içerik" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:36 msgid "Suggestions" msgstr "Öneriler" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:41 msgid "Ignore" msgstr "yoksay" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:42 msgid "Ignore all" msgstr "Tümünü yoksay" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:43 msgid "Replace" msgstr "Yerleştir" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:44 msgid "Replace all" msgstr "Tümünü değiştir<" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:76 msgid "" "An error has occurred. There are no dictionaries available for the selected " "language in {0}" msgstr "" "Bir hata oluştu. Seçilen dil için {0} programında sözlük bulunmamaktadır." #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:76 ../src\issueReporter\wx_ui.py:83 #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:86 ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:38 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:50 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:57 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:60 msgid "Error" msgstr "Hata" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:79 msgid "Spell check complete." msgstr "Yazım kontrolü tamamlandı" #: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:20 #: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:38 msgid "You have to start writing" msgstr "Yazmaya başlamak zorundasınız" #: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:30 #: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:47 msgid "There are no results in your users database" msgstr "Kullanıcı veritabanınızda hiçbir sonuç bulunamadı" #: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:32 msgid "Autocompletion only works for users." msgstr "Otomatik tamamlama sadece kullanıcılar için çalışır." #: ../src\extra\autocompletionUsers\settings.py:25 msgid "" "Updating database... You can close this window now. A message will tell you " "when the process finishes." msgstr "" "Veritabanı güncelleniyor... Pencereyi kapatabilirsiniz. İşlem " "tamamlandığında bilgilendirileceksiniz." #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:8 msgid "Manage Autocompletion database" msgstr "Otomatik tamamlama veritabanını yönet" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:11 msgid "Editing {0} users database" msgstr "{0} kullanıcı veritabanı düzenleniyor" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:12 msgid "Name" msgstr "Ad" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:12 msgid "Username" msgstr "Kullanıcı adı" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:15 msgid "Add user" msgstr "Kullanıcı ekle" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:16 msgid "Remove user" msgstr "Kullanıcı kaldır" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:37 msgid "Add user to database" msgstr "Kullanıcıyı veritabanına ekle" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:37 msgid "Twitter username" msgstr "Twitter kullanıcı adı" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:43 msgid "The user does not exist" msgstr "Kullanıcı bulunamadı" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:43 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:44 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:297 msgid "Error!" msgstr "Hata!" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:8 msgid "Autocomplete users' settings" msgstr "Otomatik kullanıcı tamamlama ayarları" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:11 msgid "Add users from followers buffer" msgstr "Takipçi bufferindan kullanıcı ekle" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:12 msgid "Add users from friends buffer" msgstr "Arkadaşlar bufferindan kullaınıcı ekle" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:15 msgid "Manage database..." msgstr "Veri tabanını yönet..." #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:27 msgid "Done" msgstr "Bitti" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:27 msgid "{0}'s database of users has been updated." msgstr "{0} veritabanı yeni kullanıcılarla güncellenmiştir." #: ../src\extra\translator\translator.py:124 msgid "unavailable" msgstr "Geçersiz" #: ../src\extra\translator\translator.py:153 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikanca" #: ../src\extra\translator\translator.py:154 msgid "Albanian" msgstr "Bulgarca" #: ../src\extra\translator\translator.py:155 msgid "Amharic" msgstr "Amharca" #: ../src\extra\translator\translator.py:156 msgid "Arabic" msgstr "Arapça" #: ../src\extra\translator\translator.py:157 msgid "Armenian" msgstr "Ermenice" #: ../src\extra\translator\translator.py:158 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerice" #: ../src\extra\translator\translator.py:159 msgid "Basque" msgstr "bask" #: ../src\extra\translator\translator.py:160 msgid "Belarusian" msgstr "Belarusian" #: ../src\extra\translator\translator.py:161 msgid "Bengali" msgstr "Bengal dili" #: ../src\extra\translator\translator.py:162 msgid "Bihari" msgstr "Bihari" #: ../src\extra\translator\translator.py:163 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarca" #: ../src\extra\translator\translator.py:164 msgid "Burmese" msgstr "Birmanya dili" #: ../src\extra\translator\translator.py:165 msgid "Catalan" msgstr "Katalanya dili" #: ../src\extra\translator\translator.py:166 msgid "Cherokee" msgstr "cherok" #: ../src\extra\translator\translator.py:167 msgid "Chinese" msgstr "Çince" #: ../src\extra\translator\translator.py:168 msgid "Chinese_simplified" msgstr "Çince basitleştirilmiş" #: ../src\extra\translator\translator.py:169 msgid "Chinese_traditional" msgstr "Çince geleneksel" #: ../src\extra\translator\translator.py:170 msgid "Croatian" msgstr "Hırvatça" #: ../src\extra\translator\translator.py:171 msgid "Czech" msgstr "Çekçe" #: ../src\extra\translator\translator.py:172 msgid "Danish" msgstr "Danca" #: ../src\extra\translator\translator.py:173 msgid "Dhivehi" msgstr "dhivehi" #: ../src\extra\translator\translator.py:174 msgid "Dutch" msgstr "Hollandaca" #: ../src\extra\translator\translator.py:175 msgid "English" msgstr "İngilizce" #: ../src\extra\translator\translator.py:176 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto dili" #: ../src\extra\translator\translator.py:177 msgid "Estonian" msgstr "Estonya dili" #: ../src\extra\translator\translator.py:178 msgid "Filipino" msgstr "Filipin dili" #: ../src\extra\translator\translator.py:179 msgid "Finnish" msgstr "Fince" #: ../src\extra\translator\translator.py:180 msgid "French" msgstr "Fransızca" #: ../src\extra\translator\translator.py:181 msgid "Galician" msgstr "galicia dili" #: ../src\extra\translator\translator.py:182 msgid "Georgian" msgstr "Gürcüce" #: ../src\extra\translator\translator.py:183 msgid "German" msgstr "almanca" #: ../src\extra\translator\translator.py:184 msgid "Greek" msgstr "Yunanca" #: ../src\extra\translator\translator.py:185 msgid "Guarani" msgstr "Guarani" #: ../src\extra\translator\translator.py:186 msgid "Gujarati" msgstr "gücerat dili" #: ../src\extra\translator\translator.py:187 msgid "Hebrew" msgstr "İbranice" #: ../src\extra\translator\translator.py:188 msgid "Hindi" msgstr "Hintçe" #: ../src\extra\translator\translator.py:189 msgid "Hungarian" msgstr "Macarca" #: ../src\extra\translator\translator.py:190 msgid "Icelandic" msgstr "izlanda dili" #: ../src\extra\translator\translator.py:191 msgid "Indonesian" msgstr "Endonezya dili" #: ../src\extra\translator\translator.py:192 msgid "Inuktitut" msgstr "inuktitut" #: ../src\extra\translator\translator.py:193 msgid "Irish" msgstr "İrlanda dili" #: ../src\extra\translator\translator.py:194 msgid "Italian" msgstr "İtalyanca" #: ../src\extra\translator\translator.py:195 msgid "Japanese" msgstr "Japonca" #: ../src\extra\translator\translator.py:196 msgid "Kannada" msgstr "kannada" #: ../src\extra\translator\translator.py:197 msgid "Kazakh" msgstr "kazakça" #: ../src\extra\translator\translator.py:198 msgid "Khmer" msgstr "khmer" #: ../src\extra\translator\translator.py:199 msgid "Korean" msgstr "Korece" #: ../src\extra\translator\translator.py:200 msgid "Kurdish" msgstr "Kürtçe" #: ../src\extra\translator\translator.py:201 msgid "Kyrgyz" msgstr "Kırgızistan dili" #: ../src\extra\translator\translator.py:202 msgid "Laothian" msgstr "laosça" #: ../src\extra\translator\translator.py:203 msgid "Latvian" msgstr "Letonya dili" #: ../src\extra\translator\translator.py:204 msgid "Lithuanian" msgstr "Litvanya dili" #: ../src\extra\translator\translator.py:205 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonca" #: ../src\extra\translator\translator.py:206 msgid "Malay" msgstr "Malaya dili" #: ../src\extra\translator\translator.py:207 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: ../src\extra\translator\translator.py:208 msgid "Maltese" msgstr "malta dili" #: ../src\extra\translator\translator.py:209 msgid "Marathi" msgstr "marathi" #: ../src\extra\translator\translator.py:210 msgid "Mongolian" msgstr "Moğolca" #: ../src\extra\translator\translator.py:211 msgid "Nepali" msgstr "Nepal dili" #: ../src\extra\translator\translator.py:212 msgid "Norwegian" msgstr "Norveççe" #: ../src\extra\translator\translator.py:213 msgid "Oriya" msgstr "oriya" #: ../src\extra\translator\translator.py:214 msgid "Pashto" msgstr "peştuca" #: ../src\extra\translator\translator.py:215 msgid "Persian" msgstr "Farsça" #: ../src\extra\translator\translator.py:216 msgid "Polish" msgstr "Lehçe" #: ../src\extra\translator\translator.py:217 msgid "Portuguese" msgstr "Portekizce" #: ../src\extra\translator\translator.py:218 msgid "Punjabi" msgstr "Pencap dili" #: ../src\extra\translator\translator.py:219 msgid "Romanian" msgstr "Romanca" #: ../src\extra\translator\translator.py:220 msgid "Russian" msgstr "Rusça" #: ../src\extra\translator\translator.py:221 msgid "Sanskrit" msgstr "sanskritçe" #: ../src\extra\translator\translator.py:222 msgid "Serbian" msgstr "Sırpça" #: ../src\extra\translator\translator.py:223 msgid "Sindhi" msgstr "sindhi" #: ../src\extra\translator\translator.py:224 msgid "Sinhalese" msgstr "sinhalese" #: ../src\extra\translator\translator.py:225 msgid "Slovak" msgstr "Slovakça" #: ../src\extra\translator\translator.py:226 msgid "Slovenian" msgstr "Slovan" #: ../src\extra\translator\translator.py:227 msgid "Spanish" msgstr "İspanyolca" #: ../src\extra\translator\translator.py:228 msgid "Swahili" msgstr "swahili" #: ../src\extra\translator\translator.py:229 msgid "Swedish" msgstr "İsveççe" #: ../src\extra\translator\translator.py:230 msgid "Tajik" msgstr "tajekistan dili" #: ../src\extra\translator\translator.py:231 msgid "Tamil" msgstr "tamil" #: ../src\extra\translator\translator.py:232 msgid "Tagalog" msgstr "tagalog" #: ../src\extra\translator\translator.py:233 msgid "Telugu" msgstr "telugu" #: ../src\extra\translator\translator.py:234 msgid "Thai" msgstr "tayland dili" #: ../src\extra\translator\translator.py:235 msgid "Tibetan" msgstr "tibetçe" #: ../src\extra\translator\translator.py:236 msgid "Turkish" msgstr "Türkçe" #: ../src\extra\translator\translator.py:237 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraynaca" #: ../src\extra\translator\translator.py:238 msgid "Urdu" msgstr "Urdu dili" #: ../src\extra\translator\translator.py:239 msgid "Uzbek" msgstr "özbekçe" #: ../src\extra\translator\translator.py:240 msgid "Uighur" msgstr "uygur" #: ../src\extra\translator\translator.py:241 msgid "Vietnamese" msgstr "Viyetnamca" #: ../src\extra\translator\translator.py:242 msgid "Welsh" msgstr "galce" #: ../src\extra\translator\translator.py:243 msgid "Yiddish" msgstr "eskenazi dili" #: ../src\extra\translator\translator.py:250 msgid "autodetect" msgstr "Otomatik algılama" #: ../src\extra\translator\wx_ui.py:25 ../src\wxUI\dialogs\message.py:140 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:201 ../src\wxUI\dialogs\message.py:280 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:335 msgid "Translate message" msgstr "Mesajı çevir" #: ../src\extra\translator\wx_ui.py:28 msgid "Source language" msgstr "Kaynak dil" #: ../src\extra\translator\wx_ui.py:31 msgid "Target language" msgstr "Hedef dil" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:30 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:316 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:325 msgid "General" msgstr "Genel" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31 msgid "always" msgstr "her zaman" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31 msgid "have not tried" msgstr "Denenmedi" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31 msgid "random" msgstr "rastgele" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31 msgid "sometimes" msgstr "bazen" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31 msgid "unable to duplicate" msgstr "Çoğaltılamıyor" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32 msgid "block" msgstr "Engel" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32 msgid "crash" msgstr "çökme" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32 msgid "feature" msgstr "özellik" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32 msgid "major" msgstr "büyük" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32 msgid "minor" msgstr "küçük" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32 msgid "text" msgstr "Metin" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32 msgid "trivial" msgstr "önemsiz" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32 msgid "tweak" msgstr "tweak" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:25 msgid "Report an error" msgstr "Hata raporla" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:28 msgid "Select a category" msgstr "Kategori seçin" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:36 msgid "" "Briefly describe what happened. You will be able to thoroughly explain it " "later" msgstr "Ne olduğunu kısaca yazın. detayları sonraki kutuya yazın" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:45 msgid "Here, you can describe the bug in detail" msgstr "Hatayı detaylarıyla açıklayın" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:55 msgid "how often does this bug happen?" msgstr "Bu hata ne sıklıkta oluyor" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:62 msgid "Select the importance that you think this bug has" msgstr "Bu hatanın önceliğini seçin" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:69 msgid "" "I know that the {0} bug system will get my Twitter username to contact me " "and fix the bug quickly" msgstr "" "{0} hata sisteminin bana twitter kullanıcı adımla ulaşacağını biliyorum" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:72 msgid "Send report" msgstr "Raporu gönder" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:74 ../src\wxUI\dialogs\find.py:20 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:83 msgid "You must fill out both fields" msgstr "İki kutuyu da doldurmalısınız" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:86 msgid "" "You need to mark the checkbox to provide us your twitter username to contact " "you if it is necessary." msgstr "" "Size ulaşabilmemiz için yukarıdaki onay kutusunu işaretlemeniz gerekir." #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:89 msgid "" "Thanks for reporting this bug! In future versions, you may be able to find " "it in the changes list. You've reported the bug number %i" msgstr "" "Hata raporladığınız için teşekkür ederiz! Eğer hata düzeltilirse değişiklik " "listesinde hatayı bulabilirsiniz. %i numaralı hatayı raporladınız." #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:89 msgid "reported" msgstr "Raporlandı" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:93 msgid "Error while reporting" msgstr "Raporlanırken hatayla karşılaşıldı" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:93 msgid "" "Something unexpected occurred while trying to report the bug. Please, try " "again later" msgstr "" "Raporu gönderirken beklenmeyen bir hatayla karşılaşıldı. Daha sonra tekrar " "deneyiniz." #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:3 msgid "Go up in the current buffer" msgstr "Şu anki bufferda yukarı git" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:4 msgid "Go down in the current buffer" msgstr "Şu anki bufferda aşağı git" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:5 msgid "Go to the previous buffer" msgstr "Önceki buffera git" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:6 msgid "Go to the next buffer" msgstr "Sonraki buffera git" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:7 msgid "Focus the next session" msgstr "Sonraki hesaba git" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:8 msgid "Focus the previous session" msgstr "Önceki hesaba git" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:9 msgid "Show or hide the GUI" msgstr "Görünür arayüzü göster veya gizle" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:10 msgid "New tweet" msgstr "Yeni tweet" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:13 msgid "Send direct message" msgstr "Direkt mesaj gönder" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:14 msgid "Like a tweet" msgstr "Tweet beğen" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:15 msgid "Unlike a tweet" msgstr "Tweeti beğenmekten vazgeç" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:16 msgid "Open the user actions dialogue" msgstr "Kullanıcı eylemler iletişim kutusunu aç" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:17 msgid "See user details" msgstr "Kullanıcı ayrıntılarını görüntüle" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:18 msgid "Show tweet" msgstr "Tweet göster" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:19 msgid "Quit" msgstr "Çık" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:20 msgid "Open user timeline" msgstr "Kullanıcı çizelgesini aç" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:21 msgid "Destroy buffer" msgstr "Bufferi kaldır" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:22 msgid "Interact with the currently focused tweet." msgstr "Odaktaki tweet ile etkileşime geç" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:23 msgid "Open URL" msgstr "Url aç" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:24 msgid "Increase volume by 5%" msgstr "Sesi %5 oranında arttır" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:25 msgid "Decrease volume by 5%" msgstr "Sesi %5 oranında azalt" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:26 msgid "Jump to the first element of a buffer" msgstr "Bufferin ilk öğesine git" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:27 msgid "Jump to the last element of the current buffer" msgstr "Bufferin son öğesine git" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:28 msgid "Jump 20 elements up in the current buffer" msgstr "Bufferda 20 öğe yukarı git" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:29 msgid "Jump 20 elements down in the current buffer" msgstr "Bufferda 20 öğe aşağı git" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:30 msgid "Edit profile" msgstr "Profili düzenle" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:31 msgid "Delete a tweet or direct message" msgstr "Tweeti ya da dm'yi sil" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:32 msgid "Empty the current buffer" msgstr "Şu anki bufferi boşalt" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:33 msgid "Repeat last item" msgstr "Son öğeyi tekrarla" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:34 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Panoya kopyala" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:35 msgid "Add to list" msgstr "Listeye ekle" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:36 msgid "Remove from list" msgstr "Listeden kaldır" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:37 msgid "Mute/unmute the active buffer" msgstr "Şu anki listeyi sustur/susturmayı kaldır" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:38 msgid "Mute/unmute the current session" msgstr "Hesabı sustur ya da susturmayı kaldır" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:39 msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer" msgstr "Şu anki buffer için otomatik tweet okumayı aç veya kapat" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:40 msgid "Search on twitter" msgstr "Twitterda ara" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:41 msgid "Find a string in the currently focused buffer" msgstr "Odaktaki bufferda metin bul" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:42 msgid "Show the keystroke editor" msgstr "Kısayol düzenleyiciyi aç" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:43 msgid "Show lists for a specified user" msgstr "Bir kullanıcı için listeleri göster" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:44 msgid "load previous items" msgstr "Önceki öğeleri yükle" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:45 msgid "Get geolocation" msgstr "Tweetin konumunu al" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:46 msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog" msgstr "Tweetin konumunu iletişim kutusunda görüntüle" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:47 msgid "Create a trending topics buffer" msgstr "Trend konu bufferi aç" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:48 msgid "View conversation" msgstr "Konuşmayı görüntüle" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:49 msgid "Check and download updates" msgstr "&Güncellemeleri denetle ve indir" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:50 msgid "" "Opens the list manager, which allows you to create, edit, delete and open " "lists in buffers." msgstr "Listeleri düzenlemenize yarayan liste yöneticisini açar." #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:51 msgid "Opens the global settings dialogue" msgstr "Global ayarlar iletişim kutusunu açar" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:52 msgid "Opens the account settings dialogue" msgstr "Hesap ayarları iletişim kutusunu açar" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:8 msgid "Keystroke editor" msgstr "Kısayol düzenleyicisi" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:12 msgid "Select a keystroke to edit" msgstr "Düzenlemek için bir kısayol seçin" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:13 msgid "Keystroke" msgstr "Kısayol" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:13 ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:9 #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:18 msgid "Action" msgstr "Eylem" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:18 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:19 msgid "Edit" msgstr "Düzenle" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:20 msgid "Execute action" msgstr "Eylemi uygula" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:21 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:349 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:84 ../src\wxUI\dialogs\message.py:144 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:204 ../src\wxUI\dialogs\message.py:281 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:336 ../src\wxUI\dialogs\search.py:26 #: ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:17 ../src\wxUI\dialogs\trends.py:28 #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:35 #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:42 #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:30 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:37 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:45 msgid "Editing keystroke" msgstr "Kısayol düzenleniyor" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:48 msgid "Control" msgstr "Kontrol" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:49 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:50 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:51 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:57 msgid "Key" msgstr "Tuş" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:62 ../src\wxUI\dialogs\find.py:18 #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:24 ../src\wxUI\dialogs\trends.py:26 #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:40 #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:28 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:34 msgid "OK" msgstr "Tamam" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:75 msgid "You need to use the Windows key" msgstr "Windows tuşunu kullanmanız gerekir" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:75 ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:78 msgid "Invalid keystroke" msgstr "Yanlış kısayol tuşu" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:78 msgid "You must provide a character for the keystroke" msgstr "Kısayol için bir harf girmeniz gerekir" #: ../src\languageHandler.py:96 msgid "User default" msgstr "Kullanıcı varsayılanı" #: ../src\sessionmanager\session.py:189 msgid "%s failed. Reason: %s" msgstr "%s başarısız oldu. Neden: %s" #: ../src\sessionmanager\session.py:195 msgid "%s succeeded." msgstr "%s başarılı oldu" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:10 msgid "Accounts list" msgstr "hesap listesi" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:12 msgid "Account" msgstr "hesap" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:16 msgid "New account" msgstr "Yeni hesap" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:17 ../src\sessionmanager\wxUI.py:63 msgid "Remove account" msgstr "Hesabı kaldır" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:18 msgid "Global Settings" msgstr "Global ayarlar" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:41 msgid "Account Error" msgstr "Hesap hatası" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:41 msgid "You need to configure an account." msgstr "Bir hesap ayarlamanız gerekir" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:47 msgid "Authorization" msgstr "İzin" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:47 msgid "" "The request to authorize your Twitter account will be opened in your " "browser. You only need to do this once. Would you like to continue?" msgstr "" "Twitter hesap izin isteği sayfası tarayıcınızda açılacaktır. Bu işlemi bir " "kez yapmanız yeterlidir. Devam etmek ister misiniz?" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:51 msgid "Authorized account %d" msgstr "İzin verilmiş hesap %d" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:57 msgid "Invalid user token" msgstr "Yanlış kullanıcı kodu" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:57 msgid "" "Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try " "again." msgstr "İzin işlemi başarısız oldu. Lütfen yeniden deneyin" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:63 msgid "Do you really want to delete this account?" msgstr "Bu hesabı silmek istiyor musunuz?" #: ../src\sound.py:136 msgid "Stopped." msgstr "Durduruldu." #: ../src\twitter\compose.py:41 ../src\twitter\compose.py:96 #: ../src\twitter\compose.py:105 msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" #: ../src\twitter\compose.py:47 msgid "Dm to %s " msgstr "%s kişisine dm" #: ../src\twitter\compose.py:86 msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}" msgstr "{0}. @{1} kişisinden alıntılanmış tweet: {2}" #: ../src\twitter\compose.py:107 ../src\twitter\compose.py:109 msgid "Unavailable" msgstr "Geçersiz" #: ../src\twitter\compose.py:110 msgid "" "%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined " "Twitter %s" msgstr "" "%s (@%s). %s takipçi, %s arkadaş, %s tweet. En son tweet %s Tarihinde " "atıldı. %s tarihinde twittera katıldı" #: ../src\twitter\compose.py:114 msgid "You've blocked %s" msgstr "%s kişisi engellendi" #: ../src\twitter\compose.py:116 msgid "You've unblocked %s" msgstr "%s kişisinin engeli kaldırıldı" #: ../src\twitter\compose.py:119 msgid "%s(@%s) has followed you" msgstr "%s(@%s) sizi takip ediyor" #: ../src\twitter\compose.py:121 msgid "You've followed %s(@%s)" msgstr "%s(@%s) takip ediliyor" #: ../src\twitter\compose.py:123 msgid "You've unfollowed %s (@%s)" msgstr "%s(@%s) takibi bırakıldı" #: ../src\twitter\compose.py:126 msgid "You've liked: %s, %s" msgstr "Şunu beğendiniz: %s, %s" #: ../src\twitter\compose.py:128 msgid "%s(@%s) has liked: %s" msgstr "%s (@%s) şunu beğendi: %s" #: ../src\twitter\compose.py:130 msgid "You've unliked: %s, %s" msgstr "Şunu beğenmekten vazgeçtiniz: %s, %s" #: ../src\twitter\compose.py:131 msgid "%s(@%s) has unliked: %s" msgstr "%s (@%s) Şunu beğenmekten vazgeçti: %s" #: ../src\twitter\compose.py:133 msgid "You've created the list %s" msgstr "%s listesi oluşturuldu" #: ../src\twitter\compose.py:135 msgid "You've deleted the list %s" msgstr "%s listesi silindi" #: ../src\twitter\compose.py:137 msgid "You've updated the list %s" msgstr "%s listesi güncellendi" #: ../src\twitter\compose.py:139 msgid "You've added %s(@%s) to the list %s" msgstr "%s(@%s) kişisini %s listesine eklediniz" #: ../src\twitter\compose.py:140 msgid "%s(@%s) has added you to the list %s" msgstr "%s(@%s) sizi %s listesine ekledi" #: ../src\twitter\compose.py:142 msgid "You'be removed %s(@%s) from the list %s" msgstr "%s(@%s) kişisini %s listesinden kaldırdınız" #: ../src\twitter\compose.py:143 msgid "%s(@%s) has removed you from the list %s" msgstr "%s(@%s) sizi %s listesinden kaldırdı" #: ../src\twitter\compose.py:145 msgid "You've subscribed to the list %s, which is owned by %s(@%s)" msgstr "%s listesine katıldın, sahibi %s(@%s)" #: ../src\twitter\compose.py:146 msgid "%s(@%s) has suscribed you to the list %s" msgstr "%s(@%s) sizi %s listesine ekledi" #: ../src\twitter\compose.py:148 msgid "You've unsubscribed from the list %s, which is owned by %s(@%s)" msgstr "%s listesinden ayrıldınız, sahibi %s(@%s)" #: ../src\twitter\compose.py:149 msgid "You've been unsubscribed from the list %s, which is owned by %s(@%s)" msgstr "%s listesinden kaldırıldınız, sahibi %s(@%s)" #: ../src\twitter\compose.py:151 msgid "You have retweeted a retweet from %s(@%s): %s" msgstr "%s(@%s) kişisinin tweetini retweetlediniz" #: ../src\twitter\compose.py:152 msgid "%s(@%s) has retweeted your retweet: %s" msgstr "%s(@%s) tweetinizi retweetledi: %s" #: ../src\twitter\compose.py:154 msgid "@{0} quoted your tweet: {1}" msgstr "@{0} tweetinizi alıntıladı. {1}" #: ../src\twitter\compose.py:156 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #: ../src\twitter\compose.py:162 msgid "No description available" msgstr "Açıklama yok" #: ../src\twitter\compose.py:166 msgid "private" msgstr "Özel" #: ../src\twitter\compose.py:167 msgid "public" msgstr "Herkese açık" #: ../src\twitter\utils.py:124 msgid "Sorry, you are not authorised to see this status." msgstr "Bu durumu görmek için izniniz yok." #: ../src\twitter\utils.py:126 msgid "No status found with that ID" msgstr "Bu ID ile bir durum bulunamadı" #: ../src\twitter\utils.py:128 msgid "Error code {0}" msgstr "Hata kodu {0}" #: ../src\update\wxUpdater.py:9 msgid "New version for %s" msgstr "%s için yeni sürüm" #: ../src\update\wxUpdater.py:9 msgid "" "There's a new %s version available. Would you like to download it now?\n" "\n" " %s version: %s\n" "\n" "Changes:\n" "%s" msgstr "" "Yeni bir sürüm %s mevcut. Şimdi indirmek ister misiniz?\n" "\n" " %s version: %s\n" "\n" "Changes:\n" "%s" #: ../src\update\wxUpdater.py:17 msgid "Download in Progress" msgstr "İndirme sürüyor" #: ../src\update\wxUpdater.py:17 msgid "Downloading the new version..." msgstr "Yeni sürüm indiriliyor<..." #: ../src\update\wxUpdater.py:27 msgid "Updating... %s of %s" msgstr "Güncelleniyor... %s / %s" #: ../src\update\wxUpdater.py:30 msgid "Done!" msgstr "Bitti!" #: ../src\update\wxUpdater.py:30 msgid "" "The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to " "continue." msgstr "Güncelleme indirilip başarılı bir şekilde kurulmuştur." #: ../src\wxUI\buffers\base.py:11 msgid "Client" msgstr "İstemci" #: ../src\wxUI\buffers\base.py:11 msgid "Text" msgstr "Metin" #: ../src\wxUI\buffers\base.py:11 ../src\wxUI\buffers\events.py:13 msgid "Date" msgstr "Tarih" #: ../src\wxUI\buffers\base.py:11 ../src\wxUI\buffers\people.py:10 #: ../src\wxUI\buffers\user_searches.py:9 #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:10 #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:10 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:30 msgid "User" msgstr "Kullanıcı" #: ../src\wxUI\buffers\base.py:27 msgid "Direct message" msgstr "Dm" #: ../src\wxUI\buffers\events.py:13 msgid "Event" msgstr "Olay" #: ../src\wxUI\buffers\events.py:15 msgid "Remove event" msgstr "Olayı kaldır" #: ../src\wxUI\buffers\panels.py:11 ../src\wxUI\buffers\panels.py:19 msgid "Login" msgstr "Giriş yap" #: ../src\wxUI\buffers\panels.py:13 msgid "Log in automatically" msgstr "Otomatik olarak oturum aç" #: ../src\wxUI\buffers\panels.py:21 msgid "Logout" msgstr "Çıkış yap" #: ../src\wxUI\buffers\trends.py:8 msgid "Trending topic" msgstr "Trend konu" #: ../src\wxUI\buffers\trends.py:18 msgid "Tweet about this trend" msgstr "Bu trend hakkında tweetle" #: ../src\wxUI\buffers\trends.py:19 ../src\wxUI\menus.py:90 msgid "Search topic" msgstr "Konu ara" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:6 msgid "" "This retweet is over 140 characters. Would you like to post it as a mention " "to the poster with your comments and a link to the original tweet?" msgstr "" "Bu tweet 140 karakteri aşıyor. Kendi yorumlarınızı ve orijinal tweeti yanıt " "olarak göndermek ister misiniz?" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:9 msgid "Would you like to add a comment to this tweet?" msgstr "Bu tweete yorum eklemek ister misiniz?" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:12 msgid "" "Do you really want to delete this tweet? It will be deleted from Twitter as " "well." msgstr "" "Bu tweeti silmek istediğinizdden emin misiniz? Tweet twitterdan da " "silinecektir." #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:12 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:134 msgid "Delete" msgstr "sil" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:15 msgid "Do you really want to close {0}?" msgstr "{0} kapatmak istiyor musunuz?" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:15 msgid "Exit" msgstr "Çıkış" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:19 msgid " {0} must be restarted for these changes to take effect." msgstr "" "Değişikliklerin uygulanması için {0} programının yeniden başlatılması " "gerekir." #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:19 msgid "Restart {0} " msgstr "{0} programını yeniden başlat" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:22 msgid "" "Are you sure you want to delete this user from the database? This user will " "not appear in autocomplete results anymore." msgstr "" "Bu kullanıcıyı veritabanından silmek istediğinize emin misiniz? Silindikten " "sonra otomatik tamamlama özelliğinde artık görülmeyecektir." #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:22 msgid "Confirm" msgstr "Onayla" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:25 msgid "Enter the name of the client : " msgstr "İstemci adını yazın" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:25 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:209 msgid "Add client" msgstr "İstemci ekle" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:31 msgid "" "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from " "the list but not from Twitter" msgstr "" "Bu bufferi gerçekten boşaltmak istediğinizden emin misiniz? Bufferin öğeleri " "sadece programdan silinecektir." #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:31 msgid "Empty buffer" msgstr "bufferi boşalt" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:35 msgid "Attention" msgstr "Dikkat" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:35 msgid "Do you really want to destroy this buffer?" msgstr "Bu bufferı gerçekten silmek istediğinize emin misiniz?" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:38 msgid "That user does not exist" msgstr "Kullanıcı bulunamadı" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:41 msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another" msgstr "Bu kullanıcı için zaten bir çizelge var. Bir tane daha açamazsınız" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:41 msgid "Existing timeline" msgstr "Varolan çizelge" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:44 msgid "This user has no tweets, so you can't open a timeline for them." msgstr "Bu kullanıcının tweeti yok. Bu kullanıcı için çizelge açamazsınız." #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:47 msgid "" "This is a protected Twitter user, which means you can't open a timeline " "using the Streaming API. The user's tweets will not update due to a twitter " "policy. Do you want to continue?" msgstr "" "Twitter kurallarına göre, tweetleri koruma altında olan bir kullanıcının " "tweet bufferi oluşturulduğunda bir daha güncellenemez. Devam etmek ister " "misiniz?" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:47 msgid "Warning" msgstr "Uyarı" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:50 msgid "" "This is a protected user account, you need to follow this user to view their " "tweets or likes." msgstr "" "Bu korunmuş bir hesaptır, tweet ve beğenilerini görebilmek için bu " "kullanıcıyı takip etmeniz gerekir." #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:53 msgid "" "If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating to " "the project. This will help us pay for the server, the domain and some other " "things to ensure that {0} will be actively maintained. Your donation will " "give us the means to continue the development of {0}, and to keep {0} free. " "Would you like to donate now?" msgstr "" "{0} programını beğendiyseniz projenin devamı için bağışta bulunabilirsiniz. " "Bağışınız sunucu için ödeme yapmamıza yardımcı olacaktır ve {0} programının " "ücretsiz olmasını sağlayacaktır. Şimdi bağış yapmak ister misiniz?" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:53 msgid "We need your help" msgstr "Yardımınıza ihtiyacımız var" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:57 msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline." msgstr "Bu kullanıcının tweeti yok. Bu kullanıcı için çizelge açamazsınız." #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:60 msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline." msgstr "Bu kullanıcının tfavorisi yok. Bu kullanıcı için çizelge açamazsınız." #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:14 msgid "Language" msgstr "Dil" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:21 msgid "ask before exiting {0}" msgstr "{0} Programından çıkmadan önce sor" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:23 msgid "Play a sound when {0} launches" msgstr "{0} çalıştığında ses çıkar" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:25 msgid "Speak a message when {0} launches" msgstr "{0} Çalıştığında konuş" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:27 msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible" msgstr "Görünür arayüz etkinken görünmez arayüz kısayollarını kullan" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:29 msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run" msgstr "Bir ekran okuyucu çalışmadığında sapi 5'i etkinleştir" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:31 msgid "Hide GUI on launch" msgstr "Görünür arayüzü başlangıçta gizle" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:33 msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)" msgstr "" "Codeofdusk uzun tweet servisini kullan (istemci performansını düşürebilir)" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:36 msgid "Keymap" msgstr "Tuşlar" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:49 msgid "Proxy server: " msgstr "Proxy sunucusu: " #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:55 msgid "Port: " msgstr "port: " #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:61 msgid "User: " msgstr "Kullanıcı: " #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:67 msgid "Password: " msgstr "Şifre: " #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:79 msgid "Autocompletion settings..." msgstr "Otomatik tamamlama ayarları..." #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:81 msgid "Relative timestamps" msgstr "Tweetleri zamanıyla gösterme" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:84 msgid "API calls (One API call = 200 tweets, two API calls = 400 tweets, etc):" msgstr "API çağrıları 1 API çağrısı 200 tweet, 2 API çağrısı 400 tweet vb. : " #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:91 msgid "Items on each API call" msgstr "Her API çağrısındaki öğeler" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:97 msgid "" "Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while the " "oldest at the end" msgstr "Ters bufferlar: Yeni tweetler başta, eski tweetler sonda gösterilir" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:99 msgid "Retweet mode" msgstr "Retweet modu" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:105 msgid "" "Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, blank " "for unlimited)" msgstr "" "Bufferda depolanacak öğe sayısı 0 devredışı bırakır, boş bırakmak sınırsız " "depolamayı sağlar" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:115 msgid "Buffer" msgstr "buffer" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:115 msgid "Status" msgstr "Durum" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:118 msgid "Show/hide" msgstr "göster/gizle" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:119 msgid "Move up" msgstr "Yukarı git" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:120 msgid "Move down" msgstr "Aşağı git" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:130 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:187 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:190 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:195 msgid "Show" msgstr "göster" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:132 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:142 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:162 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:188 msgid "Hide" msgstr "Gizle" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:140 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:160 msgid "Select a buffer first." msgstr "İlk önce bir buffer seçin" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:143 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:163 msgid "The buffer is hidden, show it first." msgstr "Buffer gizli, ilk önce gösterin" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:146 msgid "The buffer is already at the top of the list." msgstr "Buffer zaten listenin üstünde" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:166 msgid "The buffer is already at the bottom of the list." msgstr "Buffer zaten listenin altında" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:203 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:334 msgid "Ignored clients" msgstr "Yoksayılan istemciler" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:210 msgid "Remove client" msgstr "İstemci kaldır" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:234 msgid "Volume" msgstr "Ses yüksekliği" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:242 msgid "Session mute" msgstr "Hesap susturması" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:244 msgid "Output device" msgstr "Çıkış cihazı" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:251 msgid "Input device" msgstr "Giriş cihazı" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:259 msgid "Sound pack" msgstr "Ses paketi" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:274 msgid "" "If you have a SndUp account, enter your API Key here. If your API Key is " "invalid, {0} will fail to upload. If there is no API Key here, {0} will " "upload annonymously." msgstr "" "SNDUp hesabınız varsa API anahtarınızı buraya yazın. API anahtarınız " "yanlışsa, {0} dosyayı yükleyemeyecektir. Eğer API anahtarınız yoksa, dosya " "isimsiz olarak yüklenecektir." #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:289 msgid "Disconnect your Pocket account" msgstr "Pocket hesabınızın bağlantısını kesin" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:294 msgid "Pocket Authorization" msgstr "Pocket hesabı izni" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:294 msgid "" "The authorization request will be opened in your browser. You only need to " "do this once. Do you want to continue?" msgstr "" "hesap izin isteği sayfası tarayıcınızda açılacaktır. Bu işlemi bir kez " "yapmanız yeterlidir. Devam etmek ister misiniz?" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:297 msgid "Error during authorization. Try again later." msgstr "İzin işlemi sırasında hata oluştu. Lütfen daha sonra yeniden deneyin." #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:310 msgid "{0} preferences" msgstr "{0} Ayarları" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:321 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:330 msgid "Buffers" msgstr "Bufferlar" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:338 msgid "Sound" msgstr "ses" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:342 msgid "Services" msgstr "Hizmetler" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:347 msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: ../src\wxUI\dialogs\find.py:10 msgid "Find in current buffer" msgstr "Şu anki bufferda bul" #: ../src\wxUI\dialogs\find.py:11 msgid "String" msgstr "metin" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:10 msgid "Lists manager" msgstr "Liste yöneticisi" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13 msgid "List" msgstr "Liste" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13 msgid "Members" msgstr "Üyeler" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13 msgid "Owner" msgstr "sahip" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13 msgid "mode" msgstr "mod" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:69 msgid "Description" msgstr "Açıklama" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:18 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:61 msgid "Create a new list" msgstr "Yeni liste oluştur" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:20 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:124 msgid "Remove" msgstr "Kaldır" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:21 msgid "Open in buffer" msgstr "Bufferda aç" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:51 msgid "Viewing lists for %s" msgstr "%s için listeler görüntüleniyor" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:52 msgid "Subscribe" msgstr "Katıl" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:53 msgid "Unsubscribe" msgstr "Katılmaktan vazgeç" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:64 msgid "Name (20 characters maximun)" msgstr "ad (en fazla 20 harf)" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:74 msgid "Mode" msgstr "Mod" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:75 msgid "Public" msgstr "Herkese açık" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:76 msgid "Private" msgstr "Özel" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:96 msgid "Editing the list %s" msgstr "%s listesi düzenleniyor" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:107 msgid "Select a list to add the user" msgstr "Kullanıcıyı eklemek için liste seçin" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:108 msgid "Add" msgstr "Ekle" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:123 msgid "Select a list to remove the user" msgstr "Kullanıcıyı kaldırmak için bir liste seçin" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:134 msgid "Do you really want to delete this list?" msgstr "Bu listeyi gerçekten silmek istediğinize emin misiniz?" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:71 msgid "Long tweet" msgstr "Uzun tweet" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:73 msgid "Upload image..." msgstr "Resim yükle..." #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:74 msgid "Check spelling..." msgstr "Yazım hatası denetimi..." #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:75 msgid "Attach audio..." msgstr "Ses ekle..." #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:76 ../src\wxUI\dialogs\message.py:136 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:197 msgid "Shorten URL" msgstr "Adresi kısalt" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:77 ../src\wxUI\dialogs\message.py:137 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:198 ../src\wxUI\dialogs\message.py:278 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:333 msgid "Expand URL" msgstr "Adresi genişlet" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:80 msgid "Translate..." msgstr "Çevir..." #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:81 ../src\wxUI\dialogs\message.py:141 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:186 ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:13 #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:13 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:29 msgid "&Autocomplete users" msgstr "Kullaınıcıları otomatik tamamla" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:82 ../src\wxUI\dialogs\message.py:142 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:202 msgid "Send" msgstr "Gönder" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:116 ../src\wxUI\dialogs\message.py:175 #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:80 msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif" msgstr "Resim dosyaları (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:116 ../src\wxUI\dialogs\message.py:175 #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:80 msgid "Select the picture to be uploaded" msgstr "Yüklenecek resim seçin" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:134 ../src\wxUI\dialogs\message.py:195 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:277 ../src\wxUI\dialogs\message.py:332 msgid "Spelling correction" msgstr "Yazım hatası denetimi" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:184 msgid "Recipient" msgstr "Alıcı" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:237 msgid "Men&tion to all" msgstr "Tümünü yanıtla" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:246 msgid "Tweet - %i characters " msgstr "Yeni tweet- %i karakter" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:263 msgid "Retweets: " msgstr "Retweetler: " #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:268 msgid "Likes: " msgstr "Beğeniler" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:318 msgid "View" msgstr "Görünüm" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:320 msgid "Item" msgstr "Öğe" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:10 msgid "Search on Twitter" msgstr "Twitter'da ara" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:11 msgid "Search" msgstr "ara" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:18 ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:19 msgid "Tweets" msgstr "Tweetler" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:19 msgid "Users" msgstr "Kullanıcılar" #: ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:10 msgid "Details" msgstr "Ayrıntılar" #: ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:15 msgid "Go to URL" msgstr "Adrese git" #: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:10 msgid "View trending topics" msgstr "Trend konuları gör" #: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:11 msgid "Trending topics by" msgstr "Trending topics by" #: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:13 msgid "Country" msgstr "Ülke" #: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:14 msgid "City" msgstr "Şehir" #: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:20 ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:16 msgid "Location" msgstr "Yer" #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:8 msgid "Update your profile" msgstr "Profilinizi güncelleyin" #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:10 msgid "Name (20 characters maximum)" msgstr "ad (20 harf)" #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:21 msgid "Website" msgstr "Site adresi" #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:26 msgid "Bio (160 characters maximum)" msgstr "Bio (en fazla 160 karakter)" #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:33 msgid "Update profile" msgstr "Profili güncelle" #: ../src\wxUI\dialogs\urlList.py:6 msgid "Select URL" msgstr "URl seçin" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:19 msgid "Follow" msgstr "Takip et" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:20 msgid "Unfollow" msgstr "Takibi bırak" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:21 msgid "Mute" msgstr "Sustur" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:22 msgid "Unmute" msgstr "Susturmayı kaldır" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:23 msgid "Block" msgstr "Engelle" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:24 msgid "Unblock" msgstr "Engeli kaldır" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:25 msgid "Report as spam" msgstr "Spam olarak raporla" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:26 msgid "Ignore tweets from this client" msgstr "Bu istemciden gelen tweetleri yoksay" #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:9 msgid "Timeline for %s" msgstr "%s için çizelge" #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:18 msgid "Buffer type" msgstr "Buffer türü" #: ../src\wxUI\menus.py:7 ../src\wxUI\view.py:29 msgid "&Retweet" msgstr "&Retweet" #: ../src\wxUI\menus.py:9 ../src\wxUI\menus.py:31 ../src\wxUI\view.py:28 msgid "Re&ply" msgstr "ya&nıt" #: ../src\wxUI\menus.py:11 ../src\wxUI\view.py:30 msgid "&Like" msgstr "Beğen" #: ../src\wxUI\menus.py:13 ../src\wxUI\view.py:31 msgid "&Unlike" msgstr "Beğenmekten vazgeç" #: ../src\wxUI\menus.py:15 ../src\wxUI\menus.py:33 ../src\wxUI\menus.py:49 msgid "&Open URL" msgstr "&adres aç" #: ../src\wxUI\menus.py:17 ../src\wxUI\menus.py:35 ../src\wxUI\menus.py:51 msgid "&Play audio" msgstr "&ses çal" #: ../src\wxUI\menus.py:19 ../src\wxUI\menus.py:53 ../src\wxUI\view.py:32 msgid "&Show tweet" msgstr "&Tweet göster" #: ../src\wxUI\menus.py:21 ../src\wxUI\menus.py:39 ../src\wxUI\menus.py:55 #: ../src\wxUI\menus.py:65 ../src\wxUI\menus.py:82 ../src\wxUI\menus.py:96 msgid "&Copy to clipboard" msgstr "&Panoya kopyala" #: ../src\wxUI\menus.py:23 ../src\wxUI\menus.py:41 ../src\wxUI\menus.py:57 #: ../src\wxUI\menus.py:67 ../src\wxUI\view.py:35 msgid "&Delete" msgstr "&sil" #: ../src\wxUI\menus.py:25 ../src\wxUI\menus.py:43 ../src\wxUI\menus.py:84 msgid "&User actions..." msgstr "&kullanıcı eylemleri..." #: ../src\wxUI\menus.py:37 msgid "&Show direct message" msgstr "&dmi göster" #: ../src\wxUI\menus.py:63 msgid "&Show event" msgstr "&olayı göster" #: ../src\wxUI\menus.py:73 msgid "Direct &message" msgstr "Dm" #: ../src\wxUI\menus.py:75 ../src\wxUI\view.py:44 msgid "&View lists" msgstr "Listeleri &görüntüle" #: ../src\wxUI\menus.py:78 ../src\wxUI\view.py:45 msgid "Show user &profile" msgstr "&Kullanıcı profilini göster" #: ../src\wxUI\menus.py:80 msgid "&Show user" msgstr "&Kullanıcıyı göster" #: ../src\wxUI\menus.py:92 msgid "&Tweet about this trend" msgstr "&Bu trend hakkında tweetle" #: ../src\wxUI\menus.py:94 msgid "&Show item" msgstr "&Öğeyi göster" #: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:34 ../src\wxUI\view.py:22 msgid "&Global settings" msgstr "&global ayarlar" #: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:35 ../src\wxUI\view.py:21 msgid "Account se&ttings" msgstr "&hesap ayarları" #: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:36 msgid "Update &profile" msgstr "&profili güncelle" #: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:37 msgid "&Show / hide" msgstr "&göster/gizle" #: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:38 ../src\wxUI\view.py:61 msgid "&Documentation" msgstr "&Dökümantasyon" #: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:40 msgid "Check for &updates" msgstr "&Güncellemeleri denetle" #: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:41 msgid "&Exit" msgstr "&Çıkış" #: ../src\wxUI\view.py:15 msgid "&Manage accounts" msgstr "Hesapları yönet" #: ../src\wxUI\view.py:16 msgid "&Update profile" msgstr "&Profili güncelle" #: ../src\wxUI\view.py:17 msgid "&Hide window" msgstr "&Pencereyi gizle" #: ../src\wxUI\view.py:18 msgid "&Search" msgstr "&Ara" #: ../src\wxUI\view.py:19 msgid "&Lists manager" msgstr "&Liste yöneticisi" #: ../src\wxUI\view.py:20 msgid "&Edit keystrokes" msgstr "&Kısayolları düzenle" #: ../src\wxUI\view.py:23 msgid "E&xit" msgstr "ç&ıkış" #: ../src\wxUI\view.py:27 ../src\wxUI\view.py:72 msgid "&Tweet" msgstr "&Tweet" #: ../src\wxUI\view.py:33 msgid "View &address" msgstr "&Adresi görüntüle" #: ../src\wxUI\view.py:34 msgid "View conversa&tion" msgstr "Konuşmayı görüntüle" #: ../src\wxUI\view.py:39 msgid "&Actions..." msgstr "Eylemler..." #: ../src\wxUI\view.py:40 msgid "&View timeline..." msgstr "Çizelge görüntüle..." #: ../src\wxUI\view.py:41 msgid "Direct me&ssage" msgstr "&Dm" #: ../src\wxUI\view.py:42 msgid "&Add to list" msgstr "Listeye e&kle" #: ../src\wxUI\view.py:43 msgid "R&emove from list" msgstr "Listeden ka&ldır" #: ../src\wxUI\view.py:46 msgid "V&iew likes" msgstr "&beğenileri görüntüle" #: ../src\wxUI\view.py:50 msgid "New &trending topics buffer..." msgstr "Yeni trend konu bufferi..." #: ../src\wxUI\view.py:51 msgid "Find a string in the currently focused buffer..." msgstr "Şu anki bufferda metin bul..." #: ../src\wxUI\view.py:52 msgid "&Load previous items" msgstr "Önceki öğeleri yükle" #: ../src\wxUI\view.py:54 msgid "&Mute" msgstr "&Sustur" #: ../src\wxUI\view.py:55 msgid "&Autoread" msgstr "Otomatik oku" #: ../src\wxUI\view.py:56 msgid "&Clear buffer" msgstr "Bufferi te&mizle" #: ../src\wxUI\view.py:57 msgid "&Destroy" msgstr "Kaldır" #: ../src\wxUI\view.py:62 msgid "Sounds &tutorial" msgstr "Ses &denemesi" #: ../src\wxUI\view.py:63 msgid "&What's new in this version?" msgstr "&Bu versiyondaki yenilikler" #: ../src\wxUI\view.py:65 msgid "&Check for updates" msgstr "&Güncellemeleri denetle" #: ../src\wxUI\view.py:66 msgid "&Report an error" msgstr "&Hata raporla" #: ../src\wxUI\view.py:67 msgid "{0}'s &website" msgstr "{0} web sitesi" #: ../src\wxUI\view.py:68 msgid "About &{0}" msgstr "{0} h&akkında" #: ../src\wxUI\view.py:71 msgid "&Application" msgstr "&Uygulama" #: ../src\wxUI\view.py:73 msgid "&User" msgstr "&Kullanıcı" #: ../src\wxUI\view.py:74 msgid "&Buffer" msgstr "&buffer" #: ../src\wxUI\view.py:75 msgid "&Help" msgstr "&Yardım" #: ../src\wxUI\view.py:158 msgid "Address" msgstr "Adres" #: ../src\wxUI\view.py:181 msgid "Update" msgstr "Güncelleme" #: ../src\wxUI\view.py:181 msgid "Your {0} version is up to date" msgstr "{0} versiyonunuz güncel" #~ msgid "Favourites" #~ msgstr "Favoriler" #~ msgid "Favourites timeline for {}" #~ msgstr "{} için Favori çizelgesi" #~ msgid "Tweet favourited." #~ msgstr "Tweet favorilere eklendi" #~ msgid "Mark as favourite" #~ msgstr "Favorilere ekle" #~ msgid "Remove from favourites" #~ msgstr "Favorilerden kaldır" #~ msgid "You've added to favourites: %s, %s" #~ msgstr "%s, %s favorilere eklendi" #~ msgid "%s(@%s) has marked as favourite: %s" #~ msgstr "%s(@%s) favorilere ekledi: %s" #~ msgid "You've removed from favourites: %s, %s" #~ msgstr "%s, %s favorilerden kaldırıldı" #~ msgid "%s(@%s) has removed from favourites: %s" #~ msgstr "%s(@%s) has removed from favourites: %s" #~ msgid "Favourites: " #~ msgstr "Favoriler: " #~ msgid "Add to &favourites" #~ msgstr "Favorilere &ekle" #~ msgid "Remove from favo&urites" #~ msgstr "Favorilerden &kaldır" #~ msgid "V&iew favourites" #~ msgstr "&Favorileri göster" #~ msgid "Opening media..." #~ msgstr "Medya açılıyor..." #~ msgid "Add a new ignored client" #~ msgstr "Yeni yoksayılmış istemci ekle" #~ msgid "Do you really want to delete this timeline?" #~ msgstr "Bu çizelgeyi silmek istediğinizdden emin misiniz?" #~ msgid "Set the autocomplete function" #~ msgstr "Otomatik tamamlama özelliğini ayarla" #~ msgid "Relative times" #~ msgstr "Tweetleri zamanlı gösterme" #~ msgid "" #~ "API calls when the stream is started (One API call equals to 200 tweetts, " #~ "two API calls equals 400 tweets, etc):" #~ msgstr "" #~ "Bağlantı başladığında kullanılacak API çağrısı (1 API çağrısı=200 tweet, " #~ "2 API çağrısı=400 tweet, vb.):" #~ msgid "" #~ "Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning of the " #~ "lists while the oldest at the end" #~ msgstr "" #~ "Bufferleri ters çevir: Yeni tweetler başta, eski tweetler sonda gösterilir" #~ msgid "" #~ "The authorization request will be opened in your browser. Copy the code " #~ "from Dropbox and paste it into the text box which will appear. You only " #~ "need to do this once." #~ msgstr "" #~ "İzin isteği tarayıcınızda açılacaktır. Dropbox sitesindeki kodu " #~ "kopyalayıp bu kutuya yapıştırın. Bunu bir kez yapmanız yeterlidir." #~ msgid "Enter the code here." #~ msgstr "Kodu girin." #~ msgid "Verification code" #~ msgstr "Doğrulama kodu" #~ msgid "Error during authorisation. Try again later." #~ msgstr "İzin hatası. Daha sonra yeniden deneyin" #~ msgid "TW Blue preferences" #~ msgstr "TWBlue ayarları" #~ msgid "Show other buffers" #~ msgstr "Diğer bufferleri göster" #~ msgid "JPG images" #~ msgstr "Jpg resimleri" #~ msgid "GIF images" #~ msgstr "GIF resimleri" #~ msgid "PNG Images" #~ msgstr "Png resimleri" #~ msgid "Select an URL" #~ msgstr "bir adres seçin" #~ msgid "Manage accounts" #~ msgstr "Hesapları yönet" #~ msgid "Not actionable." #~ msgstr "Eğlem yapılamaz" #~ msgid "" #~ "Perform secondary interact action (open URL in browser if Codeofdusk's " #~ "intelegent audio tweet handlers enabled, play audio if disabled." #~ msgstr "İkincil eylemi yap" #~ msgid "This account is not logged in twitter." #~ msgstr "Bu hesap twitterda oturum açmamış" #~ msgid "{0}: This account is not logged in twitter." #~ msgstr "{0}: Bu hesap twitter'a giriş yapmamış" #~ msgid "Global mute off" #~ msgstr "Tümünü susturma kapalı" #~ msgid "User-defined buffer created." #~ msgstr "Kullanıcı tarafından buffer oluşturuldu" #~ msgid "User-defined buffer destroied." #~ msgstr "Kullanıcı tarafından oluşturulan buffer kaldırıldı" #~ msgid "Someone's favourites have been updated." #~ msgstr "Bir kişinin favori listesi güncellendi" #~ msgid "A search buffer has been updated." #~ msgstr "Arama bufferi güncellendi" #~ msgid "A trending topic buffer has been updated." #~ msgstr "Trend konular bufferi güncellendi" #~ msgid "New tweet in user-defined buffer." #~ msgstr "Kullanıcı tarafindan oluşturulmuş bufferda yeni tweet" #~ msgid "Mis-spelled word: %s" #~ msgstr "Yanlış yazılan sözcük: %s" #~ msgid "Mis-spelled word" #~ msgstr "Yanlış yazılan sözcük" #~ msgid "Finished" #~ msgstr "Bitti" #~ msgid "The spelling review has finished." #~ msgstr "Yazım hatası denetimi tamamlandı." #~ msgid "Start account automatically" #~ msgstr "Hesabı otomatik olarak başlat" #~ msgid "" #~ "Do you really want to delete this message? It will be eliminated from " #~ "Twitter as well." #~ msgstr "" #~ "Mesajı silmek istediğinizden emin misiniz? Mesaj twitterdan da " #~ "silinecektir." #~ msgid "Show followers" #~ msgstr "Takipçileri göster" #~ msgid "Show friends" #~ msgstr "Arkadaşları göster" #~ msgid "Show favourites" #~ msgstr "Favorileri göster" #~ msgid "Show blocked users" #~ msgstr "Engellenmiş kullanıcıları görüntüle" #~ msgid "Show muted users" #~ msgstr "Susturulmuş kullanıcıları göster" #~ msgid "Show events" #~ msgstr "Olayları göster" #~ msgid "" #~ "The authorisation request will be shown on your browser. Copy the code " #~ "tat Dropbox will provide and, in the text box that will appear on TW " #~ "Blue, paste it. This code is necessary to continue. You only need to do " #~ "it once." #~ msgstr "" #~ "Kod onaylama sayfası açılacaktır. Dropboxun sunduğu kodu alıp aşağıdaki " #~ "kutuya yapıştırın. Bunu bir kez yapmanız yeterli olacaktır." #~ msgid "Authorisation" #~ msgstr "İzin" #~ msgid "Change to the next account" #~ msgstr "Sonraki hesaba geç" #~ msgid "Change to the previous account" #~ msgstr "Önceki hesaba geç" #~ msgid "Remove buffer" #~ msgstr "Bufferi kaldır" #~ msgid "" #~ "Open URL on the current tweet, or further information for a friend or " #~ "follower" #~ msgstr "" #~ "Geçerli tweetteki adresi açın ya da bir kişi hakkında daha fazla bilgi " #~ "edinin" #~ msgid "Attempt to play audio" #~ msgstr "Ses çal" #~ msgid "Go to the first element on the list" #~ msgstr "Listedeki ilk öğeye git" #~ msgid "Go to the last element on the list" #~ msgstr "Listedeki son öğeye git" #~ msgid "Move 20 elements up on the current list" #~ msgstr "Listede 20 öğe ileri git" #~ msgid "Move 20 elements down on the current list" #~ msgstr "Listede 20 öğe aşağı git" #~ msgid "Remove a tweet or direct message" #~ msgstr "Bir tweeti ya da dmyi kaldır" #~ msgid "Globally mute/unmute the current account" #~ msgstr "Şu anki hesabı sustur ya da susturmayı kaldır" #~ msgid "load previous items to any buffer" #~ msgstr "Bufferda önceki öğeleri yükle" #~ msgid "" #~ "The request for the required Twitter authorisation to continue will be " #~ "opened on your browser. You only need to do it once. Would you like to " #~ "autorhise a new account now?" #~ msgstr "" #~ "Uygulamaya izin vermek için twitter istek sayfası tarayıcınızda " #~ "açılacaktır. Bu işlemin sadece bir kez yapılması yeterlidir. Devam etmek " #~ "istiyor musunuz?" #~ msgid "Authorised account %d" #~ msgstr "İzin verilmiş hesap %d" #~ msgid "" #~ "Your access token is invalid or the authorisation has failed. Please try " #~ "again." #~ msgstr "Erişim kodunuz yanlış ya da erişim başarısız oldu" #~ msgid "" #~ "%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweet on %s. Joined " #~ "Twitter on %s" #~ msgstr "" #~ "%s (@%s). %s takipçi, %s arkadaş, %s tweett. Son tweet %s tarihinde " #~ "yapıldı.Twittera %s tarihinde katıldı" #~ msgid "" #~ "The application requires to be restarted to save these changes. Press OK " #~ "to do it now." #~ msgstr "" #~ "Program ayarların etkili olabilmesi için yeniden başlatacaktır. Tamama " #~ "tıklayarak programı yeniden başlatabilirsiniz." #~ msgid "" #~ "Dropbox will open in your browser. After you log into Dropbox, an " #~ "authorization code will be generated. Please paste it into the field " #~ "which will appear. You only need to do this once." #~ msgstr "" #~ "Dropbox sitesi tarayıcınızda açılacaktır. Dropbox'a giriş yaptıktan " #~ "sonra, sitede görülen kodu kutuya yapıştırınız. Bu işlemi bir kez " #~ "yapmanız yeterlidir." #~ msgid "View &trending topics" #~ msgstr "&&Trend konuları görüntüle" #~ msgid "&Follow" #~ msgstr "&Takip et" #~ msgid "&Unfollow" #~ msgstr "&Takibi bırak" #~ msgid "U&nmute" #~ msgstr "Susturmayı &kaldır" #~ msgid "&Report as spam" #~ msgstr "&Spam olarak raporla" #~ msgid "&Block" #~ msgstr "&Engelle" #~ msgid "Unb&lock" #~ msgstr "Engeli &kaldır" #~ msgid "&Timeline" #~ msgstr "&Çizelge" #~ msgid "&Autoread tweets for this buffer" #~ msgstr "&Bu bufferin tweetlerini otomatik olarak oku" #~ msgid "&Remove buffer" #~ msgstr "&Bufferi kaldır" #~ msgid "You favorited a tweet." #~ msgstr "Tweeti favorilerinize eklediniz" #~ msgid "You've been mentioned." #~ msgstr "Sizden bahsedildi" #~ msgid "Application is ready." #~ msgstr "Uygulama hazır" #~ msgid "You've replied publicly." #~ msgstr "Açık olarak yanıtladınız" #~ msgid "You've retweeted." #~ msgstr "Retweetlediniz" #~ msgid "New tweet in home buffer." #~ msgstr "Ana sayfa bufferinda yeni tweet" #~ msgid "You've sent a tweet." #~ msgstr "Tweet gönderdiniz" #~ msgid "Manage Autocomplete users’ database" #~ msgstr "Otomatik tamamlamayı yönet" #~ msgid "See the users list" #~ msgstr "Kullanıcı listesini görüntüle" #~ msgid "Do you really want to close TW Blue?" #~ msgstr "TWBlue programını kapatmak istiyor musunuz?" #~ msgid "ask before exiting TwBlue?" #~ msgstr "Programdan çıkıldığında sorulsun" #~ msgid "Use invisible interface's keyboard shorcuts on the GUI" #~ msgstr "Görünür arayüzde görünmez arayüz kısayollarını kullan" #~ msgid "Activate the auto-start of the invisible interface" #~ msgstr "Görünmez arayüzü otomatik olarak başlat" #~ msgid "Your TW Blue version is up to date" #~ msgstr "TWBlue programının en son versiyonunu kullanıyorsunuz" #~ msgid "Go up up on the current list" #~ msgstr "Geçerli listede yukarı çık" #~ msgid "Go down up on the current list" #~ msgstr "Geçerli listede aşağı in" #~ msgid "Go to the previous tab" #~ msgstr "Önceki sekmeye git" #~ msgid "Go to the next tab" #~ msgstr "Sonraki sekmeye git" #~ msgid "Show the graphical interface" #~ msgstr "Görünen arayüzü göster" #~ msgid "Reply to a tweet" #~ msgstr "Tweeti yanıtla" #~ msgid "Empty the buffer removing all the elements" #~ msgstr "Bufferi boşalt" #~ msgid "Listen to the current message" #~ msgstr "Şu anki mesajı dinle" #~ msgid "Globally mute/unmute the current account in TWBlue" #~ msgstr "TWBlueda hesabı global olarak susturur ya da susturmayı kapatır" #~ msgid "Get location of any tweet" #~ msgstr "Tweetin yerini al" #~ msgid "Display the tweet's location in a dialog" #~ msgstr "Tweetin konumunu iletişim kutusunda görüntüle" #~ msgid "Create a buffer for displaying trends for a desired place" #~ msgstr "Belirli bir yer için trend konuları bufferda görüntüle" #~ msgid "Opens up a conversation buffer" #~ msgstr "Konuşma bufferi açar" #~ msgid "" #~ "The new TWBlue version has been downloaded and installed. Press OK to " #~ "start the application." #~ msgstr "" #~ "Yeni TWBlue versiyonu indirildi ve yüklenmeye hazır. Enter tuşuna basarak " #~ "uygulamayı başlatabilirsiniz." #~ msgid "Retweets mode" #~ msgstr "Retweet modu" #~ msgid "TW Blue's preferences" #~ msgstr "TWBlue ayarları" #~ msgid "About &TW Blue" #~ msgstr "&TWBlue hakkında" #~ msgid "%s - %s of 140 characters" #~ msgstr "%s - %s 140 karakter" #~ msgid "Stop recording" #~ msgstr "Kaydı durdur" #~ msgid "The tweet may contain a playable audio" #~ msgstr "Tweet çalınabilir ses içerebilir" #~ msgid "A timeline has been created" #~ msgstr "çizelge oluşturuldu" #~ msgid "A timeline has been deleted" #~ msgstr "Çizelge silindi" #~ msgid "You've received a direct message" #~ msgstr "1 dm aldınız" #~ msgid "You've sent a direct message" #~ msgstr "1 dm gönderdiniz" #~ msgid "A bug has happened" #~ msgstr "Hata oldu" #~ msgid "You've added a tweet to your favourites" #~ msgstr "bir tweeti favorilerinize eklediniz" #~ msgid "Someone's favourites have been updated" #~ msgstr "Bir kişinin favorileri güncellendi" #~ msgid "The tweet has coordinates to determine its location" #~ msgstr "Tweet yer belirtmek için koordinatlara sahip" #~ msgid "There are no more tweets to read" #~ msgstr "Okuyaca tweet yok" #~ msgid "A list has a new tweet" #~ msgstr "Bir listede yeni bir tweet var" #~ msgid "You can't add any more characters on the tweet" #~ msgstr "Tweete daha fazla karakter ekleyemezsiniz" #~ msgid "You've been mentioned " #~ msgstr "Mention alındı" #~ msgid "A new event has happened" #~ msgstr "Yeni olay oldu" #~ msgid "You've replied" #~ msgstr "Mention gönderildi" #~ msgid "You've retweeted" #~ msgstr "Retweet yaptınız" #~ msgid "A search has been updated" #~ msgstr "Arama güncellendi" #~ msgid "There's a new tweet in the main buffer" #~ msgstr "Ana bufferda yeni tweet var" #~ msgid "You've sent a tweet" #~ msgstr "Tweet gönderdiniz" #~ msgid "A trending topic buffer has been updated" #~ msgstr "Bir trend konu bufferi güncellendi" #~ msgid "There's a new tweet in a timeline" #~ msgstr "Yeni çizelgede yeni tweet var" #~ msgid "You have a new follower" #~ msgstr "Yeni takipçiniz var" #~ msgid "You've turned the volume up or down" #~ msgstr "Sesi kıstınız veya açtınız" #~ msgid "" #~ "You need to mark the checkbox to provide us your twitter username to " #~ "contact to you if is necessary." #~ msgstr "Size ulaşım sağlamanız için ulaşım onaykutusunu işaretlemelisiniz" #~ msgid "Changes to the next account" #~ msgstr "Sonraki hesaba geçer" #~ msgid "Changes to the previous account" #~ msgstr "Önceki hesaba geçer" #~ msgid "Move up one tweet in the conversation" #~ msgstr "Konferansta 1 tweet yukarı çık" #~ msgid "Move down one tweet in the conversation" #~ msgstr "Konferansta 1 tweet aşağı in" #~ msgid "Listen the current message" #~ msgstr "Geçerli mesajı dinle" #~ msgid "Mutes/unmutes the active buffer" #~ msgstr "Etkin bufferi susturur ya da susturmayı kaldırır" #~ msgid "" #~ "toggles the automatic reading of incoming tweets in the active buffer" #~ msgstr "" #~ "Bu buffer için tweetlerin otomatik olarak okunup okunmayacağını ayarlar" #~ msgid "Shows the keystroke editor" #~ msgstr "Kısayol düzenlemeyi gösterir" #~ msgid "loads previous items to any buffer" #~ msgstr "Bufferlerda önceki öğeleri yükler" #~ msgid "Displays the tweet's location in a dialog" #~ msgstr "Tweetin yerini kutuda görüntüler" #~ msgid "Creates a buffer for displaying trends for a desired place" #~ msgstr "İstenen bir yer için trend konuları görüntüleyen bir liste açar" #~ msgid "" #~ "The request for the required Twitter authorization to continue will be " #~ "opened on your browser. You only need to do it once. Would you like to " #~ "autorhise a new account now?" #~ msgstr "" #~ "Yeni hesabınız için Twitter kod onaylama sayfası açılacaktır. Bu işlemi " #~ "bir kez yapmanız yeterlidir. İzin vermek istiyor musunuz?" #~ msgid "Do you really want delete this account?" #~ msgstr "Bu hesabı gerçekten silmek ister misiniz?" #~ msgid "Mention to all" #~ msgstr "Tümünü yanıtla" #~ msgid "TW Blue &website" #~ msgstr "&TWBlue web sitesi" #~ msgid "" #~ "It seems as though the currently used sound pack needs an update. %i " #~ "fails are still be required to use this function. Make sure to obtain the " #~ "needed lacking sounds or to contact with the sound pack developer." #~ msgstr "" #~ "Şu an kullandığınız ses paketinin bir güncellemeye ihtiyacı var. Lütfen " #~ "paketin üreticisine ulaşıp eksik sesleri edindiğinizden emin olun." #~ msgid "There are not results in your users database" #~ msgstr "Kullanıcı veritabanında sonuç yok" #~ msgid "" #~ "Do you really want to empty this buffer? It's tweets will be removed from " #~ "the list but not from Twitter" #~ msgstr "" #~ "Boşaltmak istiyor musunuz? Tweetler listeden kaldırılacaktır, twitter " #~ "etkilenmeyecektir." #~ msgid "Do you really want to delete this message?" #~ msgstr "Bu mesajı gerçekten silmek istiyor musunuz?" #~ msgid "Unable to play audio." #~ msgstr "Ses çalınamıyor" #~ msgid "Audio stopped." #~ msgstr "Ses durduruldu." #~ msgid "Do you really want to delete this favourites timeline?" #~ msgstr "Bu favori çizelgesini gerçekten silmek istiyor musunuz?" #~ msgid "&Mention" #~ msgstr "&mention" #~ msgid "Announce" #~ msgstr "söyle" #~ msgid "" #~ "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from " #~ "the list" #~ msgstr "" #~ "Boşaltmak istiyor musunuz? Tweetler listeden kaldırılacaktır, twitter " #~ "etkilenmeyecektir." #~ msgid "Do you really want to delete this search term?" #~ msgstr "Bu arama terimini gerçekten silmek istediğinize emin misiniz?" #~ msgid "Global mute" #~ msgstr "Tümünü sustur" #~ msgid "friends" #~ msgstr "Arkadaşlar" #~ msgid "Favorites" #~ msgstr "Favoriler" #~ msgid "You've muted to %s" #~ msgstr "%s kişisini susturdunuz" #~ msgid "You've unmuted to %s" #~ msgstr "%s kişisinin susturmasını kaldırdınız" #~ msgid "List opened" #~ msgstr "Liste açıldı" #~ msgid "This list is arready opened." #~ msgstr "Bu liste zaten açılmış." #~ msgid "List for %s" #~ msgstr "%s için liste" #~ msgid "Uploading..." #~ msgstr "Yükleniyor..." #~ msgid "Men&tion all" #~ msgstr "&Tümünü yanıtla" #~ msgid "This user does not exist on Twitter" #~ msgstr "Bu kullanıcı twitterda bulunmamaktadır" #~ msgid "S&witch account" #~ msgstr "&Hesap değiştir" #~ msgid "&Preferences" #~ msgstr "&Ayarlar" #~ msgid "" #~ "An error occurred while looking for an update. It may be due to any " #~ "problem either on our server or on your DNS servers. Please, try again " #~ "later." #~ msgstr "" #~ "Güncelleme kontrolü yaparken hata oluştu. Sunucuda ya da bağlantınızda " #~ "sorun olabilir." #~ msgid "Sent" #~ msgstr "Gönderilmiş tweetler" #~ msgid "Favourites for %s" #~ msgstr "%s kişisi için favoriler" #~ msgid "%s favourites from %s" #~ msgstr "%s favourites from %s" #~ msgid "Streams disconnected. TW Blue will try to reconnect in a minute." #~ msgstr "" #~ "Bağlantı kesildi. TWBlue bir dakika içinde yeniden bağlanmayı deneyecek." #~ msgid "Reconnecting streams..." #~ msgstr "Bağlanılıyor..." #~ msgid "search users for %s" #~ msgstr "%s için kullanıcı ara" #~ msgid "Exiting..." #~ msgstr "Çıkılıyor..." #~ msgid "Error while adding to favourites." #~ msgstr "Favorilere eklerken hata oluştu." #~ msgid "Error while removing from favourites." #~ msgstr "Favorilerden kaldırırken hata oluştu." #~ msgid "Individual timeline" #~ msgstr "Kullanıcının çizelgesi" #~ msgid "List of favourites" #~ msgstr "Favori listesi" #~ msgid "Existing list" #~ msgstr "Varolan liste" #~ msgid "" #~ "There's already a list of favourites for this user. You can't create " #~ "another." #~ msgstr "" #~ "Bu kullanıcı için zaten bir favori listesi var. bir tane daha açamazsınız." #~ msgid "" #~ "This user has no favourites. You can't create a list of favourites for " #~ "this user." #~ msgstr "" #~ "Bu kullanıcının hiçbir favorisi yok. Bu yüzden bu kullanıcı için favori " #~ "listesi yapamazsınız." #~ msgid "Global mute on" #~ msgstr "Tümünü susturma açık" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "Show / hide" #~ msgstr "Göster / gizle" #~ msgid "Documentation" #~ msgstr "Dökümantasyon" #~ msgid "Translation" #~ msgstr "Çeviri" #~ msgid "Globally mute/unmute TW Blue" #~ msgstr "TWBlue programını susturur ya da susturmayı kaldırır" #~ msgid "Session manager" #~ msgstr "Hesap yöneticisi" #~ msgid "Select a twitter account to start TW Blue" #~ msgstr "TwBlu programını başlatmak için bir twitter hesabı seçin" #~ msgid "Remove session" #~ msgstr "Hesabı kaldır" #~ msgid "One tweet from %s in the list %s" #~ msgstr "%s kişisinden %s listesinde 1 tweet" #~ msgid "One direct message" #~ msgstr "1 dm" #~ msgid "About a week ago" #~ msgstr "Bir hafta önce" #~ msgid "About {} weeks ago" #~ msgstr "{} hafta önce" #~ msgid "A month ago" #~ msgstr "Bir ay önce" #~ msgid "About {} months ago" #~ msgstr "{} ay önce" #~ msgid "About a year ago" #~ msgstr "Bir yıl önce" #~ msgid "About {} years ago" #~ msgstr "{} yıl önce" #~ msgid "About 1 day ago" #~ msgstr "Bir gün önce" #~ msgid "About {} days ago" #~ msgstr "{} gün önce" #~ msgid "just now" #~ msgstr "Şimdi" #~ msgid "{} seconds ago" #~ msgstr "]{} saniye önce" #~ msgid "1 minute ago" #~ msgstr "bir dakika önce" #~ msgid "{} minutes ago" #~ msgstr "{} dakika önce" #~ msgid "About 1 hour ago" #~ msgstr "Bir saat önce" #~ msgid "About {} hours ago" #~ msgstr "{} saat önce" #~ msgid "January" #~ msgstr "Ocak" #~ msgid "February" #~ msgstr "Şubat" #~ msgid "March" #~ msgstr "Mart" #~ msgid "April" #~ msgstr "Nisan" #~ msgid "May" #~ msgstr "Mayıs" #~ msgid "June" #~ msgstr "Haziran" #~ msgid "July" #~ msgstr "Temmuz" #~ msgid "August" #~ msgstr "Ağustos" #~ msgid "September" #~ msgstr "Eylül" #~ msgid "October" #~ msgstr "Ekim" #~ msgid "November" #~ msgstr "Kasım" #~ msgid "December" #~ msgstr "Aralık" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "Pazar" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Pazartesi" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "Salı" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "Çarşamba" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "Perşembe" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "Cuma" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Cumartesi" #~ msgid "sun" #~ msgstr "Pazar" #~ msgid "mon" #~ msgstr "pazartesi" #~ msgid "tue" #~ msgstr "salı" #~ msgid "wed" #~ msgstr "çarşamba" #~ msgid "thu" #~ msgstr "perşembe" #~ msgid "fri" #~ msgstr "Cuma" #~ msgid "sat" #~ msgstr "cumartesi" #~ msgid "jan" #~ msgstr "ocak" #~ msgid "feb" #~ msgstr "Şubat" #~ msgid "mar" #~ msgstr "mart" #~ msgid "apr" #~ msgstr "nisan" #~ msgid "may" #~ msgstr "mayıs" #~ msgid "jun" #~ msgstr "haziran" #~ msgid "jul" #~ msgstr "temmuz" #~ msgid "aug" #~ msgstr "Ağustos" #~ msgid "sep" #~ msgstr "Eylül" #~ msgid "oct" #~ msgstr "Ekim" #~ msgid "nov" #~ msgstr "Kasım" #~ msgid "dec" #~ msgstr "aralık" #~ msgid "%A, %B %d, %Y at %I:%M:%S %p" #~ msgstr "%A, %B %d, %Y at %I:%M:%S %p" #~ msgid "" #~ "There's a new TW Blue version available. Would you like to download it " #~ "now?" #~ msgstr "Yeni TWBlue versiyonu mevcut. İndirmek ister misiniz?" #~ msgid "" #~ "The new TW Blue version has been downloaded and installed. Press OK to " #~ "start the application." #~ msgstr "" #~ "Yeni TWBlue versiyonu kuruldu. Tamama basarak programı yeniden " #~ "başlatabilirsiniz." #~ msgid "Mention &to all" #~ msgstr "&Konuşmadaki tüm kullanıcılara mention at" #~ msgid "Connection error. Try again later." #~ msgstr "Bağlantı hatası. Daha sonra yeniden deneyin" #~ msgid "View members" #~ msgstr "Üyeleri görüntüle" #~ msgid "View subscribers" #~ msgstr "Katılımcıları görüntüle" #~ msgid "Ouner" #~ msgstr "Sahhip" #~ msgid "Successfully following %s" #~ msgstr "%s takip ediliyor" #~ msgid "%s has been reported as spam" #~ msgstr "%s spam olarak raporlandı" #~ msgid "%s has been blocked" #~ msgstr "%s engellendi" #~ msgid "User's information" #~ msgstr "Kullanıcı bilgisi" #~ msgid "You've unblock %s" #~ msgstr "%s kişisinin engeli kaldırıldı" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Limpiar"