# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2022 ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TWBlue 0.80\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-17 10:33-0500\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-25 07:19-0300\n" "Last-Translator: Manuel Cortez \n" "Language: pt_BR\n" "Language-Team: Odenilton Júnior Santos \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: src/languageHandler.py:61 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Amharic" msgstr "Dari" #: src/languageHandler.py:62 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Aragonese" msgstr "Japonês" #: src/languageHandler.py:63 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Spanish" msgstr "Espanhol" #: src/languageHandler.py:64 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Portuguese" msgstr "Português" #: src/languageHandler.py:65 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Russian" msgstr "Russo" #: src/languageHandler.py:66 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "italian" msgstr "Italiano" #: src/languageHandler.py:67 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Turkey" msgstr "recurso" #: src/languageHandler.py:68 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Galician" msgstr "Galego" #: src/languageHandler.py:69 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Catala" msgstr "Catalão" #: src/languageHandler.py:70 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Vasque" msgstr "Basco" #: src/languageHandler.py:71 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "polish" msgstr "Polonês" #: src/languageHandler.py:72 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Arabic" msgstr "Árabe" #: src/languageHandler.py:73 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Nepali" msgstr "Nepali" #: src/languageHandler.py:74 msgctxt "languageName" msgid "Serbian (Latin)" msgstr "" #: src/languageHandler.py:75 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Japanese" msgstr "Japonês" #: src/languageHandler.py:99 msgid "User default" msgstr "Padrão do usuário" #: src/main.py:120 msgid "https://twblue.es/donate" msgstr "https://twblue.es/donate" #: src/main.py:137 msgid "" "{0} is already running. Close the other instance before starting this " "one. If you're sure that {0} isn't running, try deleting the file at {1}." " If you're unsure of how to do this, contact the {0} developers." msgstr "" "{0} já está em execução. Feche a outra instância antes de iniciar esta. " "Se você tem certeza de que {0} não está sendo executado, tente excluir o " "arquivo em {1}. Se você não tem certeza de como fazer isso, entre em " "contato com os desenvolvedores {0}." #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:136 src/sound.py:147 msgid "Playing..." msgstr "Reproduzindo..." #: src/sound.py:160 msgid "Stopped." msgstr "Parado." #: src/controller/mainController.py:277 msgid "Ready" msgstr "Pronto" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:70 #: src/controller/mainController.py:337 src/controller/settings.py:338 msgid "Home" msgstr "Início" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:70 #: src/controller/mainController.py:339 src/controller/settings.py:339 msgid "Mentions" msgstr "Menções" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:70 #: src/controller/mainController.py:341 msgid "Direct messages" msgstr "Mensagens recebidas" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:70 #: src/controller/mainController.py:343 src/controller/settings.py:341 msgid "Sent direct messages" msgstr "Mensagens enviadas" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:70 #: src/controller/mainController.py:345 src/controller/settings.py:342 msgid "Sent tweets" msgstr "Tweets enviados" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:70 #: src/controller/mainController.py:347 src/controller/mainController.py:1384 #: src/controller/settings.py:343 msgid "Likes" msgstr "Curtidas" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:70 #: src/controller/mainController.py:349 src/controller/mainController.py:1389 #: src/controller/settings.py:344 msgid "Followers" msgstr "Seguidores" #: src/controller/mainController.py:351 #, fuzzy msgid "Following" msgstr "&Deixar de seguir" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:70 #: src/controller/mainController.py:353 src/controller/mainController.py:1399 #: src/controller/settings.py:346 msgid "Blocked users" msgstr "Usuários bloqueados" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:70 #: src/controller/mainController.py:355 src/controller/mainController.py:1404 #: src/controller/settings.py:347 msgid "Muted users" msgstr "Usuários silenciados" #: src/controller/mainController.py:356 msgid "Timelines" msgstr "Linhas do tempo" #: src/controller/mainController.py:359 src/controller/mainController.py:877 #: src/controller/mainController.py:1576 msgid "Timeline for {}" msgstr "Linha do tempo de {}" #: src/controller/mainController.py:360 msgid "Likes timelines" msgstr "Linhas do tempo de Curtidas" #: src/controller/mainController.py:363 src/controller/mainController.py:896 #: src/controller/mainController.py:1578 msgid "Likes for {}" msgstr "Curtidas de {}" #: src/controller/mainController.py:364 #, fuzzy msgid "Followers timelines" msgstr "Linhas do tempo de Seguidores" #: src/controller/mainController.py:367 src/controller/mainController.py:915 #: src/controller/mainController.py:1580 msgid "Followers for {}" msgstr "Seguidores de {}" #: src/controller/mainController.py:368 #, fuzzy msgid "Following timelines" msgstr "Linhas do tempo de Seguidores" #: src/controller/mainController.py:371 src/controller/mainController.py:934 #: src/controller/mainController.py:1582 msgid "Friends for {}" msgstr "Seguidos por {}" #: src/controller/mainController.py:372 src/wxUI/dialogs/lists.py:13 msgid "Lists" msgstr "Listas" #: src/controller/mainController.py:375 src/controller/mainController.py:1416 msgid "List for {}" msgstr "Lista de {}" #: src/controller/mainController.py:376 msgid "Searches" msgstr "Buscas" #: src/controller/mainController.py:379 src/controller/mainController.py:426 #: src/controller/mainController.py:431 msgid "Search for {}" msgstr "Busca por {}" #: src/controller/mainController.py:381 src/controller/mainController.py:976 #: src/controller/mainController.py:1584 #, python-format msgid "Trending topics for %s" msgstr "Assuntos do momento para %s" #: src/controller/mainController.py:448 src/controller/mainController.py:464 #: src/controller/mainController.py:1074 src/controller/mainController.py:1093 #: src/controller/mainController.py:1112 src/controller/mainController.py:1131 msgid "" "No session is currently in focus. Focus a session with the next or " "previous session shortcut." msgstr "" "Não há uma sessão em foco. Selecione uma sessão através dos atalhos " "correspondentes." #: src/controller/mainController.py:452 msgid "Empty buffer." msgstr "Exibidor vazio." #: src/controller/mainController.py:459 msgid "{0} not found." msgstr "{0} não foi encontrado." #: src/controller/mainController.py:469 msgid "Filters cannot be applied on this buffer" msgstr "Filtros não são suportados neste exibidor" #: src/controller/mainController.py:747 msgid "Add an user alias" msgstr "" #: src/controller/mainController.py:755 msgid "Alias has been set correctly for {}." msgstr "" #: src/controller/mainController.py:823 src/controller/messages.py:328 msgid "MMM D, YYYY. H:m" msgstr "dddd, D MMMM, YYYY. H:m:s" #: src/controller/mainController.py:951 msgid "Conversation with {0}" msgstr "Conversa com {0}" #: src/controller/mainController.py:992 src/controller/mainController.py:1009 msgid "There are no coordinates in this tweet" msgstr "Não há coordenadas neste tweet" #: src/controller/mainController.py:994 src/controller/mainController.py:1013 msgid "Error decoding coordinates. Try again later." msgstr "Erro ao decodificar coordenadas. Tente novamente mais tarde." #: src/controller/mainController.py:998 msgid "Unable to find address in OpenStreetMap." msgstr "" #: src/controller/mainController.py:1011 msgid "There are no results for the coordinates in this tweet" msgstr "Não há resultados para coordenadas neste tweet" #: src/controller/mainController.py:1122 src/controller/mainController.py:1141 #, python-format msgid "%s, %s of %s" msgstr "%s, %s de %s" #: src/controller/mainController.py:1124 src/controller/mainController.py:1143 #: src/controller/mainController.py:1168 src/controller/mainController.py:1193 #, python-format msgid "%s. Empty" msgstr "%s Vazío" #: src/controller/mainController.py:1156 src/controller/mainController.py:1160 #: src/controller/mainController.py:1181 msgid "{0}: This account is not logged into Twitter." msgstr "{0}: Esta conta não está conectada ao Twitter." #: src/controller/mainController.py:1166 src/controller/mainController.py:1191 #, python-format msgid "%s. %s, %s of %s" msgstr "%s. %s, %s de %s" #: src/controller/mainController.py:1185 msgid "{0}: This account is not logged into twitter." msgstr "{0}: Esta conta não está conectada ao Twitter." #: src/controller/buffers/twitter/base.py:70 #: src/controller/mainController.py:1394 src/controller/settings.py:345 msgid "Friends" msgstr "Seguindo" #: src/controller/mainController.py:1410 msgid "This list is already opened" msgstr "Esta lista já está aberta" #: src/controller/mainController.py:1440 src/controller/mainController.py:1456 msgid "An error happened while trying to connect to the server. Please try later." msgstr "" "Algo inesperado ocorreu ao tentar relatar o erro. Por favor, tente " "novamente mais tarde" #: src/controller/mainController.py:1492 msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer" msgstr "A auto-leitura de novos tweets está ativada para este exibidor" #: src/controller/mainController.py:1495 msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer" msgstr "A auto-leitura de novos tweets está desativada para este exibidor" #: src/controller/mainController.py:1502 msgid "Session mute on" msgstr "Silenciar sessão ativado" #: src/controller/mainController.py:1505 msgid "Session mute off" msgstr "Silenciar sessão desativado" #: src/controller/mainController.py:1513 msgid "Buffer mute on" msgstr "Exibidor mudo ativado." #: src/controller/mainController.py:1516 msgid "Buffer mute off" msgstr "Exibidor mudo desativado." #: src/controller/mainController.py:1536 msgid "Copied" msgstr "Copiado" #: src/controller/mainController.py:1566 msgid "Unable to update this buffer." msgstr "Não é possível atualizar este exibidor." #: src/controller/mainController.py:1569 msgid "Updating buffer..." msgstr "Atualizando o exibidor..." #: src/controller/mainController.py:1572 msgid "{0} items retrieved" msgstr "{0} items recuperados" #: src/controller/mainController.py:1591 src/controller/mainController.py:1611 msgid "Invalid buffer" msgstr "Exibidor inválido" #: src/controller/mainController.py:1602 msgid "Picture {0}" msgstr "Imagens de {0}" #: src/controller/mainController.py:1603 msgid "Select the picture" msgstr "Selecione a imagem" #: src/controller/mainController.py:1622 msgid "Unable to extract text" msgstr "Não é possível extrair texto" #: src/controller/messages.py:50 msgid "Translated" msgstr "Traduzido" #: src/controller/messages.py:57 #, python-format msgid "%s - %s of %d characters" msgstr "%s - %s de %d caracteres" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:436 src/controller/messages.py:269 #, python-format msgid "Direct message to %s" msgstr "Mensagem para %s" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:87 #: src/controller/buffers/twitter/trends.py:43 #: src/controller/buffers/twitter/trends.py:134 src/controller/messages.py:297 #: src/wxUI/buffers/base.py:25 src/wxUI/buffers/events.py:15 #: src/wxUI/buffers/trends.py:18 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:309 #: src/wxUI/sysTrayIcon.py:35 msgid "Tweet" msgstr "Tweet" #: src/controller/messages.py:355 msgid "View item" msgstr "Ver item" #: src/controller/messages.py:381 #, fuzzy msgid "Link copied to clipboard." msgstr "Copiar para área de transferência" #: src/controller/settings.py:77 #, fuzzy msgid "System default" msgstr "Padrão do usuário" #: src/controller/settings.py:77 msgid "HTTP" msgstr "" #: src/controller/settings.py:77 msgid "SOCKS v4" msgstr "" #: src/controller/settings.py:77 msgid "SOCKS v4 with DNS support" msgstr "" #: src/controller/settings.py:77 msgid "SOCKS v5" msgstr "" #: src/controller/settings.py:77 msgid "SOCKS v5 with DNS support" msgstr "" #: src/controller/settings.py:155 src/controller/settings.py:269 #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:121 msgid "Ask" msgstr "Perguntar" #: src/controller/settings.py:157 src/controller/settings.py:271 #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:121 msgid "Retweet without comments" msgstr "Retweet sem comentários" #: src/controller/settings.py:159 src/wxUI/dialogs/configuration.py:121 msgid "Retweet with comments" msgstr "Retweet com comentários" #: src/controller/settings.py:203 #, python-format msgid "Account settings for %s" msgstr "Configurações de conta para %s" #: src/controller/settings.py:213 src/wxUI/dialogs/configuration.py:247 msgid "Edit template for tweets. Current template: {}" msgstr "" #: src/controller/settings.py:222 src/wxUI/dialogs/configuration.py:249 msgid "Edit template for direct messages. Current template: {}" msgstr "" #: src/controller/settings.py:231 src/wxUI/dialogs/configuration.py:251 msgid "Edit template for sent direct messages. Current template: {}" msgstr "" #: src/controller/settings.py:240 src/wxUI/dialogs/configuration.py:253 msgid "Edit template for persons. Current template: {}" msgstr "" #: src/controller/settings.py:340 msgid "Direct Messages" msgstr "Mensagens Recebidas" #: src/controller/user.py:29 src/wxUI/commonMessageDialogs.py:39 msgid "That user does not exist" msgstr "Esse usuário não existe" #: src/controller/user.py:29 src/controller/user.py:31 #: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:80 #: src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:47 #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:39 src/wxUI/commonMessageDialogs.py:51 #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:58 src/wxUI/commonMessageDialogs.py:61 #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:64 src/wxUI/commonMessageDialogs.py:67 #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:77 src/wxUI/commonMessageDialogs.py:80 #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:83 src/wxUI/commonMessageDialogs.py:89 #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:92 src/wxUI/commonMessageDialogs.py:95 msgid "Error" msgstr "Erro" #: src/controller/user.py:31 msgid "User has been suspended" msgstr "O usuário foi suspenso do Twitter" #: src/controller/user.py:37 #, python-format msgid "Information for %s" msgstr "Informações de %s" #: src/controller/user.py:67 src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:127 msgid "Discarded" msgstr "Descartado" #: src/controller/user.py:95 #, python-format msgid "Username: @%s\n" msgstr "Nome de usuário: @%s\n" #: src/controller/user.py:96 #, python-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Nome: %s\n" #: src/controller/user.py:98 #, python-format msgid "Location: %s\n" msgstr "Localização: %s\n" #: src/controller/user.py:100 #, python-format msgid "URL: %s\n" msgstr "Website: %s\n" #: src/controller/user.py:104 #, python-format msgid "Bio: %s\n" msgstr "Bio: %s\n" #: src/controller/user.py:105 src/controller/user.py:120 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: src/controller/user.py:106 src/controller/user.py:121 msgid "No" msgstr "Não" #: src/controller/user.py:107 #, python-format msgid "Protected: %s\n" msgstr "Protegido: %s\n" #: src/controller/user.py:110 msgid "Relationship: " msgstr "" #: src/controller/user.py:112 msgid "You follow {0}. " msgstr "Você está seguindo {0}. " #: src/controller/user.py:115 msgid "{0} is following you." msgstr "{0} está seguindo você." #: src/controller/user.py:119 #, python-format msgid "" "Followers: %s\n" " Friends: %s\n" msgstr "" "Seguidores: %s\n" " Seguindo: %s\n" #: src/controller/user.py:122 #, python-format msgid "Verified: %s\n" msgstr "Verificado: %s\n" #: src/controller/user.py:123 #, python-format msgid "Tweets: %s\n" msgstr "Tweets: %s\n" #: src/controller/user.py:124 #, python-format msgid "Likes: %s" msgstr "Curtidas: %s" #: src/controller/userActionsController.py:74 msgid "You can't ignore direct messages" msgstr "Você não pode ignorar mensagens diretas" #: src/controller/userAliasController.py:31 #, fuzzy msgid "Edit alias for {}" msgstr "Lista de {}" #: src/controller/userSelector.py:10 #, fuzzy msgid "Select user" msgstr "Selecione o usuário" #: src/controller/buffers/base/base.py:91 #: src/controller/buffers/mastodon/base.py:91 msgid "This action is not supported for this buffer" msgstr "Esta ação não é suportada neste exibidor" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:76 msgid "{username}'s timeline" msgstr "Abrir linha do tempo do usuário" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:78 msgid "{username}'s likes" msgstr "Curtidas dos {username}'s " #: src/controller/buffers/twitter/base.py:80 msgid "{username}'s followers" msgstr "{username}'s seguidores" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:82 msgid "{username}'s friends" msgstr "{nome de usuário dos amigos}" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:84 msgid "Unknown buffer" msgstr "Desconhecido" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:88 #: src/controller/buffers/twitter/trends.py:44 #: src/controller/buffers/twitter/trends.py:135 msgid "Write the tweet here" msgstr "Digite aqui o tweet" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:194 msgid "New tweet in {0}" msgstr "Novo tweet em {0}" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:197 msgid "{0} new tweets in {1}." msgstr "@{0} novos tweets em : {1}" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:236 #: src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:88 #: src/controller/buffers/twitter/people.py:177 #, python-format msgid "%s items retrieved" msgstr "%s items recuperados" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:268 #: src/controller/buffers/twitter/people.py:80 msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted." msgstr "Este exibidor não é uma linha do tempo que pode ser excluído." #: src/controller/buffers/twitter/base.py:410 msgid "Reply to {arg0}" msgstr "Responder a {arg0}" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:412 #: src/keystrokeEditor/constants.py:11 src/wxUI/buffers/base.py:27 msgid "Reply" msgstr "Responder" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:413 #, python-format msgid "Reply to %s" msgstr "Responder a %s" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:436 #: src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:124 msgid "New direct message" msgstr "Nova mensagem" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:452 #, fuzzy msgid "This action is not supported on protected accounts." msgstr "Esta ação não é suportada neste exibidor" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:469 msgid "Quote" msgstr "Menção" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:469 msgid "Add your comment to the tweet" msgstr "Adicione seu comentário ao tweet" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:533 msgid "Opening URL..." msgstr "Abrindo URL..." #: src/controller/buffers/twitter/base.py:570 msgid "User details" msgstr "Detalhes do usuário" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:591 msgid "Opening item in web browser..." msgstr "Abrindo item no navegador da Web..." #: src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:93 #: src/controller/buffers/twitter/people.py:98 src/wxUI/buffers/people.py:17 msgid "Mention" msgstr "Menção" #: src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:93 #: src/controller/buffers/twitter/people.py:98 #, python-format msgid "Mention to %s" msgstr "Menção para %s" #: src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:127 msgid "{0} new direct messages." msgstr "{0} Nova mensagem" #: src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:130 msgid "This action is not supported in the buffer yet." msgstr "Esta ação não é suportada neste exibidor" #: src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:146 msgid "" "Getting more items cannot be done in this buffer. Use the direct messages" " buffer instead." msgstr "" "Obter mais itens não pode ser feito neste buffer. Use o buffer de " "mensagens diretas em vez disso." #: src/controller/buffers/twitter/people.py:250 msgid "{0} new followers." msgstr "{0} Novos seguidores." #: src/controller/buffers/twitter/trends.py:150 msgid "This action is not supported in the buffer, yet." msgstr "Esta ação não é suportada neste exibidor" #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:57 msgid "Attaching..." msgstr "Adicionando..." #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:74 msgid "Pause" msgstr "Pausar" #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:76 msgid "&Resume" msgstr "&Continuar" #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:77 msgid "Resume" msgstr "Continuar" #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:79 #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:106 #: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:37 msgid "&Pause" msgstr "&Pausar" #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:94 #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:140 msgid "&Stop" msgstr "&Parar" #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:95 msgid "Recording" msgstr "Gravando" #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:100 #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:151 msgid "Stopped" msgstr "Parado" #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:102 #: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:39 msgid "&Record" msgstr "&Gravar" #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:144 #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:154 #: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:35 msgid "&Play" msgstr "&Reproduzir" #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:159 msgid "Recoding audio..." msgstr "Gravando áudio..." #: src/extra/AudioUploader/transfer.py:82 #: src/extra/AudioUploader/transfer.py:88 msgid "Error in file upload: {0}" msgstr "Erro ao enviar o arquivo código {0}" #: src/extra/AudioUploader/utils.py:29 src/update/utils.py:29 #, python-format msgid "%d day, " msgstr "%d dia, " #: src/extra/AudioUploader/utils.py:31 src/update/utils.py:31 #, python-format msgid "%d days, " msgstr "%d dias, " #: src/extra/AudioUploader/utils.py:33 src/update/utils.py:33 #, python-format msgid "%d hour, " msgstr "%d hora, " #: src/extra/AudioUploader/utils.py:35 src/update/utils.py:35 #, python-format msgid "%d hours, " msgstr "%d horas, " #: src/extra/AudioUploader/utils.py:37 src/update/utils.py:37 #, python-format msgid "%d minute, " msgstr "%d minuto, " #: src/extra/AudioUploader/utils.py:39 src/update/utils.py:39 #, python-format msgid "%d minutes, " msgstr "%d minutos, " #: src/extra/AudioUploader/utils.py:41 src/update/utils.py:41 #, python-format msgid "%s second" msgstr "%s segundo" #: src/extra/AudioUploader/utils.py:43 src/update/utils.py:43 #, python-format msgid "%s seconds" msgstr "%s segundos" #: src/extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:15 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:35 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:171 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:255 msgid "File" msgstr "Arquivo" #: src/extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:21 msgid "Transferred" msgstr "Transferido" #: src/extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:26 msgid "Total file size" msgstr "Tamanho total do arquivo" #: src/extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:31 msgid "Transfer rate" msgstr "Taxa de transferência" #: src/extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:36 msgid "Time left" msgstr "Tempo restante" #: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:29 msgid "Attach audio" msgstr "Adicionar áudio" #: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:41 msgid "&Add an existing file" msgstr "&Adicionar arquivo existente" #: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:42 msgid "&Discard" msgstr "&Descartar" #: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:44 msgid "Upload to" msgstr "Enviar para" #: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:49 msgid "Attach" msgstr "Adicionar" #: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:51 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" #: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:76 msgid "Select the audio file to be uploaded" msgstr "Selecione o arquivo de áudio a ser enviado" #: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:76 msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" msgstr "Arquivos de Áudio (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:7 msgid "Audio tweet." msgstr "Tweet com áudio." #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:8 msgid "User timeline buffer created." msgstr "Criado exibidor para linha do tempo do usuário." #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:9 msgid "Buffer destroied." msgstr "Exibidor destruído." #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:10 msgid "Direct message received." msgstr "Mensagem direta recebida." #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:11 msgid "Direct message sent." msgstr "Mensagem direta enviada." #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:12 msgid "Error." msgstr "Erro." #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:13 msgid "Tweet liked." msgstr "Tweet curtido." #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:14 msgid "Likes buffer updated." msgstr "Exibidor de curtidas atualizado." #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:15 msgid "Geotweet." msgstr "Tweet com geolocalização." #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:16 msgid "Tweet contains one or more images" msgstr "Tweet contém uma ou mais imagens" #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:17 msgid "Boundary reached." msgstr "Limite alcançado." #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:18 msgid "List updated." msgstr "Lista atualizada." #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:19 msgid "Too many characters." msgstr "Número de caracteres excedido." #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:20 msgid "Mention received." msgstr "Menção recebida." #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:21 msgid "New event." msgstr "Nova notificação." #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:22 msgid "{0} is ready." msgstr "O {0} está pronto." #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:23 msgid "Mention sent." msgstr "Menção enviada." #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:24 msgid "Tweet retweeted." msgstr "Tweet retweetado." #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:25 msgid "Search buffer updated." msgstr "Exibidor de busca atualizado." #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:26 msgid "Tweet received." msgstr "Tweet recebido." #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:27 msgid "Tweet sent." msgstr "Tweet enviado." #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:28 msgid "Trending topics buffer updated." msgstr "Exibidor de assuntos do momento atualizado." #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:29 msgid "New tweet in user timeline buffer." msgstr "Exibidor da linha do tempo de usuário atualizado." #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:30 msgid "New follower." msgstr "Novo seguidor." #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:31 msgid "Volume changed." msgstr "Volume alterado." #: src/extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:9 msgid "Sounds tutorial" msgstr "Conhecer os sons" #: src/extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:12 msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event" msgstr "Pressione Enter para ouvir o som do evento selecionado" #: src/extra/SpellChecker/spellchecker.py:60 #, python-format msgid "Misspelled word: %s" msgstr "Palavra incorreta: %s" #: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:28 msgid "Misspelled word" msgstr "Palavra incorreta" #: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:33 msgid "Context" msgstr "Contexto" #: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:38 msgid "Suggestions" msgstr "Sugestões" #: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:43 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignorar" #: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:44 msgid "I&gnore all" msgstr "Ignorar todas" #: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:45 msgid "&Replace" msgstr "Alterar" #: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:46 msgid "R&eplace all" msgstr "Alterar todas" #: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:47 msgid "&Add to personal dictionary" msgstr "&Adicionar ao dicionário pessoal" #: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:80 msgid "" "An error has occurred. There are no dictionaries available for the " "selected language in {0}" msgstr "" "Ocorreu um erro. Não há dicionários disponíveis para o idioma selecionado" " em {0}" #: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:83 msgid "Spell check complete." msgstr "Verificação ortográfica completa." #: src/extra/autocompletionUsers/completion.py:39 #: src/extra/autocompletionUsers/completion.py:57 msgid "You have to start writing" msgstr "Você tem que começar a escrever" #: src/extra/autocompletionUsers/completion.py:49 #: src/extra/autocompletionUsers/completion.py:66 msgid "There are no results in your users database" msgstr "Não há resultados em seu banco de dados de usuários" #: src/extra/autocompletionUsers/completion.py:51 msgid "Autocompletion only works for users." msgstr "Auto completar só funciona para usuários." #: src/extra/autocompletionUsers/scan.py:54 msgid "" "Updating database... You can close this window now. A message will tell " "you when the process finishes." msgstr "" "Atualizando o banco de dados... Você pode fechar esta janela, pois será " "notificado quando o processo estiver concluído." #: src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:9 msgid "Manage Autocompletion database" msgstr "Gerenciar banco de dados do auto completar usuários" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:12 msgid "Editing {0} users database" msgstr "Editando usuários do banco de dados do {0}" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13 msgid "Username" msgstr "Nome de usuário" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13 #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:151 msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:16 msgid "Add user" msgstr "Adicionar usuário" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:17 msgid "Remove user" msgstr "Remover usuário" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38 msgid "Twitter username" msgstr "Nome de usuário do Twitter" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38 msgid "Add user to database" msgstr "Adicionar usuário ao banco de dados" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44 msgid "The user does not exist" msgstr "O usuário não existe" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44 #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:45 msgid "Error!" msgstr "Erro!" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:8 msgid "Autocomplete users' settings" msgstr "Configurações dos usuários do auto completar" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:11 #, fuzzy msgid "Add followers to database" msgstr "Adicionar usuário ao banco de dados" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:12 #, fuzzy msgid "Add friends to database" msgstr "Adicionar usuário ao banco de dados" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:26 #, fuzzy msgid "Updating autocompletion database" msgstr "Gerenciar banco de dados do auto completar usuários" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:37 msgid "" "This process will retrieve the users you selected from Twitter, and add " "them to the user autocomplete database. Please note that if there are " "many users or you have tried to perform this action less than 15 minutes " "ago, TWBlue may reach a limit in Twitter API calls when trying to load " "the users into the database. If this happens, we will show you an error, " "in which case you will have to try this process again in a few minutes. " "If this process ends with no error, you will be redirected back to the " "account settings dialog. Do you want to continue?" msgstr "" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:37 #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:36 src/wxUI/commonMessageDialogs.py:86 msgid "Attention" msgstr "Atenção" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:43 msgid "TWBlue has imported {} users successfully." msgstr "" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:43 msgid "Done" msgstr "Pronto" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:47 msgid "Error adding users from Twitter. Please try again in about 15 minutes." msgstr "" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 msgid "Detect automatically" msgstr "Detectar automaticamente" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:41 msgid "Danish" msgstr "Dinamarquês" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:43 msgid "Dutch" msgstr "Holandês" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:44 msgid "English" msgstr "Inglês" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:48 msgid "Finnish" msgstr "Finlandês" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:49 msgid "French" msgstr "Francês" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:52 msgid "German" msgstr "Alemão" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:58 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:68 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:63 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:64 msgid "Japanese" msgstr "Japonês" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:85 msgid "Polish" msgstr "Polonês" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:86 msgid "Portuguese" msgstr "Português" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:89 msgid "Russian" msgstr "Russo" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:96 msgid "Spanish" msgstr "Espanhol" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:105 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: src/extra/translator/translator.py:22 msgid "Afrikaans" msgstr "Africâner" #: src/extra/translator/translator.py:23 msgid "Albanian" msgstr "Albanês" #: src/extra/translator/translator.py:24 msgid "Amharic" msgstr "Dari" #: src/extra/translator/translator.py:25 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" #: src/extra/translator/translator.py:26 msgid "Armenian" msgstr "Armênio" #: src/extra/translator/translator.py:27 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaijano" #: src/extra/translator/translator.py:28 msgid "Basque" msgstr "Basco" #: src/extra/translator/translator.py:29 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorrusso" #: src/extra/translator/translator.py:30 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" #: src/extra/translator/translator.py:31 msgid "Bihari" msgstr "Bihari" #: src/extra/translator/translator.py:32 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaro" #: src/extra/translator/translator.py:33 msgid "Burmese" msgstr "Birmanês" #: src/extra/translator/translator.py:34 msgid "Catalan" msgstr "Catalão" #: src/extra/translator/translator.py:35 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: src/extra/translator/translator.py:36 msgid "Chinese" msgstr "Chinês" #: src/extra/translator/translator.py:37 msgid "Chinese_simplified" msgstr "Chinês (Simplificado)" #: src/extra/translator/translator.py:38 msgid "Chinese_traditional" msgstr "Chinês (Tradicional)" #: src/extra/translator/translator.py:39 msgid "Croatian" msgstr "Croata" #: src/extra/translator/translator.py:40 msgid "Czech" msgstr "Tcheco" #: src/extra/translator/translator.py:42 msgid "Dhivehi" msgstr "Dhivehi" #: src/extra/translator/translator.py:45 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: src/extra/translator/translator.py:46 msgid "Estonian" msgstr "Estoniano" #: src/extra/translator/translator.py:47 msgid "Filipino" msgstr "Filipino" #: src/extra/translator/translator.py:50 msgid "Galician" msgstr "Galego" #: src/extra/translator/translator.py:51 msgid "Georgian" msgstr "Georgiano" #: src/extra/translator/translator.py:53 msgid "Greek" msgstr "Grego" #: src/extra/translator/translator.py:54 msgid "Guarani" msgstr "Guarani" #: src/extra/translator/translator.py:55 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: src/extra/translator/translator.py:56 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraico" #: src/extra/translator/translator.py:57 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: src/extra/translator/translator.py:59 msgid "Icelandic" msgstr "Islandês" #: src/extra/translator/translator.py:60 msgid "Indonesian" msgstr "Indonésio" #: src/extra/translator/translator.py:61 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuctitut" #: src/extra/translator/translator.py:62 msgid "Irish" msgstr "Irlandês" #: src/extra/translator/translator.py:65 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: src/extra/translator/translator.py:66 msgid "Kazakh" msgstr "Cazaque" #: src/extra/translator/translator.py:67 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #: src/extra/translator/translator.py:69 msgid "Kurdish" msgstr "Curdo" #: src/extra/translator/translator.py:70 msgid "Kyrgyz" msgstr "Quirguistão" #: src/extra/translator/translator.py:71 msgid "Laothian" msgstr "Laotiano" #: src/extra/translator/translator.py:72 msgid "Latvian" msgstr "Letão" #: src/extra/translator/translator.py:73 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" #: src/extra/translator/translator.py:74 msgid "Macedonian" msgstr "Macedónio" #: src/extra/translator/translator.py:75 msgid "Malay" msgstr "Malaio" #: src/extra/translator/translator.py:76 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: src/extra/translator/translator.py:77 msgid "Maltese" msgstr "Maltês" #: src/extra/translator/translator.py:78 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #: src/extra/translator/translator.py:79 msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" #: src/extra/translator/translator.py:80 msgid "Nepali" msgstr "Nepali" #: src/extra/translator/translator.py:81 msgid "Norwegian" msgstr "Norueguês" #: src/extra/translator/translator.py:82 msgid "Oriya" msgstr "Oriá" #: src/extra/translator/translator.py:83 msgid "Pashto" msgstr "Pashto" #: src/extra/translator/translator.py:84 msgid "Persian" msgstr "Persa" #: src/extra/translator/translator.py:87 msgid "Punjabi" msgstr "Punjabi" #: src/extra/translator/translator.py:88 msgid "Romanian" msgstr "Romeno" #: src/extra/translator/translator.py:90 msgid "Sanskrit" msgstr "Sânscrito" #: src/extra/translator/translator.py:91 msgid "Serbian" msgstr "Sérvio" #: src/extra/translator/translator.py:92 msgid "Sindhi" msgstr "Sindi" #: src/extra/translator/translator.py:93 msgid "Sinhalese" msgstr "Cingalês" #: src/extra/translator/translator.py:94 msgid "Slovak" msgstr "Eslovaco" #: src/extra/translator/translator.py:95 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" #: src/extra/translator/translator.py:97 msgid "Swahili" msgstr "Meio" #: src/extra/translator/translator.py:98 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" #: src/extra/translator/translator.py:99 msgid "Tajik" msgstr "Tajik" #: src/extra/translator/translator.py:100 msgid "Tamil" msgstr "Tâmil" #: src/extra/translator/translator.py:101 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: src/extra/translator/translator.py:102 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: src/extra/translator/translator.py:103 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: src/extra/translator/translator.py:104 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetano" #: src/extra/translator/translator.py:106 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" #: src/extra/translator/translator.py:107 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: src/extra/translator/translator.py:108 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbeque" #: src/extra/translator/translator.py:109 msgid "Uighur" msgstr "Uigur" #: src/extra/translator/translator.py:110 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" #: src/extra/translator/translator.py:111 msgid "Welsh" msgstr "Galês" #: src/extra/translator/translator.py:112 msgid "Yiddish" msgstr "Ídiche" #: src/extra/translator/wx_ui.py:29 msgid "Translate message" msgstr "Traduzir mensagem" #: src/extra/translator/wx_ui.py:32 msgid "Target language" msgstr "Idioma de destino" #: src/keystrokeEditor/constants.py:3 msgid "Go up in the current buffer" msgstr "Navegar para cima no exibidor ativo" #: src/keystrokeEditor/constants.py:4 msgid "Go down in the current buffer" msgstr "Navegar para baixo no exibidor ativo" #: src/keystrokeEditor/constants.py:5 msgid "Go to the previous buffer" msgstr "Navegar para o exibidor anterior" #: src/keystrokeEditor/constants.py:6 msgid "Go to the next buffer" msgstr "Navegar para o próximo exibidor" #: src/keystrokeEditor/constants.py:7 msgid "Focus the next session" msgstr "Selecionar próxima sessão" #: src/keystrokeEditor/constants.py:8 msgid "Focus the previous session" msgstr "Selecionar sessão anterior" #: src/keystrokeEditor/constants.py:9 msgid "Show or hide the GUI" msgstr "Mostrar ou ocultar a janela" #: src/keystrokeEditor/constants.py:10 msgid "New tweet" msgstr "Novo tweet" #: src/keystrokeEditor/constants.py:12 src/wxUI/buffers/base.py:26 #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:10 msgid "Retweet" msgstr "Retweetar" #: src/keystrokeEditor/constants.py:13 msgid "Send direct message" msgstr "Enviar mensagem direta" #: src/keystrokeEditor/constants.py:14 msgid "Like a tweet" msgstr "Curtir um tweet" #: src/keystrokeEditor/constants.py:15 msgid "Like/unlike a tweet" msgstr "Curtir ou Descurtir um tweet" #: src/keystrokeEditor/constants.py:16 msgid "Unlike a tweet" msgstr "Descurtir um tweet" #: src/keystrokeEditor/constants.py:17 msgid "Open the user actions dialogue" msgstr "Abrir o diálogo de ações do usuário" #: src/keystrokeEditor/constants.py:18 msgid "See user details" msgstr "Ver detalhes do usuário" #: src/keystrokeEditor/constants.py:19 msgid "Show tweet" msgstr "Mostrar tweet" #: src/keystrokeEditor/constants.py:20 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: src/keystrokeEditor/constants.py:21 msgid "Open user timeline" msgstr "Abrir linha do tempo do usuário" #: src/keystrokeEditor/constants.py:22 msgid "Destroy buffer" msgstr "Destruir exibidor" #: src/keystrokeEditor/constants.py:23 msgid "Interact with the currently focused tweet." msgstr "Interagir com o tweet em foco." #: src/keystrokeEditor/constants.py:24 msgid "Open URL" msgstr "Abrir URL" #: src/keystrokeEditor/constants.py:25 msgid "View in Twitter" msgstr "Buscar no Twitter" #: src/keystrokeEditor/constants.py:26 msgid "Increase volume by 5%" msgstr "Aumentar o volume em 5%" #: src/keystrokeEditor/constants.py:27 msgid "Decrease volume by 5%" msgstr "Diminuir o volume em 5%" #: src/keystrokeEditor/constants.py:28 msgid "Jump to the first element of a buffer" msgstr "Ir para o primeiro elemento de um exibidor" #: src/keystrokeEditor/constants.py:29 msgid "Jump to the last element of the current buffer" msgstr "Ir para o último elemento de um exibidor" #: src/keystrokeEditor/constants.py:30 msgid "Jump 20 elements up in the current buffer" msgstr "Saltar 20 elementos para cima no exibidor ativo" #: src/keystrokeEditor/constants.py:31 msgid "Jump 20 elements down in the current buffer" msgstr "Saltar 20 elementos para baixo no exibidor ativo" #: src/keystrokeEditor/constants.py:32 msgid "Edit profile" msgstr "Editar o perfil" #: src/keystrokeEditor/constants.py:33 msgid "Delete a tweet or direct message" msgstr "Excluir um tweet ou mensagem direta" #: src/keystrokeEditor/constants.py:34 msgid "Empty the current buffer" msgstr "Esvaziar o exibidor ativo" #: src/keystrokeEditor/constants.py:35 msgid "Repeat last item" msgstr "Repetir o último item" #: src/keystrokeEditor/constants.py:36 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copiar para área de transferência" #: src/keystrokeEditor/constants.py:37 msgid "Add to list" msgstr "Adicionar à lista" #: src/keystrokeEditor/constants.py:38 msgid "Remove from list" msgstr "Remover da lista" #: src/keystrokeEditor/constants.py:39 msgid "Mute/unmute the active buffer" msgstr "Silenciar / desativar silêncio no exibidor ativo" #: src/keystrokeEditor/constants.py:40 msgid "Mute/unmute the current session" msgstr "Silenciar / desativar silêncio na sessão ativa" #: src/keystrokeEditor/constants.py:41 msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer" msgstr "Alternar a leitura automática de tweets recebidos no exibidor ativo" #: src/keystrokeEditor/constants.py:42 msgid "Search on twitter" msgstr "Buscar no Twitter" #: src/keystrokeEditor/constants.py:43 msgid "Find a string in the currently focused buffer" msgstr "Encontrar uma seqüência de caracteres no exibidor ativo" #: src/keystrokeEditor/constants.py:44 msgid "Show the keystroke editor" msgstr "Mostrar editor de teclas de atalho" #: src/keystrokeEditor/constants.py:45 msgid "Show lists for a specified user" msgstr "Mostrar listas de um usuário específico" #: src/keystrokeEditor/constants.py:46 msgid "load previous items" msgstr "carregar itens anteriores" #: src/keystrokeEditor/constants.py:47 msgid "Get geolocation" msgstr "Obter geolocalização" #: src/keystrokeEditor/constants.py:48 msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog" msgstr "Exibir a geolocalização de tweets em uma janela de diálogo" #: src/keystrokeEditor/constants.py:49 msgid "Create a trending topics buffer" msgstr "Criar um exibidor para assuntos do momento" #: src/keystrokeEditor/constants.py:50 msgid "View conversation" msgstr "Ver a conversa" #: src/keystrokeEditor/constants.py:51 msgid "Check and download updates" msgstr "Verificar e baixar as atualizações" #: src/keystrokeEditor/constants.py:52 msgid "" "Opens the list manager, which allows you to create, edit, delete and open" " lists in buffers." msgstr "" "Abrir o gerenciador de lista que permite criar, editar, excluir e abrir " "listas no exibidor." #: src/keystrokeEditor/constants.py:53 msgid "Opens the global settings dialogue" msgstr "Abrir o diálogo de configurações globais" #: src/keystrokeEditor/constants.py:54 msgid "Opens the list manager" msgstr "Abrir o Gerenciador de listas" #: src/keystrokeEditor/constants.py:55 msgid "Opens the account settings dialogue" msgstr "Abrir o diálogo de configurações da conta" #: src/keystrokeEditor/constants.py:56 msgid "Try to play an audio file" msgstr "Tentar reproduzir arquivo de áudio" #: src/keystrokeEditor/constants.py:57 msgid "Updates the buffer and retrieves possible lost items there." msgstr "Atualizar o exibidor e recuperar possíveis itens perdidos." #: src/keystrokeEditor/constants.py:58 msgid "Extracts the text from a picture and displays the result in a dialog." msgstr "" "Extrair o texto de uma imagem e exibir o resultado em uma janela de " "diálogo." #: src/keystrokeEditor/constants.py:59 #, fuzzy msgid "Adds an alias to an user" msgstr "Selecione uma lista para adicionar o usuário" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:8 msgid "Keystroke editor" msgstr "Editor de teclas de atalho" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:12 msgid "Select a keystroke to edit" msgstr "Selecione uma ação para editar a tecla de atalho" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:13 src/wxUI/dialogs/userActions.py:10 #: src/wxUI/dialogs/userActions.py:19 src/wxUI/dialogs/userActions.py:20 msgid "Action" msgstr "Ação" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:13 msgid "Keystroke" msgstr "Tecla de atalho" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:18 src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:135 #: src/wxUI/dialogs/lists.py:20 src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:53 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:20 src/keystrokeEditor/wx_ui.py:50 #, fuzzy msgid "Undefine keystroke" msgstr "Editando teclas de atalho" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:21 msgid "Execute action" msgstr "Executar ação" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:22 src/wxUI/dialogs/configuration.py:421 #: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:25 src/wxUI/dialogs/utils.py:39 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:42 msgid "Undefined" msgstr "" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:50 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to undefine this keystroke?" msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta lista?" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:54 msgid "Editing keystroke" msgstr "Editando teclas de atalho" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:57 msgid "Control" msgstr "Control" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:58 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:59 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:60 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:66 msgid "Key" msgstr "Tecla" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:71 src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:80 #: src/wxUI/dialogs/find.py:21 src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:23 #: src/wxUI/dialogs/utils.py:36 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:84 msgid "You need to use the Windows key" msgstr "Você precisa usar a tecla Windows" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:84 src/keystrokeEditor/wx_ui.py:87 msgid "Invalid keystroke" msgstr "Tecla de atalho inválida" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:87 msgid "You must provide a character for the keystroke" msgstr "Você deve fornecer um caracter para o pressionamento de teclas" #: src/sessionmanager/wxUI.py:9 msgid "Session manager" msgstr "Gerenciador de sessões" #: src/sessionmanager/wxUI.py:12 msgid "Accounts list" msgstr "lista de contas" #: src/sessionmanager/wxUI.py:14 msgid "Account" msgstr "Conta" #: src/sessionmanager/wxUI.py:18 msgid "New account" msgstr "Nova conta" #: src/sessionmanager/wxUI.py:19 src/sessionmanager/wxUI.py:65 msgid "Remove account" msgstr "Remover conta" #: src/sessionmanager/wxUI.py:20 msgid "Global Settings" msgstr "Configurações Globais" #: src/sessionmanager/wxUI.py:43 msgid "You need to configure an account." msgstr "Você precisa configurar uma conta." #: src/sessionmanager/wxUI.py:43 msgid "Account Error" msgstr "Erro na Conta" #: src/sessionmanager/wxUI.py:49 msgid "" "The request to authorize your Twitter account will be opened in your " "browser. You only need to do this once. Would you like to continue?" msgstr "" "A solicitação para autorizar sua conta no Twitter será aberta no " "navegador padrão. Isso só precisa ser feito uma vez. Você deseja " "continuar?" #: src/sessionmanager/wxUI.py:49 msgid "Authorization" msgstr "Autorização" #: src/sessionmanager/wxUI.py:53 #, python-format msgid "Authorized account %d" msgstr "Conta %d autorizada" #: src/sessionmanager/wxUI.py:59 msgid "" "Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try " "again." msgstr "" "Seu token de acesso é inválido ou a autorização falhou. Por favor, tente " "novamente." #: src/sessionmanager/wxUI.py:59 msgid "Invalid user token" msgstr "Token de usuário inválido" #: src/sessionmanager/wxUI.py:65 msgid "Do you really want to delete this account?" msgstr "Você tem certeza que deseja remover esta conta?" #: src/sessionmanager/wxUI.py:81 msgid "" "TWBlue is unable to authenticate the account for {} in Twitter. It might " "be due to an invalid or expired token, revoqued access to the " "application, or after an account reactivation. Please remove the account " "manually from your Twitter sessions in order to stop seeing this message." msgstr "" #: src/sessionmanager/wxUI.py:81 msgid "Authentication error for session {}" msgstr "" #: src/sessions/base.py:113 msgid "" "An exception occurred while saving the {app} database. It will be deleted" " and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to" " the {app} developers." msgstr "" #: src/sessions/base.py:153 msgid "" "An exception occurred while loading the {app} database. It will be " "deleted and rebuilt automatically. If this error persists, send the error" " log to the {app} developers." msgstr "" #: src/sessions/twitter/compose.py:25 src/sessions/twitter/compose.py:68 #: src/sessions/twitter/compose.py:133 src/sessions/twitter/compose.py:142 #: src/sessions/twitter/templates.py:26 msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" msgstr "dddd, D MMMM, YYYY. H:m:s" #: src/sessions/twitter/compose.py:76 src/sessions/twitter/compose.py:78 #, python-format msgid "Dm to %s " msgstr "DM para %s " #: src/sessions/twitter/compose.py:117 msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}" msgstr "{0}. Tweet mencionado por @{1}: {2}" #: src/sessions/twitter/compose.py:144 src/sessions/twitter/compose.py:146 msgid "Unavailable" msgstr "Indisponível" #: src/sessions/twitter/compose.py:147 #, python-format msgid "" "%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined " "Twitter %s" msgstr "" "%s (@%s). %s seguidores, seguindo %s, %s tweets. Cadastrou-se no Twitter " "em %s. Tweet mais recente %s" #: src/sessions/twitter/compose.py:151 msgid "No description available" msgstr "Não há descrição disponível" #: src/sessions/twitter/compose.py:155 msgid "private" msgstr "Privado" #: src/sessions/twitter/compose.py:156 msgid "public" msgstr "Público" #: src/sessions/twitter/session.py:212 src/sessions/twitter/session.py:239 #, python-format msgid "%s failed. Reason: %s" msgstr "%s falhou. Motivo: %s" #: src/sessions/twitter/session.py:218 src/sessions/twitter/session.py:242 #, python-format msgid "%s succeeded." msgstr "%s sucedido." #: src/sessions/twitter/session.py:452 src/sessions/twitter/session.py:535 #, fuzzy msgid "Deleted account" msgstr "Nova conta" #: src/sessions/twitter/templates.py:16 msgid "$display_name, $text $image_descriptions $date. $source" msgstr "" #: src/sessions/twitter/templates.py:17 msgid "$sender_display_name, $text $date" msgstr "" #: src/sessions/twitter/templates.py:18 msgid "Dm to $recipient_display_name, $text $date" msgstr "" #: src/sessions/twitter/templates.py:19 msgid "" "$display_name (@$screen_name). $followers followers, $following " "following, $tweets tweets. Joined Twitter $created_at." msgstr "" #: src/sessions/twitter/templates.py:54 #, fuzzy msgid "Image description: {}." msgstr "Descrição da imagem" #: src/sessions/twitter/utils.py:243 msgid "Sorry, you are not authorised to see this status." msgstr "Desculpe, você não está autorizado a ver este status." #: src/sessions/twitter/utils.py:245 msgid "No status found with that ID" msgstr "Não encontrado estado com esse ID" #: src/sessions/twitter/utils.py:247 #, fuzzy msgid "Error {0}" msgstr "Erro código {0}" #: src/sessions/twitter/utils.py:274 msgid "{user_1}, {user_2} and {all_users} more: {text}" msgstr "" #: src/sessions/twitter/wxUI.py:7 msgid "Authorising account..." msgstr "Autorizando Conta %d " #: src/sessions/twitter/wxUI.py:10 msgid "Enter your PIN code here" msgstr "Insira o código aqui." #: src/update/wxUpdater.py:14 #, python-format msgid "" "There's a new %s version available, released on %s. Would you like to " "download it now?\n" "\n" " %s version: %s\n" "\n" "Changes:\n" "%s" msgstr "" "Há uma nova versão do %s disponível, lançado em %s. Gostaria de baixá-lo " "agora?\n" "\n" " %s versão: %s\n" "\n" "Mudanças:\n" "%s" #: src/update/wxUpdater.py:14 #, python-format msgid "New version for %s" msgstr "Nova versão do %s" #: src/update/wxUpdater.py:22 msgid "Download in Progress" msgstr "Transferência em andamento" #: src/update/wxUpdater.py:22 msgid "Downloading the new version..." msgstr "Baixando a nova versão..." #: src/update/wxUpdater.py:32 #, python-format msgid "Updating... %s of %s" msgstr "Atualizando... %s de %s" #: src/update/wxUpdater.py:35 msgid "" "The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to " "continue." msgstr "" "A atualização foi baixada e instalada com sucesso. Pressione OK para " "continuar." #: src/update/wxUpdater.py:35 msgid "Done!" msgstr "Pronto!" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:7 msgid "" "This retweet is over 140 characters. Would you like to post it as a " "mention to the poster with your comments and a link to the original " "tweet?" msgstr "" "Este retweet tem mais de 140 caracteres. Deseja publicá-lo como uma " "menção ao pôster com seus comentários e um link para o tweet original?" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:10 msgid "Would you like to add a comment to this tweet?" msgstr "Você deseja adicionar um comentário a este tweet?" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:13 msgid "" "Do you really want to delete this tweet? It will be deleted from Twitter " "as well." msgstr "" "Você tem certeza que deseja excluir este tweet? Ele será excluído do " "Twitter também." #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:13 src/wxUI/dialogs/lists.py:149 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:16 msgid "Do you really want to close {0}?" msgstr "Você tem certeza que deseja fechar o {0}?" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:16 msgid "Exit" msgstr "Sair" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:20 msgid " {0} must be restarted for these changes to take effect." msgstr "O {0} deve ser reiniciado para que as alterações sejam aplicadas." #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:20 msgid "Restart {0} " msgstr "Reiniciar o {0} " #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:23 msgid "" "Are you sure you want to delete this user from the database? This user " "will not appear in autocomplete results anymore." msgstr "" "Você tem certeza que deseja remover este usuário do banco de dados? Ele " "não aparecerá mais nos resultados do auto completar." #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:23 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:26 msgid "Enter the name of the client : " msgstr "Digite o nome do cliente: " #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:26 src/wxUI/dialogs/configuration.py:267 msgid "Add client" msgstr "Adicionar cliente" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:32 msgid "" "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from" " the list but not from Twitter" msgstr "" "Você tem certeza que deseja esvaziar este exibidor? Os tweets serão " "removidos da lista, mas não do Twitter" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:32 msgid "Empty buffer" msgstr "Exibidor vazio" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:36 msgid "Do you really want to destroy this buffer?" msgstr "Você tem certeza que deseja excluir este exibidor?" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:42 msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another" msgstr "Uma linha do tempo para este usuário já existe. Você não pode abrir outra" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:42 msgid "Existing timeline" msgstr "Linha do tempo existente" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:45 msgid "This user has no tweets, so you can't open a timeline for them." msgstr "" "Este usuário não tem tweets. Você não pode abrir uma linha do tempo para " "ele" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:48 msgid "" "This is a protected Twitter user, which means you can't open a timeline " "using the Streaming API. The user's tweets will not update due to a " "twitter policy. Do you want to continue?" msgstr "" "Este é um usuário do Twitter protegido. Isso significa que você não pode " "abrir uma linha do tempo usando a API Streaming. Os tweets do usuário não" " irão atualizar devido a uma política do twitter. Você deseja continuar?" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:48 src/wxUI/commonMessageDialogs.py:98 msgid "Warning" msgstr "Advertência" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:51 msgid "" "This is a protected user account, you need to follow this user to view " "their tweets or likes." msgstr "" "Esta é uma conta de usuário protegida. Você precisa seguir este usuário " "para poder ver seus tweets ou curtidas." #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:54 msgid "" "If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating " "to the project. This will help us pay for the server, the domain and some" " other things to ensure that {0} will be actively maintained. Your " "donation will give us the means to continue the development of {0}, and " "to keep {0} free. Would you like to donate now?" msgstr "" "Se você gosta do {0} nós precisamos de sua ajuda para mantê-lo em " "desenvolvimento. Ajude-nos fazendo doações para o projeto, pois isso irá " "auxiliar no pagamento do servidor, do domínio e algumas outras coisas. " "Sua doação vai nos dar os meios para continuar o desenvolvimento de {0}, " "e para manter {0} livre. Você deseja fazer uma doação agora?" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:54 msgid "We need your help" msgstr "Nós precisamos de sua ajuda" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:58 msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline." msgstr "Este usuário não tem tweets. {0} não pode criar uma linha do tempo." #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:61 msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline." msgstr "" "Este usuário não tem tweets Curtidos. {0} não pode criar uma linha do " "tempo." #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:64 msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline." msgstr "Este usuário não tem seguidores. {0} não pode criar uma linha do tempo." #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:67 msgid "This user has no friends. {0} can't create a timeline." msgstr "Este usuário não segue ninguém. {0} não pode criar uma linha do tempo." #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:71 msgid "Geolocation data: {0}" msgstr "Dados de geolocalização: {0}" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:71 msgid "Geo data for this tweet" msgstr "Dados de geolocalização para este tweet" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:74 msgid "" "TWBlue has detected that you're running windows 10 and has changed the " "default keymap to the Windows 10 keymap. It means that some keyboard " "shorcuts could be different. Please check the keystroke editor by " "pressing Alt+Win+K to see all available keystrokes for this keymap." msgstr "" "TWBlue detectou que você está executando o Windows 10 e mudou o mapa de " "teclado padrão para o mapa de teclado do Windows 10. Isso significa que " "algumas teclas de atalho podem ser diferentes. Por favor, verifique o " "editor de teclas de atalho pressionando Alt+Windows+K para ver os atalhos" " disponíveis para este mapa de teclado." #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:74 msgid "Information" msgstr "Informação" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:77 msgid "You have been blocked from viewing this content" msgstr "Você foi impedido de visualizar este conteúdo" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:80 msgid "" "You have been blocked from viewing someone's content. In order to avoid " "conflicts with the full session, TWBlue will remove the affected " "timeline." msgstr "" "Você foi impedido de ver o conteúdo de alguém. Para evitar conflitos com " "a sessão completa, a TWBlue removerá o cronograma afetado." #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:83 msgid "" "TWBlue cannot load this timeline because the user has been suspended from" " Twitter." msgstr "" "O TWBlue não pode carregar esta linha do tempo porque o usuário foi " "suspenso do Twitter." #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:86 msgid "Do you really want to delete this filter?" msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta lista?" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:89 msgid "This filter already exists. Please use a different title" msgstr "Este filtro já existe. Por favor, use um título diferente" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:95 msgid "The configuration file is invalid." msgstr "" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:98 msgid "" "{0} quit unexpectedly the last time it was run. If the problem persists, " "please report it to the {0} developers." msgstr "" "{0} Foi enserrado inesperadamente da última vez que foi executado. Se o " "problema persistir, contate os desenvolvedores do {0}." #: src/wxUI/menus.py:8 src/wxUI/view.py:33 msgid "&Retweet" msgstr "Ret&weetar" #: src/wxUI/menus.py:10 src/wxUI/menus.py:34 src/wxUI/view.py:32 msgid "Re&ply" msgstr "&Responder" #: src/wxUI/menus.py:12 src/wxUI/view.py:34 msgid "&Like" msgstr "&Curtir" #: src/wxUI/menus.py:14 src/wxUI/view.py:35 msgid "&Unlike" msgstr "&Descurtir" #: src/wxUI/menus.py:16 src/wxUI/menus.py:36 src/wxUI/menus.py:52 msgid "&Open URL" msgstr "Abrir &URL" #: src/wxUI/menus.py:18 src/wxUI/menus.py:54 src/wxUI/menus.py:87 msgid "&Open in Twitter" msgstr "Abrir no Twitter" #: src/wxUI/menus.py:20 src/wxUI/menus.py:38 src/wxUI/menus.py:56 msgid "&Play audio" msgstr "Reproduzir &áudio" #: src/wxUI/menus.py:22 src/wxUI/menus.py:58 src/wxUI/view.py:36 msgid "&Show tweet" msgstr "&Mostrar tweet" #: src/wxUI/menus.py:24 src/wxUI/menus.py:42 src/wxUI/menus.py:60 #: src/wxUI/menus.py:70 src/wxUI/menus.py:89 src/wxUI/menus.py:103 msgid "&Copy to clipboard" msgstr "&Copiar para área de transferência" #: src/wxUI/menus.py:26 src/wxUI/menus.py:44 src/wxUI/menus.py:62 #: src/wxUI/menus.py:72 src/wxUI/view.py:40 msgid "&Delete" msgstr "E&xcluir" #: src/wxUI/menus.py:28 src/wxUI/menus.py:46 src/wxUI/menus.py:91 msgid "&User actions..." msgstr "&Ações de usuário..." #: src/wxUI/menus.py:40 msgid "&Show direct message" msgstr "&Mostrar mensagem direta" #: src/wxUI/menus.py:68 msgid "&Show event" msgstr "Mostrar ¬ificações" #: src/wxUI/menus.py:78 msgid "Direct &message" msgstr "&Mensagem" #: src/wxUI/menus.py:80 src/wxUI/view.py:50 msgid "&View lists" msgstr "Mostrar &listas" #: src/wxUI/menus.py:83 src/wxUI/view.py:51 msgid "Show user &profile" msgstr "Mostrar &perfil" #: src/wxUI/menus.py:85 msgid "&Show user" msgstr "Mostrar &usuário" #: src/wxUI/buffers/trends.py:20 src/wxUI/menus.py:97 msgid "Search topic" msgstr "Buscar tópico" #: src/wxUI/menus.py:99 msgid "&Tweet about this trend" msgstr "&Tweet sobre este assunto do momento" #: src/wxUI/menus.py:101 msgid "&Show item" msgstr "&Mostrar item" #: src/wxUI/sysTrayIcon.py:36 src/wxUI/view.py:26 msgid "&Global settings" msgstr "Co&nfigurações globais" #: src/wxUI/sysTrayIcon.py:37 src/wxUI/view.py:25 msgid "Account se&ttings" msgstr "&Configurações da conta" #: src/wxUI/sysTrayIcon.py:38 msgid "Update &profile" msgstr "&Atualizar meu perfil" #: src/wxUI/sysTrayIcon.py:39 msgid "&Show / hide" msgstr "&Mostrar / ocultar" #: src/wxUI/sysTrayIcon.py:40 src/wxUI/view.py:75 msgid "&Documentation" msgstr "&Documentação" #: src/wxUI/sysTrayIcon.py:41 msgid "Check for &updates" msgstr "&Verificar se há atualizações" #: src/wxUI/sysTrayIcon.py:42 msgid "&Exit" msgstr "&Sair" #: src/wxUI/view.py:18 msgid "&Manage accounts" msgstr "&Gerenciar contas" #: src/wxUI/dialogs/update_profile.py:35 src/wxUI/view.py:19 msgid "&Update profile" msgstr "&Atualizar perfil" #: src/wxUI/view.py:20 msgid "&Hide window" msgstr "&Ocultar janela" #: src/wxUI/dialogs/search.py:13 src/wxUI/view.py:21 msgid "&Search" msgstr "&Buscar no Twitter" #: src/wxUI/view.py:22 msgid "&Lists manager" msgstr "Gerenciar &listas" #: src/wxUI/view.py:23 msgid "Manage user aliases" msgstr "" #: src/wxUI/view.py:24 msgid "&Edit keystrokes" msgstr "&Editar teclas de atalho" #: src/wxUI/view.py:27 msgid "E&xit" msgstr "&Sair" #: src/wxUI/view.py:31 src/wxUI/view.py:86 msgid "&Tweet" msgstr "&Tweet" #: src/wxUI/view.py:37 msgid "View &address" msgstr "Mostrar &geolocalização" #: src/wxUI/view.py:38 msgid "View conversa&tion" msgstr "M&ostrar conversa" #: src/wxUI/view.py:39 msgid "Read text in picture" msgstr "Ler texto da imagem" #: src/wxUI/view.py:44 msgid "&Actions..." msgstr "&Ações..." #: src/wxUI/view.py:45 msgid "&View timeline..." msgstr "Ver linha do &tempo." #: src/wxUI/view.py:46 msgid "Direct me&ssage" msgstr "&Mensagem" #: src/wxUI/view.py:47 msgid "Add a&lias" msgstr "" #: src/wxUI/view.py:48 msgid "&Add to list" msgstr "A&dicionar à lista" #: src/wxUI/view.py:49 msgid "R&emove from list" msgstr "&Remover da lista" #: src/wxUI/view.py:52 msgid "V&iew likes" msgstr "Mostrar &curtidas" #: src/wxUI/view.py:56 msgid "&Update buffer" msgstr "A&tualizar exibidor" #: src/wxUI/view.py:57 msgid "New &trending topics buffer..." msgstr "Novo exibidor Assuntos do momento..." #: src/wxUI/view.py:58 msgid "Create a &filter" msgstr "Criar novo &filtro" #: src/wxUI/view.py:59 msgid "&Manage filters" msgstr "&Gerenciar Filtros" #: src/wxUI/view.py:60 msgid "Find a string in the currently focused buffer..." msgstr "Localizar no exibidor ativo..." #: src/wxUI/view.py:61 msgid "&Load previous items" msgstr "&Carregar itens anteriores" #: src/wxUI/dialogs/userActions.py:22 src/wxUI/view.py:63 msgid "&Mute" msgstr "Si&lenciar" #: src/wxUI/view.py:64 msgid "&Autoread" msgstr "Leitura &automática" #: src/wxUI/view.py:65 msgid "&Clear buffer" msgstr "&Esvaziar exibidor" #: src/wxUI/view.py:66 msgid "&Destroy" msgstr "&Destruir exibidor" #: src/wxUI/view.py:70 msgid "&Seek back 5 seconds" msgstr "&Retroceder 5 segundos" #: src/wxUI/view.py:71 msgid "&Seek forward 5 seconds" msgstr "&Avançar 5 segundos" #: src/wxUI/view.py:76 msgid "Sounds &tutorial" msgstr "&Conhecer os sons" #: src/wxUI/view.py:77 msgid "&What's new in this version?" msgstr "&Novidades desta versão" #: src/wxUI/view.py:78 msgid "&Check for updates" msgstr "&Verificar atualizações" #: src/wxUI/view.py:79 msgid "&Report an error" msgstr "&Relatar um erro" #: src/wxUI/view.py:80 msgid "{0}'s &website" msgstr "&Website do {0}" #: src/wxUI/view.py:81 msgid "Get soundpacks for TWBlue" msgstr "Obtenha pacotes de som para TWBlue" #: src/wxUI/view.py:82 msgid "About &{0}" msgstr "&Sobre o {0}" #: src/wxUI/view.py:85 msgid "&Application" msgstr "&Aplicação" #: src/wxUI/dialogs/userActions.py:11 src/wxUI/view.py:87 msgid "&User" msgstr "&Usuário" #: src/wxUI/view.py:88 msgid "&Buffer" msgstr "&Exibidor" #: src/wxUI/view.py:89 msgid "&Audio" msgstr "Áudi&o" #: src/wxUI/view.py:90 msgid "&Help" msgstr "A&juda" #: src/wxUI/view.py:176 msgid "Address" msgstr "Endereço" #: src/wxUI/view.py:207 msgid "Your {0} version is up to date" msgstr "Esta versão do {0} está atualizada" #: src/wxUI/view.py:207 msgid "Update" msgstr "Atualização" #: src/wxUI/buffers/base.py:12 src/wxUI/buffers/people.py:12 #: src/wxUI/buffers/user_searches.py:11 src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:14 #: src/wxUI/dialogs/userSelection.py:11 src/wxUI/dialogs/utils.py:32 msgid "User" msgstr "Usuário" #: src/wxUI/buffers/base.py:12 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:47 msgid "Text" msgstr "Texto" #: src/wxUI/buffers/base.py:12 src/wxUI/buffers/events.py:14 msgid "Date" msgstr "Data" #: src/wxUI/buffers/base.py:12 msgid "Client" msgstr "Cliente" #: src/wxUI/buffers/base.py:28 msgid "Direct message" msgstr "Mensagem direta" #: src/wxUI/buffers/events.py:14 msgid "Event" msgstr "Notificação" #: src/wxUI/buffers/events.py:16 msgid "Remove event" msgstr "Excluir notificação" #: src/wxUI/buffers/panels.py:12 src/wxUI/buffers/panels.py:20 msgid "Login" msgstr "Conectar" #: src/wxUI/buffers/panels.py:14 msgid "Log in automatically" msgstr "Conectar automaticamente." #: src/wxUI/buffers/panels.py:22 msgid "Logout" msgstr "Desconectar" #: src/wxUI/buffers/trends.py:9 msgid "Trending topic" msgstr "Assuntos do momento" #: src/wxUI/buffers/trends.py:19 msgid "Tweet about this trend" msgstr "Tweet sobre este assunto" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:15 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:22 msgid "Run {0} at Windows startup" msgstr "Executar {0} na inicialização do Windows" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:23 msgid "ask before exiting {0}" msgstr "Perguntar antes de sair do {0}" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:26 msgid "Disable Streaming functions" msgstr "Desativar funções de streaming" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:29 msgid "Buffer update interval, in minutes" msgstr "Intervalo de atualização de buffer, em minutos" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:35 msgid "Play a sound when {0} launches" msgstr "Tocar um som quando o {0} iniciar" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:37 msgid "Speak a message when {0} launches" msgstr "Falar uma mensagem quando o {0} iniciar" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:39 msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible" msgstr "Usar os atalhos de teclado da janela oculta na janela visível" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:41 msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run" msgstr "Ativar SAPI5 quando nenhum leitor de tela estiver sendo executado" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:43 msgid "Hide GUI on launch" msgstr "Ocultar janela ao iniciar" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:45 msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)" msgstr "" "Usar os manipuladores Codeofdusk's para tweet longo (pode diminuir o " "desempenho do cliente )" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:47 msgid "Remember state for mention all and long tweet" msgstr "Lembrar do estado para mencionar tudo e tweet longo" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:50 msgid "Keymap" msgstr "Mapa de teclado" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:55 msgid "Check for updates when {0} launches" msgstr "Verificar se há atualizações quando o {0} iniciar" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:65 msgid "Proxy type: " msgstr "Tipo de proxy: " #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:72 msgid "Proxy server: " msgstr "Servidor proxy: " #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:78 msgid "Port: " msgstr "Porta: " #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:84 msgid "User: " msgstr "Usuário: " #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:90 msgid "Password: " msgstr "Senha: " #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:102 #, fuzzy msgid "User autocompletion settings" msgstr "Configurações do auto completar..." #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:103 msgid "" "Scan account and add friends and followers to the user autocompletion " "database" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:104 #, fuzzy msgid "Manage autocompletion database" msgstr "Gerenciar banco de dados do auto completar usuários" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:109 msgid "Relative timestamps" msgstr "Exibir data/hora em tempo relativo" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:112 msgid "Items on each API call" msgstr "Número de itens em cada chamada API:" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:118 msgid "" "Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while " "the oldest at the end" msgstr "" "Inverter exibidores: Os tweets mais novos serão mostrados no início das " "listas, enquanto os mais velhos no final" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:120 msgid "Retweet mode" msgstr "Modo de retweet" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:126 msgid "Show screen names instead of full names" msgstr "Mostrar nomes de usuário em vez de nomes completos" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:128 msgid "hide emojis in usernames" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:130 msgid "" "Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, " "blank for unlimited)" msgstr "" "Número de itens por exibidor para armazenar em cache no banco de dados (0" " para desativar e em branco para ilimitado)" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:134 msgid "" "Load cache for tweets in memory (much faster in big datasets but requires" " more RAM)" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:141 msgid "Enable automatic speech feedback" msgstr "Habilite o feedback automático da fala" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:143 msgid "Enable automatic Braille feedback" msgstr "Habilite o feedback automático em Braille" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:151 src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130 msgid "Buffer" msgstr "Exibidor" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:151 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:154 msgid "Show/hide" msgstr "Mostrar / ocultar" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:155 msgid "Move up" msgstr "Mover para cima" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:156 msgid "Move down" msgstr "Mover para baixo" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:166 src/wxUI/dialogs/configuration.py:231 #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:234 src/wxUI/dialogs/configuration.py:239 msgid "Show" msgstr "Exibir" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:168 src/wxUI/dialogs/configuration.py:178 #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:202 src/wxUI/dialogs/configuration.py:232 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:176 src/wxUI/dialogs/configuration.py:200 msgid "Select a buffer first." msgstr "Selecione o primeiro exibidor." #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:179 src/wxUI/dialogs/configuration.py:203 msgid "The buffer is hidden, show it first." msgstr "Mostre o exibidor oculto em primeiro lugar." #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:182 msgid "The buffer is already at the top of the list." msgstr "O exibidor já está no topo da lista." #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:206 msgid "The buffer is already at the bottom of the list." msgstr "O exibidor já está no fim da lista." #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:261 src/wxUI/dialogs/configuration.py:402 msgid "Ignored clients" msgstr "Clientes ignorados" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:268 msgid "Remove client" msgstr "Remover cliente" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:292 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:303 msgid "Session mute" msgstr "Silenciar a sessão" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:305 msgid "Output device" msgstr "Dispositivo de saída" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:312 msgid "Input device" msgstr "Dispositivo de entrada" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:320 msgid "Sound pack" msgstr "Pacote de som" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:326 msgid "Indicate audio tweets with sound" msgstr "Indicar com som tweets com áudio" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:328 msgid "Indicate geotweets with sound" msgstr "Indicar com som tweets com geolocalização" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:330 msgid "Indicate tweets containing images with sound" msgstr "Indicar com som tweets com imagens" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:353 msgid "Language for OCR" msgstr "&Idioma do OCR" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:359 msgid "API Key for SndUp" msgstr "Chave API para SndUp" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:374 msgid "{0} preferences" msgstr "Preferências para o {0}" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:380 src/wxUI/dialogs/configuration.py:389 msgid "General" msgstr "Geral" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:385 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:394 msgid "Feedback" msgstr "Feedback" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:398 msgid "Buffers" msgstr "Exibidores" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:406 msgid "Templates" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:410 msgid "Sound" msgstr "Som" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:414 msgid "Extras" msgstr "Extras" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:419 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:13 msgid "Create a filter for this buffer" msgstr "Criar um filtro para esse exibidor" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:14 msgid "Filter title" msgstr "Título do filtro" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:24 src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130 msgid "Filter by word" msgstr "Filtrar por palavra" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:25 msgid "Ignore tweets wich contain the following word" msgstr "Ignorar tweets com as seguintes palavras" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:26 msgid "Ignore tweets without the following word" msgstr "Ignorar tweets sem as seguintes palavras:" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:31 msgid "word" msgstr "palavra" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:36 msgid "Allow retweets" msgstr "Permitir Retweets" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:37 msgid "Allow quoted tweets" msgstr "Permitir tweets citados" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:38 msgid "Allow replies" msgstr "Permitir respostas" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:46 msgid "Use this term as a regular expression" msgstr "Usar este termo como uma expressão regular" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:48 src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130 msgid "Filter by language" msgstr "Filtrar por Idioma" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:49 msgid "Load tweets in the following languages" msgstr "Carregar tweets nos seguintes idiomas" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:50 msgid "Ignore tweets in the following languages" msgstr "Ignorar tweets nos seguintes idiomas" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:51 msgid "Don't filter by language" msgstr "Não filtrar por idioma" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:62 msgid "Supported languages" msgstr "Idiomas suportados" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:67 msgid "Add selected language to filter" msgstr "Adicionar idioma selecionado para filtrar" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:71 msgid "Selected languages" msgstr "Idiomas selecionados" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:73 src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:137 #: src/wxUI/dialogs/lists.py:21 src/wxUI/dialogs/lists.py:132 #: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:57 msgid "Remove" msgstr "Excluir" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:83 src/wxUI/dialogs/find.py:23 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:120 msgid "You must define a name for the filter before creating it." msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:120 msgid "Missing filter name" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:127 msgid "Manage filters" msgstr "Gerenciar filtros" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:129 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: src/wxUI/dialogs/find.py:13 msgid "Find in current buffer" msgstr "Localizar no exibidor ativo" #: src/wxUI/dialogs/find.py:14 msgid "String" msgstr "Seqüência de caracteres" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:11 msgid "Lists manager" msgstr "Gerenciador de listas" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:14 msgid "List" msgstr "Lista" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:14 src/wxUI/dialogs/lists.py:70 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:37 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:126 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:173 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:257 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:14 msgid "Owner" msgstr "Proprietário" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:14 msgid "Members" msgstr "Membros" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:14 msgid "mode" msgstr "Modo" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:19 src/wxUI/dialogs/lists.py:62 msgid "Create a new list" msgstr "Criar nova lista" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:22 msgid "Open in buffer" msgstr "Abrir no exibidor" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:52 #, python-format msgid "Viewing lists for %s" msgstr "Visualizando listas de %s" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:53 msgid "Subscribe" msgstr "Inscrever-se" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:54 msgid "Unsubscribe" msgstr "Desinscrever-se" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:65 msgid "Name (20 characters maximun)" msgstr "Nome (20 caracteres no máximo)" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:75 msgid "Mode" msgstr "Modo" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:76 msgid "Public" msgstr "Público" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:77 msgid "Private" msgstr "Privado" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:97 #, python-format msgid "Editing the list %s" msgstr "Editando a lista %s" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:108 msgid "Select a list to add the user" msgstr "Selecione uma lista para adicionar o usuário" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:109 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:131 msgid "Select a list to remove the user" msgstr "Selecione uma lista para excluir o usuário" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:149 msgid "Do you really want to delete this list?" msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta lista?" #: src/wxUI/dialogs/search.py:12 msgid "Search on Twitter" msgstr "Buscar no Twitter" #: src/wxUI/dialogs/search.py:21 msgid "Tweets" msgstr "Tweets" #: src/wxUI/dialogs/search.py:22 src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:43 msgid "Users" msgstr "Usuários" #: src/wxUI/dialogs/search.py:29 msgid "&Language for results: " msgstr "&Idioma dos resultados:" #: src/wxUI/dialogs/search.py:31 src/wxUI/dialogs/search.py:55 msgid "any" msgstr "qualquer" #: src/wxUI/dialogs/search.py:37 msgid "Results &type: " msgstr "&Tipo de resultados: " #: src/wxUI/dialogs/search.py:38 src/wxUI/dialogs/search.py:63 msgid "Mixed" msgstr "Misturado" #: src/wxUI/dialogs/search.py:38 src/wxUI/dialogs/search.py:64 msgid "Recent" msgstr "Recente" #: src/wxUI/dialogs/search.py:38 src/wxUI/dialogs/search.py:65 msgid "Popular" msgstr "Popular" #: src/wxUI/dialogs/search.py:43 src/wxUI/dialogs/trends.py:25 #: src/wxUI/dialogs/userActions.py:41 src/wxUI/dialogs/userSelection.py:33 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: src/wxUI/dialogs/search.py:45 src/wxUI/dialogs/show_user.py:19 #: src/wxUI/dialogs/trends.py:27 src/wxUI/dialogs/update_profile.py:37 #: src/wxUI/dialogs/userActions.py:43 src/wxUI/dialogs/userSelection.py:35 msgid "&Close" msgstr "&Fechar" #: src/wxUI/dialogs/show_user.py:12 msgid "Details" msgstr "Detalhes" #: src/wxUI/dialogs/show_user.py:17 msgid "&Go to URL" msgstr "&Ir para URL" #: src/wxUI/dialogs/trends.py:10 msgid "View trending topics" msgstr "Ver assuntos do momento" #: src/wxUI/dialogs/trends.py:11 msgid "Trending topics by" msgstr "Assuntos do momento por" #: src/wxUI/dialogs/trends.py:12 msgid "Country" msgstr "País" #: src/wxUI/dialogs/trends.py:13 msgid "City" msgstr "Cidade" #: src/wxUI/dialogs/trends.py:19 src/wxUI/dialogs/update_profile.py:18 msgid "&Location" msgstr "&Localização" #: src/wxUI/dialogs/update_profile.py:10 msgid "Update your profile" msgstr "Atualizar meu perfil" #: src/wxUI/dialogs/update_profile.py:12 msgid "&Name (50 characters maximum)" msgstr "&Nome (50 caracteres no máximo)" #: src/wxUI/dialogs/update_profile.py:23 msgid "&Website" msgstr "&Website" #: src/wxUI/dialogs/update_profile.py:28 msgid "&Bio (160 characters maximum)" msgstr "&Bio (160 caracteres no máximo)" #: src/wxUI/dialogs/update_profile.py:34 msgid "Upload a &picture" msgstr "Adicionar &imagem" #: src/wxUI/dialogs/update_profile.py:77 msgid "Upload a picture" msgstr "Adicionar imagem" #: src/wxUI/dialogs/update_profile.py:79 msgid "Discard image" msgstr "Descartar imagem" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:133 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:289 #: src/wxUI/dialogs/update_profile.py:82 msgid "Select the picture to be uploaded" msgstr "Selecione a imagem a ser adicionada" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:133 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:289 #: src/wxUI/dialogs/update_profile.py:82 msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif" msgstr "Arquivos de imagem (*.png, *.jpg, *.gif)|*png; *.jpg; *.gif" #: src/wxUI/dialogs/urlList.py:6 msgid "Select URL" msgstr "Selecione a URL" #: src/wxUI/dialogs/userActions.py:14 src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:13 #: src/wxUI/dialogs/userSelection.py:14 src/wxUI/dialogs/utils.py:31 msgid "&Autocomplete users" msgstr "Auto completar usuários" #: src/wxUI/dialogs/userActions.py:20 msgid "&Follow" msgstr "&Seguir" #: src/wxUI/dialogs/userActions.py:21 msgid "U&nfollow" msgstr "&Deixar de seguir" #: src/wxUI/dialogs/userActions.py:23 msgid "Unmu&te" msgstr "Desa&tivar silêncio" #: src/wxUI/dialogs/userActions.py:24 msgid "&Block" msgstr "&Bloquear" #: src/wxUI/dialogs/userActions.py:25 msgid "Unbl&ock" msgstr "Desblo&quear" #: src/wxUI/dialogs/userActions.py:26 msgid "&Report as spam" msgstr "De&nunciar como SPAM" #: src/wxUI/dialogs/userActions.py:27 msgid "&Ignore tweets from this client" msgstr "&Ignorar tweets deste cliente" #: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:18 #, fuzzy msgid "Alias" msgstr "sempre" #: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:41 #, fuzzy msgid "Edit user aliases" msgstr "Editando usuários do banco de dados do {0}" #: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:48 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Ação" #: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:50 #, fuzzy msgid "Add alias" msgstr "Adicionar à lista" #: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:51 msgid "Adds a new user alias" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:54 #, fuzzy msgid "Edit the currently focused user Alias." msgstr "Interagir com o tweet em foco." #: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:58 #, fuzzy msgid "Remove the currently focused user alias." msgstr "Localizar no exibidor ativo..." #: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this user alias?" msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta lista?" #: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82 #, fuzzy msgid "Remove user alias" msgstr "Remover usuário" #: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:93 #, fuzzy msgid "User alias" msgstr "Detalhes do usuário" #: src/wxUI/dialogs/userSelection.py:10 #, python-format msgid "Timeline for %s" msgstr "Linha do tempo de %s" #: src/wxUI/dialogs/userSelection.py:19 msgid "Buffer type" msgstr "Tipo de exibidor" #: src/wxUI/dialogs/userSelection.py:20 msgid "&Tweets" msgstr "&Tweets" #: src/wxUI/dialogs/userSelection.py:21 msgid "&Likes" msgstr "&Curtidas" #: src/wxUI/dialogs/userSelection.py:22 msgid "&Followers" msgstr "&Seguidores" #: src/wxUI/dialogs/userSelection.py:23 msgid "F&riends" msgstr "S&eguindo" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:8 msgid "Edit Template" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:13 msgid "Edit template" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:17 #, fuzzy msgid "Available variables" msgstr "Indisponível" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:29 msgid "Restore template" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:48 msgid "Restored template to {}." msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:52 msgid "" "the template you have specified include variables that do not exists for " "the object. Please fix the template and try again. For your reference, " "you can see a list of all available variables in the variables list while" " editing your template." msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:52 #, fuzzy msgid "Invalid template" msgstr "Tecla de atalho inválida" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:32 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:48 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:168 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:252 msgid "Attachments" msgstr "Anexadas" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:36 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:172 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:256 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:39 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:175 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:259 #, fuzzy msgid "Delete attachment" msgstr "Remover anexo" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:44 #, fuzzy msgid "Added Tweets" msgstr "Tweets enviados" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:51 #, fuzzy msgid "Delete tweet" msgstr "Tweets enviados" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:56 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:190 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:264 msgid "A&dd..." msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:58 #, fuzzy msgid "Add t&weet" msgstr "Curtir um tweet" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:61 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:192 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:266 msgid "&Attach audio..." msgstr "&Adicionar áudio..." #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:65 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:196 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:235 msgid "Auto&complete users" msgstr "Auto &completar usuários" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:67 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:198 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:270 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:364 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:437 msgid "Check &spelling..." msgstr "&Verificar ortografia..." #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:69 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:200 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:272 #, fuzzy msgid "&Translate" msgstr "Traduzido" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:73 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:204 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:276 msgid "Sen&d" msgstr "&Enviar" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:117 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:218 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:296 msgid "Image" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:119 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:220 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:298 #, fuzzy msgid "Video" msgstr "Ocultar" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:121 msgid "Poll" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:126 msgid "please provide a description" msgstr "por favor, forneça uma descrição" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:140 #, fuzzy msgid "Select the video to be uploaded" msgstr "Selecione a imagem a ser adicionada" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:140 msgid "Video files (*.mp4)|*.mp4" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:146 msgid "" "It is not possible to add more attachments. Please make sure your tweet " "complies with Twitter'S attachment rules. You can add only one video or " "GIF in every tweet, and a maximum of 4 photos." msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:146 #, fuzzy msgid "Error adding attachment" msgstr "Adicionar uma imagem" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:180 msgid "&Mention to all" msgstr "&Mencionar todos" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:233 msgid "&Recipient" msgstr "&Destinatário" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:304 #, python-format msgid "Tweet - %i characters " msgstr "Tweet - %i caracteres" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:321 msgid "Image description" msgstr "Descrição da imagem" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:332 msgid "Retweets: " msgstr "Retweets: " #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:337 msgid "Likes: " msgstr "Curtidas: " #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:342 msgid "Source: " msgstr "Origem: " #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:347 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:425 msgid "Date: " msgstr "Data: " #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:362 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:435 #, fuzzy msgid "Copy link to clipboard" msgstr "Copiar para área de transferência" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:365 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:440 msgid "&Translate..." msgstr "&Traduzir..." #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:366 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:441 msgid "C&lose" msgstr "&Fechar" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:410 msgid "View" msgstr "Vista" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:412 msgid "Item" msgstr "Item" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:438 msgid "&Expand URL" msgstr "&Desencurtar URL" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:477 msgid "Add a poll" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:481 msgid "Participation time (in days)" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:488 msgid "Choices" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:492 msgid "Option 1" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:499 msgid "Option 2" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:506 msgid "Option 3" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:513 msgid "Option 4" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:541 msgid "Please make sure you have provided at least two options for the poll." msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:541 #, fuzzy msgid "Not enough information" msgstr "Informação"