# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2019 ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tw Blue 0.80\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-17 10:33-0500\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-17 16:11+0100\n" "Last-Translator: Manuel Cortez \n" "Language: pl\n" "Language-Team: Paweł Masarczyk \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && " "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: src/languageHandler.py:61 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Amharic" msgstr "amharski" #: src/languageHandler.py:62 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Aragonese" msgstr "japoński" #: src/languageHandler.py:63 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Spanish" msgstr "hiszpański" #: src/languageHandler.py:64 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Portuguese" msgstr "portugalski" #: src/languageHandler.py:65 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Russian" msgstr "rosyjski" #: src/languageHandler.py:66 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "italian" msgstr "włoski" #: src/languageHandler.py:67 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Turkey" msgstr "Funkcja" #: src/languageHandler.py:68 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Galician" msgstr "galicyjski" #: src/languageHandler.py:69 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Catala" msgstr "kataloński" #: src/languageHandler.py:70 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Vasque" msgstr "baskijski" #: src/languageHandler.py:71 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "polish" msgstr "polski" #: src/languageHandler.py:72 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Arabic" msgstr "arabski" #: src/languageHandler.py:73 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Nepali" msgstr "nepalski" #: src/languageHandler.py:74 msgctxt "languageName" msgid "Serbian (Latin)" msgstr "" #: src/languageHandler.py:75 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Japanese" msgstr "japoński" #: src/languageHandler.py:99 msgid "User default" msgstr "Domyślny" #: src/main.py:120 msgid "https://twblue.es/donate" msgstr "https://twblue.es/donate" #: src/main.py:137 msgid "" "{0} is already running. Close the other instance before starting this " "one. If you're sure that {0} isn't running, try deleting the file at {1}." " If you're unsure of how to do this, contact the {0} developers." msgstr "" "{0} jest już uruchomiony. Przed uruchomieniem, prosimy zamknąć inną " "instancję. Jeśli jesteś pewien że {0} nie jest uruchomiony, Proszę usunąć" " plik z lokacji {1}. jeżeli nie jesteś pewien, jak to zrobić, skontaktuj " "się z deweloperami {0}." #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:136 src/sound.py:147 msgid "Playing..." msgstr "Odtwarzanie..." #: src/sound.py:160 msgid "Stopped." msgstr "Zatrzymano." #: src/controller/mainController.py:277 msgid "Ready" msgstr "Gotowe" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:70 #: src/controller/mainController.py:337 src/controller/settings.py:338 msgid "Home" msgstr "Główna" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:70 #: src/controller/mainController.py:339 src/controller/settings.py:339 msgid "Mentions" msgstr "Wzmianki" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:70 #: src/controller/mainController.py:341 msgid "Direct messages" msgstr "Wiadomości prywatne" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:70 #: src/controller/mainController.py:343 src/controller/settings.py:341 msgid "Sent direct messages" msgstr "Wysłane wiadomości prywatne" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:70 #: src/controller/mainController.py:345 src/controller/settings.py:342 msgid "Sent tweets" msgstr "Wysłane tweety " #: src/controller/buffers/twitter/base.py:70 #: src/controller/mainController.py:347 src/controller/mainController.py:1384 #: src/controller/settings.py:343 msgid "Likes" msgstr "Polubienia" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:70 #: src/controller/mainController.py:349 src/controller/mainController.py:1389 #: src/controller/settings.py:344 msgid "Followers" msgstr "Śledzący" #: src/controller/mainController.py:351 #, fuzzy msgid "Following" msgstr "&Przestań śledzić" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:70 #: src/controller/mainController.py:353 src/controller/mainController.py:1399 #: src/controller/settings.py:346 msgid "Blocked users" msgstr "Zablokowani użytkownicy" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:70 #: src/controller/mainController.py:355 src/controller/mainController.py:1404 #: src/controller/settings.py:347 msgid "Muted users" msgstr "Wyciszeni użytkownicy" #: src/controller/mainController.py:356 msgid "Timelines" msgstr "Osi czasu" #: src/controller/mainController.py:359 src/controller/mainController.py:877 #: src/controller/mainController.py:1576 msgid "Timeline for {}" msgstr "Oś czasu {}" #: src/controller/mainController.py:360 msgid "Likes timelines" msgstr "osi czasu ulubionych" #: src/controller/mainController.py:363 src/controller/mainController.py:896 #: src/controller/mainController.py:1578 msgid "Likes for {}" msgstr "polubienia dla {}" #: src/controller/mainController.py:364 #, fuzzy msgid "Followers timelines" msgstr "osi czasu śledzonych" #: src/controller/mainController.py:367 src/controller/mainController.py:915 #: src/controller/mainController.py:1580 msgid "Followers for {}" msgstr "śledzący dla {}" #: src/controller/mainController.py:368 #, fuzzy msgid "Following timelines" msgstr "osi czasu śledzonych" #: src/controller/mainController.py:371 src/controller/mainController.py:934 #: src/controller/mainController.py:1582 msgid "Friends for {}" msgstr "przyjaciele dla {}" #: src/controller/mainController.py:372 src/wxUI/dialogs/lists.py:13 msgid "Lists" msgstr "Listy" #: src/controller/mainController.py:375 src/controller/mainController.py:1416 msgid "List for {}" msgstr "lista {}" #: src/controller/mainController.py:376 msgid "Searches" msgstr "Wyszukiwania" #: src/controller/mainController.py:379 src/controller/mainController.py:426 #: src/controller/mainController.py:431 msgid "Search for {}" msgstr "Wyszukiwanie {}" #: src/controller/mainController.py:381 src/controller/mainController.py:976 #: src/controller/mainController.py:1584 #, python-format msgid "Trending topics for %s" msgstr "Popularne tematy w %s" #: src/controller/mainController.py:448 src/controller/mainController.py:464 #: src/controller/mainController.py:1074 src/controller/mainController.py:1093 #: src/controller/mainController.py:1112 src/controller/mainController.py:1131 msgid "" "No session is currently in focus. Focus a session with the next or " "previous session shortcut." msgstr "" "Żadna sesja nie jest obecnie podświetlona. Podświetl sesję używając " "skrótu klawiszowego następnej lub poprzedniej sesji." #: src/controller/mainController.py:452 msgid "Empty buffer." msgstr "Pusta zakładka" #: src/controller/mainController.py:459 msgid "{0} not found." msgstr "{0} nie został znaleziony." #: src/controller/mainController.py:469 msgid "Filters cannot be applied on this buffer" msgstr "Filtry nie mogą być zastosowane na tym buforze" #: src/controller/mainController.py:747 msgid "Add an user alias" msgstr "" #: src/controller/mainController.py:755 msgid "Alias has been set correctly for {}." msgstr "" #: src/controller/mainController.py:823 src/controller/messages.py:328 msgid "MMM D, YYYY. H:m" msgstr "MMM D, YYYY. H:m" #: src/controller/mainController.py:951 msgid "Conversation with {0}" msgstr "Konwersacja z {0}" #: src/controller/mainController.py:992 src/controller/mainController.py:1009 msgid "There are no coordinates in this tweet" msgstr "Brak współrzędnych geograficznych w tym tweecie" #: src/controller/mainController.py:994 src/controller/mainController.py:1013 msgid "Error decoding coordinates. Try again later." msgstr "Błąd odszyfrowywania współrzędnych. Spróbuj ponownie później." #: src/controller/mainController.py:998 msgid "Unable to find address in OpenStreetMap." msgstr "" #: src/controller/mainController.py:1011 msgid "There are no results for the coordinates in this tweet" msgstr "Brak wyników dla współrzędnych geograficznych w tym tweecie" #: src/controller/mainController.py:1122 src/controller/mainController.py:1141 #, python-format msgid "%s, %s of %s" msgstr "%s, %s z %s" #: src/controller/mainController.py:1124 src/controller/mainController.py:1143 #: src/controller/mainController.py:1168 src/controller/mainController.py:1193 #, python-format msgid "%s. Empty" msgstr "%s. Pusta" #: src/controller/mainController.py:1156 src/controller/mainController.py:1160 #: src/controller/mainController.py:1181 msgid "{0}: This account is not logged into Twitter." msgstr "{0}: To konto nie jest zalogowane na Twitterze." #: src/controller/mainController.py:1166 src/controller/mainController.py:1191 #, python-format msgid "%s. %s, %s of %s" msgstr "%s. %s, %s z %s" #: src/controller/mainController.py:1185 msgid "{0}: This account is not logged into twitter." msgstr "{0}: To konto nie jest aktualnie zalogowane do Twittera." #: src/controller/buffers/twitter/base.py:70 #: src/controller/mainController.py:1394 src/controller/settings.py:345 msgid "Friends" msgstr "Śledzeni" #: src/controller/mainController.py:1410 msgid "This list is already opened" msgstr "Ta lista jest już otwarta" #: src/controller/mainController.py:1440 src/controller/mainController.py:1456 msgid "An error happened while trying to connect to the server. Please try later." msgstr "" "Zdarzył się nieoczekiwany błąd podczas próby nawiązywania połączenia na " "serwer. proszę spróbować później." #: src/controller/mainController.py:1492 msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer" msgstr "Automatyczne odczytywanie nowych tweetów zostało włączone dla tej zakładki" #: src/controller/mainController.py:1495 msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer" msgstr "" "Automatyczne odczytywanie nowych tweetów zostało wyłączone dla tej " "zakładki" #: src/controller/mainController.py:1502 msgid "Session mute on" msgstr "Wyciszenie sesji włączone" #: src/controller/mainController.py:1505 msgid "Session mute off" msgstr "Wyciszenie sesji wyłączone" #: src/controller/mainController.py:1513 msgid "Buffer mute on" msgstr "Wyciszenie zakładki włączone" #: src/controller/mainController.py:1516 msgid "Buffer mute off" msgstr "Wyciszenie zakładki wyłączone" #: src/controller/mainController.py:1536 msgid "Copied" msgstr "Skopiowano" #: src/controller/mainController.py:1566 msgid "Unable to update this buffer." msgstr "Nie udało się odświeżyć ten bufor." #: src/controller/mainController.py:1569 msgid "Updating buffer..." msgstr "odświeżam bufor..." #: src/controller/mainController.py:1572 msgid "{0} items retrieved" msgstr "{0} elementów dostarczono" #: src/controller/mainController.py:1591 src/controller/mainController.py:1611 msgid "Invalid buffer" msgstr "Nieprawidłowy bufor" #: src/controller/mainController.py:1602 msgid "Picture {0}" msgstr "zdjęcie {0}" #: src/controller/mainController.py:1603 msgid "Select the picture" msgstr "Wybierz zdjęcie" #: src/controller/mainController.py:1622 msgid "Unable to extract text" msgstr "nie można wyodrębnić tekst" #: src/controller/messages.py:50 msgid "Translated" msgstr "Przetłumaczone" #: src/controller/messages.py:57 #, python-format msgid "%s - %s of %d characters" msgstr "%s - %s z %d znaków" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:436 src/controller/messages.py:269 #, python-format msgid "Direct message to %s" msgstr "Wiadomość prywatna do %s" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:87 #: src/controller/buffers/twitter/trends.py:43 #: src/controller/buffers/twitter/trends.py:134 src/controller/messages.py:297 #: src/wxUI/buffers/base.py:25 src/wxUI/buffers/events.py:15 #: src/wxUI/buffers/trends.py:18 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:309 #: src/wxUI/sysTrayIcon.py:35 msgid "Tweet" msgstr "Tweet" #: src/controller/messages.py:355 msgid "View item" msgstr "przeglądaj element" #: src/controller/messages.py:381 #, fuzzy msgid "Link copied to clipboard." msgstr "Skopiuj do schowka" #: src/controller/settings.py:77 #, fuzzy msgid "System default" msgstr "Domyślny" #: src/controller/settings.py:77 msgid "HTTP" msgstr "" #: src/controller/settings.py:77 msgid "SOCKS v4" msgstr "" #: src/controller/settings.py:77 msgid "SOCKS v4 with DNS support" msgstr "" #: src/controller/settings.py:77 msgid "SOCKS v5" msgstr "" #: src/controller/settings.py:77 msgid "SOCKS v5 with DNS support" msgstr "" #: src/controller/settings.py:155 src/controller/settings.py:269 #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:121 msgid "Ask" msgstr "Pytaj" #: src/controller/settings.py:157 src/controller/settings.py:271 #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:121 msgid "Retweet without comments" msgstr "Podaj dalej bez komentarza" #: src/controller/settings.py:159 src/wxUI/dialogs/configuration.py:121 msgid "Retweet with comments" msgstr "Podaj dalej z komentarzem" #: src/controller/settings.py:203 #, python-format msgid "Account settings for %s" msgstr "Ustawienia konta %s" #: src/controller/settings.py:213 src/wxUI/dialogs/configuration.py:247 msgid "Edit template for tweets. Current template: {}" msgstr "" #: src/controller/settings.py:222 src/wxUI/dialogs/configuration.py:249 msgid "Edit template for direct messages. Current template: {}" msgstr "" #: src/controller/settings.py:231 src/wxUI/dialogs/configuration.py:251 msgid "Edit template for sent direct messages. Current template: {}" msgstr "" #: src/controller/settings.py:240 src/wxUI/dialogs/configuration.py:253 msgid "Edit template for persons. Current template: {}" msgstr "" #: src/controller/settings.py:340 msgid "Direct Messages" msgstr "wiadomości prywatne" #: src/controller/user.py:29 src/wxUI/commonMessageDialogs.py:39 msgid "That user does not exist" msgstr "Ten Użytkownik nie istnieje" #: src/controller/user.py:29 src/controller/user.py:31 #: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:80 #: src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:47 #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:39 src/wxUI/commonMessageDialogs.py:51 #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:58 src/wxUI/commonMessageDialogs.py:61 #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:64 src/wxUI/commonMessageDialogs.py:67 #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:77 src/wxUI/commonMessageDialogs.py:80 #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:83 src/wxUI/commonMessageDialogs.py:89 #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:92 src/wxUI/commonMessageDialogs.py:95 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: src/controller/user.py:31 msgid "User has been suspended" msgstr "Użytkownik jest wstrzymany" #: src/controller/user.py:37 #, python-format msgid "Information for %s" msgstr "Informacje o %s" #: src/controller/user.py:67 src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:127 msgid "Discarded" msgstr "Anulowane" #: src/controller/user.py:95 #, python-format msgid "Username: @%s\n" msgstr "Nazwa użytkownika: @%s\n" #: src/controller/user.py:96 #, python-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Nazwa wyświetlana: %s\n" #: src/controller/user.py:98 #, python-format msgid "Location: %s\n" msgstr "Skąd: %s\n" #: src/controller/user.py:100 #, python-format msgid "URL: %s\n" msgstr "Adres: %s\n" #: src/controller/user.py:104 #, python-format msgid "Bio: %s\n" msgstr "O mnie: %s\n" #: src/controller/user.py:105 src/controller/user.py:120 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: src/controller/user.py:106 src/controller/user.py:121 msgid "No" msgstr "Nie" #: src/controller/user.py:107 #, python-format msgid "Protected: %s\n" msgstr "Chronione: %s\n" #: src/controller/user.py:110 msgid "Relationship: " msgstr "" #: src/controller/user.py:112 msgid "You follow {0}. " msgstr "śledzisz {0}." #: src/controller/user.py:115 msgid "{0} is following you." msgstr "{0} cie śledzi" #: src/controller/user.py:119 #, python-format msgid "" "Followers: %s\n" " Friends: %s\n" msgstr "" "Śledzących: %s\n" " Śledzonych: %s\n" #: src/controller/user.py:122 #, python-format msgid "Verified: %s\n" msgstr "Zweryfikowane: %s\n" #: src/controller/user.py:123 #, python-format msgid "Tweets: %s\n" msgstr "Tweetów: %s\n" #: src/controller/user.py:124 #, python-format msgid "Likes: %s" msgstr "polubień: %s" #: src/controller/userActionsController.py:74 msgid "You can't ignore direct messages" msgstr "Nie możesz ignorować wiadomości prywatnych" #: src/controller/userAliasController.py:31 #, fuzzy msgid "Edit alias for {}" msgstr "lista {}" #: src/controller/userSelector.py:10 #, fuzzy msgid "Select user" msgstr "Wybierz użytkownika" #: src/controller/buffers/base/base.py:91 #: src/controller/buffers/mastodon/base.py:91 msgid "This action is not supported for this buffer" msgstr "Ta operacja nie jest wspierana w tym buforze" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:76 msgid "{username}'s timeline" msgstr "Oś czasu {username}a" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:78 msgid "{username}'s likes" msgstr "Ulubione tweety {username}a" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:80 msgid "{username}'s followers" msgstr "śledzeni {username}a" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:82 msgid "{username}'s friends" msgstr "przyjaciele {username}s" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:84 msgid "Unknown buffer" msgstr "Nieznany bufor" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:88 #: src/controller/buffers/twitter/trends.py:44 #: src/controller/buffers/twitter/trends.py:135 msgid "Write the tweet here" msgstr "Napisz tweeta tutaj" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:194 msgid "New tweet in {0}" msgstr "Nowy tweet w {0}" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:197 msgid "{0} new tweets in {1}." msgstr "{0} nowych Tweetów w {1}." #: src/controller/buffers/twitter/base.py:236 #: src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:88 #: src/controller/buffers/twitter/people.py:177 #, python-format msgid "%s items retrieved" msgstr "Pobrano %s elementów" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:268 #: src/controller/buffers/twitter/people.py:80 msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted." msgstr "Ta zakładka nie jest osią czasu; nie można jej usunąć." #: src/controller/buffers/twitter/base.py:410 msgid "Reply to {arg0}" msgstr "Odpowiedź do {arg0}" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:412 #: src/keystrokeEditor/constants.py:11 src/wxUI/buffers/base.py:27 msgid "Reply" msgstr "Odpowiedz" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:413 #, python-format msgid "Reply to %s" msgstr "Odpowiedz do %s" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:436 #: src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:124 msgid "New direct message" msgstr "Nowa wiadomość prywatna" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:452 #, fuzzy msgid "This action is not supported on protected accounts." msgstr "Ta akcja nie jest jeszcze wspierana w tym buforze." #: src/controller/buffers/twitter/base.py:469 msgid "Quote" msgstr "Cytuj" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:469 msgid "Add your comment to the tweet" msgstr "Dodaj komentarz do tego tweeta" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:533 msgid "Opening URL..." msgstr "Otwieranie adresu..." #: src/controller/buffers/twitter/base.py:570 msgid "User details" msgstr "Dane użytkownika" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:591 msgid "Opening item in web browser..." msgstr "Otwieram element w przeglądarce..." #: src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:93 #: src/controller/buffers/twitter/people.py:98 src/wxUI/buffers/people.py:17 msgid "Mention" msgstr "Wzmianka" #: src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:93 #: src/controller/buffers/twitter/people.py:98 #, python-format msgid "Mention to %s" msgstr "Wzmianka o %s" #: src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:127 msgid "{0} new direct messages." msgstr "{0} nowych wiadomości prywatnych." #: src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:130 msgid "This action is not supported in the buffer yet." msgstr "Ta akcja nie jest jeszcze wspierana w tym buforze." #: src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:146 msgid "" "Getting more items cannot be done in this buffer. Use the direct messages" " buffer instead." msgstr "" "Nie mogę zabrać więcej elementów do tego buforu. Użyj bufora wiadomości " "prywatnych." #: src/controller/buffers/twitter/people.py:250 msgid "{0} new followers." msgstr "{0} nowych śledzących." #: src/controller/buffers/twitter/trends.py:150 msgid "This action is not supported in the buffer, yet." msgstr "Ta akcja jeszcze nie jest wspierana w tym buforze." #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:57 msgid "Attaching..." msgstr "Dołączanie..." #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:74 msgid "Pause" msgstr "Pauza" #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:76 msgid "&Resume" msgstr "&Wznów" #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:77 msgid "Resume" msgstr "Wznów" #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:79 #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:106 #: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:37 msgid "&Pause" msgstr "&Pauza" #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:94 #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:140 msgid "&Stop" msgstr "&Zatrzymaj" #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:95 msgid "Recording" msgstr "Nagrywanie" #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:100 #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:151 msgid "Stopped" msgstr "Zatrzymane" #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:102 #: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:39 msgid "&Record" msgstr "&Nagraj" #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:144 #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:154 #: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:35 msgid "&Play" msgstr "&Odtwórz" #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:159 msgid "Recoding audio..." msgstr "Przekodowywanie audio" #: src/extra/AudioUploader/transfer.py:82 #: src/extra/AudioUploader/transfer.py:88 msgid "Error in file upload: {0}" msgstr "błąd podczas wysyłania pliku: {0}" #: src/extra/AudioUploader/utils.py:29 src/update/utils.py:29 #, python-format msgid "%d day, " msgstr "%d dzień, " #: src/extra/AudioUploader/utils.py:31 src/update/utils.py:31 #, python-format msgid "%d days, " msgstr "%d dni, " #: src/extra/AudioUploader/utils.py:33 src/update/utils.py:33 #, python-format msgid "%d hour, " msgstr "%d godzina, " #: src/extra/AudioUploader/utils.py:35 src/update/utils.py:35 #, python-format msgid "%d hours, " msgstr "%d godzin, " #: src/extra/AudioUploader/utils.py:37 src/update/utils.py:37 #, python-format msgid "%d minute, " msgstr "%d minuta, " #: src/extra/AudioUploader/utils.py:39 src/update/utils.py:39 #, python-format msgid "%d minutes, " msgstr "%d minut, " #: src/extra/AudioUploader/utils.py:41 src/update/utils.py:41 #, python-format msgid "%s second" msgstr "%s sekunda" #: src/extra/AudioUploader/utils.py:43 src/update/utils.py:43 #, python-format msgid "%s seconds" msgstr "%s sekund" #: src/extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:15 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:35 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:171 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:255 msgid "File" msgstr "Plik" #: src/extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:21 msgid "Transferred" msgstr "Przesłano" #: src/extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:26 msgid "Total file size" msgstr "Całkowity rozmiar pliku" #: src/extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:31 msgid "Transfer rate" msgstr "Prędkość przesyłania" #: src/extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:36 msgid "Time left" msgstr "Pozostało" #: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:29 msgid "Attach audio" msgstr "Dołącz audio" #: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:41 msgid "&Add an existing file" msgstr "&Dodaj istniejący plik" #: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:42 msgid "&Discard" msgstr "&Anuluj" #: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:44 msgid "Upload to" msgstr "Wyślij do" #: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:49 msgid "Attach" msgstr "Dołącz" #: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:51 msgid "&Cancel" msgstr "&Anuluj" #: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:76 msgid "Select the audio file to be uploaded" msgstr "Wybierz plik audio, który chcesz wysłać" #: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:76 msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" msgstr "Pliki Audio (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:7 msgid "Audio tweet." msgstr "Tweet audio" #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:8 msgid "User timeline buffer created." msgstr "Stworzono zakładkę osi czasu użytkownika" #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:9 msgid "Buffer destroied." msgstr "Zamknięto zakładkę" #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:10 msgid "Direct message received." msgstr "Otrzymano wiadomość prywatną." #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:11 msgid "Direct message sent." msgstr "Wysłano wiadomość prywatną" #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:12 msgid "Error." msgstr "Błąd." #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:13 msgid "Tweet liked." msgstr "Polubiono Tweet." #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:14 msgid "Likes buffer updated." msgstr "Bufor polubieni uaktualniony." #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:15 msgid "Geotweet." msgstr "Tweet zawierający współrzędne." #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:16 msgid "Tweet contains one or more images" msgstr "Tweet zawiera jeden lub wiele obrazków" #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:17 msgid "Boundary reached." msgstr "Granica osiągnięta." #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:18 msgid "List updated." msgstr "Lista została zaktualizowana." #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:19 msgid "Too many characters." msgstr "Zbyt wiele znaków." #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:20 msgid "Mention received." msgstr "Otrzymano wzmiankę." #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:21 msgid "New event." msgstr "Nowe zdarzenie." #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:22 msgid "{0} is ready." msgstr "{0} gotowy" #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:23 msgid "Mention sent." msgstr "Wysłano wzmiankę." #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:24 msgid "Tweet retweeted." msgstr "Podano tweeta dalej." #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:25 msgid "Search buffer updated." msgstr "Zakładka wyszukiwania uaktualniona." #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:26 msgid "Tweet received." msgstr "Otrzymano tweet." #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:27 msgid "Tweet sent." msgstr "Wysłano tweeta." #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:28 msgid "Trending topics buffer updated." msgstr "Zakładka trendów uaktualniona." #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:29 msgid "New tweet in user timeline buffer." msgstr "Nowy tweet w zakładce osi czasu użytkownika." #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:30 msgid "New follower." msgstr "Nowy obserwujący." #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:31 msgid "Volume changed." msgstr "Zmieniono głośność." #: src/extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:9 msgid "Sounds tutorial" msgstr "Przewodnik dźwiękowy" #: src/extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:12 msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event" msgstr "Naciśnij enter, aby usłyszeć dźwięk dla wybranego wydarzenia" #: src/extra/SpellChecker/spellchecker.py:60 #, python-format msgid "Misspelled word: %s" msgstr "Błędnie napisany wyraz: %s" #: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:28 msgid "Misspelled word" msgstr "Błędnie napisany wyraz" #: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:33 msgid "Context" msgstr "Kontekst" #: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:38 msgid "Suggestions" msgstr "Sugestie" #: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:43 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignoruj" #: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:44 msgid "I&gnore all" msgstr "I&gnoruj wszystko" #: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:45 msgid "&Replace" msgstr "&zamień" #: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:46 msgid "R&eplace all" msgstr "z&amień wszystko" #: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:47 msgid "&Add to personal dictionary" msgstr "&Dodaj do słownika osobistego" #: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:80 msgid "" "An error has occurred. There are no dictionaries available for the " "selected language in {0}" msgstr "Wystąpił błąd. Brak zainstalowanych słowników dla wybranego języka w {0}." #: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:83 msgid "Spell check complete." msgstr "Sprawdzanie pisowni zakończone." #: src/extra/autocompletionUsers/completion.py:39 #: src/extra/autocompletionUsers/completion.py:57 msgid "You have to start writing" msgstr "Musisz zacząć pisać" #: src/extra/autocompletionUsers/completion.py:49 #: src/extra/autocompletionUsers/completion.py:66 msgid "There are no results in your users database" msgstr "Brak wyników w twojej bazie danych użytkowników" #: src/extra/autocompletionUsers/completion.py:51 msgid "Autocompletion only works for users." msgstr "Autouzupełnianie działa tylko dla użytkowników" #: src/extra/autocompletionUsers/scan.py:54 msgid "" "Updating database... You can close this window now. A message will tell " "you when the process finishes." msgstr "" "Aktualizowanie bazy danych... Możesz teraz zamknąć to okno. Gdy proces " "zostanie ukończony, poinformuje Cie o tym stosowny komunikat." #: src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:9 msgid "Manage Autocompletion database" msgstr "Zarządzaj bazą danych autouzupełniania" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:12 msgid "Editing {0} users database" msgstr "Edycja bazy danych użytkowników {0}" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13 msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13 #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:151 msgid "Name" msgstr "Nazwa wyświetlana" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:16 msgid "Add user" msgstr "Dodaj użytkownika" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:17 msgid "Remove user" msgstr "Usuń użytkownika" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38 msgid "Twitter username" msgstr "Nazwa użytkownika Twittera" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38 msgid "Add user to database" msgstr "Dodaj użytkownika do bazy danych" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44 msgid "The user does not exist" msgstr "Użytkownik nie istnieje" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44 #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:45 msgid "Error!" msgstr "Błąd!" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:8 msgid "Autocomplete users' settings" msgstr "Ustawienia autouzupełniania użytkowników" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:11 #, fuzzy msgid "Add followers to database" msgstr "Dodaj użytkownika do bazy danych" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:12 #, fuzzy msgid "Add friends to database" msgstr "Dodaj użytkownika do bazy danych" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:26 #, fuzzy msgid "Updating autocompletion database" msgstr "Zarządzaj bazą danych autouzupełniania" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:37 msgid "" "This process will retrieve the users you selected from Twitter, and add " "them to the user autocomplete database. Please note that if there are " "many users or you have tried to perform this action less than 15 minutes " "ago, TWBlue may reach a limit in Twitter API calls when trying to load " "the users into the database. If this happens, we will show you an error, " "in which case you will have to try this process again in a few minutes. " "If this process ends with no error, you will be redirected back to the " "account settings dialog. Do you want to continue?" msgstr "" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:37 #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:36 src/wxUI/commonMessageDialogs.py:86 msgid "Attention" msgstr "Uwaga" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:43 msgid "TWBlue has imported {} users successfully." msgstr "" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:43 msgid "Done" msgstr "Gotowe" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:47 msgid "Error adding users from Twitter. Please try again in about 15 minutes." msgstr "" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 msgid "Detect automatically" msgstr "Wykryj automatycznie" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:41 msgid "Danish" msgstr "duński" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:43 msgid "Dutch" msgstr "holenderski" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:44 msgid "English" msgstr "angielski" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:48 msgid "Finnish" msgstr "ffiński" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:49 msgid "French" msgstr "francuski" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:52 msgid "German" msgstr "niemiecki" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:58 msgid "Hungarian" msgstr "węgierski" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:68 msgid "Korean" msgstr "koreański" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:63 msgid "Italian" msgstr "włoski" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:64 msgid "Japanese" msgstr "japoński" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:85 msgid "Polish" msgstr "polski" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:86 msgid "Portuguese" msgstr "portugalski" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:89 msgid "Russian" msgstr "rosyjski" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:96 msgid "Spanish" msgstr "hiszpański" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:105 msgid "Turkish" msgstr "turecki" #: src/extra/translator/translator.py:22 msgid "Afrikaans" msgstr "afrykanerski" #: src/extra/translator/translator.py:23 msgid "Albanian" msgstr "albański" #: src/extra/translator/translator.py:24 msgid "Amharic" msgstr "amharski" #: src/extra/translator/translator.py:25 msgid "Arabic" msgstr "arabski" #: src/extra/translator/translator.py:26 msgid "Armenian" msgstr "armeński" #: src/extra/translator/translator.py:27 msgid "Azerbaijani" msgstr "azerski" #: src/extra/translator/translator.py:28 msgid "Basque" msgstr "baskijski" #: src/extra/translator/translator.py:29 msgid "Belarusian" msgstr "białoruski" #: src/extra/translator/translator.py:30 msgid "Bengali" msgstr "bengalski" #: src/extra/translator/translator.py:31 msgid "Bihari" msgstr "biharski" #: src/extra/translator/translator.py:32 msgid "Bulgarian" msgstr "bułgarski" #: src/extra/translator/translator.py:33 msgid "Burmese" msgstr "birmański" #: src/extra/translator/translator.py:34 msgid "Catalan" msgstr "kataloński" #: src/extra/translator/translator.py:35 msgid "Cherokee" msgstr "czirokeski" #: src/extra/translator/translator.py:36 msgid "Chinese" msgstr "chiński" #: src/extra/translator/translator.py:37 msgid "Chinese_simplified" msgstr "chiński uproszczony" #: src/extra/translator/translator.py:38 msgid "Chinese_traditional" msgstr "chiński tradycyjny" #: src/extra/translator/translator.py:39 msgid "Croatian" msgstr "chorwacki" #: src/extra/translator/translator.py:40 msgid "Czech" msgstr "czeski" #: src/extra/translator/translator.py:42 msgid "Dhivehi" msgstr "divehi" #: src/extra/translator/translator.py:45 msgid "Esperanto" msgstr "esperancki" #: src/extra/translator/translator.py:46 msgid "Estonian" msgstr "estoński" #: src/extra/translator/translator.py:47 msgid "Filipino" msgstr "filipiński" #: src/extra/translator/translator.py:50 msgid "Galician" msgstr "galicyjski" #: src/extra/translator/translator.py:51 msgid "Georgian" msgstr "gruziński" #: src/extra/translator/translator.py:53 msgid "Greek" msgstr "grecki" #: src/extra/translator/translator.py:54 msgid "Guarani" msgstr "guarani" #: src/extra/translator/translator.py:55 msgid "Gujarati" msgstr "gudżarati" #: src/extra/translator/translator.py:56 msgid "Hebrew" msgstr "hebrajski" #: src/extra/translator/translator.py:57 msgid "Hindi" msgstr "hindi" #: src/extra/translator/translator.py:59 msgid "Icelandic" msgstr "islancki" #: src/extra/translator/translator.py:60 msgid "Indonesian" msgstr "indonezyjski" #: src/extra/translator/translator.py:61 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: src/extra/translator/translator.py:62 msgid "Irish" msgstr "irlancki" #: src/extra/translator/translator.py:65 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: src/extra/translator/translator.py:66 msgid "Kazakh" msgstr "kazachski" #: src/extra/translator/translator.py:67 msgid "Khmer" msgstr "khmerski" #: src/extra/translator/translator.py:69 msgid "Kurdish" msgstr "kurdyjski" #: src/extra/translator/translator.py:70 msgid "Kyrgyz" msgstr "kirgiski" #: src/extra/translator/translator.py:71 msgid "Laothian" msgstr "laotański" #: src/extra/translator/translator.py:72 msgid "Latvian" msgstr "łotewski" #: src/extra/translator/translator.py:73 msgid "Lithuanian" msgstr "litewski" #: src/extra/translator/translator.py:74 msgid "Macedonian" msgstr "macedoński" #: src/extra/translator/translator.py:75 msgid "Malay" msgstr "malajski" #: src/extra/translator/translator.py:76 msgid "Malayalam" msgstr "malajalam" #: src/extra/translator/translator.py:77 msgid "Maltese" msgstr "maltański" #: src/extra/translator/translator.py:78 msgid "Marathi" msgstr "marathi" #: src/extra/translator/translator.py:79 msgid "Mongolian" msgstr "mongolski" #: src/extra/translator/translator.py:80 msgid "Nepali" msgstr "nepalski" #: src/extra/translator/translator.py:81 msgid "Norwegian" msgstr "norweski" #: src/extra/translator/translator.py:82 msgid "Oriya" msgstr "Orija" #: src/extra/translator/translator.py:83 msgid "Pashto" msgstr "pasztoński" #: src/extra/translator/translator.py:84 msgid "Persian" msgstr "perski" #: src/extra/translator/translator.py:87 msgid "Punjabi" msgstr "pendżabski" #: src/extra/translator/translator.py:88 msgid "Romanian" msgstr "rumuński" #: src/extra/translator/translator.py:90 msgid "Sanskrit" msgstr "sanskryt" #: src/extra/translator/translator.py:91 msgid "Serbian" msgstr "serbski" #: src/extra/translator/translator.py:92 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #: src/extra/translator/translator.py:93 msgid "Sinhalese" msgstr "syngaleski" #: src/extra/translator/translator.py:94 msgid "Slovak" msgstr "słowacki" #: src/extra/translator/translator.py:95 msgid "Slovenian" msgstr "słoweński" #: src/extra/translator/translator.py:97 msgid "Swahili" msgstr "suahili" #: src/extra/translator/translator.py:98 msgid "Swedish" msgstr "szwecki" #: src/extra/translator/translator.py:99 msgid "Tajik" msgstr "tadżycki" #: src/extra/translator/translator.py:100 msgid "Tamil" msgstr "tamilski" #: src/extra/translator/translator.py:101 msgid "Tagalog" msgstr "tagalski" #: src/extra/translator/translator.py:102 msgid "Telugu" msgstr "telugu" #: src/extra/translator/translator.py:103 msgid "Thai" msgstr "tajski" #: src/extra/translator/translator.py:104 msgid "Tibetan" msgstr "tybetański" #: src/extra/translator/translator.py:106 msgid "Ukrainian" msgstr "ukraiński" #: src/extra/translator/translator.py:107 msgid "Urdu" msgstr "urdu" #: src/extra/translator/translator.py:108 msgid "Uzbek" msgstr "uzbecki" #: src/extra/translator/translator.py:109 msgid "Uighur" msgstr "uigur" #: src/extra/translator/translator.py:110 msgid "Vietnamese" msgstr "wietnamski" #: src/extra/translator/translator.py:111 msgid "Welsh" msgstr "walijski" #: src/extra/translator/translator.py:112 msgid "Yiddish" msgstr "jidysz" #: src/extra/translator/wx_ui.py:29 msgid "Translate message" msgstr "Przetłumacz" #: src/extra/translator/wx_ui.py:32 msgid "Target language" msgstr "Język docelowy" #: src/keystrokeEditor/constants.py:3 msgid "Go up in the current buffer" msgstr "Przejdź w górę obecnej listy" #: src/keystrokeEditor/constants.py:4 msgid "Go down in the current buffer" msgstr "Przejdź w dół obecnej listy" #: src/keystrokeEditor/constants.py:5 msgid "Go to the previous buffer" msgstr "Przejdź do poprzedniej zakładki" #: src/keystrokeEditor/constants.py:6 msgid "Go to the next buffer" msgstr "Przejdź do następnej zakładki" #: src/keystrokeEditor/constants.py:7 msgid "Focus the next session" msgstr "Podświetl następną sesję" #: src/keystrokeEditor/constants.py:8 msgid "Focus the previous session" msgstr "Podświetl poprzednią sesję" #: src/keystrokeEditor/constants.py:9 msgid "Show or hide the GUI" msgstr "Pokaż / ukryj interfejs graficzny" #: src/keystrokeEditor/constants.py:10 msgid "New tweet" msgstr "Nowy tweet" #: src/keystrokeEditor/constants.py:12 src/wxUI/buffers/base.py:26 #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:10 msgid "Retweet" msgstr "Podaj dalej" #: src/keystrokeEditor/constants.py:13 msgid "Send direct message" msgstr "Wyślij wiadomość prywatną" #: src/keystrokeEditor/constants.py:14 msgid "Like a tweet" msgstr "Polub tweet" #: src/keystrokeEditor/constants.py:15 msgid "Like/unlike a tweet" msgstr "Lubię/nie lubię tweet" #: src/keystrokeEditor/constants.py:16 msgid "Unlike a tweet" msgstr "Zdejmij polubienie" #: src/keystrokeEditor/constants.py:17 msgid "Open the user actions dialogue" msgstr "Otwórz menu akcji użytkownika" #: src/keystrokeEditor/constants.py:18 msgid "See user details" msgstr "Zobacz dane użytkownika" #: src/keystrokeEditor/constants.py:19 msgid "Show tweet" msgstr "Pokaż tweet" #: src/keystrokeEditor/constants.py:20 msgid "Quit" msgstr "Wyjdź" #: src/keystrokeEditor/constants.py:21 msgid "Open user timeline" msgstr "Otwórz oś czasu użytkownika" #: src/keystrokeEditor/constants.py:22 msgid "Destroy buffer" msgstr "Zamknij zakładkę" #: src/keystrokeEditor/constants.py:23 msgid "Interact with the currently focused tweet." msgstr "Wejdź w interakcję z podświetlonym tweetem." #: src/keystrokeEditor/constants.py:24 msgid "Open URL" msgstr "Otwórz link" #: src/keystrokeEditor/constants.py:25 msgid "View in Twitter" msgstr "Zobacz na Twitterze" #: src/keystrokeEditor/constants.py:26 msgid "Increase volume by 5%" msgstr "Zwiększ głośność o 5%" #: src/keystrokeEditor/constants.py:27 msgid "Decrease volume by 5%" msgstr "Zmniejsz głośność o 5%" #: src/keystrokeEditor/constants.py:28 msgid "Jump to the first element of a buffer" msgstr "Przeskocz do pierwszego elementu w zakładce" #: src/keystrokeEditor/constants.py:29 msgid "Jump to the last element of the current buffer" msgstr "Przeskocz do ostatniego elementu w zakładce" #: src/keystrokeEditor/constants.py:30 msgid "Jump 20 elements up in the current buffer" msgstr "Przeskocz 20 elementów w górę obecnej zakładki" #: src/keystrokeEditor/constants.py:31 msgid "Jump 20 elements down in the current buffer" msgstr "Przeskocz 20 elementów w dół obecnej zakładki" #: src/keystrokeEditor/constants.py:32 msgid "Edit profile" msgstr "Edytuj profil" #: src/keystrokeEditor/constants.py:33 msgid "Delete a tweet or direct message" msgstr "Usuń tweet lub wiadomość prywatną" #: src/keystrokeEditor/constants.py:34 msgid "Empty the current buffer" msgstr "Opróżnij aktualną zakładkę" #: src/keystrokeEditor/constants.py:35 msgid "Repeat last item" msgstr "Powtórz ostatni element" #: src/keystrokeEditor/constants.py:36 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Skopiuj do schowka" #: src/keystrokeEditor/constants.py:37 msgid "Add to list" msgstr "Dodaj do listy" #: src/keystrokeEditor/constants.py:38 msgid "Remove from list" msgstr "Usuń z listy" #: src/keystrokeEditor/constants.py:39 msgid "Mute/unmute the active buffer" msgstr "Włącz/wyłącz wyciszenie aktywnej zakładki" #: src/keystrokeEditor/constants.py:40 msgid "Mute/unmute the current session" msgstr "Wycisz/wyłącz wyciszenie obecnej sesji" #: src/keystrokeEditor/constants.py:41 msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer" msgstr "Przełącz automatyczny odczyt przychodzących tweetów w obecnej zakładce" #: src/keystrokeEditor/constants.py:42 msgid "Search on twitter" msgstr "Szukaj na Twitterze" #: src/keystrokeEditor/constants.py:43 msgid "Find a string in the currently focused buffer" msgstr "Znajdź frazę w aktualnie podświetlonej zakładce" #: src/keystrokeEditor/constants.py:44 msgid "Show the keystroke editor" msgstr "Pokaż edytor skrótów klawiszowych" #: src/keystrokeEditor/constants.py:45 msgid "Show lists for a specified user" msgstr "Pokaż listy wybranegj osoby" #: src/keystrokeEditor/constants.py:46 msgid "load previous items" msgstr "Załaduj poprzednie elementy" #: src/keystrokeEditor/constants.py:47 msgid "Get geolocation" msgstr "Pobierz położenie geograficzne" #: src/keystrokeEditor/constants.py:48 msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog" msgstr "Wyświetl położenie danego tweeta w osobnym oknie" #: src/keystrokeEditor/constants.py:49 msgid "Create a trending topics buffer" msgstr "Stwórz zakładkę popularnych tematów" #: src/keystrokeEditor/constants.py:50 msgid "View conversation" msgstr "Zobacz konwersację" #: src/keystrokeEditor/constants.py:51 msgid "Check and download updates" msgstr "Sprawdź i pobierz uaktualnienia" #: src/keystrokeEditor/constants.py:52 msgid "" "Opens the list manager, which allows you to create, edit, delete and open" " lists in buffers." msgstr "" "Otwiera menedżera listy, który pozwala na tworzenie, edytowanie, usuwanie" " i otwarzanie list w buforach." #: src/keystrokeEditor/constants.py:53 msgid "Opens the global settings dialogue" msgstr "Otwarza dialog ustawień globalnych" #: src/keystrokeEditor/constants.py:54 msgid "Opens the list manager" msgstr "Otwiera medżer list" #: src/keystrokeEditor/constants.py:55 msgid "Opens the account settings dialogue" msgstr "Otwarza dialog ustawień kont" #: src/keystrokeEditor/constants.py:56 msgid "Try to play an audio file" msgstr "Spróbuj odtworzyć audio" #: src/keystrokeEditor/constants.py:57 msgid "Updates the buffer and retrieves possible lost items there." msgstr "Aktualizuje bufor i pobiera możliwe utracone elementy tam." #: src/keystrokeEditor/constants.py:58 msgid "Extracts the text from a picture and displays the result in a dialog." msgstr "Wyodrębnia tekst z obrazu i wyświetla wynik w oknie dialogowym." #: src/keystrokeEditor/constants.py:59 #, fuzzy msgid "Adds an alias to an user" msgstr "Wybierz listę, by dodać użytkownika" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:8 msgid "Keystroke editor" msgstr "Edytor skrótów klawiszowych" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:12 msgid "Select a keystroke to edit" msgstr "Wybierz skrót, który chcesz zmienić" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:13 src/wxUI/dialogs/userActions.py:10 #: src/wxUI/dialogs/userActions.py:19 src/wxUI/dialogs/userActions.py:20 msgid "Action" msgstr "Czynność" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:13 msgid "Keystroke" msgstr "Skrót" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:18 src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:135 #: src/wxUI/dialogs/lists.py:20 src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:53 msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:20 src/keystrokeEditor/wx_ui.py:50 #, fuzzy msgid "Undefine keystroke" msgstr "Edycja skrótu" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:21 msgid "Execute action" msgstr "Wykonaj akcję" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:22 src/wxUI/dialogs/configuration.py:421 #: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:25 src/wxUI/dialogs/utils.py:39 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:42 msgid "Undefined" msgstr "" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:50 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to undefine this keystroke?" msgstr "Czy napewno chcesz usunąć tę listę?" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:54 msgid "Editing keystroke" msgstr "Edycja skrótu" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:57 msgid "Control" msgstr "ctrl" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:58 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:59 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:60 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:66 msgid "Key" msgstr "klawisz" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:71 src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:80 #: src/wxUI/dialogs/find.py:21 src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:23 #: src/wxUI/dialogs/utils.py:36 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:84 msgid "You need to use the Windows key" msgstr "Musisz użyć klawisza Windows" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:84 src/keystrokeEditor/wx_ui.py:87 msgid "Invalid keystroke" msgstr "Niepoprawny skrót klawiszowy" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:87 msgid "You must provide a character for the keystroke" msgstr "Musisz podać znak, aby utworzyć skrót" #: src/sessionmanager/wxUI.py:9 msgid "Session manager" msgstr "Menedżer sesji" #: src/sessionmanager/wxUI.py:12 msgid "Accounts list" msgstr "Lista kont" #: src/sessionmanager/wxUI.py:14 msgid "Account" msgstr "Konto" #: src/sessionmanager/wxUI.py:18 msgid "New account" msgstr "Nowe konto" #: src/sessionmanager/wxUI.py:19 src/sessionmanager/wxUI.py:65 msgid "Remove account" msgstr "Usuń konto" #: src/sessionmanager/wxUI.py:20 msgid "Global Settings" msgstr "Ustawienia globalne." #: src/sessionmanager/wxUI.py:43 msgid "You need to configure an account." msgstr "Musisz skonfigurować konto" #: src/sessionmanager/wxUI.py:43 msgid "Account Error" msgstr "Błąd konta" #: src/sessionmanager/wxUI.py:49 msgid "" "The request to authorize your Twitter account will be opened in your " "browser. You only need to do this once. Would you like to continue?" msgstr "" "Żądanie autoryzacji konta Twittera zostanie wyświetlone w twojej " "przeglądarce. Wystarczy,że zrobisz to tylko raz. Czy chcesz kontynuować?" #: src/sessionmanager/wxUI.py:49 msgid "Authorization" msgstr "Autoryzacja" #: src/sessionmanager/wxUI.py:53 #, python-format msgid "Authorized account %d" msgstr "autoryzowane konto %d" #: src/sessionmanager/wxUI.py:59 msgid "" "Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try " "again." msgstr "" "Twój token dostępu jest nieprawidłowy bądź autoryzacja nie powiodła się. " "Spróbuj ponownie." #: src/sessionmanager/wxUI.py:59 msgid "Invalid user token" msgstr "Nieprawidłowy token użytkownika" #: src/sessionmanager/wxUI.py:65 msgid "Do you really want to delete this account?" msgstr "Czy napewno chcesz usunąć to konto?" #: src/sessionmanager/wxUI.py:81 msgid "" "TWBlue is unable to authenticate the account for {} in Twitter. It might " "be due to an invalid or expired token, revoqued access to the " "application, or after an account reactivation. Please remove the account " "manually from your Twitter sessions in order to stop seeing this message." msgstr "" #: src/sessionmanager/wxUI.py:81 msgid "Authentication error for session {}" msgstr "" #: src/sessions/base.py:113 msgid "" "An exception occurred while saving the {app} database. It will be deleted" " and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to" " the {app} developers." msgstr "" #: src/sessions/base.py:153 msgid "" "An exception occurred while loading the {app} database. It will be " "deleted and rebuilt automatically. If this error persists, send the error" " log to the {app} developers." msgstr "" #: src/sessions/twitter/compose.py:25 src/sessions/twitter/compose.py:68 #: src/sessions/twitter/compose.py:133 src/sessions/twitter/compose.py:142 #: src/sessions/twitter/templates.py:26 msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" #: src/sessions/twitter/compose.py:76 src/sessions/twitter/compose.py:78 #, python-format msgid "Dm to %s " msgstr "Wiadomość prywatna do %s" #: src/sessions/twitter/compose.py:117 msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}" msgstr "{0}. tweet cytowany przez @{1}: {2}" #: src/sessions/twitter/compose.py:144 src/sessions/twitter/compose.py:146 msgid "Unavailable" msgstr "Niedostępne" #: src/sessions/twitter/compose.py:147 #, python-format msgid "" "%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined " "Twitter %s" msgstr "" "%s (@%s). %s obserwujących, %s obserwowanych, %s tweetów. Ostatni tweet " "%s. Dołączył do Twittera %s" #: src/sessions/twitter/compose.py:151 msgid "No description available" msgstr "Brak dostępnego opisu" #: src/sessions/twitter/compose.py:155 msgid "private" msgstr "Prywatna" #: src/sessions/twitter/compose.py:156 msgid "public" msgstr "Publiczna" #: src/sessions/twitter/session.py:212 src/sessions/twitter/session.py:239 #, python-format msgid "%s failed. Reason: %s" msgstr "%s nie powiódł się. Powód: %s" #: src/sessions/twitter/session.py:218 src/sessions/twitter/session.py:242 #, python-format msgid "%s succeeded." msgstr "%s powiódł się." #: src/sessions/twitter/session.py:452 src/sessions/twitter/session.py:535 #, fuzzy msgid "Deleted account" msgstr "Nowe konto" #: src/sessions/twitter/templates.py:16 msgid "$display_name, $text $image_descriptions $date. $source" msgstr "" #: src/sessions/twitter/templates.py:17 msgid "$sender_display_name, $text $date" msgstr "" #: src/sessions/twitter/templates.py:18 msgid "Dm to $recipient_display_name, $text $date" msgstr "" #: src/sessions/twitter/templates.py:19 msgid "" "$display_name (@$screen_name). $followers followers, $following " "following, $tweets tweets. Joined Twitter $created_at." msgstr "" #: src/sessions/twitter/templates.py:54 #, fuzzy msgid "Image description: {}." msgstr "opis zdjęcia" #: src/sessions/twitter/utils.py:243 msgid "Sorry, you are not authorised to see this status." msgstr "Przepraszamy, nie jesteś uprawniony do oglądania tego statusu." #: src/sessions/twitter/utils.py:245 msgid "No status found with that ID" msgstr "Nie znaleziono statusu o tym ID" #: src/sessions/twitter/utils.py:247 #, fuzzy msgid "Error {0}" msgstr "Błąd kod {0}" #: src/sessions/twitter/utils.py:274 msgid "{user_1}, {user_2} and {all_users} more: {text}" msgstr "" #: src/sessions/twitter/wxUI.py:7 msgid "Authorising account..." msgstr "Autoryzuję konto..." #: src/sessions/twitter/wxUI.py:10 msgid "Enter your PIN code here" msgstr "Tutaj trzeba wprowadzić kod PIN..." #: src/update/wxUpdater.py:14 #, python-format msgid "" "There's a new %s version available, released on %s. Would you like to " "download it now?\n" "\n" " %s version: %s\n" "\n" "Changes:\n" "%s" msgstr "" "dostępna jest nowa wersja %s, wydana %s. czy chcesz pobrać ją teraz?\n" "\n" " %s wersja: %s\n" "\n" "Zmiany:\n" "%s" #: src/update/wxUpdater.py:14 #, python-format msgid "New version for %s" msgstr "Nowa wersja %s" #: src/update/wxUpdater.py:22 msgid "Download in Progress" msgstr "Pobieranie w toku" #: src/update/wxUpdater.py:22 msgid "Downloading the new version..." msgstr "Pobieranie nowej wersji..." #: src/update/wxUpdater.py:32 #, python-format msgid "Updating... %s of %s" msgstr "Aktualizowanie... %s z%s" #: src/update/wxUpdater.py:35 msgid "" "The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to " "continue." msgstr "" "Nowa wersja Tw Blue została pobrana i zainstalowana. Naciśnij OK, aby " "kontynuować." #: src/update/wxUpdater.py:35 msgid "Done!" msgstr "Gotowe!" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:7 msgid "" "This retweet is over 140 characters. Would you like to post it as a " "mention to the poster with your comments and a link to the original " "tweet?" msgstr "" "To podanie dalej jest dłuższe niż 140 znaków. Czy chciałbyś opublikować " "je jako wzmiankę nadawcy z twoim komentarzem oraz linkiem do oryginalnego" " posta?" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:10 msgid "Would you like to add a comment to this tweet?" msgstr "* Czy chciałbyś dodać komentarz do tego tweeta?" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:13 msgid "" "Do you really want to delete this tweet? It will be deleted from Twitter " "as well." msgstr "" "Czy napewno chcesz usunąć ten tweet? Zostanie on także usunięty z " "Twittera." #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:13 src/wxUI/dialogs/lists.py:149 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:16 msgid "Do you really want to close {0}?" msgstr "Czy napewno chcesz zamknąć {0}?" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:16 msgid "Exit" msgstr "Wyjdź" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:20 msgid " {0} must be restarted for these changes to take effect." msgstr " {0} musi zostać uruchomiony ponownie, aby zmiany odniosły skutek." #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:20 msgid "Restart {0} " msgstr "Uruchom {0} ponownie" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:23 msgid "" "Are you sure you want to delete this user from the database? This user " "will not appear in autocomplete results anymore." msgstr "" "Czy napewno chcesz usunąć tego użytkownika z bazy danych? Ten użytkownik " "nigdy więcej nie będzie pokazywany na liście bazy danych." #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:23 msgid "Confirm" msgstr "Potwierdź" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:26 msgid "Enter the name of the client : " msgstr "Wprowadź nazwę klienta : " #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:26 src/wxUI/dialogs/configuration.py:267 msgid "Add client" msgstr "Dodaj klienta" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:32 msgid "" "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from" " the list but not from Twitter" msgstr "" "Czy napewno chcesz opróżnić tę zakładkę? Wszystkie tweety zostaną " "usunięte z listy, ale nie z Twittera." #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:32 msgid "Empty buffer" msgstr "Pusta zakładka" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:36 msgid "Do you really want to destroy this buffer?" msgstr "Czy napewno chcesz usunąć ten bufor?" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:42 msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another" msgstr "Oś czasu tego użytkownika jest już otwarta. Nie możesz otworzyć kolejnej." #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:42 msgid "Existing timeline" msgstr "Istniejąca oś czasu" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:45 msgid "This user has no tweets, so you can't open a timeline for them." msgstr "Ten użytkownik nie ma żadnych tweetów. Nie możesz otworzyć jego osi czasu" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:48 msgid "" "This is a protected Twitter user, which means you can't open a timeline " "using the Streaming API. The user's tweets will not update due to a " "twitter policy. Do you want to continue?" msgstr "" "To jest chroniony użytkownik Twittera. Oznacza to, że nie możesz otworzyć" " jego osi czasu przy użyciu API strumieniowania. Tweety tego użytkownika " "nie będą aktualizowane z uwagi na politykę Twittera. Czy chcesz " "kontynuować?" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:48 src/wxUI/commonMessageDialogs.py:98 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:51 msgid "" "This is a protected user account, you need to follow this user to view " "their tweets or likes." msgstr "" "To jest chronione konto użytkownika. Musisz go obserwować, by widzieć " "jego tweety i polubione." #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:54 msgid "" "If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating " "to the project. This will help us pay for the server, the domain and some" " other things to ensure that {0} will be actively maintained. Your " "donation will give us the means to continue the development of {0}, and " "to keep {0} free. Would you like to donate now?" msgstr "" "Jeśli podoba Ci się {0} potrzebujemy Twojej pomocy, abyśmy go mogli " "rozwijać. Pomóż nam przez dotacje na projekt. To pomoże nam płacić za " "serwer, domenę i kilka innych rzeczy, aby upewnić się, że {0} będzie " "aktywnie rozwijany. Twoja darowizna da nam środki na dalszy rozwój {0} i " "utrzymanie {0} bezpłatnym. Chcesz wesprzeć teraz?" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:54 msgid "We need your help" msgstr "Potrzebujemy Twojej pomocy" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:58 msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline." msgstr "" "Ten uzytkownik nie ma tweetów. {0} Nie może zrobić os czasu dla danego " "użytkownika." #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:61 msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline." msgstr "Ten użytkownik nie ma ulubionych tweetó. {0} nie może utworzyć os czasu." #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:64 msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline." msgstr "Ten użytkownik nie ma żadnych śledzących. {0} nie może zrobić os czasu." #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:67 msgid "This user has no friends. {0} can't create a timeline." msgstr "Ten użytkownik niema przyjacieli. {0} nie może zrobić os czasu." #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:71 msgid "Geolocation data: {0}" msgstr "dane o położeniu geograficznym: {0}" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:71 msgid "Geo data for this tweet" msgstr "Dane geograficzne dla tego tweetu" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:74 msgid "" "TWBlue has detected that you're running windows 10 and has changed the " "default keymap to the Windows 10 keymap. It means that some keyboard " "shorcuts could be different. Please check the keystroke editor by " "pressing Alt+Win+K to see all available keystrokes for this keymap." msgstr "" "TWBlue wykrył, że uruchamiasz windows 10 i zmienił domyślne skróty na te," " przystosowane do Windows 10. To oznacza, że niektóre skróty mogą być " "inne. Proszę sprawdzić edytor skrótów klawiszowych naciskając Alt+Win+K " "abyś mógł zobaczyć wszystkie skróty dla tego zestawu skrótów." #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:74 msgid "Information" msgstr "informacja" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:77 msgid "You have been blocked from viewing this content" msgstr "Nie możesz obejrzeć tę treść, ponieważ jesteś blokowany" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:80 msgid "" "You have been blocked from viewing someone's content. In order to avoid " "conflicts with the full session, TWBlue will remove the affected " "timeline." msgstr "" "Jesteś blokowany, i nie możesz zobaczyć czyjąś treść. Aby zapobiec " "konflikty, z pełną sesją, TWBlue usunie os czasu, która skutkowała taki " "konflikt." #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:83 msgid "" "TWBlue cannot load this timeline because the user has been suspended from" " Twitter." msgstr "" "TWBlue nie może wczytać tą os czasu ponieważ użytkownik jest usunięty z " "twittera." #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:86 msgid "Do you really want to delete this filter?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten filter?" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:89 msgid "This filter already exists. Please use a different title" msgstr "Ten filtr już istnieje. Proszę użyć inny tytuł" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:95 msgid "The configuration file is invalid." msgstr "" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:98 msgid "" "{0} quit unexpectedly the last time it was run. If the problem persists, " "please report it to the {0} developers." msgstr "" "{0} został nieoczekiwanie zamknięty przed ostatnim uruchomieniem. jeżeli " "problem jeszcze występuje, Proszę go zgłosićdo deweloperów {0}." #: src/wxUI/menus.py:8 src/wxUI/view.py:33 msgid "&Retweet" msgstr "&Podaj dalej" #: src/wxUI/menus.py:10 src/wxUI/menus.py:34 src/wxUI/view.py:32 msgid "Re&ply" msgstr "&Odpowiedz" #: src/wxUI/menus.py:12 src/wxUI/view.py:34 msgid "&Like" msgstr "&Polub" #: src/wxUI/menus.py:14 src/wxUI/view.py:35 msgid "&Unlike" msgstr "&Nie lubię" #: src/wxUI/menus.py:16 src/wxUI/menus.py:36 src/wxUI/menus.py:52 msgid "&Open URL" msgstr "Otwórz link" #: src/wxUI/menus.py:18 src/wxUI/menus.py:54 src/wxUI/menus.py:87 msgid "&Open in Twitter" msgstr "&otwórz na twitterze" #: src/wxUI/menus.py:20 src/wxUI/menus.py:38 src/wxUI/menus.py:56 msgid "&Play audio" msgstr "&Odtwórz audio" #: src/wxUI/menus.py:22 src/wxUI/menus.py:58 src/wxUI/view.py:36 msgid "&Show tweet" msgstr "&Pokaż tweet" #: src/wxUI/menus.py:24 src/wxUI/menus.py:42 src/wxUI/menus.py:60 #: src/wxUI/menus.py:70 src/wxUI/menus.py:89 src/wxUI/menus.py:103 msgid "&Copy to clipboard" msgstr "&Skopiuj do schowka" #: src/wxUI/menus.py:26 src/wxUI/menus.py:44 src/wxUI/menus.py:62 #: src/wxUI/menus.py:72 src/wxUI/view.py:40 msgid "&Delete" msgstr "&Usuń" #: src/wxUI/menus.py:28 src/wxUI/menus.py:46 src/wxUI/menus.py:91 msgid "&User actions..." msgstr "Działania &użytkownika" #: src/wxUI/menus.py:40 msgid "&Show direct message" msgstr "&Pokaż wiadomość prywatną" #: src/wxUI/menus.py:68 msgid "&Show event" msgstr "&Pokaż zdarzenie" #: src/wxUI/menus.py:78 msgid "Direct &message" msgstr "&Wiadomości prywatne" #: src/wxUI/menus.py:80 src/wxUI/view.py:50 msgid "&View lists" msgstr "&Zobacz listy" #: src/wxUI/menus.py:83 src/wxUI/view.py:51 msgid "Show user &profile" msgstr "&Pokaż profil użytkownika" #: src/wxUI/menus.py:85 msgid "&Show user" msgstr "&Pokaż użytkownika" #: src/wxUI/buffers/trends.py:20 src/wxUI/menus.py:97 msgid "Search topic" msgstr "Szukaj temat" #: src/wxUI/menus.py:99 msgid "&Tweet about this trend" msgstr "&Wyślij tweeta na temat tego trendu" #: src/wxUI/menus.py:101 msgid "&Show item" msgstr "&Pokaż element" #: src/wxUI/sysTrayIcon.py:36 src/wxUI/view.py:26 msgid "&Global settings" msgstr "Ustawienia globalne" #: src/wxUI/sysTrayIcon.py:37 src/wxUI/view.py:25 msgid "Account se&ttings" msgstr "Ustawienia &konta" #: src/wxUI/sysTrayIcon.py:38 msgid "Update &profile" msgstr "Edytuj profil" #: src/wxUI/sysTrayIcon.py:39 msgid "&Show / hide" msgstr "Pokaż / ukryj" #: src/wxUI/sysTrayIcon.py:40 src/wxUI/view.py:75 msgid "&Documentation" msgstr "&Dokumentacja" #: src/wxUI/sysTrayIcon.py:41 msgid "Check for &updates" msgstr "Sprawdź czy jest nowa wersja" #: src/wxUI/sysTrayIcon.py:42 msgid "&Exit" msgstr "Wyjdź" #: src/wxUI/view.py:18 msgid "&Manage accounts" msgstr "&Zarządzaj kontami" #: src/wxUI/dialogs/update_profile.py:35 src/wxUI/view.py:19 msgid "&Update profile" msgstr "&Edytuj profil" #: src/wxUI/view.py:20 msgid "&Hide window" msgstr "&Ukryj okno" #: src/wxUI/dialogs/search.py:13 src/wxUI/view.py:21 msgid "&Search" msgstr "&Szukaj" #: src/wxUI/view.py:22 msgid "&Lists manager" msgstr "&Menedżer list" #: src/wxUI/view.py:23 msgid "Manage user aliases" msgstr "" #: src/wxUI/view.py:24 msgid "&Edit keystrokes" msgstr "&Edytuj skróty klawiszowe" #: src/wxUI/view.py:27 msgid "E&xit" msgstr "&Wyjście" #: src/wxUI/view.py:31 src/wxUI/view.py:86 msgid "&Tweet" msgstr "&Tweet" #: src/wxUI/view.py:37 msgid "View &address" msgstr "Zobacz &adres" #: src/wxUI/view.py:38 msgid "View conversa&tion" msgstr "Zobacz &konwersację" #: src/wxUI/view.py:39 msgid "Read text in picture" msgstr "Przeczytaj tekst z obrazka" #: src/wxUI/view.py:44 msgid "&Actions..." msgstr "&Czynności..." #: src/wxUI/view.py:45 msgid "&View timeline..." msgstr "&Zobacz oś czasu..." #: src/wxUI/view.py:46 msgid "Direct me&ssage" msgstr "Wiadomość &prywatna" #: src/wxUI/view.py:47 msgid "Add a&lias" msgstr "" #: src/wxUI/view.py:48 msgid "&Add to list" msgstr "&Dodaj do listy" #: src/wxUI/view.py:49 msgid "R&emove from list" msgstr "&Usuń z listy" #: src/wxUI/view.py:52 msgid "V&iew likes" msgstr "&zobacz polubienia" #: src/wxUI/view.py:56 msgid "&Update buffer" msgstr "&Odśwież bufor" #: src/wxUI/view.py:57 msgid "New &trending topics buffer..." msgstr "Nowa zakładka &trendów" #: src/wxUI/view.py:58 msgid "Create a &filter" msgstr "Utwórz &filtr" #: src/wxUI/view.py:59 msgid "&Manage filters" msgstr "&Zarządzanie filtrami" #: src/wxUI/view.py:60 msgid "Find a string in the currently focused buffer..." msgstr "Znajdź frazę w obecnie podświetlonej zakładce" #: src/wxUI/view.py:61 msgid "&Load previous items" msgstr "&Załaduj poprzednie elementy" #: src/wxUI/dialogs/userActions.py:22 src/wxUI/view.py:63 msgid "&Mute" msgstr "&Wycisz" #: src/wxUI/view.py:64 msgid "&Autoread" msgstr "&Autoodczyt" #: src/wxUI/view.py:65 msgid "&Clear buffer" msgstr "&Wyczyść zawartość bufora" #: src/wxUI/view.py:66 msgid "&Destroy" msgstr "&Zamknij" #: src/wxUI/view.py:70 msgid "&Seek back 5 seconds" msgstr "&Przewiń do tyłu o 5 sekund" #: src/wxUI/view.py:71 msgid "&Seek forward 5 seconds" msgstr "Przewiń do &przodu o 5 sekund" #: src/wxUI/view.py:76 msgid "Sounds &tutorial" msgstr "&Samouczek dźwięków" #: src/wxUI/view.py:77 msgid "&What's new in this version?" msgstr "&Co nowego w tej wersji?" #: src/wxUI/view.py:78 msgid "&Check for updates" msgstr "&Sprawdź czy jest nowa wersja" #: src/wxUI/view.py:79 msgid "&Report an error" msgstr "&Zgłoś błąd" #: src/wxUI/view.py:80 msgid "{0}'s &website" msgstr "&Strona internetowa {0}" #: src/wxUI/view.py:81 msgid "Get soundpacks for TWBlue" msgstr "Pobierz paczki dźwiękowe do TW blue" #: src/wxUI/view.py:82 msgid "About &{0}" msgstr "O &{0}" #: src/wxUI/view.py:85 msgid "&Application" msgstr "&Program" #: src/wxUI/dialogs/userActions.py:11 src/wxUI/view.py:87 msgid "&User" msgstr "&Użytkownik" #: src/wxUI/view.py:88 msgid "&Buffer" msgstr "&Bufor" #: src/wxUI/view.py:89 msgid "&Audio" msgstr "&Audio" #: src/wxUI/view.py:90 msgid "&Help" msgstr "&Pomoc" #: src/wxUI/view.py:176 msgid "Address" msgstr "Adres" #: src/wxUI/view.py:207 msgid "Your {0} version is up to date" msgstr "Twoja wersja {0} jest aktualna" #: src/wxUI/view.py:207 msgid "Update" msgstr "Aktualizacja" #: src/wxUI/buffers/base.py:12 src/wxUI/buffers/people.py:12 #: src/wxUI/buffers/user_searches.py:11 src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:14 #: src/wxUI/dialogs/userSelection.py:11 src/wxUI/dialogs/utils.py:32 msgid "User" msgstr "Użytkownik" #: src/wxUI/buffers/base.py:12 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:47 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/wxUI/buffers/base.py:12 src/wxUI/buffers/events.py:14 msgid "Date" msgstr "Data" #: src/wxUI/buffers/base.py:12 msgid "Client" msgstr "Klient" #: src/wxUI/buffers/base.py:28 msgid "Direct message" msgstr "Wiadomość prywatna" #: src/wxUI/buffers/events.py:14 msgid "Event" msgstr "Zdarzenie" #: src/wxUI/buffers/events.py:16 msgid "Remove event" msgstr "Usuń zdarzenie" #: src/wxUI/buffers/panels.py:12 src/wxUI/buffers/panels.py:20 msgid "Login" msgstr "Zaloguj" #: src/wxUI/buffers/panels.py:14 msgid "Log in automatically" msgstr "Zaloguj automatycznie" #: src/wxUI/buffers/panels.py:22 msgid "Logout" msgstr "Wyloguj" #: src/wxUI/buffers/trends.py:9 msgid "Trending topic" msgstr "Popularny temat" #: src/wxUI/buffers/trends.py:19 msgid "Tweet about this trend" msgstr "Tweet o tym trendzie" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:15 msgid "Language" msgstr "Język" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:22 msgid "Run {0} at Windows startup" msgstr "Uruchom {0} przy starcie systemu windows" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:23 msgid "ask before exiting {0}" msgstr "Pytaj przed wyjściem z {0}" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:26 msgid "Disable Streaming functions" msgstr "Wyłącz funkcje strumieniowania" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:29 msgid "Buffer update interval, in minutes" msgstr "Czas odświeżania bufora, w minutach" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:35 msgid "Play a sound when {0} launches" msgstr "Odtwarzaj dźwięk podczas uruchamiania {0}" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:37 msgid "Speak a message when {0} launches" msgstr "Wypowiadaj komunikat podczas uruchamiania {0}" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:39 msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible" msgstr "" "Używaj skrótów klawiszowych niewidzialnego interfejsu w interfejsie " "graficznym" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:41 msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run" msgstr "Aktywuj SAPI5, gdy nie jest uruchomiony żaden program odczytu ekranu" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:43 msgid "Hide GUI on launch" msgstr "Ukryj interfejs graficzny po uruchomieniu" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:45 msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)" msgstr "" "Używaj obsługi długich tweetów autorstwa Codeofdusk's (może obniżyć " "wydajność klienta)" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:47 msgid "Remember state for mention all and long tweet" msgstr "Zapomnij stan dla pól wyboru odpowiedz wszystkim i długi tweet" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:50 msgid "Keymap" msgstr "Przypisanie klawiszy" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:55 msgid "Check for updates when {0} launches" msgstr "sprawdź aktualizację gdy {0} się uruchomi" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:65 msgid "Proxy type: " msgstr "typ serwera proxy: " #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:72 msgid "Proxy server: " msgstr "Serwer proksy:" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:78 msgid "Port: " msgstr "Port:" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:84 msgid "User: " msgstr "Użytkownik:" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:90 msgid "Password: " msgstr "Hasło:" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:102 #, fuzzy msgid "User autocompletion settings" msgstr "Ustawienia autouzupełniania..." #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:103 msgid "" "Scan account and add friends and followers to the user autocompletion " "database" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:104 #, fuzzy msgid "Manage autocompletion database" msgstr "Zarządzaj bazą danych autouzupełniania" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:109 msgid "Relative timestamps" msgstr "Czasy relatywne" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:112 msgid "Items on each API call" msgstr "elementów przy każdym wywołaniu API" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:118 msgid "" "Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while " "the oldest at the end" msgstr "" "Odwrócona kolejność: Najnowsze tweety będą umieszczane na początku listy," " podczas gdy najstarsze na jej końcu." #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:120 msgid "Retweet mode" msgstr "Tryb podawania dalej" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:126 msgid "Show screen names instead of full names" msgstr "Wyświetlaj nazwę konta twitter zamiast pełnego imienia" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:128 msgid "hide emojis in usernames" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:130 msgid "" "Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, " "blank for unlimited)" msgstr "" "Liczba elementów przechowywanych w bazie danych (0 wyłącza " "przechowywanie, puste dla nieograniczonej ilości)" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:134 msgid "" "Load cache for tweets in memory (much faster in big datasets but requires" " more RAM)" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:141 msgid "Enable automatic speech feedback" msgstr "włącz automatyczne czytanie" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:143 msgid "Enable automatic Braille feedback" msgstr "włącz automatyczne wyświetlanie wiadomości w brajlu" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:151 src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130 msgid "Buffer" msgstr "Zakładka" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:151 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:154 msgid "Show/hide" msgstr "Pokaż/ukryj" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:155 msgid "Move up" msgstr "Przejdź w górę" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:156 msgid "Move down" msgstr "Przejdź w dół" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:166 src/wxUI/dialogs/configuration.py:231 #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:234 src/wxUI/dialogs/configuration.py:239 msgid "Show" msgstr "Pokaż" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:168 src/wxUI/dialogs/configuration.py:178 #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:202 src/wxUI/dialogs/configuration.py:232 msgid "Hide" msgstr "Ukryj" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:176 src/wxUI/dialogs/configuration.py:200 msgid "Select a buffer first." msgstr "Najpierw wybierz zakładkę." #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:179 src/wxUI/dialogs/configuration.py:203 msgid "The buffer is hidden, show it first." msgstr "Zakładka jest ukryta,najpierw ją pokaż." #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:182 msgid "The buffer is already at the top of the list." msgstr "Zakładka jest już na górze listy." #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:206 msgid "The buffer is already at the bottom of the list." msgstr "Zakładka jest już na dole listy." #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:261 src/wxUI/dialogs/configuration.py:402 msgid "Ignored clients" msgstr "Klienty ignorowane" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:268 msgid "Remove client" msgstr "Usuń klienta" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:292 msgid "Volume" msgstr "Głośność" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:303 msgid "Session mute" msgstr "Wyciszenie sesji" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:305 msgid "Output device" msgstr "Urządzenie wyjściowe" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:312 msgid "Input device" msgstr "Urządzenie wejściowe" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:320 msgid "Sound pack" msgstr "Temat dźwiękowy" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:326 msgid "Indicate audio tweets with sound" msgstr "Oznajmiaj tweety zawierające dźwiękowy plik dzwiękiem" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:328 msgid "Indicate geotweets with sound" msgstr "Oznajmiaj o tweetach, zawierających dane geograficzne" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:330 msgid "Indicate tweets containing images with sound" msgstr "Oznajmiaj tweety zawierające obrazy dzwiękiem" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:353 msgid "Language for OCR" msgstr "język dla automatycznego rospoznawania tekstu" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:359 msgid "API Key for SndUp" msgstr "Klucz API dla SndUp" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:374 msgid "{0} preferences" msgstr "Preferencje {0}" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:380 src/wxUI/dialogs/configuration.py:389 msgid "General" msgstr "Ogólne" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:385 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:394 msgid "Feedback" msgstr "Informacja zwrotna" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:398 msgid "Buffers" msgstr "Zakładki" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:406 msgid "Templates" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:410 msgid "Sound" msgstr "Dźwięk" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:414 msgid "Extras" msgstr "Dodatki" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:419 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:13 msgid "Create a filter for this buffer" msgstr "Utwórz filtr dla tego buforu" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:14 msgid "Filter title" msgstr "filtruj tytuł" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:24 src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130 msgid "Filter by word" msgstr "Filtruj według słowa" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:25 msgid "Ignore tweets wich contain the following word" msgstr "Ignoruj tweety zawierające następujące słowo" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:26 msgid "Ignore tweets without the following word" msgstr "Ignoruj tweety nie zawierające następujące słowa" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:31 msgid "word" msgstr "słowo" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:36 msgid "Allow retweets" msgstr "Zezwalaj na podawanie dalej" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:37 msgid "Allow quoted tweets" msgstr "zezwalaj na cytowane tweety" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:38 msgid "Allow replies" msgstr "Zezwalaj na wzmianki" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:46 msgid "Use this term as a regular expression" msgstr "Użyj ten termin jako wyrażenie regularne" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:48 src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130 msgid "Filter by language" msgstr "Filtruj według języka" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:49 msgid "Load tweets in the following languages" msgstr "Załadować tweety w następujących językach" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:50 msgid "Ignore tweets in the following languages" msgstr "Ignorować tweety w następujących językach" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:51 msgid "Don't filter by language" msgstr "Nie filtruj według języka" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:62 msgid "Supported languages" msgstr "Języki wspierane" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:67 msgid "Add selected language to filter" msgstr "Dodaj wybrany język do filtru" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:71 msgid "Selected languages" msgstr "Wybrane języki" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:73 src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:137 #: src/wxUI/dialogs/lists.py:21 src/wxUI/dialogs/lists.py:132 #: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:57 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:83 src/wxUI/dialogs/find.py:23 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:120 msgid "You must define a name for the filter before creating it." msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:120 msgid "Missing filter name" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:127 msgid "Manage filters" msgstr "Zarządzaj filtrami" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:129 msgid "Filters" msgstr "Filtry" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130 msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: src/wxUI/dialogs/find.py:13 msgid "Find in current buffer" msgstr "Znajdź w obecnej zakładce" #: src/wxUI/dialogs/find.py:14 msgid "String" msgstr "Fraza" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:11 msgid "Lists manager" msgstr "Menedżer list" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:14 msgid "List" msgstr "Lista" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:14 src/wxUI/dialogs/lists.py:70 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:37 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:126 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:173 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:257 msgid "Description" msgstr "Opis" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:14 msgid "Owner" msgstr "Właściciel" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:14 msgid "Members" msgstr "Człokowie" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:14 msgid "mode" msgstr "Tryb" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:19 src/wxUI/dialogs/lists.py:62 msgid "Create a new list" msgstr "Stwórz nową listę" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:22 msgid "Open in buffer" msgstr "Otwórz w zakładce" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:52 #, python-format msgid "Viewing lists for %s" msgstr "Przeglądanie list %s" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:53 msgid "Subscribe" msgstr "Subskrybuj" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:54 msgid "Unsubscribe" msgstr "Zaprzestań subskrypcji" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:65 msgid "Name (20 characters maximun)" msgstr "Nazwa (maksymalnie 20 znaków)" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:75 msgid "Mode" msgstr "Tryb" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:76 msgid "Public" msgstr "Publiczna" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:77 msgid "Private" msgstr "Prywatna" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:97 #, python-format msgid "Editing the list %s" msgstr "Edycja listy %s" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:108 msgid "Select a list to add the user" msgstr "Wybierz listę, by dodać użytkownika" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:109 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:131 msgid "Select a list to remove the user" msgstr "Wybierz listę, by usunąć użytkownika" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:149 msgid "Do you really want to delete this list?" msgstr "Czy napewno chcesz usunąć tę listę?" #: src/wxUI/dialogs/search.py:12 msgid "Search on Twitter" msgstr "Szukaj na Twitterze" #: src/wxUI/dialogs/search.py:21 msgid "Tweets" msgstr "Tweety" #: src/wxUI/dialogs/search.py:22 src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:43 msgid "Users" msgstr "Użytkownicy" #: src/wxUI/dialogs/search.py:29 msgid "&Language for results: " msgstr "&Jezyk wyników: " #: src/wxUI/dialogs/search.py:31 src/wxUI/dialogs/search.py:55 msgid "any" msgstr "jakikolwiek" #: src/wxUI/dialogs/search.py:37 msgid "Results &type: " msgstr "&typ wyników: " #: src/wxUI/dialogs/search.py:38 src/wxUI/dialogs/search.py:63 msgid "Mixed" msgstr "mieszane" #: src/wxUI/dialogs/search.py:38 src/wxUI/dialogs/search.py:64 msgid "Recent" msgstr "Ostatnie" #: src/wxUI/dialogs/search.py:38 src/wxUI/dialogs/search.py:65 msgid "Popular" msgstr "Popularne" #: src/wxUI/dialogs/search.py:43 src/wxUI/dialogs/trends.py:25 #: src/wxUI/dialogs/userActions.py:41 src/wxUI/dialogs/userSelection.py:33 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: src/wxUI/dialogs/search.py:45 src/wxUI/dialogs/show_user.py:19 #: src/wxUI/dialogs/trends.py:27 src/wxUI/dialogs/update_profile.py:37 #: src/wxUI/dialogs/userActions.py:43 src/wxUI/dialogs/userSelection.py:35 msgid "&Close" msgstr "&Zamknij" #: src/wxUI/dialogs/show_user.py:12 msgid "Details" msgstr "Szczegóły" #: src/wxUI/dialogs/show_user.py:17 msgid "&Go to URL" msgstr "&Przejdź do adresu" #: src/wxUI/dialogs/trends.py:10 msgid "View trending topics" msgstr "Zobacz popularne tematy" #: src/wxUI/dialogs/trends.py:11 msgid "Trending topics by" msgstr "Popularne tematy według" #: src/wxUI/dialogs/trends.py:12 msgid "Country" msgstr "Kraju" #: src/wxUI/dialogs/trends.py:13 msgid "City" msgstr "Miasta" #: src/wxUI/dialogs/trends.py:19 src/wxUI/dialogs/update_profile.py:18 msgid "&Location" msgstr "&Skąd" #: src/wxUI/dialogs/update_profile.py:10 msgid "Update your profile" msgstr "Edytuj swój profil" #: src/wxUI/dialogs/update_profile.py:12 msgid "&Name (50 characters maximum)" msgstr "&Imię (maksymalnie 50 znaków)" #: src/wxUI/dialogs/update_profile.py:23 msgid "&Website" msgstr "&Strona internetowa" #: src/wxUI/dialogs/update_profile.py:28 msgid "&Bio (160 characters maximum)" msgstr "&Bio (160 znaków maksymalnie)" #: src/wxUI/dialogs/update_profile.py:34 msgid "Upload a &picture" msgstr "Wyślij &obraz" #: src/wxUI/dialogs/update_profile.py:77 msgid "Upload a picture" msgstr "Wyślij obraz" #: src/wxUI/dialogs/update_profile.py:79 msgid "Discard image" msgstr "Anuluj obraz" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:133 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:289 #: src/wxUI/dialogs/update_profile.py:82 msgid "Select the picture to be uploaded" msgstr "Wybierz obraz, który chcesz wysłać" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:133 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:289 #: src/wxUI/dialogs/update_profile.py:82 msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif" msgstr "Pliki obrazów (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif" #: src/wxUI/dialogs/urlList.py:6 msgid "Select URL" msgstr "Wybierz link" #: src/wxUI/dialogs/userActions.py:14 src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:13 #: src/wxUI/dialogs/userSelection.py:14 src/wxUI/dialogs/utils.py:31 msgid "&Autocomplete users" msgstr "Automatycznie uzupełniaj użytkowników" #: src/wxUI/dialogs/userActions.py:20 msgid "&Follow" msgstr "&Obserwuj" #: src/wxUI/dialogs/userActions.py:21 msgid "U&nfollow" msgstr "&Przestań śledzić" #: src/wxUI/dialogs/userActions.py:23 msgid "Unmu&te" msgstr "&Wyłącz wyciszenie" #: src/wxUI/dialogs/userActions.py:24 msgid "&Block" msgstr "Za&blokuj" #: src/wxUI/dialogs/userActions.py:25 msgid "Unbl&ock" msgstr "od&blokuj" #: src/wxUI/dialogs/userActions.py:26 msgid "&Report as spam" msgstr "&Zgłoś jako spam" #: src/wxUI/dialogs/userActions.py:27 msgid "&Ignore tweets from this client" msgstr "&Ignoruj tweety z tego klienta" #: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:18 #, fuzzy msgid "Alias" msgstr "Zawsze" #: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:41 #, fuzzy msgid "Edit user aliases" msgstr "Edycja bazy danych użytkowników {0}" #: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:48 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Czynność" #: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:50 #, fuzzy msgid "Add alias" msgstr "Dodaj do listy" #: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:51 msgid "Adds a new user alias" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:54 #, fuzzy msgid "Edit the currently focused user Alias." msgstr "Wejdź w interakcję z podświetlonym tweetem." #: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:58 #, fuzzy msgid "Remove the currently focused user alias." msgstr "Znajdź frazę w obecnie podświetlonej zakładce" #: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this user alias?" msgstr "Czy napewno chcesz usunąć tę listę?" #: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82 #, fuzzy msgid "Remove user alias" msgstr "Usuń użytkownika" #: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:93 #, fuzzy msgid "User alias" msgstr "Dane użytkownika" #: src/wxUI/dialogs/userSelection.py:10 #, python-format msgid "Timeline for %s" msgstr "Oś czasu %s" #: src/wxUI/dialogs/userSelection.py:19 msgid "Buffer type" msgstr "Typ zakładki" #: src/wxUI/dialogs/userSelection.py:20 msgid "&Tweets" msgstr "&Tweety" #: src/wxUI/dialogs/userSelection.py:21 msgid "&Likes" msgstr "&Polubienia" #: src/wxUI/dialogs/userSelection.py:22 msgid "&Followers" msgstr "&śledzący" #: src/wxUI/dialogs/userSelection.py:23 msgid "F&riends" msgstr "&Przyjaciele" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:8 msgid "Edit Template" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:13 msgid "Edit template" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:17 #, fuzzy msgid "Available variables" msgstr "Niedostępne" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:29 msgid "Restore template" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:48 msgid "Restored template to {}." msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:52 msgid "" "the template you have specified include variables that do not exists for " "the object. Please fix the template and try again. For your reference, " "you can see a list of all available variables in the variables list while" " editing your template." msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:52 #, fuzzy msgid "Invalid template" msgstr "Niepoprawny skrót klawiszowy" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:32 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:48 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:168 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:252 msgid "Attachments" msgstr "załączniki" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:36 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:172 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:256 msgid "Type" msgstr "typ" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:39 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:175 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:259 #, fuzzy msgid "Delete attachment" msgstr "Usuń załącznik" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:44 #, fuzzy msgid "Added Tweets" msgstr "Wysłane tweety " #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:51 #, fuzzy msgid "Delete tweet" msgstr "Wysłane tweety " #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:56 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:190 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:264 msgid "A&dd..." msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:58 #, fuzzy msgid "Add t&weet" msgstr "Polub tweet" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:61 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:192 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:266 msgid "&Attach audio..." msgstr "&Załącz audio..." #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:65 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:196 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:235 msgid "Auto&complete users" msgstr "Automatycznie &uzupełniaj użytkowników" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:67 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:198 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:270 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:364 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:437 msgid "Check &spelling..." msgstr "Sprawd&ź pisownię..." #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:69 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:200 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:272 #, fuzzy msgid "&Translate" msgstr "Przetłumaczone" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:73 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:204 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:276 msgid "Sen&d" msgstr "Wyś&lij" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:117 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:218 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:296 msgid "Image" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:119 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:220 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:298 #, fuzzy msgid "Video" msgstr "Ukryj" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:121 msgid "Poll" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:126 msgid "please provide a description" msgstr "Proszę podać opis" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:140 #, fuzzy msgid "Select the video to be uploaded" msgstr "Wybierz obraz, który chcesz wysłać" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:140 msgid "Video files (*.mp4)|*.mp4" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:146 msgid "" "It is not possible to add more attachments. Please make sure your tweet " "complies with Twitter'S attachment rules. You can add only one video or " "GIF in every tweet, and a maximum of 4 photos." msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:146 #, fuzzy msgid "Error adding attachment" msgstr "Dodaj załącznik" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:180 msgid "&Mention to all" msgstr "Ws&pomnij &wszystkich" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:233 msgid "&Recipient" msgstr "&Odbiorca" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:304 #, python-format msgid "Tweet - %i characters " msgstr "Tweet - %i znaków" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:321 msgid "Image description" msgstr "opis zdjęcia" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:332 msgid "Retweets: " msgstr "podania dalej:" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:337 msgid "Likes: " msgstr "Polubienia: " #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:342 msgid "Source: " msgstr "źródło: " #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:347 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:425 msgid "Date: " msgstr "data: " #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:362 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:435 #, fuzzy msgid "Copy link to clipboard" msgstr "Skopiuj do schowka" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:365 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:440 msgid "&Translate..." msgstr "&Przetłumacz..." #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:366 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:441 msgid "C&lose" msgstr "^Zamknij" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:410 msgid "View" msgstr "Zobacz" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:412 msgid "Item" msgstr "Element" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:438 msgid "&Expand URL" msgstr "&Rozwiń adres" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:477 msgid "Add a poll" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:481 msgid "Participation time (in days)" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:488 msgid "Choices" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:492 msgid "Option 1" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:499 msgid "Option 2" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:506 msgid "Option 3" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:513 msgid "Option 4" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:541 msgid "Please make sure you have provided at least two options for the poll." msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:541 #, fuzzy msgid "Not enough information" msgstr "informacja"