# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2019 ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TWBlue 0.80\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-17 10:33-0500\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-05 10:53+0100\n" "Last-Translator: Manuel Cortez \n" "Language: hr\n" "Language-Team: Zvonimir Stanečić\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: src/languageHandler.py:61 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Amharic" msgstr "Amharski" #: src/languageHandler.py:62 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Aragonese" msgstr "Japanski" #: src/languageHandler.py:63 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Spanish" msgstr "Španjolski" #: src/languageHandler.py:64 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Portuguese" msgstr "Portugalski" #: src/languageHandler.py:65 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Russian" msgstr "Ruski" #: src/languageHandler.py:66 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "italian" msgstr "Talijanski" #: src/languageHandler.py:67 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Turkey" msgstr "značajka" #: src/languageHandler.py:68 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Galician" msgstr "Galicijski" #: src/languageHandler.py:69 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Catala" msgstr "Katalonski" #: src/languageHandler.py:70 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Vasque" msgstr "Baskijski" #: src/languageHandler.py:71 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "polish" msgstr "Poljski" #: src/languageHandler.py:72 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Arabic" msgstr "Arapski" #: src/languageHandler.py:73 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Nepali" msgstr "Nepalski" #: src/languageHandler.py:74 msgctxt "languageName" msgid "Serbian (Latin)" msgstr "" #: src/languageHandler.py:75 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Japanese" msgstr "Japanski" #: src/languageHandler.py:99 msgid "User default" msgstr "Korisnički zadano" #: src/main.py:120 msgid "https://twblue.es/donate" msgstr "https://twblue.es/donate" #: src/main.py:137 msgid "" "{0} is already running. Close the other instance before starting this " "one. If you're sure that {0} isn't running, try deleting the file at {1}." " If you're unsure of how to do this, contact the {0} developers." msgstr "" "{0} je već pokrenut. Prilikom pokretanja ovog programa, zatvorite " "prethodnje njegove instance. Ako ste sigurni da {0} nije pokrenut, " "pokušajte izbrisati datoteku u {1}. Ako niste sigurni kako to učiniti, " "kontaktirajte {0} razvojne programere." #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:136 src/sound.py:147 msgid "Playing..." msgstr "Reproduciram..." #: src/sound.py:160 msgid "Stopped." msgstr "Zaustavljeno." #: src/controller/mainController.py:277 msgid "Ready" msgstr "spreman" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:70 #: src/controller/mainController.py:337 src/controller/settings.py:338 msgid "Home" msgstr "Glavni" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:70 #: src/controller/mainController.py:339 src/controller/settings.py:339 msgid "Mentions" msgstr "javni odgovori" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:70 #: src/controller/mainController.py:341 msgid "Direct messages" msgstr "Izravne poruke" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:70 #: src/controller/mainController.py:343 src/controller/settings.py:341 msgid "Sent direct messages" msgstr "Pošalji izravnu poruku" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:70 #: src/controller/mainController.py:345 src/controller/settings.py:342 msgid "Sent tweets" msgstr "pošalji tweetove" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:70 #: src/controller/mainController.py:347 src/controller/mainController.py:1384 #: src/controller/settings.py:343 msgid "Likes" msgstr "Lajkovi" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:70 #: src/controller/mainController.py:349 src/controller/mainController.py:1389 #: src/controller/settings.py:344 msgid "Followers" msgstr "Pratitelji" #: src/controller/mainController.py:351 #, fuzzy msgid "Following" msgstr "Prestani prati&ti" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:70 #: src/controller/mainController.py:353 src/controller/mainController.py:1399 #: src/controller/settings.py:346 msgid "Blocked users" msgstr "Blokirani korisnici" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:70 #: src/controller/mainController.py:355 src/controller/mainController.py:1404 #: src/controller/settings.py:347 msgid "Muted users" msgstr "Utišani korisnici" #: src/controller/mainController.py:356 msgid "Timelines" msgstr "Vremenske osi" #: src/controller/mainController.py:359 src/controller/mainController.py:877 #: src/controller/mainController.py:1576 msgid "Timeline for {}" msgstr "Vremenska crta {}" #: src/controller/mainController.py:360 msgid "Likes timelines" msgstr "lajkane vremenske osi" #: src/controller/mainController.py:363 src/controller/mainController.py:896 #: src/controller/mainController.py:1578 msgid "Likes for {}" msgstr "lajkovi za {}" #: src/controller/mainController.py:364 #, fuzzy msgid "Followers timelines" msgstr "osi pratitelja" #: src/controller/mainController.py:367 src/controller/mainController.py:915 #: src/controller/mainController.py:1580 msgid "Followers for {}" msgstr "pratitelji za {}" #: src/controller/mainController.py:368 #, fuzzy msgid "Following timelines" msgstr "osi pratitelja" #: src/controller/mainController.py:371 src/controller/mainController.py:934 #: src/controller/mainController.py:1582 msgid "Friends for {}" msgstr "prijatelji od {}" #: src/controller/mainController.py:372 src/wxUI/dialogs/lists.py:13 msgid "Lists" msgstr "Liste" #: src/controller/mainController.py:375 src/controller/mainController.py:1416 msgid "List for {}" msgstr "Popis za %s" #: src/controller/mainController.py:376 msgid "Searches" msgstr "Pretrage" #: src/controller/mainController.py:379 src/controller/mainController.py:426 #: src/controller/mainController.py:431 msgid "Search for {}" msgstr "Traži {}" #: src/controller/mainController.py:381 src/controller/mainController.py:976 #: src/controller/mainController.py:1584 #, python-format msgid "Trending topics for %s" msgstr "Trending rubrike za %s" #: src/controller/mainController.py:448 src/controller/mainController.py:464 #: src/controller/mainController.py:1074 src/controller/mainController.py:1093 #: src/controller/mainController.py:1112 src/controller/mainController.py:1131 msgid "" "No session is currently in focus. Focus a session with the next or " "previous session shortcut." msgstr "" "Trenutno nema sesije u fokusu. fokusirajte sesiju uz pomoću prečaca " "slijedeća /prethodna sesija." #: src/controller/mainController.py:452 msgid "Empty buffer." msgstr "Prazan spremnik." #: src/controller/mainController.py:459 msgid "{0} not found." msgstr "{0} nije pronađeno." #: src/controller/mainController.py:469 msgid "Filters cannot be applied on this buffer" msgstr "Filtri ne mogu biti primjenjeni na ovaj spremnik" #: src/controller/mainController.py:747 msgid "Add an user alias" msgstr "" #: src/controller/mainController.py:755 msgid "Alias has been set correctly for {}." msgstr "" #: src/controller/mainController.py:823 src/controller/messages.py:328 msgid "MMM D, YYYY. H:m" msgstr "MMM D, YYYY. H:m" #: src/controller/mainController.py:951 msgid "Conversation with {0}" msgstr "Razgovor s {0}" #: src/controller/mainController.py:992 src/controller/mainController.py:1009 msgid "There are no coordinates in this tweet" msgstr "Ne postoje koordinate u ovom tweetu" #: src/controller/mainController.py:994 src/controller/mainController.py:1013 msgid "Error decoding coordinates. Try again later." msgstr "Greška pri dekodiranju koordinata. pokušajte ponovo kasnije." #: src/controller/mainController.py:998 msgid "Unable to find address in OpenStreetMap." msgstr "" #: src/controller/mainController.py:1011 msgid "There are no results for the coordinates in this tweet" msgstr "nema rezultata koordinata za ovaj tweet" #: src/controller/mainController.py:1122 src/controller/mainController.py:1141 #, python-format msgid "%s, %s of %s" msgstr "%s, %s za %s" #: src/controller/mainController.py:1124 src/controller/mainController.py:1143 #: src/controller/mainController.py:1168 src/controller/mainController.py:1193 #, python-format msgid "%s. Empty" msgstr "%s. Prazno" #: src/controller/mainController.py:1156 src/controller/mainController.py:1160 #: src/controller/mainController.py:1181 msgid "{0}: This account is not logged into Twitter." msgstr "{0}: Ovaj nalog nije prijavljen na twitteru." #: src/controller/mainController.py:1166 src/controller/mainController.py:1191 #, python-format msgid "%s. %s, %s of %s" msgstr "%s, %s za %s" #: src/controller/mainController.py:1185 msgid "{0}: This account is not logged into twitter." msgstr "{0}: Ovaj nalog nije prijavljen na twitteru." #: src/controller/buffers/twitter/base.py:70 #: src/controller/mainController.py:1394 src/controller/settings.py:345 msgid "Friends" msgstr "Prijatelji" #: src/controller/mainController.py:1410 msgid "This list is already opened" msgstr "Ovaj je popis već otvoren" #: src/controller/mainController.py:1440 src/controller/mainController.py:1456 msgid "An error happened while trying to connect to the server. Please try later." msgstr "" "Dogodila se greška prilikom spajanja na poslužitelj. Pokušajte molim vas," " kasnije." #: src/controller/mainController.py:1492 msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer" msgstr "Automatsko čitanje novih tweetova je uključeno za ovaj spremnik" #: src/controller/mainController.py:1495 msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer" msgstr "Automatsko čitanje za ovaj spremnik je isključeno" #: src/controller/mainController.py:1502 msgid "Session mute on" msgstr "utišavanje sesije uključeno" #: src/controller/mainController.py:1505 msgid "Session mute off" msgstr "Utišavanje sesije isključeno" #: src/controller/mainController.py:1513 msgid "Buffer mute on" msgstr "Utišavanje spremnika uključeno" #: src/controller/mainController.py:1516 msgid "Buffer mute off" msgstr "Utišavanje spremnika isključeno" #: src/controller/mainController.py:1536 msgid "Copied" msgstr "kopirano" #: src/controller/mainController.py:1566 msgid "Unable to update this buffer." msgstr "nemoguće osvježiti ovaj spremnik" #: src/controller/mainController.py:1569 msgid "Updating buffer..." msgstr "Osvježavam spremnik..." #: src/controller/mainController.py:1572 msgid "{0} items retrieved" msgstr "{0} stavaka preuzeto" #: src/controller/mainController.py:1591 src/controller/mainController.py:1611 msgid "Invalid buffer" msgstr "neispravan spremnik" #: src/controller/mainController.py:1602 msgid "Picture {0}" msgstr "slika {0}" #: src/controller/mainController.py:1603 msgid "Select the picture" msgstr "Označi sliku" #: src/controller/mainController.py:1622 msgid "Unable to extract text" msgstr "Ne mogu izvuči tekst." #: src/controller/messages.py:50 msgid "Translated" msgstr "Prevedeno" #: src/controller/messages.py:57 #, python-format msgid "%s - %s of %d characters" msgstr "%s - %s od %d znakova" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:436 src/controller/messages.py:269 #, python-format msgid "Direct message to %s" msgstr "izravna poruka za %s" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:87 #: src/controller/buffers/twitter/trends.py:43 #: src/controller/buffers/twitter/trends.py:134 src/controller/messages.py:297 #: src/wxUI/buffers/base.py:25 src/wxUI/buffers/events.py:15 #: src/wxUI/buffers/trends.py:18 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:309 #: src/wxUI/sysTrayIcon.py:35 msgid "Tweet" msgstr "Tweet" #: src/controller/messages.py:355 msgid "View item" msgstr "Pogledaj popis" #: src/controller/messages.py:381 #, fuzzy msgid "Link copied to clipboard." msgstr "Kopiraj u međuspremnik" #: src/controller/settings.py:77 #, fuzzy msgid "System default" msgstr "Korisnički zadano" #: src/controller/settings.py:77 msgid "HTTP" msgstr "" #: src/controller/settings.py:77 msgid "SOCKS v4" msgstr "" #: src/controller/settings.py:77 msgid "SOCKS v4 with DNS support" msgstr "" #: src/controller/settings.py:77 msgid "SOCKS v5" msgstr "" #: src/controller/settings.py:77 msgid "SOCKS v5 with DNS support" msgstr "" #: src/controller/settings.py:155 src/controller/settings.py:269 #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:121 msgid "Ask" msgstr "pitaj" #: src/controller/settings.py:157 src/controller/settings.py:271 #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:121 msgid "Retweet without comments" msgstr "Šalji dalje bez komentara" #: src/controller/settings.py:159 src/wxUI/dialogs/configuration.py:121 msgid "Retweet with comments" msgstr "Pošalji s komentarima" #: src/controller/settings.py:203 #, python-format msgid "Account settings for %s" msgstr "postavke naloga za %s" #: src/controller/settings.py:213 src/wxUI/dialogs/configuration.py:247 msgid "Edit template for tweets. Current template: {}" msgstr "" #: src/controller/settings.py:222 src/wxUI/dialogs/configuration.py:249 msgid "Edit template for direct messages. Current template: {}" msgstr "" #: src/controller/settings.py:231 src/wxUI/dialogs/configuration.py:251 msgid "Edit template for sent direct messages. Current template: {}" msgstr "" #: src/controller/settings.py:240 src/wxUI/dialogs/configuration.py:253 msgid "Edit template for persons. Current template: {}" msgstr "" #: src/controller/settings.py:340 msgid "Direct Messages" msgstr "Izravne poruke" #: src/controller/user.py:29 src/wxUI/commonMessageDialogs.py:39 msgid "That user does not exist" msgstr "Korisnik ne postoji" #: src/controller/user.py:29 src/controller/user.py:31 #: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:80 #: src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:47 #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:39 src/wxUI/commonMessageDialogs.py:51 #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:58 src/wxUI/commonMessageDialogs.py:61 #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:64 src/wxUI/commonMessageDialogs.py:67 #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:77 src/wxUI/commonMessageDialogs.py:80 #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:83 src/wxUI/commonMessageDialogs.py:89 #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:92 src/wxUI/commonMessageDialogs.py:95 msgid "Error" msgstr "Greška" #: src/controller/user.py:31 msgid "User has been suspended" msgstr "Korisnik je suspendiran" #: src/controller/user.py:37 #, python-format msgid "Information for %s" msgstr "Informacije za %s" #: src/controller/user.py:67 src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:127 msgid "Discarded" msgstr "Uništeno" #: src/controller/user.py:95 #, python-format msgid "Username: @%s\n" msgstr "Korisničko ime: @%s\n" #: src/controller/user.py:96 #, python-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Ime: %s\n" #: src/controller/user.py:98 #, python-format msgid "Location: %s\n" msgstr "Lokacija: %s\n" #: src/controller/user.py:100 #, python-format msgid "URL: %s\n" msgstr "URL: %s\n" #: src/controller/user.py:104 #, python-format msgid "Bio: %s\n" msgstr "Biografija: %s\n" #: src/controller/user.py:105 src/controller/user.py:120 msgid "Yes" msgstr "Da" #: src/controller/user.py:106 src/controller/user.py:121 msgid "No" msgstr "Ne" #: src/controller/user.py:107 #, python-format msgid "Protected: %s\n" msgstr "Zaštićeno: %s\n" #: src/controller/user.py:110 msgid "Relationship: " msgstr "" #: src/controller/user.py:112 msgid "You follow {0}. " msgstr "pratite {0}. " #: src/controller/user.py:115 msgid "{0} is following you." msgstr "{0} vas prati." #: src/controller/user.py:119 #, python-format msgid "" "Followers: %s\n" " Friends: %s\n" msgstr "" "Pratitelja: %s\n" " Friends: %s\n" #: src/controller/user.py:122 #, python-format msgid "Verified: %s\n" msgstr "Provjereno: %s\n" #: src/controller/user.py:123 #, python-format msgid "Tweets: %s\n" msgstr "tweetova: %s\n" #: src/controller/user.py:124 #, python-format msgid "Likes: %s" msgstr "lajkovi: %s" #: src/controller/userActionsController.py:74 msgid "You can't ignore direct messages" msgstr "Ne možete zanemarivati izravne poruke" #: src/controller/userAliasController.py:31 #, fuzzy msgid "Edit alias for {}" msgstr "Popis za %s" #: src/controller/userSelector.py:10 #, fuzzy msgid "Select user" msgstr "Označi korisnika" #: src/controller/buffers/base/base.py:91 #: src/controller/buffers/mastodon/base.py:91 msgid "This action is not supported for this buffer" msgstr "Ova akcija nije podržana za ovaj spremnik" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:76 msgid "{username}'s timeline" msgstr "{username}ova vremenska os" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:78 msgid "{username}'s likes" msgstr "{username}'ovi favoriti" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:80 msgid "{username}'s followers" msgstr "{username}'ovi pratitelji" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:82 msgid "{username}'s friends" msgstr "{username}ovi prijatelji" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:84 msgid "Unknown buffer" msgstr "Nepoznat spremnik" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:88 #: src/controller/buffers/twitter/trends.py:44 #: src/controller/buffers/twitter/trends.py:135 msgid "Write the tweet here" msgstr "ovdje upišite tweet" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:194 msgid "New tweet in {0}" msgstr "Novi tweet u {0}" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:197 msgid "{0} new tweets in {1}." msgstr "{0} novih tweetova u {1}." #: src/controller/buffers/twitter/base.py:236 #: src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:88 #: src/controller/buffers/twitter/people.py:177 #, python-format msgid "%s items retrieved" msgstr "preuzeto stavaka %s" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:268 #: src/controller/buffers/twitter/people.py:80 msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted." msgstr "Ovaj spremnik nije vremenska os; Ne može biti izbrisan." #: src/controller/buffers/twitter/base.py:410 msgid "Reply to {arg0}" msgstr "Odgovori na {arg0}" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:412 #: src/keystrokeEditor/constants.py:11 src/wxUI/buffers/base.py:27 msgid "Reply" msgstr "odgovori" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:413 #, python-format msgid "Reply to %s" msgstr "odgovori %s" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:436 #: src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:124 msgid "New direct message" msgstr "Nova izravna poruka" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:452 #, fuzzy msgid "This action is not supported on protected accounts." msgstr "Ova akcija još uvjek nije podržana u spremniku." #: src/controller/buffers/twitter/base.py:469 msgid "Quote" msgstr "Citat" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:469 msgid "Add your comment to the tweet" msgstr "Dodajte vaš komentar tweetu" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:533 msgid "Opening URL..." msgstr "Otvaram URL..." #: src/controller/buffers/twitter/base.py:570 msgid "User details" msgstr "Pojedinosti korisnika" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:591 msgid "Opening item in web browser..." msgstr "Otvaram stavku u web pregledniku..." #: src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:93 #: src/controller/buffers/twitter/people.py:98 src/wxUI/buffers/people.py:17 msgid "Mention" msgstr "Odgovor" #: src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:93 #: src/controller/buffers/twitter/people.py:98 #, python-format msgid "Mention to %s" msgstr "odgovor za %s" #: src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:127 msgid "{0} new direct messages." msgstr "{0} novih izravnih poruka" #: src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:130 msgid "This action is not supported in the buffer yet." msgstr "Ova akcija još uvjek nije podržana u spremniku." #: src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:146 msgid "" "Getting more items cannot be done in this buffer. Use the direct messages" " buffer instead." msgstr "" "Dohvaćanje više stavki u ovom spremniku ne može biti izvršeno. Umjesto " "toga koristite spremnik izravnih poruka." #: src/controller/buffers/twitter/people.py:250 msgid "{0} new followers." msgstr "{0} novih pratitelja." #: src/controller/buffers/twitter/trends.py:150 msgid "This action is not supported in the buffer, yet." msgstr "Ova akcija nije podržana u spremniku, još uvijek." #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:57 msgid "Attaching..." msgstr "Prilažem" #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:74 msgid "Pause" msgstr "pauziraj" #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:76 msgid "&Resume" msgstr "&Nastavi" #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:77 msgid "Resume" msgstr "Nastavi" #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:79 #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:106 #: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:37 msgid "&Pause" msgstr "&pauziraj" #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:94 #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:140 msgid "&Stop" msgstr "&Zaustavi" #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:95 msgid "Recording" msgstr "Snimam" #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:100 #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:151 msgid "Stopped" msgstr "Zaustavljeno" #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:102 #: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:39 msgid "&Record" msgstr "&snimi" #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:144 #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:154 #: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:35 msgid "&Play" msgstr "&reproduciraj" #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:159 msgid "Recoding audio..." msgstr "Rekodiram zvuk..." #: src/extra/AudioUploader/transfer.py:82 #: src/extra/AudioUploader/transfer.py:88 msgid "Error in file upload: {0}" msgstr "Greška kod slanja datoteke: {0}" #: src/extra/AudioUploader/utils.py:29 src/update/utils.py:29 #, python-format msgid "%d day, " msgstr "%d dan, " #: src/extra/AudioUploader/utils.py:31 src/update/utils.py:31 #, python-format msgid "%d days, " msgstr "%d dana, " #: src/extra/AudioUploader/utils.py:33 src/update/utils.py:33 #, python-format msgid "%d hour, " msgstr "%d sat, " #: src/extra/AudioUploader/utils.py:35 src/update/utils.py:35 #, python-format msgid "%d hours, " msgstr "%d sati, " #: src/extra/AudioUploader/utils.py:37 src/update/utils.py:37 #, python-format msgid "%d minute, " msgstr "%d minuta, " #: src/extra/AudioUploader/utils.py:39 src/update/utils.py:39 #, python-format msgid "%d minutes, " msgstr "%d minuta, " #: src/extra/AudioUploader/utils.py:41 src/update/utils.py:41 #, python-format msgid "%s second" msgstr "%s sekunda" #: src/extra/AudioUploader/utils.py:43 src/update/utils.py:43 #, python-format msgid "%s seconds" msgstr "%s sekundi" #: src/extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:15 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:35 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:171 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:255 msgid "File" msgstr "Datoteka" #: src/extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:21 msgid "Transferred" msgstr "Poslano" #: src/extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:26 msgid "Total file size" msgstr "Ukupna veličina datoteke" #: src/extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:31 msgid "Transfer rate" msgstr "Brzina prijenosa" #: src/extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:36 msgid "Time left" msgstr "Preostalo vrijeme" #: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:29 msgid "Attach audio" msgstr "Dodaj zvučnu datoteku" #: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:41 msgid "&Add an existing file" msgstr "&Dodaj postojeću datoteku" #: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:42 msgid "&Discard" msgstr "&uništi" #: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:44 msgid "Upload to" msgstr "Otpremi na" #: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:49 msgid "Attach" msgstr "Dodaj" #: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:51 msgid "&Cancel" msgstr "%Odustani" #: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:76 msgid "Select the audio file to be uploaded" msgstr "Označite zvučnu datoteku koja treba biti otpremljena" #: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:76 msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" msgstr "Zvučne datoteke (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:7 msgid "Audio tweet." msgstr "Zvučni tweet" #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:8 msgid "User timeline buffer created." msgstr "Spremnik korisničke vremenske linije je otvoren" #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:9 msgid "Buffer destroied." msgstr "Spremnik je uništen." #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:10 msgid "Direct message received." msgstr "Izravna poruka je primljena" #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:11 msgid "Direct message sent." msgstr "Izravna poruka poslana" #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:12 msgid "Error." msgstr "Greška" #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:13 msgid "Tweet liked." msgstr "Tweet lajkan." #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:14 msgid "Likes buffer updated." msgstr "Osvježen je spremnik lajkanih tweetova." #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:15 msgid "Geotweet." msgstr "zemljopisni tweet" #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:16 msgid "Tweet contains one or more images" msgstr "tweet sadrži jednu ili više slika" #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:17 msgid "Boundary reached." msgstr "Granica je prekoračena" #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:18 msgid "List updated." msgstr "Popis osvježen" #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:19 msgid "Too many characters." msgstr "previše znakova" #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:20 msgid "Mention received." msgstr "odgovor primljen" #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:21 msgid "New event." msgstr "Novi događaj" #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:22 msgid "{0} is ready." msgstr "{0} je spreman." #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:23 msgid "Mention sent." msgstr "Odgovor poslan" #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:24 msgid "Tweet retweeted." msgstr "Proslijedili ste dalje" #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:25 msgid "Search buffer updated." msgstr "Osvježen je spremnik pretrage." #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:26 msgid "Tweet received." msgstr "tweet je primljen" #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:27 msgid "Tweet sent." msgstr "tweet je poslan" #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:28 msgid "Trending topics buffer updated." msgstr "Spremnik trending rubrika je osvježen." #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:29 msgid "New tweet in user timeline buffer." msgstr "Postoji novi tweet u spremniku korisničke vremenske osi." #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:30 msgid "New follower." msgstr "novi pratitelj" #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:31 msgid "Volume changed." msgstr "Glasnoća je promjenjena" #: src/extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:9 msgid "Sounds tutorial" msgstr "Tutorijal za zvukove" #: src/extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:12 msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event" msgstr "Pritisnite enter da biste čuli zvuk za označeni događaj" #: src/extra/SpellChecker/spellchecker.py:60 #, python-format msgid "Misspelled word: %s" msgstr "krivo napisana riječ: %s" #: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:28 msgid "Misspelled word" msgstr "Krivo napisana riječ" #: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:33 msgid "Context" msgstr "kontekst" #: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:38 msgid "Suggestions" msgstr "Prijedlozi" #: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:43 msgid "&Ignore" msgstr "&Zanemari" #: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:44 msgid "I&gnore all" msgstr "z&anemari sve" #: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:45 msgid "&Replace" msgstr "&Zamijeni" #: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:46 msgid "R&eplace all" msgstr "z&amijeni sve" #: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:47 msgid "&Add to personal dictionary" msgstr "&Dodaj u osobni rječnik" #: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:80 msgid "" "An error has occurred. There are no dictionaries available for the " "selected language in {0}" msgstr "Dogodila se greška. ne postoje dostupni rječnici u {0}" #: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:83 msgid "Spell check complete." msgstr "Provjera pravopisa je dovršena." #: src/extra/autocompletionUsers/completion.py:39 #: src/extra/autocompletionUsers/completion.py:57 msgid "You have to start writing" msgstr "Trebate početi pisati" #: src/extra/autocompletionUsers/completion.py:49 #: src/extra/autocompletionUsers/completion.py:66 msgid "There are no results in your users database" msgstr "Ne postoje rezultati u korisničkoj bazi podataka" #: src/extra/autocompletionUsers/completion.py:51 msgid "Autocompletion only works for users." msgstr "Samodovršetak radi samo za korisnike." #: src/extra/autocompletionUsers/scan.py:54 msgid "" "Updating database... You can close this window now. A message will tell " "you when the process finishes." msgstr "" "Osvježavam bazu podataka... Sada možete zatvoriti ovaj prozor. Bit ćete " "obavješteni porukom kada se proces završi." #: src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:9 msgid "Manage Autocompletion database" msgstr "upravljaj bazom podataka korisnika koji se samodovršavaju" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:12 msgid "Editing {0} users database" msgstr "Uređujem {0} bazu podataka korisnika" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13 msgid "Username" msgstr "Korisničko ime" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13 #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:151 msgid "Name" msgstr "Ime" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:16 msgid "Add user" msgstr "Dodaj korisnika" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:17 msgid "Remove user" msgstr "Ukloni korisnika" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38 msgid "Twitter username" msgstr "Twitter korisničko ime" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38 msgid "Add user to database" msgstr "Dodaj korisnika u bazu podataka" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44 msgid "The user does not exist" msgstr "Korisnik ne postoji" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44 #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:45 msgid "Error!" msgstr "Greška!" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:8 msgid "Autocomplete users' settings" msgstr "Postavke korisnika koji se samodovršuju" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:11 #, fuzzy msgid "Add followers to database" msgstr "Dodaj korisnika u bazu podataka" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:12 #, fuzzy msgid "Add friends to database" msgstr "Dodaj korisnika u bazu podataka" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:26 #, fuzzy msgid "Updating autocompletion database" msgstr "upravljaj bazom podataka korisnika koji se samodovršavaju" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:37 msgid "" "This process will retrieve the users you selected from Twitter, and add " "them to the user autocomplete database. Please note that if there are " "many users or you have tried to perform this action less than 15 minutes " "ago, TWBlue may reach a limit in Twitter API calls when trying to load " "the users into the database. If this happens, we will show you an error, " "in which case you will have to try this process again in a few minutes. " "If this process ends with no error, you will be redirected back to the " "account settings dialog. Do you want to continue?" msgstr "" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:37 #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:36 src/wxUI/commonMessageDialogs.py:86 msgid "Attention" msgstr "Pažnja" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:43 msgid "TWBlue has imported {} users successfully." msgstr "" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:43 msgid "Done" msgstr "Gotovo" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:47 msgid "Error adding users from Twitter. Please try again in about 15 minutes." msgstr "" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 msgid "Detect automatically" msgstr "Automatski prepoznaj" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:41 msgid "Danish" msgstr "Danski" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:43 msgid "Dutch" msgstr "Nizozemski" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:44 msgid "English" msgstr "Engleski" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:48 msgid "Finnish" msgstr "Finski" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:49 msgid "French" msgstr "Francuski" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:52 msgid "German" msgstr "Njemački" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:58 msgid "Hungarian" msgstr "Mađarski" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:68 msgid "Korean" msgstr "Korejski" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:63 msgid "Italian" msgstr "Talijanski" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:64 msgid "Japanese" msgstr "Japanski" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:85 msgid "Polish" msgstr "Poljski" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:86 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalski" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:89 msgid "Russian" msgstr "Ruski" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:96 msgid "Spanish" msgstr "Španjolski" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:105 msgid "Turkish" msgstr "Turski" #: src/extra/translator/translator.py:22 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikanski" #: src/extra/translator/translator.py:23 msgid "Albanian" msgstr "Albanski" #: src/extra/translator/translator.py:24 msgid "Amharic" msgstr "Amharski" #: src/extra/translator/translator.py:25 msgid "Arabic" msgstr "Arapski" #: src/extra/translator/translator.py:26 msgid "Armenian" msgstr "Armenski" #: src/extra/translator/translator.py:27 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerski" #: src/extra/translator/translator.py:28 msgid "Basque" msgstr "Baskijski" #: src/extra/translator/translator.py:29 msgid "Belarusian" msgstr "Bjeloruski" #: src/extra/translator/translator.py:30 msgid "Bengali" msgstr "Bengalski" #: src/extra/translator/translator.py:31 msgid "Bihari" msgstr "Biharski" #: src/extra/translator/translator.py:32 msgid "Bulgarian" msgstr "Bugarski" #: src/extra/translator/translator.py:33 msgid "Burmese" msgstr "Burmanski" #: src/extra/translator/translator.py:34 msgid "Catalan" msgstr "Katalonski" #: src/extra/translator/translator.py:35 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: src/extra/translator/translator.py:36 msgid "Chinese" msgstr "Kineski" #: src/extra/translator/translator.py:37 msgid "Chinese_simplified" msgstr "Kineski_pojednostavljeni" #: src/extra/translator/translator.py:38 msgid "Chinese_traditional" msgstr "Kineski_tradicionalni" #: src/extra/translator/translator.py:39 msgid "Croatian" msgstr "Hrvatski" #: src/extra/translator/translator.py:40 msgid "Czech" msgstr "Češki" #: src/extra/translator/translator.py:42 msgid "Dhivehi" msgstr "Divehi" #: src/extra/translator/translator.py:45 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: src/extra/translator/translator.py:46 msgid "Estonian" msgstr "Estonski" #: src/extra/translator/translator.py:47 msgid "Filipino" msgstr "Filipinski" #: src/extra/translator/translator.py:50 msgid "Galician" msgstr "Galicijski" #: src/extra/translator/translator.py:51 msgid "Georgian" msgstr "Gruzijski/kartuli" #: src/extra/translator/translator.py:53 msgid "Greek" msgstr "Grčki" #: src/extra/translator/translator.py:54 msgid "Guarani" msgstr "Guarani" #: src/extra/translator/translator.py:55 msgid "Gujarati" msgstr "Gudžaratski" #: src/extra/translator/translator.py:56 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejski" #: src/extra/translator/translator.py:57 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: src/extra/translator/translator.py:59 msgid "Icelandic" msgstr "Islandski" #: src/extra/translator/translator.py:60 msgid "Indonesian" msgstr "Indonezijski" #: src/extra/translator/translator.py:61 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuitski" #: src/extra/translator/translator.py:62 msgid "Irish" msgstr "Irski" #: src/extra/translator/translator.py:65 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: src/extra/translator/translator.py:66 msgid "Kazakh" msgstr "Kazaški" #: src/extra/translator/translator.py:67 msgid "Khmer" msgstr "Khmerski" #: src/extra/translator/translator.py:69 msgid "Kurdish" msgstr "Kurdski" #: src/extra/translator/translator.py:70 msgid "Kyrgyz" msgstr "Kirgiski" #: src/extra/translator/translator.py:71 msgid "Laothian" msgstr "Laoski" #: src/extra/translator/translator.py:72 msgid "Latvian" msgstr "Letonski" #: src/extra/translator/translator.py:73 msgid "Lithuanian" msgstr "Litavski" #: src/extra/translator/translator.py:74 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonski" #: src/extra/translator/translator.py:75 msgid "Malay" msgstr "Malezijski" #: src/extra/translator/translator.py:76 msgid "Malayalam" msgstr "Malajalam" #: src/extra/translator/translator.py:77 msgid "Maltese" msgstr "Malteški" #: src/extra/translator/translator.py:78 msgid "Marathi" msgstr "Marati" #: src/extra/translator/translator.py:79 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolski" #: src/extra/translator/translator.py:80 msgid "Nepali" msgstr "Nepalski" #: src/extra/translator/translator.py:81 msgid "Norwegian" msgstr "Norveški" #: src/extra/translator/translator.py:82 msgid "Oriya" msgstr "Orija" #: src/extra/translator/translator.py:83 msgid "Pashto" msgstr "Paštunski" #: src/extra/translator/translator.py:84 msgid "Persian" msgstr "Perzijski" #: src/extra/translator/translator.py:87 msgid "Punjabi" msgstr "Pendžapski" #: src/extra/translator/translator.py:88 msgid "Romanian" msgstr "Rumunjski" #: src/extra/translator/translator.py:90 msgid "Sanskrit" msgstr "Sanskrt" #: src/extra/translator/translator.py:91 msgid "Serbian" msgstr "Srpski" #: src/extra/translator/translator.py:92 msgid "Sindhi" msgstr "sindski" #: src/extra/translator/translator.py:93 msgid "Sinhalese" msgstr "Sinhaleški" #: src/extra/translator/translator.py:94 msgid "Slovak" msgstr "Slovački" #: src/extra/translator/translator.py:95 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenski" #: src/extra/translator/translator.py:97 msgid "Swahili" msgstr "Svahili" #: src/extra/translator/translator.py:98 msgid "Swedish" msgstr "Švedski" #: src/extra/translator/translator.py:99 msgid "Tajik" msgstr "Tadžički" #: src/extra/translator/translator.py:100 msgid "Tamil" msgstr "Tamilski" #: src/extra/translator/translator.py:101 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: src/extra/translator/translator.py:102 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: src/extra/translator/translator.py:103 msgid "Thai" msgstr "Tajski" #: src/extra/translator/translator.py:104 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetanski" #: src/extra/translator/translator.py:106 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinski" #: src/extra/translator/translator.py:107 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: src/extra/translator/translator.py:108 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbečki" #: src/extra/translator/translator.py:109 msgid "Uighur" msgstr "Ujgurski" #: src/extra/translator/translator.py:110 msgid "Vietnamese" msgstr "Vijetnamski" #: src/extra/translator/translator.py:111 msgid "Welsh" msgstr "Velški" #: src/extra/translator/translator.py:112 msgid "Yiddish" msgstr "Jidiš" #: src/extra/translator/wx_ui.py:29 msgid "Translate message" msgstr "prevedi poruku" #: src/extra/translator/wx_ui.py:32 msgid "Target language" msgstr "Ciljni jezik" #: src/keystrokeEditor/constants.py:3 msgid "Go up in the current buffer" msgstr "Idite gore u ovom spremniku" #: src/keystrokeEditor/constants.py:4 msgid "Go down in the current buffer" msgstr "idite dolje u trenutnom spremniku" #: src/keystrokeEditor/constants.py:5 msgid "Go to the previous buffer" msgstr "idite na prijašnji spremnik" #: src/keystrokeEditor/constants.py:6 msgid "Go to the next buffer" msgstr "Idite na slijedeći spremnik" #: src/keystrokeEditor/constants.py:7 msgid "Focus the next session" msgstr "Fokusiraj slijedeću sesiju" #: src/keystrokeEditor/constants.py:8 msgid "Focus the previous session" msgstr "Fokusiraj prijašnju sesiju" #: src/keystrokeEditor/constants.py:9 msgid "Show or hide the GUI" msgstr "Prikaži / sakrij grafičko sučelje" #: src/keystrokeEditor/constants.py:10 msgid "New tweet" msgstr "Novi tweet" #: src/keystrokeEditor/constants.py:12 src/wxUI/buffers/base.py:26 #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:10 msgid "Retweet" msgstr "pošalji dalje!" #: src/keystrokeEditor/constants.py:13 msgid "Send direct message" msgstr "Pošalji izravnu poruku" #: src/keystrokeEditor/constants.py:14 msgid "Like a tweet" msgstr "Lajkaj tweet" #: src/keystrokeEditor/constants.py:15 msgid "Like/unlike a tweet" msgstr "Lajkaj/odlajkaj tweet" #: src/keystrokeEditor/constants.py:16 msgid "Unlike a tweet" msgstr "Reci da ti se ne sviđa twee" #: src/keystrokeEditor/constants.py:17 msgid "Open the user actions dialogue" msgstr "Otvori dijaloški okvir akcija" #: src/keystrokeEditor/constants.py:18 msgid "See user details" msgstr "Pogledaj pojedinosti o korisniku" #: src/keystrokeEditor/constants.py:19 msgid "Show tweet" msgstr "Prikaži tweet" #: src/keystrokeEditor/constants.py:20 msgid "Quit" msgstr "Zatvori" #: src/keystrokeEditor/constants.py:21 msgid "Open user timeline" msgstr "Otvori vremensku os korisnika" #: src/keystrokeEditor/constants.py:22 msgid "Destroy buffer" msgstr "Uništi spremnik" #: src/keystrokeEditor/constants.py:23 msgid "Interact with the currently focused tweet." msgstr "Uđi u interakciju sa trenutnim tweetom" #: src/keystrokeEditor/constants.py:24 msgid "Open URL" msgstr "Otvori url" #: src/keystrokeEditor/constants.py:25 msgid "View in Twitter" msgstr "Pogledaj na twitteru" #: src/keystrokeEditor/constants.py:26 msgid "Increase volume by 5%" msgstr "povečaj glasnoću za 5%" #: src/keystrokeEditor/constants.py:27 msgid "Decrease volume by 5%" msgstr "smanji glasnoću za 5%" #: src/keystrokeEditor/constants.py:28 msgid "Jump to the first element of a buffer" msgstr "Preskoći na prvi element spremnika" #: src/keystrokeEditor/constants.py:29 msgid "Jump to the last element of the current buffer" msgstr "Preskoći na zadnji element u trenutnom bufferu" #: src/keystrokeEditor/constants.py:30 msgid "Jump 20 elements up in the current buffer" msgstr "preskoći 20 elemenata prema gore u trenutnom spremniku" #: src/keystrokeEditor/constants.py:31 msgid "Jump 20 elements down in the current buffer" msgstr "Premjesti se za 20 elemenata prema dolje u trenutnom spremniku" #: src/keystrokeEditor/constants.py:32 msgid "Edit profile" msgstr "Uredi profil" #: src/keystrokeEditor/constants.py:33 msgid "Delete a tweet or direct message" msgstr "Ukloni tweet ili izravnu poruku" #: src/keystrokeEditor/constants.py:34 msgid "Empty the current buffer" msgstr "Isprazni spremnik" #: src/keystrokeEditor/constants.py:35 msgid "Repeat last item" msgstr "Ponovi prethodnu stavku" #: src/keystrokeEditor/constants.py:36 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopiraj u međuspremnik" #: src/keystrokeEditor/constants.py:37 msgid "Add to list" msgstr "Dodaj u popis" #: src/keystrokeEditor/constants.py:38 msgid "Remove from list" msgstr "Ukloni s popisa" #: src/keystrokeEditor/constants.py:39 msgid "Mute/unmute the active buffer" msgstr "utišaj/odtišaj aktivni spremnik" #: src/keystrokeEditor/constants.py:40 msgid "Mute/unmute the current session" msgstr "utišaj /ottišaj trenutnu sesiju" #: src/keystrokeEditor/constants.py:41 msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer" msgstr "" "Uključuje/Isključuje automatsko čitanje dolazećih tweetova u aktivnom " "spremniku" #: src/keystrokeEditor/constants.py:42 msgid "Search on twitter" msgstr "Traži na twitteru" #: src/keystrokeEditor/constants.py:43 msgid "Find a string in the currently focused buffer" msgstr "Nađi niz znakova u trenutno fokusiranom spremniku" #: src/keystrokeEditor/constants.py:44 msgid "Show the keystroke editor" msgstr "Prikazuje uređivač tipkovničkih kratica" #: src/keystrokeEditor/constants.py:45 msgid "Show lists for a specified user" msgstr "Prikazuje popise određenog korisnika" #: src/keystrokeEditor/constants.py:46 msgid "load previous items" msgstr "Učitaj prijašnje stavke" #: src/keystrokeEditor/constants.py:47 msgid "Get geolocation" msgstr "isčupaj lokaciju" #: src/keystrokeEditor/constants.py:48 msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog" msgstr "Prikazuje lokaciju tweeta u dijaloškom okviru" #: src/keystrokeEditor/constants.py:49 msgid "Create a trending topics buffer" msgstr "napravi spremnik trending rubrike" #: src/keystrokeEditor/constants.py:50 msgid "View conversation" msgstr "Prikaži konverzaciju" #: src/keystrokeEditor/constants.py:51 msgid "Check and download updates" msgstr "Provjeri i preuzmi nadogradnje" #: src/keystrokeEditor/constants.py:52 msgid "" "Opens the list manager, which allows you to create, edit, delete and open" " lists in buffers." msgstr "" "otvara upravitelj popisa, koji vam omogućuje stvaranje, uređivanje, " "brisanje i otvaranje popisa u spremnicima." #: src/keystrokeEditor/constants.py:53 msgid "Opens the global settings dialogue" msgstr "otvara dijaloški okvir globalnih postavki" #: src/keystrokeEditor/constants.py:54 msgid "Opens the list manager" msgstr "Otvara upravitel listi" #: src/keystrokeEditor/constants.py:55 msgid "Opens the account settings dialogue" msgstr "otvara dijaloški okvir korisničkog računa" #: src/keystrokeEditor/constants.py:56 msgid "Try to play an audio file" msgstr "pokušati reproducirati zvučnu datoteku" #: src/keystrokeEditor/constants.py:57 msgid "Updates the buffer and retrieves possible lost items there." msgstr "Obnavlja spremnik i izvlaći možebitne nedostajuće stavke odatle." #: src/keystrokeEditor/constants.py:58 msgid "Extracts the text from a picture and displays the result in a dialog." msgstr "izvlači tekst iz slike i pokazuje ga u zasebnom dijaloškom okviru." #: src/keystrokeEditor/constants.py:59 #, fuzzy msgid "Adds an alias to an user" msgstr "Označite popis Kako biste dodali korisnika" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:8 msgid "Keystroke editor" msgstr "Uređivač tipkovničkih kratica" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:12 msgid "Select a keystroke to edit" msgstr "Označi prečac za uređivanje" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:13 src/wxUI/dialogs/userActions.py:10 #: src/wxUI/dialogs/userActions.py:19 src/wxUI/dialogs/userActions.py:20 msgid "Action" msgstr "Akcija" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:13 msgid "Keystroke" msgstr "prečac" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:18 src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:135 #: src/wxUI/dialogs/lists.py:20 src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:53 msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:20 src/keystrokeEditor/wx_ui.py:50 #, fuzzy msgid "Undefine keystroke" msgstr "uređujete prečac" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:21 msgid "Execute action" msgstr "Izvrši akciju" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:22 src/wxUI/dialogs/configuration.py:421 #: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:25 src/wxUI/dialogs/utils.py:39 msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:42 msgid "Undefined" msgstr "" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:50 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to undefine this keystroke?" msgstr "Želite li doista obrisati ovaj popis?" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:54 msgid "Editing keystroke" msgstr "uređujete prečac" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:57 msgid "Control" msgstr "Kontrol" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:58 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:59 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:60 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:66 msgid "Key" msgstr "Tipka" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:71 src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:80 #: src/wxUI/dialogs/find.py:21 src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:23 #: src/wxUI/dialogs/utils.py:36 msgid "OK" msgstr "U redu" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:84 msgid "You need to use the Windows key" msgstr "Trebate koristiti Windows tipku" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:84 src/keystrokeEditor/wx_ui.py:87 msgid "Invalid keystroke" msgstr "Neispravan prečac" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:87 msgid "You must provide a character for the keystroke" msgstr "Morate upisati znak za prećac" #: src/sessionmanager/wxUI.py:9 msgid "Session manager" msgstr "upravitelj sesijama" #: src/sessionmanager/wxUI.py:12 msgid "Accounts list" msgstr "Popis naloga" #: src/sessionmanager/wxUI.py:14 msgid "Account" msgstr "Račun" #: src/sessionmanager/wxUI.py:18 msgid "New account" msgstr "Novi nalog" #: src/sessionmanager/wxUI.py:19 src/sessionmanager/wxUI.py:65 msgid "Remove account" msgstr "Ukloni račun" #: src/sessionmanager/wxUI.py:20 msgid "Global Settings" msgstr "Globalne postavke" #: src/sessionmanager/wxUI.py:43 msgid "You need to configure an account." msgstr "Trebate podesiti račun." #: src/sessionmanager/wxUI.py:43 msgid "Account Error" msgstr "Greška računa" #: src/sessionmanager/wxUI.py:49 msgid "" "The request to authorize your Twitter account will be opened in your " "browser. You only need to do this once. Would you like to continue?" msgstr "" "Zahtjev za autorizacijom vašeg twitter naloga bit će otvoren u vašem " "Internet pregledniku. Ovo trebate učiniti jedamput. želite li nastaviti?" #: src/sessionmanager/wxUI.py:49 msgid "Authorization" msgstr "autorizacija" #: src/sessionmanager/wxUI.py:53 #, python-format msgid "Authorized account %d" msgstr "Autorizirani nalog %d" #: src/sessionmanager/wxUI.py:59 msgid "" "Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try " "again." msgstr "" "Vaš pristupni token je nepravilan ili autorizacija je neuspjela. Molimo " "pokušajte ponovo." #: src/sessionmanager/wxUI.py:59 msgid "Invalid user token" msgstr "Neispravan korisnički token" #: src/sessionmanager/wxUI.py:65 msgid "Do you really want to delete this account?" msgstr "Želite li doista izbrisati ovaj račun?" #: src/sessionmanager/wxUI.py:81 msgid "" "TWBlue is unable to authenticate the account for {} in Twitter. It might " "be due to an invalid or expired token, revoqued access to the " "application, or after an account reactivation. Please remove the account " "manually from your Twitter sessions in order to stop seeing this message." msgstr "" #: src/sessionmanager/wxUI.py:81 msgid "Authentication error for session {}" msgstr "" #: src/sessions/base.py:113 msgid "" "An exception occurred while saving the {app} database. It will be deleted" " and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to" " the {app} developers." msgstr "" #: src/sessions/base.py:153 msgid "" "An exception occurred while loading the {app} database. It will be " "deleted and rebuilt automatically. If this error persists, send the error" " log to the {app} developers." msgstr "" #: src/sessions/twitter/compose.py:25 src/sessions/twitter/compose.py:68 #: src/sessions/twitter/compose.py:133 src/sessions/twitter/compose.py:142 #: src/sessions/twitter/templates.py:26 msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" #: src/sessions/twitter/compose.py:76 src/sessions/twitter/compose.py:78 #, python-format msgid "Dm to %s " msgstr "Izravna poruka za %s " #: src/sessions/twitter/compose.py:117 msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}" msgstr "{0}. citirani tweet od @{1}: {2}" #: src/sessions/twitter/compose.py:144 src/sessions/twitter/compose.py:146 msgid "Unavailable" msgstr "Nedostupno" #: src/sessions/twitter/compose.py:147 #, python-format msgid "" "%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined " "Twitter %s" msgstr "" "%s (@%s). %s pratitelja, %s prijatelja, %s tweetova. Zadnji tweet %s. " "Pridružilo se twitteru %s" #: src/sessions/twitter/compose.py:151 msgid "No description available" msgstr "Nema dostupnog opisa" #: src/sessions/twitter/compose.py:155 msgid "private" msgstr "privatno" #: src/sessions/twitter/compose.py:156 msgid "public" msgstr "javno" #: src/sessions/twitter/session.py:212 src/sessions/twitter/session.py:239 #, python-format msgid "%s failed. Reason: %s" msgstr "%s neuspjelo. Razlog: %s" #: src/sessions/twitter/session.py:218 src/sessions/twitter/session.py:242 #, python-format msgid "%s succeeded." msgstr "%s uspjelo." #: src/sessions/twitter/session.py:452 src/sessions/twitter/session.py:535 #, fuzzy msgid "Deleted account" msgstr "Novi nalog" #: src/sessions/twitter/templates.py:16 msgid "$display_name, $text $image_descriptions $date. $source" msgstr "" #: src/sessions/twitter/templates.py:17 msgid "$sender_display_name, $text $date" msgstr "" #: src/sessions/twitter/templates.py:18 msgid "Dm to $recipient_display_name, $text $date" msgstr "" #: src/sessions/twitter/templates.py:19 msgid "" "$display_name (@$screen_name). $followers followers, $following " "following, $tweets tweets. Joined Twitter $created_at." msgstr "" #: src/sessions/twitter/templates.py:54 #, fuzzy msgid "Image description: {}." msgstr "opis slike" #: src/sessions/twitter/utils.py:243 msgid "Sorry, you are not authorised to see this status." msgstr "Oprostite, Niste autorizirani za gledanje ovog statusa." #: src/sessions/twitter/utils.py:245 msgid "No status found with that ID" msgstr "Nema pronađenog statusa sa tim identifikatorom" #: src/sessions/twitter/utils.py:247 #, fuzzy msgid "Error {0}" msgstr "Kod pogreške {0}" #: src/sessions/twitter/utils.py:274 msgid "{user_1}, {user_2} and {all_users} more: {text}" msgstr "" #: src/sessions/twitter/wxUI.py:7 msgid "Authorising account..." msgstr "autoriziram nalog..." #: src/sessions/twitter/wxUI.py:10 msgid "Enter your PIN code here" msgstr "Ovdje upišite Vaš PIN kod" #: src/update/wxUpdater.py:14 #, python-format msgid "" "There's a new %s version available, released on %s. Would you like to " "download it now?\n" "\n" " %s version: %s\n" "\n" "Changes:\n" "%s" msgstr "" "dostupna je %s inačica, objavljena %s. Želite li ju preuzeti?\n" "\n" " %s inačica: %s\n" "\n" "Izmjene:\n" "%s" #: src/update/wxUpdater.py:14 #, python-format msgid "New version for %s" msgstr "Nova inačica %s" #: src/update/wxUpdater.py:22 msgid "Download in Progress" msgstr "Preuzimanje u tijeku" #: src/update/wxUpdater.py:22 msgid "Downloading the new version..." msgstr "Preuzimam najnoviju inačicu..." #: src/update/wxUpdater.py:32 #, python-format msgid "Updating... %s of %s" msgstr "Osvježavam... %s od %s" #: src/update/wxUpdater.py:35 msgid "" "The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to " "continue." msgstr "" "Nova inačica TW blue klijenta je preuzeta i instalirana. Pritisnite U " "redu Da biste pokrenuli program." #: src/update/wxUpdater.py:35 msgid "Done!" msgstr "Gotovo!" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:7 msgid "" "This retweet is over 140 characters. Would you like to post it as a " "mention to the poster with your comments and a link to the original " "tweet?" msgstr "" "Ovaj tweet prelazi 140 znakova. Želite li ga objaviti kao odgovor " "korisnika sa vašim komentarima i linkom do originalnog tweeta?" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:10 msgid "Would you like to add a comment to this tweet?" msgstr "Želite li dodati komentar ovom tweetu?" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:13 msgid "" "Do you really want to delete this tweet? It will be deleted from Twitter " "as well." msgstr "Želite li doista izbrisati ovaj tweet? Isti će biti izbrisana sa Twittera." #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:13 src/wxUI/dialogs/lists.py:149 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:16 msgid "Do you really want to close {0}?" msgstr "Želite li doista zatvoriti {0}?" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:16 msgid "Exit" msgstr "Zatvori" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:20 msgid " {0} must be restarted for these changes to take effect." msgstr " {0} se mora ponovno pokrenuti kako bi nove promjene stupile na snagu." #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:20 msgid "Restart {0} " msgstr "Ponovno pokreni {0} " #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:23 msgid "" "Are you sure you want to delete this user from the database? This user " "will not appear in autocomplete results anymore." msgstr "" "Želite li doista izbrisati korisnika iz baze podataka? Ovaj se korisnik " "više neće pojavljivati u popisu samodovršavanja." #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:23 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdi" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:26 msgid "Enter the name of the client : " msgstr "Upišite ime klijenta" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:26 src/wxUI/dialogs/configuration.py:267 msgid "Add client" msgstr "dodaj klijent" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:32 msgid "" "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from" " the list but not from Twitter" msgstr "" "Želite li isprazniti ovaj spremnik? njegova lista će se isprazniti ali ne" " i twitter?" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:32 msgid "Empty buffer" msgstr "Isprazni spremnik" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:36 msgid "Do you really want to destroy this buffer?" msgstr "Doista želite uništiti ovaj spremnik?" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:42 msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another" msgstr "Trenutno postoji vremenska os tog korisnika. Ne možete otvoriti novu" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:42 msgid "Existing timeline" msgstr "Postojeća vremenska os" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:45 msgid "This user has no tweets, so you can't open a timeline for them." msgstr "Ovaj korisnik nema tweetova. Ne možete otvoriti njegovu vremensku os" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:48 msgid "" "This is a protected Twitter user, which means you can't open a timeline " "using the Streaming API. The user's tweets will not update due to a " "twitter policy. Do you want to continue?" msgstr "" "Ovo je zaštićeni korisnik twittera. To znači da ne možete otvoriti " "vremensku os koristeći streaming api. Korisnikovi tweetovi se neće " "osvježavati zbog twitterovih pravila. Želite li nastaviti?" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:48 src/wxUI/commonMessageDialogs.py:98 msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:51 msgid "" "This is a protected user account, you need to follow this user to view " "their tweets or likes." msgstr "" "Ovo je zaštićeni korisnički račun, trebate pratiti ovog korisnika kako bi" " ste vidjeli njegove lajkove i tweetove." #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:54 msgid "" "If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating " "to the project. This will help us pay for the server, the domain and some" " other things to ensure that {0} will be actively maintained. Your " "donation will give us the means to continue the development of {0}, and " "to keep {0} free. Would you like to donate now?" msgstr "" "Ako volite koristiti {0} da bismo ga mogli razvijati. Pomognite nam " "donirati za projekt. To će nam pomoći u podmirenju troškova za server, " "domenu i druge stvari da bismo se uvjerili da {0} će biti aktivno " "razvijan. Ova donacija će nas dalje motivirati na daljnji razvoj {0}, i " "kako bi {0} ostao besplatan. Želite li donirati sada?" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:54 msgid "We need your help" msgstr "Trebamo vašu pomoć" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:58 msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline." msgstr "Ovaj korisnik nema tweetova. {0} ne može stvoriti vremensku os." #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:61 msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline." msgstr "Ovaj korisnik nema omiljenih tweetova. {0} ne mmože stvoriti vremensku os" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:64 msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline." msgstr "Ovaj korisnik nema pratitelja. {0} ne može stvoriti vremensku os." #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:67 msgid "This user has no friends. {0} can't create a timeline." msgstr "Ovaj korisnik nema prijatelja. {0} ne može stvoriti vremensku os." #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:71 msgid "Geolocation data: {0}" msgstr "podaci o geografskoj poziciji: {0}" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:71 msgid "Geo data for this tweet" msgstr "Geografski podaci za ovaj tweet" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:74 msgid "" "TWBlue has detected that you're running windows 10 and has changed the " "default keymap to the Windows 10 keymap. It means that some keyboard " "shorcuts could be different. Please check the keystroke editor by " "pressing Alt+Win+K to see all available keystrokes for this keymap." msgstr "" "TWBlue je otkrio da koristite windows 10 i promjenio je podrazumjevani " "izgled tipkovnice na Windows 10 prečace. To znači, da neki prečaci mogu " "biti različiti. Molimo pogledajte uređivač tipkovničkih prečaca " "pritiščući Alt+Windows+K kako biste pogledali sve dostupne prečace za " "ovaj raspored." #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:74 msgid "Information" msgstr "informacija" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:77 msgid "You have been blocked from viewing this content" msgstr "Spriječeni ste u gledanju ovog sadržaja" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:80 msgid "" "You have been blocked from viewing someone's content. In order to avoid " "conflicts with the full session, TWBlue will remove the affected " "timeline." msgstr "" "Spriječeni ste u gledanju nečijeg sadržaja. kako bismo izbjegli punu " "sesiju, TWBlue će ukloniti spornu vremensku os." #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:83 msgid "" "TWBlue cannot load this timeline because the user has been suspended from" " Twitter." msgstr "" "TWBlue ne może učitati tu vremensku os, jer je korisnik suspendiran iż " "twittera." #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:86 msgid "Do you really want to delete this filter?" msgstr "Želite li se doista odjaviti od ovog filtra?" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:89 msgid "This filter already exists. Please use a different title" msgstr "Ovaj filter već postoji. Koristite drugi naslov" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:95 msgid "The configuration file is invalid." msgstr "" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:98 msgid "" "{0} quit unexpectedly the last time it was run. If the problem persists, " "please report it to the {0} developers." msgstr "" "{0} je neočekivano zatvoren od zadnjeg pokretanja. Ako se problem još " "uvjek javlja, Javite o njegovom postojanju {0} razvojnim programerima." #: src/wxUI/menus.py:8 src/wxUI/view.py:33 msgid "&Retweet" msgstr "&Proslijedi dalje" #: src/wxUI/menus.py:10 src/wxUI/menus.py:34 src/wxUI/view.py:32 msgid "Re&ply" msgstr "od&govor" #: src/wxUI/menus.py:12 src/wxUI/view.py:34 msgid "&Like" msgstr "lajk" #: src/wxUI/menus.py:14 src/wxUI/view.py:35 msgid "&Unlike" msgstr "ne sviđa mi se" #: src/wxUI/menus.py:16 src/wxUI/menus.py:36 src/wxUI/menus.py:52 msgid "&Open URL" msgstr "&Otvori URL" #: src/wxUI/menus.py:18 src/wxUI/menus.py:54 src/wxUI/menus.py:87 msgid "&Open in Twitter" msgstr "&Otvori na twitteru" #: src/wxUI/menus.py:20 src/wxUI/menus.py:38 src/wxUI/menus.py:56 msgid "&Play audio" msgstr "&Reproduciraj zvuk" #: src/wxUI/menus.py:22 src/wxUI/menus.py:58 src/wxUI/view.py:36 msgid "&Show tweet" msgstr "&Prikaži tweet" #: src/wxUI/menus.py:24 src/wxUI/menus.py:42 src/wxUI/menus.py:60 #: src/wxUI/menus.py:70 src/wxUI/menus.py:89 src/wxUI/menus.py:103 msgid "&Copy to clipboard" msgstr "&Kopiraj u međuspremnik" #: src/wxUI/menus.py:26 src/wxUI/menus.py:44 src/wxUI/menus.py:62 #: src/wxUI/menus.py:72 src/wxUI/view.py:40 msgid "&Delete" msgstr "&Izbriši" #: src/wxUI/menus.py:28 src/wxUI/menus.py:46 src/wxUI/menus.py:91 msgid "&User actions..." msgstr "&Akcije korisnika" #: src/wxUI/menus.py:40 msgid "&Show direct message" msgstr "&Prikaži izravnu poruku" #: src/wxUI/menus.py:68 msgid "&Show event" msgstr "&Pokaži događaj" #: src/wxUI/menus.py:78 msgid "Direct &message" msgstr "Izravna poruka" #: src/wxUI/menus.py:80 src/wxUI/view.py:50 msgid "&View lists" msgstr "&Pogledaj popise" #: src/wxUI/menus.py:83 src/wxUI/view.py:51 msgid "Show user &profile" msgstr "Prikaži korisnički &profil" #: src/wxUI/menus.py:85 msgid "&Show user" msgstr "&Pokaži korisnika" #: src/wxUI/buffers/trends.py:20 src/wxUI/menus.py:97 msgid "Search topic" msgstr "Rubrika za pretragu" #: src/wxUI/menus.py:99 msgid "&Tweet about this trend" msgstr "&Tweet o ovom trendu" #: src/wxUI/menus.py:101 msgid "&Show item" msgstr "&Prikaži stavku" #: src/wxUI/sysTrayIcon.py:36 src/wxUI/view.py:26 msgid "&Global settings" msgstr "globalne postavke" #: src/wxUI/sysTrayIcon.py:37 src/wxUI/view.py:25 msgid "Account se&ttings" msgstr "&Postavke računa" #: src/wxUI/sysTrayIcon.py:38 msgid "Update &profile" msgstr "osvježi profil" #: src/wxUI/sysTrayIcon.py:39 msgid "&Show / hide" msgstr "Prikaži / sakrij" #: src/wxUI/sysTrayIcon.py:40 src/wxUI/view.py:75 msgid "&Documentation" msgstr "&Dokumentacija" #: src/wxUI/sysTrayIcon.py:41 msgid "Check for &updates" msgstr "provjeri za nadogradnju" #: src/wxUI/sysTrayIcon.py:42 msgid "&Exit" msgstr "Zatvori" #: src/wxUI/view.py:18 msgid "&Manage accounts" msgstr "upravljaj računima" #: src/wxUI/dialogs/update_profile.py:35 src/wxUI/view.py:19 msgid "&Update profile" msgstr "&Osvježi profil" #: src/wxUI/view.py:20 msgid "&Hide window" msgstr "&Sakrij profil" #: src/wxUI/dialogs/search.py:13 src/wxUI/view.py:21 msgid "&Search" msgstr "&Traži" #: src/wxUI/view.py:22 msgid "&Lists manager" msgstr "&Upravitelj listi" #: src/wxUI/view.py:23 msgid "Manage user aliases" msgstr "" #: src/wxUI/view.py:24 msgid "&Edit keystrokes" msgstr "&Uredi tipkovničke prečace" #: src/wxUI/view.py:27 msgid "E&xit" msgstr "i&zlaz" #: src/wxUI/view.py:31 src/wxUI/view.py:86 msgid "&Tweet" msgstr "&Tweet" #: src/wxUI/view.py:37 msgid "View &address" msgstr "pogledaj &adresu" #: src/wxUI/view.py:38 msgid "View conversa&tion" msgstr "Pogledaj raz&govor" #: src/wxUI/view.py:39 msgid "Read text in picture" msgstr "Pročitaj tekst sa slike" #: src/wxUI/view.py:44 msgid "&Actions..." msgstr "&Akcije" #: src/wxUI/view.py:45 msgid "&View timeline..." msgstr "&Pogledaj vremensku crtu..." #: src/wxUI/view.py:46 msgid "Direct me&ssage" msgstr "Izravna po&ruka" #: src/wxUI/view.py:47 msgid "Add a&lias" msgstr "" #: src/wxUI/view.py:48 msgid "&Add to list" msgstr "&Dodaj u listu" #: src/wxUI/view.py:49 msgid "R&emove from list" msgstr "U&kloni iz popisa" #: src/wxUI/view.py:52 msgid "V&iew likes" msgstr "&Pogledaj lajkove" #: src/wxUI/view.py:56 msgid "&Update buffer" msgstr "&osvježi spremnik" #: src/wxUI/view.py:57 msgid "New &trending topics buffer..." msgstr "Novi spremnik &Rubrike za trendovanje..." #: src/wxUI/view.py:58 msgid "Create a &filter" msgstr "Napravi &filter" #: src/wxUI/view.py:59 msgid "&Manage filters" msgstr "&Upravljaj filtrima" #: src/wxUI/view.py:60 msgid "Find a string in the currently focused buffer..." msgstr "Potraži niz znakova u trenutno fokusiranom spremniku..." #: src/wxUI/view.py:61 msgid "&Load previous items" msgstr "&Učitaj prijašnje stavke" #: src/wxUI/dialogs/userActions.py:22 src/wxUI/view.py:63 msgid "&Mute" msgstr "&Utišaj" #: src/wxUI/view.py:64 msgid "&Autoread" msgstr "&Automatsko čitanje" #: src/wxUI/view.py:65 msgid "&Clear buffer" msgstr "&Očisti spremnik" #: src/wxUI/view.py:66 msgid "&Destroy" msgstr "&Uništi" #: src/wxUI/view.py:70 msgid "&Seek back 5 seconds" msgstr "&Premotaj u nazad za 5 sekundi" #: src/wxUI/view.py:71 msgid "&Seek forward 5 seconds" msgstr "&Premotaj u naprijed za 5 sekundi" #: src/wxUI/view.py:76 msgid "Sounds &tutorial" msgstr "t&utorial zvukova" #: src/wxUI/view.py:77 msgid "&What's new in this version?" msgstr "&Što je novo u ovoj inačici?" #: src/wxUI/view.py:78 msgid "&Check for updates" msgstr "&Provjeri ima li nadogradnja" #: src/wxUI/view.py:79 msgid "&Report an error" msgstr "&Prijavi grešku" #: src/wxUI/view.py:80 msgid "{0}'s &website" msgstr "{0}'s &Web stranica" #: src/wxUI/view.py:81 msgid "Get soundpacks for TWBlue" msgstr "Preuzni zvučne pakete za TWBlue" #: src/wxUI/view.py:82 msgid "About &{0}" msgstr "O &{0}" #: src/wxUI/view.py:85 msgid "&Application" msgstr "&Aplikacija" #: src/wxUI/dialogs/userActions.py:11 src/wxUI/view.py:87 msgid "&User" msgstr "&Korisnik" #: src/wxUI/view.py:88 msgid "&Buffer" msgstr "&Spremnik" #: src/wxUI/view.py:89 msgid "&Audio" msgstr "&Audio" #: src/wxUI/view.py:90 msgid "&Help" msgstr "&Pomoć" #: src/wxUI/view.py:176 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: src/wxUI/view.py:207 msgid "Your {0} version is up to date" msgstr "Vaša {0} inačica je najnovija" #: src/wxUI/view.py:207 msgid "Update" msgstr "Nadogradnja" #: src/wxUI/buffers/base.py:12 src/wxUI/buffers/people.py:12 #: src/wxUI/buffers/user_searches.py:11 src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:14 #: src/wxUI/dialogs/userSelection.py:11 src/wxUI/dialogs/utils.py:32 msgid "User" msgstr "Korisnik" #: src/wxUI/buffers/base.py:12 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:47 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/wxUI/buffers/base.py:12 src/wxUI/buffers/events.py:14 msgid "Date" msgstr "Datum" #: src/wxUI/buffers/base.py:12 msgid "Client" msgstr "Klijent" #: src/wxUI/buffers/base.py:28 msgid "Direct message" msgstr "Izravna poruka" #: src/wxUI/buffers/events.py:14 msgid "Event" msgstr "Događaj" #: src/wxUI/buffers/events.py:16 msgid "Remove event" msgstr "Izbriši događaj" #: src/wxUI/buffers/panels.py:12 src/wxUI/buffers/panels.py:20 msgid "Login" msgstr "Prijava" #: src/wxUI/buffers/panels.py:14 msgid "Log in automatically" msgstr "Prijavi se automatski" #: src/wxUI/buffers/panels.py:22 msgid "Logout" msgstr "Odjava" #: src/wxUI/buffers/trends.py:9 msgid "Trending topic" msgstr "Trending rubrika" #: src/wxUI/buffers/trends.py:19 msgid "Tweet about this trend" msgstr "Tweet o ovom trendu" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:15 msgid "Language" msgstr "Jezik" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:22 msgid "Run {0} at Windows startup" msgstr "Pokrenite {0} prilikom pokretanja sustava" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:23 msgid "ask before exiting {0}" msgstr "Pitaj prije izlaza {0}" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:26 msgid "Disable Streaming functions" msgstr "Isključiti funkcije streaminga" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:29 msgid "Buffer update interval, in minutes" msgstr "Vrijeme obnavljanja spremnika, u minutama" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:35 msgid "Play a sound when {0} launches" msgstr "Reproduciraj zvuk kad se {0} pokrene" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:37 msgid "Speak a message when {0} launches" msgstr "izgovori poruku kad se {0} pokrene" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:39 msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible" msgstr "Koristi nevidljivo sučelje tipkovnički prečaci na prozoru" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:41 msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run" msgstr "aktiviraj sapi5 kada drugi čitač ekrana nije pokrenut" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:43 msgid "Hide GUI on launch" msgstr "Sakrij prozor pri pokretanju" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:45 msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)" msgstr "Koristi Codeofdusk's longtweet handlers (može usporiti klijent)" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:47 msgid "Remember state for mention all and long tweet" msgstr "Zapamti stanje za potvrdne okvire odgovori svima te dugi tweet" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:50 msgid "Keymap" msgstr "Lista tipkovničkih prečaca" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:55 msgid "Check for updates when {0} launches" msgstr "provjeri za nadogradnju kad se {0} pokrene" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:65 msgid "Proxy type: " msgstr "Vrsta posredničkog poslužitelja: " #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:72 msgid "Proxy server: " msgstr "Posrednički poslužitelj" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:78 msgid "Port: " msgstr "Port: " #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:84 msgid "User: " msgstr "Korisnik" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:90 msgid "Password: " msgstr "Lozinka" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:102 #, fuzzy msgid "User autocompletion settings" msgstr "Postavke korisnika koji se samodovršuju" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:103 msgid "" "Scan account and add friends and followers to the user autocompletion " "database" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:104 #, fuzzy msgid "Manage autocompletion database" msgstr "upravljaj bazom podataka korisnika koji se samodovršavaju" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:109 msgid "Relative timestamps" msgstr "relativna vremena" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:112 msgid "Items on each API call" msgstr "Stavaka na jednom api pozivu" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:118 msgid "" "Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while " "the oldest at the end" msgstr "" "Izvrnuti spremnici: najnoviji tweetovi pojavljivat će se na početku " "popisa dok će se stariji prikazivati na kraju" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:120 msgid "Retweet mode" msgstr "način retweetova" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:126 msgid "Show screen names instead of full names" msgstr "Prikazuj prikazana imena umjesto punih" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:128 msgid "hide emojis in usernames" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:130 msgid "" "Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, " "blank for unlimited)" msgstr "" "Broj stavki u spremniku za arhiviranje (0 kako biste onemogućili " "arhiviranje, prazno za neograničeno)" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:134 msgid "" "Load cache for tweets in memory (much faster in big datasets but requires" " more RAM)" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:141 msgid "Enable automatic speech feedback" msgstr "Omogući automatsku govornu povratnu informaciju" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:143 msgid "Enable automatic Braille feedback" msgstr "Omogući automatsku brajičnu povratnu informaciju" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:151 src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130 msgid "Buffer" msgstr "Spremnik" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:151 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:154 msgid "Show/hide" msgstr "Prikaži/sakrij" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:155 msgid "Move up" msgstr "Premjesti prema gore" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:156 msgid "Move down" msgstr "premjesti prema dolje" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:166 src/wxUI/dialogs/configuration.py:231 #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:234 src/wxUI/dialogs/configuration.py:239 msgid "Show" msgstr "Prikaži" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:168 src/wxUI/dialogs/configuration.py:178 #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:202 src/wxUI/dialogs/configuration.py:232 msgid "Hide" msgstr "Sakrij" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:176 src/wxUI/dialogs/configuration.py:200 msgid "Select a buffer first." msgstr "Prvo označite spremnik" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:179 src/wxUI/dialogs/configuration.py:203 msgid "The buffer is hidden, show it first." msgstr "Spremnik je skriven, najprije ga otkrijte." #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:182 msgid "The buffer is already at the top of the list." msgstr "Spremnik je već na početku liste" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:206 msgid "The buffer is already at the bottom of the list." msgstr "Spremnik je već na kraju liste" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:261 src/wxUI/dialogs/configuration.py:402 msgid "Ignored clients" msgstr "Zanemareni klijenti" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:268 msgid "Remove client" msgstr "Ukloni klijent" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:292 msgid "Volume" msgstr "Glasnoča" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:303 msgid "Session mute" msgstr "Utišavanje sesije" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:305 msgid "Output device" msgstr "Izlazni uređaj" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:312 msgid "Input device" msgstr "Ulazni uređaj" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:320 msgid "Sound pack" msgstr "Paket zvukova" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:326 msgid "Indicate audio tweets with sound" msgstr "Označavaj zvučne tweetowe zvukom" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:328 msgid "Indicate geotweets with sound" msgstr "Označavaj geotweetove zvukom" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:330 msgid "Indicate tweets containing images with sound" msgstr "Označavaj tweetowe koje sadrže slike zvukom" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:353 msgid "Language for OCR" msgstr "Jezik prepoznavanja" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:359 msgid "API Key for SndUp" msgstr "API Ključ za SndUp" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:374 msgid "{0} preferences" msgstr "{0} postavke" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:380 src/wxUI/dialogs/configuration.py:389 msgid "General" msgstr "Općenito" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:385 msgid "Proxy" msgstr "posrednik" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:394 msgid "Feedback" msgstr "Povratna informacija" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:398 msgid "Buffers" msgstr "&Spremnik" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:406 msgid "Templates" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:410 msgid "Sound" msgstr "Zvuk" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:414 msgid "Extras" msgstr "Dodaci" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:419 msgid "Save" msgstr "Spremi" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:13 msgid "Create a filter for this buffer" msgstr "&Stvori filter za ovaj spremnik" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:14 msgid "Filter title" msgstr "filtriraj naslov" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:24 src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130 msgid "Filter by word" msgstr "Filtriraj po riječima" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:25 msgid "Ignore tweets wich contain the following word" msgstr "Ignoriraj tweetove koji sadrže slijedeće riječi" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:26 msgid "Ignore tweets without the following word" msgstr "Ignoriraj tweetove bez slijedeće riječi" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:31 msgid "word" msgstr "riječ" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:36 msgid "Allow retweets" msgstr "Dozvoli retweetove" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:37 msgid "Allow quoted tweets" msgstr "Dozvoli citirane tweetove" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:38 msgid "Allow replies" msgstr "Dozvoli odgovore" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:46 msgid "Use this term as a regular expression" msgstr "koristi ovaj termin kao regularni izraz" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:48 src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130 msgid "Filter by language" msgstr "filtriraj po jeziku" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:49 msgid "Load tweets in the following languages" msgstr "učitavaj tweetove na slijedećim jezicima" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:50 msgid "Ignore tweets in the following languages" msgstr "zaobiđi tweetove na slijedećim jezicima" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:51 msgid "Don't filter by language" msgstr "ne filtriraj po jeziku" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:62 msgid "Supported languages" msgstr "Podržani jezici" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:67 msgid "Add selected language to filter" msgstr "Dodaj označeni jezik u filter" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:71 msgid "Selected languages" msgstr "Označeni jezici" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:73 src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:137 #: src/wxUI/dialogs/lists.py:21 src/wxUI/dialogs/lists.py:132 #: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:57 msgid "Remove" msgstr "Ukloni" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:83 src/wxUI/dialogs/find.py:23 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:120 msgid "You must define a name for the filter before creating it." msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:120 msgid "Missing filter name" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:127 msgid "Manage filters" msgstr "Upravljanje filterima" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:129 msgid "Filters" msgstr "Filtri" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130 msgid "Filter" msgstr "filter" #: src/wxUI/dialogs/find.py:13 msgid "Find in current buffer" msgstr "Traži u trenutnom spremniku" #: src/wxUI/dialogs/find.py:14 msgid "String" msgstr "Niz" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:11 msgid "Lists manager" msgstr "Upravljač listama" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:14 msgid "List" msgstr "Lista" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:14 src/wxUI/dialogs/lists.py:70 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:37 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:126 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:173 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:257 msgid "Description" msgstr "Opis" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:14 msgid "Owner" msgstr "Vlasnik" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:14 msgid "Members" msgstr "Članovi" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:14 msgid "mode" msgstr "Način" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:19 src/wxUI/dialogs/lists.py:62 msgid "Create a new list" msgstr "Napravi novu listu" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:22 msgid "Open in buffer" msgstr "Otvori u spremniku" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:52 #, python-format msgid "Viewing lists for %s" msgstr "Prikazivanje popisa za %s" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:53 msgid "Subscribe" msgstr "Prijavi" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:54 msgid "Unsubscribe" msgstr "Odjavi" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:65 msgid "Name (20 characters maximun)" msgstr "Ime maksimalno 20 znakova" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:75 msgid "Mode" msgstr "Način" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:76 msgid "Public" msgstr "Javno" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:77 msgid "Private" msgstr "Privatno" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:97 #, python-format msgid "Editing the list %s" msgstr "Uređujem listu %s" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:108 msgid "Select a list to add the user" msgstr "Označite popis Kako biste dodali korisnika" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:109 msgid "Add" msgstr "dodaj" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:131 msgid "Select a list to remove the user" msgstr "Označite listu kako biste dodali korisnika" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:149 msgid "Do you really want to delete this list?" msgstr "Želite li doista obrisati ovaj popis?" #: src/wxUI/dialogs/search.py:12 msgid "Search on Twitter" msgstr "Pretraži na twitteru" #: src/wxUI/dialogs/search.py:21 msgid "Tweets" msgstr "tweetovi" #: src/wxUI/dialogs/search.py:22 src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:43 msgid "Users" msgstr "Korisnici" #: src/wxUI/dialogs/search.py:29 msgid "&Language for results: " msgstr "jezik za rezultate" #: src/wxUI/dialogs/search.py:31 src/wxUI/dialogs/search.py:55 msgid "any" msgstr "bilo koji" #: src/wxUI/dialogs/search.py:37 msgid "Results &type: " msgstr "vrsta rezultata" #: src/wxUI/dialogs/search.py:38 src/wxUI/dialogs/search.py:63 msgid "Mixed" msgstr "miješano" #: src/wxUI/dialogs/search.py:38 src/wxUI/dialogs/search.py:64 msgid "Recent" msgstr "posljednje" #: src/wxUI/dialogs/search.py:38 src/wxUI/dialogs/search.py:65 msgid "Popular" msgstr "popularni" #: src/wxUI/dialogs/search.py:43 src/wxUI/dialogs/trends.py:25 #: src/wxUI/dialogs/userActions.py:41 src/wxUI/dialogs/userSelection.py:33 msgid "&OK" msgstr "U redu" #: src/wxUI/dialogs/search.py:45 src/wxUI/dialogs/show_user.py:19 #: src/wxUI/dialogs/trends.py:27 src/wxUI/dialogs/update_profile.py:37 #: src/wxUI/dialogs/userActions.py:43 src/wxUI/dialogs/userSelection.py:35 msgid "&Close" msgstr "&Zatvori" #: src/wxUI/dialogs/show_user.py:12 msgid "Details" msgstr "Detalji" #: src/wxUI/dialogs/show_user.py:17 msgid "&Go to URL" msgstr "&Idi na URL" #: src/wxUI/dialogs/trends.py:10 msgid "View trending topics" msgstr "Pogledaj trending rubrike" #: src/wxUI/dialogs/trends.py:11 msgid "Trending topics by" msgstr "trending rubriku napisao" #: src/wxUI/dialogs/trends.py:12 msgid "Country" msgstr "država" #: src/wxUI/dialogs/trends.py:13 msgid "City" msgstr "grad" #: src/wxUI/dialogs/trends.py:19 src/wxUI/dialogs/update_profile.py:18 msgid "&Location" msgstr "&lokacija" #: src/wxUI/dialogs/update_profile.py:10 msgid "Update your profile" msgstr "Osvježi svoj profil" #: src/wxUI/dialogs/update_profile.py:12 msgid "&Name (50 characters maximum)" msgstr "&Ime (Maksimalno 50 znakova)" #: src/wxUI/dialogs/update_profile.py:23 msgid "&Website" msgstr "&web stranica" #: src/wxUI/dialogs/update_profile.py:28 msgid "&Bio (160 characters maximum)" msgstr "&Biografija (160 znakova aksimalnom)" #: src/wxUI/dialogs/update_profile.py:34 msgid "Upload a &picture" msgstr "&Otpremi sliku" #: src/wxUI/dialogs/update_profile.py:77 msgid "Upload a picture" msgstr "Otpremi sliku" #: src/wxUI/dialogs/update_profile.py:79 msgid "Discard image" msgstr "Uništi sliku" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:133 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:289 #: src/wxUI/dialogs/update_profile.py:82 msgid "Select the picture to be uploaded" msgstr "Označite sliku koja treba biti otpremljena" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:133 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:289 #: src/wxUI/dialogs/update_profile.py:82 msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif" msgstr "Slikovne datoteke (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif" #: src/wxUI/dialogs/urlList.py:6 msgid "Select URL" msgstr "Označite url" #: src/wxUI/dialogs/userActions.py:14 src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:13 #: src/wxUI/dialogs/userSelection.py:14 src/wxUI/dialogs/utils.py:31 msgid "&Autocomplete users" msgstr "&Samodovrši korisnike" #: src/wxUI/dialogs/userActions.py:20 msgid "&Follow" msgstr "&prati" #: src/wxUI/dialogs/userActions.py:21 msgid "U&nfollow" msgstr "Prestani prati&ti" #: src/wxUI/dialogs/userActions.py:23 msgid "Unmu&te" msgstr "Makni &utišavanje" #: src/wxUI/dialogs/userActions.py:24 msgid "&Block" msgstr "&Blokiraj" #: src/wxUI/dialogs/userActions.py:25 msgid "Unbl&ock" msgstr "Od&blokiraj" #: src/wxUI/dialogs/userActions.py:26 msgid "&Report as spam" msgstr "&Izvijesti kao spam" #: src/wxUI/dialogs/userActions.py:27 msgid "&Ignore tweets from this client" msgstr "&Zanemari tweetove od ovog klijenta" #: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:18 #, fuzzy msgid "Alias" msgstr "uvijek" #: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:41 #, fuzzy msgid "Edit user aliases" msgstr "Uređujem {0} bazu podataka korisnika" #: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:48 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Akcija" #: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:50 #, fuzzy msgid "Add alias" msgstr "Dodaj u popis" #: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:51 msgid "Adds a new user alias" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:54 #, fuzzy msgid "Edit the currently focused user Alias." msgstr "Uđi u interakciju sa trenutnim tweetom" #: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:58 #, fuzzy msgid "Remove the currently focused user alias." msgstr "Potraži niz znakova u trenutno fokusiranom spremniku..." #: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this user alias?" msgstr "Želite li doista obrisati ovaj popis?" #: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82 #, fuzzy msgid "Remove user alias" msgstr "Ukloni korisnika" #: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:93 #, fuzzy msgid "User alias" msgstr "Pojedinosti korisnika" #: src/wxUI/dialogs/userSelection.py:10 #, python-format msgid "Timeline for %s" msgstr "Vremenska os osobe %s" #: src/wxUI/dialogs/userSelection.py:19 msgid "Buffer type" msgstr "vrsta spremnika" #: src/wxUI/dialogs/userSelection.py:20 msgid "&Tweets" msgstr "&tweetovi" #: src/wxUI/dialogs/userSelection.py:21 msgid "&Likes" msgstr "La&jkovi" #: src/wxUI/dialogs/userSelection.py:22 msgid "&Followers" msgstr "P&ratitelji" #: src/wxUI/dialogs/userSelection.py:23 msgid "F&riends" msgstr "Prij&atelji" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:8 msgid "Edit Template" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:13 msgid "Edit template" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:17 #, fuzzy msgid "Available variables" msgstr "Nedostupno" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:29 msgid "Restore template" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:48 msgid "Restored template to {}." msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:52 msgid "" "the template you have specified include variables that do not exists for " "the object. Please fix the template and try again. For your reference, " "you can see a list of all available variables in the variables list while" " editing your template." msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:52 #, fuzzy msgid "Invalid template" msgstr "Neispravan prečac" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:32 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:48 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:168 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:252 msgid "Attachments" msgstr "prilozi" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:36 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:172 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:256 msgid "Type" msgstr "tip" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:39 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:175 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:259 #, fuzzy msgid "Delete attachment" msgstr "ukloni priloge" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:44 #, fuzzy msgid "Added Tweets" msgstr "pošalji tweetove" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:51 #, fuzzy msgid "Delete tweet" msgstr "pošalji tweetove" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:56 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:190 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:264 msgid "A&dd..." msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:58 #, fuzzy msgid "Add t&weet" msgstr "Lajkaj tweet" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:61 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:192 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:266 msgid "&Attach audio..." msgstr "dodaj zvuk" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:65 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:196 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:235 msgid "Auto&complete users" msgstr "&Samodovrši korisnike" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:67 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:198 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:270 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:364 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:437 msgid "Check &spelling..." msgstr "Provjeri pravopis..." #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:69 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:200 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:272 #, fuzzy msgid "&Translate" msgstr "Prevedeno" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:73 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:204 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:276 msgid "Sen&d" msgstr "p&ošalji" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:117 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:218 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:296 msgid "Image" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:119 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:220 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:298 #, fuzzy msgid "Video" msgstr "Sakrij" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:121 msgid "Poll" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:126 msgid "please provide a description" msgstr "molimo napišite opis" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:140 #, fuzzy msgid "Select the video to be uploaded" msgstr "Označite sliku koja treba biti otpremljena" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:140 msgid "Video files (*.mp4)|*.mp4" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:146 msgid "" "It is not possible to add more attachments. Please make sure your tweet " "complies with Twitter'S attachment rules. You can add only one video or " "GIF in every tweet, and a maximum of 4 photos." msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:146 #, fuzzy msgid "Error adding attachment" msgstr "Dodaj prilog" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:180 msgid "&Mention to all" msgstr "za&pazi sve" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:233 msgid "&Recipient" msgstr "Pri&matelj" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:304 #, python-format msgid "Tweet - %i characters " msgstr "Tweet - %i znakova " #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:321 msgid "Image description" msgstr "opis slike" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:332 msgid "Retweets: " msgstr "Retweetuje: " #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:337 msgid "Likes: " msgstr "lajkovi: " #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:342 msgid "Source: " msgstr "Izvor: " #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:347 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:425 msgid "Date: " msgstr "Datum: " #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:362 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:435 #, fuzzy msgid "Copy link to clipboard" msgstr "Kopiraj u međuspremnik" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:365 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:440 msgid "&Translate..." msgstr "Prev&edi" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:366 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:441 msgid "C&lose" msgstr "&Zatvori" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:410 msgid "View" msgstr "Pogled" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:412 msgid "Item" msgstr "Stavka" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:438 msgid "&Expand URL" msgstr "&Proširi adresu" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:477 msgid "Add a poll" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:481 msgid "Participation time (in days)" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:488 msgid "Choices" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:492 msgid "Option 1" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:499 msgid "Option 2" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:506 msgid "Option 3" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:513 msgid "Option 4" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:541 msgid "Please make sure you have provided at least two options for the poll." msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:541 #, fuzzy msgid "Not enough information" msgstr "informacija"