msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TW Blue 0.80\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-16 17:50-0500\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-09 19:11+0100\n" "Last-Translator: Chris Leo Mameli \n" "Language-Team: Christian Leo Mameli\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: languageHandler.py:61 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Amharic" msgstr "Amarico" #: languageHandler.py:62 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Aragonese" msgstr "Giapponese" #: languageHandler.py:63 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Spanish" msgstr "Spagnolo" #: languageHandler.py:64 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Portuguese" msgstr "Portoghese" #: languageHandler.py:65 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Russian" msgstr "Russo" #: languageHandler.py:66 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "italian" msgstr "Italiano" #: languageHandler.py:67 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Turkey" msgstr "caratteristica" #: languageHandler.py:68 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Galician" msgstr "Galiziano" #: languageHandler.py:69 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Catala" msgstr "Catalano" #: languageHandler.py:70 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Vasque" msgstr "Basco" #: languageHandler.py:71 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "polish" msgstr "Polacco" #: languageHandler.py:72 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Arabic" msgstr "Arabo" #: languageHandler.py:73 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Nepali" msgstr "Nepali" #: languageHandler.py:74 msgctxt "languageName" msgid "Serbian (Latin)" msgstr "" #: languageHandler.py:75 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Japanese" msgstr "Giapponese" #: languageHandler.py:99 msgid "User default" msgstr "Utente predefinito" #: main.py:120 msgid "https://twblue.es/donate" msgstr "https://twblue.es/donate" #: main.py:137 msgid "" "{0} is already running. Close the other instance before starting this one. " "If you're sure that {0} isn't running, try deleting the file at {1}. If " "you're unsure of how to do this, contact the {0} developers." msgstr "" #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:136 sound.py:147 msgid "Playing..." msgstr "Riproduzione" #: sound.py:160 msgid "Stopped." msgstr "Arrestato." #: controller/mainController.py:277 msgid "Ready" msgstr "Pronto" #: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:337 #: controller/settings.py:338 msgid "Home" msgstr "Cronologia Principale" #: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:339 #: controller/settings.py:339 msgid "Mentions" msgstr "Menzioni" #: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:341 msgid "Direct messages" msgstr "Messaggi Ricevuti" #: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:343 #: controller/settings.py:341 msgid "Sent direct messages" msgstr "Messaggi Inviati" #: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:345 #: controller/settings.py:342 msgid "Sent tweets" msgstr "Tweet inviati" #: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:347 #: controller/mainController.py:1384 controller/settings.py:343 msgid "Likes" msgstr "Mi piace" #: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:349 #: controller/mainController.py:1389 controller/settings.py:344 msgid "Followers" msgstr "Followers" #: controller/mainController.py:351 #, fuzzy msgid "Following" msgstr "&Non seguire" #: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:353 #: controller/mainController.py:1399 controller/settings.py:346 msgid "Blocked users" msgstr "Utenti bloccati" #: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:355 #: controller/mainController.py:1404 controller/settings.py:347 msgid "Muted users" msgstr "Utenti silenziati" #: controller/mainController.py:356 msgid "Timelines" msgstr "Cronologie di..." #: controller/mainController.py:359 controller/mainController.py:877 #: controller/mainController.py:1576 msgid "Timeline for {}" msgstr "Cronologia di {}" #: controller/mainController.py:360 msgid "Likes timelines" msgstr "Cronologie Favorite" #: controller/mainController.py:363 controller/mainController.py:896 #: controller/mainController.py:1578 msgid "Likes for {}" msgstr "A {} Piace" #: controller/mainController.py:364 #, fuzzy msgid "Followers timelines" msgstr "Cronologie dei followers" #: controller/mainController.py:367 controller/mainController.py:915 #: controller/mainController.py:1580 msgid "Followers for {}" msgstr "Followers di {}" #: controller/mainController.py:368 #, fuzzy msgid "Following timelines" msgstr "Cronologie dei followers" #: controller/mainController.py:371 controller/mainController.py:934 #: controller/mainController.py:1582 msgid "Friends for {}" msgstr "Amici di {}" #: controller/mainController.py:372 wxUI/dialogs/lists.py:13 msgid "Lists" msgstr "Liste" #: controller/mainController.py:375 controller/mainController.py:1416 msgid "List for {}" msgstr "Lista per {}" #: controller/mainController.py:376 msgid "Searches" msgstr "Ricerca" #: controller/mainController.py:379 controller/mainController.py:426 #: controller/mainController.py:431 msgid "Search for {}" msgstr "Cerca per {0}" #: controller/mainController.py:381 controller/mainController.py:976 #: controller/mainController.py:1584 #, python-format msgid "Trending topics for %s" msgstr "Argomenti di tendenza per %s" #: controller/mainController.py:448 controller/mainController.py:464 #: controller/mainController.py:1074 controller/mainController.py:1093 #: controller/mainController.py:1112 controller/mainController.py:1131 msgid "" "No session is currently in focus. Focus a session with the next or previous " "session shortcut." msgstr "" "Nessuna sessione focalizzata attualmente. Focalizzare una sessione con " "l'apposito comando." #: controller/mainController.py:452 msgid "Empty buffer." msgstr "Svuota Elenco" #: controller/mainController.py:459 msgid "{0} not found." msgstr "{0} Non trovato." #: controller/mainController.py:469 msgid "Filters cannot be applied on this buffer" msgstr "Il filtro non è supportato in questo buffer" #: controller/mainController.py:747 msgid "Add an user alias" msgstr "" #: controller/mainController.py:755 msgid "Alias has been set correctly for {}." msgstr "" #: controller/mainController.py:823 controller/messages.py:328 #, fuzzy msgid "MMM D, YYYY. H:m" msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" #: controller/mainController.py:951 msgid "Conversation with {0}" msgstr "Conversazione con {0}" #: controller/mainController.py:992 controller/mainController.py:1009 msgid "There are no coordinates in this tweet" msgstr "Non ci sono coordinate in questo Tweet" #: controller/mainController.py:994 controller/mainController.py:1013 msgid "Error decoding coordinates. Try again later." msgstr "Errore durante l'autorizzazione. Riprovare più tardi." #: controller/mainController.py:998 msgid "Unable to find address in OpenStreetMap." msgstr "" #: controller/mainController.py:1011 msgid "There are no results for the coordinates in this tweet" msgstr "Nessun risultato per la ricerca in questo tweet" #: controller/mainController.py:1122 controller/mainController.py:1141 #, python-format msgid "%s, %s of %s" msgstr "%s, %s di %s" #: controller/mainController.py:1124 controller/mainController.py:1143 #: controller/mainController.py:1168 controller/mainController.py:1193 #, python-format msgid "%s. Empty" msgstr "%s. Vuoto" #: controller/mainController.py:1156 controller/mainController.py:1160 #: controller/mainController.py:1181 msgid "{0}: This account is not logged into Twitter." msgstr "{0}: Questo account non è connesso a Twitter." #: controller/mainController.py:1166 controller/mainController.py:1191 #, python-format msgid "%s. %s, %s of %s" msgstr "%s. %s, %s di %s" #: controller/mainController.py:1185 msgid "{0}: This account is not logged into twitter." msgstr "{0}: Questo account non è connesso a Twitter." #: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:1394 #: controller/settings.py:345 msgid "Friends" msgstr "Following" #: controller/mainController.py:1410 msgid "This list is already opened" msgstr "Questa lista è già aperta" #: controller/mainController.py:1440 controller/mainController.py:1456 #, fuzzy msgid "" "An error happened while trying to connect to the server. Please try later." msgstr "" "Qualcosa di inaspettato si è verificato durante il tentativo di riportare il " "bug. ;Per favore, riprova più tardi" #: controller/mainController.py:1492 msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer" msgstr "Attivata la lettura automatica per i nuovi tweet in questo buffer;" #: controller/mainController.py:1495 msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer" msgstr "Disattivata la lettura automatica per questo buffer;" #: controller/mainController.py:1502 msgid "Session mute on" msgstr "Session mute on" #: controller/mainController.py:1505 msgid "Session mute off" msgstr "Sessione mute off" #: controller/mainController.py:1513 msgid "Buffer mute on" msgstr "Disattivato" #: controller/mainController.py:1516 msgid "Buffer mute off" msgstr "Attivato" #: controller/mainController.py:1536 msgid "Copied" msgstr "Copiato" #: controller/mainController.py:1566 msgid "Unable to update this buffer." msgstr "Impossibile aggiornare questo buffer:" #: controller/mainController.py:1569 msgid "Updating buffer..." msgstr "Buffer aggiornato..." #: controller/mainController.py:1572 msgid "{0} items retrieved" msgstr "{0} Elementi recuperati" #: controller/mainController.py:1591 controller/mainController.py:1611 msgid "Invalid buffer" msgstr "Buffer non valido " #: controller/mainController.py:1602 msgid "Picture {0}" msgstr "Immagine {0}" #: controller/mainController.py:1603 msgid "Select the picture" msgstr "Seleziona immagine" #: controller/mainController.py:1622 msgid "Unable to extract text" msgstr "Impossibile estrarre il testo" #: controller/messages.py:50 msgid "Translated" msgstr "Tradotto" #: controller/messages.py:57 #, python-format msgid "%s - %s of %d characters" msgstr "%s - %s di %d caratteri" #: controller/buffers/twitter/base.py:436 controller/messages.py:269 #, python-format msgid "Direct message to %s" msgstr "Messaggio diretto a %s" #: controller/buffers/twitter/base.py:87 #: controller/buffers/twitter/trends.py:43 #: controller/buffers/twitter/trends.py:134 controller/messages.py:297 #: wxUI/buffers/base.py:25 wxUI/buffers/events.py:15 wxUI/buffers/trends.py:18 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:309 wxUI/sysTrayIcon.py:35 msgid "Tweet" msgstr "Tweet" #: controller/messages.py:355 msgid "View item" msgstr "Visualizza elemento" #: controller/messages.py:381 #, fuzzy msgid "Link copied to clipboard." msgstr "Copia negli appunti" #: controller/settings.py:77 #, fuzzy msgid "System default" msgstr "Utente predefinito" #: controller/settings.py:77 msgid "HTTP" msgstr "" #: controller/settings.py:77 msgid "SOCKS v4" msgstr "" #: controller/settings.py:77 msgid "SOCKS v4 with DNS support" msgstr "" #: controller/settings.py:77 msgid "SOCKS v5" msgstr "" #: controller/settings.py:77 msgid "SOCKS v5 with DNS support" msgstr "" #: controller/settings.py:155 controller/settings.py:269 #: wxUI/dialogs/configuration.py:121 msgid "Ask" msgstr "Richiesta" #: controller/settings.py:157 controller/settings.py:271 #: wxUI/dialogs/configuration.py:121 msgid "Retweet without comments" msgstr "Retweet senza commenti" #: controller/settings.py:159 wxUI/dialogs/configuration.py:121 msgid "Retweet with comments" msgstr "Retweet con commenti" #: controller/settings.py:203 #, python-format msgid "Account settings for %s" msgstr "Impostazioni Account per %s" #: controller/settings.py:213 wxUI/dialogs/configuration.py:247 msgid "Edit template for tweets. Current template: {}" msgstr "" #: controller/settings.py:222 wxUI/dialogs/configuration.py:249 msgid "Edit template for direct messages. Current template: {}" msgstr "" #: controller/settings.py:231 wxUI/dialogs/configuration.py:251 msgid "Edit template for sent direct messages. Current template: {}" msgstr "" #: controller/settings.py:240 wxUI/dialogs/configuration.py:253 msgid "Edit template for persons. Current template: {}" msgstr "" #: controller/settings.py:340 msgid "Direct Messages" msgstr "Messaggi diretti" #: controller/user.py:29 wxUI/commonMessageDialogs.py:39 msgid "That user does not exist" msgstr "Questo utente non esiste su Twitter" #: controller/user.py:29 controller/user.py:31 extra/SpellChecker/wx_ui.py:80 #: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:47 wxUI/commonMessageDialogs.py:39 #: wxUI/commonMessageDialogs.py:51 wxUI/commonMessageDialogs.py:58 #: wxUI/commonMessageDialogs.py:61 wxUI/commonMessageDialogs.py:64 #: wxUI/commonMessageDialogs.py:67 wxUI/commonMessageDialogs.py:77 #: wxUI/commonMessageDialogs.py:80 wxUI/commonMessageDialogs.py:83 #: wxUI/commonMessageDialogs.py:89 wxUI/commonMessageDialogs.py:92 #: wxUI/commonMessageDialogs.py:95 msgid "Error" msgstr "Errore" #: controller/user.py:31 msgid "User has been suspended" msgstr "L'utente è stato sospeso." #: controller/user.py:37 #, python-format msgid "Information for %s" msgstr "Informazioni per %s" #: controller/user.py:67 extra/AudioUploader/audioUploader.py:127 msgid "Discarded" msgstr "Scartato" #: controller/user.py:95 #, python-format msgid "Username: @%s\n" msgstr "Nome utente: @%s\n" #: controller/user.py:96 #, python-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Nome: %s\n" #: controller/user.py:98 #, python-format msgid "Location: %s\n" msgstr "Localizzazione: %s\n" #: controller/user.py:100 #, python-format msgid "URL: %s\n" msgstr "URL: %s\n" #: controller/user.py:104 #, python-format msgid "Bio: %s\n" msgstr "Descrizione: %s\n" #: controller/user.py:105 controller/user.py:120 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: controller/user.py:106 controller/user.py:121 msgid "No" msgstr "No" #: controller/user.py:107 #, python-format msgid "Protected: %s\n" msgstr "Protetta: %s\n" #: controller/user.py:110 msgid "Relationship: " msgstr "" #: controller/user.py:112 msgid "You follow {0}. " msgstr "Stai seguendo {0}. " #: controller/user.py:115 msgid "{0} is following you." msgstr "{0} ti sta seguendo." #: controller/user.py:119 #, python-format msgid "" "Followers: %s\n" " Friends: %s\n" msgstr "" "Followers: %s\n" " Following: %s\n" #: controller/user.py:122 #, python-format msgid "Verified: %s\n" msgstr "Verificato: %s\n" #: controller/user.py:123 #, python-format msgid "Tweets: %s\n" msgstr "Tweets: %s\n" #: controller/user.py:124 #, python-format msgid "Likes: %s" msgstr "Mi Piace: %s" #: controller/userActionsController.py:74 msgid "You can't ignore direct messages" msgstr "Non è possibile ignorare i messaggi diretti" #: controller/userAliasController.py:31 #, fuzzy msgid "Edit alias for {}" msgstr "Lista per {}" #: controller/userSelector.py:10 #, fuzzy msgid "Select user" msgstr "Seleziona l'utente" #: controller/buffers/base/base.py:91 controller/buffers/mastodon/base.py:91 msgid "This action is not supported for this buffer" msgstr "Questa azione non è supportata per questo buffer" #: controller/buffers/twitter/base.py:76 #, fuzzy msgid "{username}'s timeline" msgstr "Apri una specifica Cronologia per l'utente" #: controller/buffers/twitter/base.py:78 msgid "{username}'s likes" msgstr "" #: controller/buffers/twitter/base.py:80 msgid "{username}'s followers" msgstr "" #: controller/buffers/twitter/base.py:82 msgid "{username}'s friends" msgstr "" #: controller/buffers/twitter/base.py:84 #, fuzzy msgid "Unknown buffer" msgstr "Sconosciuto" #: controller/buffers/twitter/base.py:88 #: controller/buffers/twitter/trends.py:44 #: controller/buffers/twitter/trends.py:135 msgid "Write the tweet here" msgstr "Scrivi il tweet qui" #: controller/buffers/twitter/base.py:194 #, fuzzy msgid "New tweet in {0}" msgstr "Nuovo tweet" #: controller/buffers/twitter/base.py:197 #, fuzzy msgid "{0} new tweets in {1}." msgstr "@{0} Cita il tuo tweet: {1}" #: controller/buffers/twitter/base.py:236 #: controller/buffers/twitter/directMessages.py:88 #: controller/buffers/twitter/people.py:177 #, python-format msgid "%s items retrieved" msgstr "%s Elementi recuperati" #: controller/buffers/twitter/base.py:268 #: controller/buffers/twitter/people.py:80 msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted." msgstr "Impossivile eliminare. Questo buffer non è una Cronologia;" #: controller/buffers/twitter/base.py:410 msgid "Reply to {arg0}" msgstr "Rispondi a {arg0}" #: controller/buffers/twitter/base.py:412 keystrokeEditor/constants.py:11 #: wxUI/buffers/base.py:27 msgid "Reply" msgstr "Rispondi" #: controller/buffers/twitter/base.py:413 #, python-format msgid "Reply to %s" msgstr "Rispondi a %s" #: controller/buffers/twitter/base.py:436 #: controller/buffers/twitter/directMessages.py:124 msgid "New direct message" msgstr "Nuovo messaggio diretto" #: controller/buffers/twitter/base.py:452 #, fuzzy msgid "This action is not supported on protected accounts." msgstr "Questa azione non è supportata per questo buffer" #: controller/buffers/twitter/base.py:469 msgid "Quote" msgstr "Citazione..." #: controller/buffers/twitter/base.py:469 msgid "Add your comment to the tweet" msgstr "Aggiungi il tuo commento al tweet" #: controller/buffers/twitter/base.py:533 msgid "Opening URL..." msgstr "Collegamento alla pagina..." #: controller/buffers/twitter/base.py:570 msgid "User details" msgstr "Dettagli utente" #: controller/buffers/twitter/base.py:591 msgid "Opening item in web browser..." msgstr "" #: controller/buffers/twitter/directMessages.py:93 #: controller/buffers/twitter/people.py:98 wxUI/buffers/people.py:17 msgid "Mention" msgstr "Menziona" #: controller/buffers/twitter/directMessages.py:93 #: controller/buffers/twitter/people.py:98 #, python-format msgid "Mention to %s" msgstr "Menziona a %s" #: controller/buffers/twitter/directMessages.py:127 #, fuzzy msgid "{0} new direct messages." msgstr "Nuovo messaggio diretto" #: controller/buffers/twitter/directMessages.py:130 #, fuzzy msgid "This action is not supported in the buffer yet." msgstr "Questa azione non è supportata per questo buffer" #: controller/buffers/twitter/directMessages.py:146 msgid "" "Getting more items cannot be done in this buffer. Use the direct messages " "buffer instead." msgstr "" #: controller/buffers/twitter/people.py:250 #, fuzzy msgid "{0} new followers." msgstr "Nuovo follower." #: controller/buffers/twitter/trends.py:150 #, fuzzy msgid "This action is not supported in the buffer, yet." msgstr "Questa azione non è supportata per questo buffer" #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:57 msgid "Attaching..." msgstr "Allegando..." #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:74 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:76 msgid "&Resume" msgstr "&Riassumi" #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:77 msgid "Resume" msgstr "Riassumi" #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:79 #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:106 extra/AudioUploader/wx_ui.py:37 msgid "&Pause" msgstr "&Pausa" #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:94 #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:140 msgid "&Stop" msgstr "&Stop" #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:95 msgid "Recording" msgstr "Registrazione" #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:100 #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:151 msgid "Stopped" msgstr "Stoppato" #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:102 extra/AudioUploader/wx_ui.py:39 msgid "&Record" msgstr "&Registra" #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:144 #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:154 extra/AudioUploader/wx_ui.py:35 msgid "&Play" msgstr "Ri&produci" #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:159 msgid "Recoding audio..." msgstr "Ricodifica audio ..." #: extra/AudioUploader/transfer.py:82 extra/AudioUploader/transfer.py:88 msgid "Error in file upload: {0}" msgstr "Errore nel file in caricamento {0}" #: extra/AudioUploader/utils.py:29 update/utils.py:29 #, python-format msgid "%d day, " msgstr "%d giorno, " #: extra/AudioUploader/utils.py:31 update/utils.py:31 #, python-format msgid "%d days, " msgstr "%d giorni, " #: extra/AudioUploader/utils.py:33 update/utils.py:33 #, python-format msgid "%d hour, " msgstr "%d ora, " #: extra/AudioUploader/utils.py:35 update/utils.py:35 #, python-format msgid "%d hours, " msgstr "%d ore, " #: extra/AudioUploader/utils.py:37 update/utils.py:37 #, python-format msgid "%d minute, " msgstr "%d minuto, " #: extra/AudioUploader/utils.py:39 update/utils.py:39 #, python-format msgid "%d minutes, " msgstr "%d minuti, " #: extra/AudioUploader/utils.py:41 update/utils.py:41 #, python-format msgid "%s second" msgstr "%s secondo" #: extra/AudioUploader/utils.py:43 update/utils.py:43 #, python-format msgid "%s seconds" msgstr "%s secondi" #: extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:15 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:35 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:171 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:255 msgid "File" msgstr "File" #: extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:21 msgid "Transferred" msgstr "Trasferito" #: extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:26 msgid "Total file size" msgstr "Dimensioni totali del file" #: extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:31 msgid "Transfer rate" msgstr "Velocità di trasferimento" #: extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:36 msgid "Time left" msgstr "Tempo rimasto" #: extra/AudioUploader/wx_ui.py:29 msgid "Attach audio" msgstr "Allega audio" #: extra/AudioUploader/wx_ui.py:41 msgid "&Add an existing file" msgstr "&Allega un file esistente" #: extra/AudioUploader/wx_ui.py:42 msgid "&Discard" msgstr "&Scarta" #: extra/AudioUploader/wx_ui.py:44 msgid "Upload to" msgstr "Carica" #: extra/AudioUploader/wx_ui.py:49 msgid "Attach" msgstr "Allega" #: extra/AudioUploader/wx_ui.py:51 msgid "&Cancel" msgstr "&annulla" #: extra/AudioUploader/wx_ui.py:76 msgid "Select the audio file to be uploaded" msgstr "Selezionare il file audio da caricare" #: extra/AudioUploader/wx_ui.py:76 msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" msgstr "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:7 msgid "Audio tweet." msgstr "Audio tweet." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:8 msgid "User timeline buffer created." msgstr "Il Buffer per la Cronologia dell'utente specifico è stato creato." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:9 msgid "Buffer destroied." msgstr "Buffer eliminato." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:10 msgid "Direct message received." msgstr "Messaggio diretto ricevuto" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:11 msgid "Direct message sent." msgstr "Messaggi diretto inviato" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:12 msgid "Error." msgstr "Errore" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:13 msgid "Tweet liked." msgstr "Tweet marcati con Mi Piace." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:14 msgid "Likes buffer updated." msgstr "Un Buffer segnato come Mi Piace è stato aggiornato." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:15 msgid "Geotweet." msgstr "GeoTweet." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:16 msgid "Tweet contains one or more images" msgstr "Il Tweet contiene una o più immagini" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:17 msgid "Boundary reached." msgstr "Boundary reached." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:18 msgid "List updated." msgstr "Lista aggiornata." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:19 msgid "Too many characters." msgstr "Troppi caratteri" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:20 msgid "Mention received." msgstr "Menzione ricevuta." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:21 msgid "New event." msgstr "Nuovo evento" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:22 msgid "{0} is ready." msgstr "{0} TwBlue è pronto." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:23 msgid "Mention sent." msgstr "Menzione Inviata" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:24 msgid "Tweet retweeted." msgstr "Tweet retweettati." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:25 msgid "Search buffer updated." msgstr "Buffer della Ricerca aggiornato." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:26 msgid "Tweet received." msgstr "Tweet ricevuto." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:27 msgid "Tweet sent." msgstr "Tweet inviato" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:28 msgid "Trending topics buffer updated." msgstr "Il buffer degli argomenti di tendenza è stato aggiornato." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:29 msgid "New tweet in user timeline buffer." msgstr "Nuovo tweet nel buffer della Cronologia utente specifico." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:30 msgid "New follower." msgstr "Nuovo follower." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:31 msgid "Volume changed." msgstr "Volume modificato." #: extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:9 msgid "Sounds tutorial" msgstr "Tutorial dei suoni" #: extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:12 msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event" msgstr "Premi Invio per ascoltare il suono dell'evento selezionato" #: extra/SpellChecker/spellchecker.py:60 #, python-format msgid "Misspelled word: %s" msgstr "parola errata: %s" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:28 msgid "Misspelled word" msgstr "Parola errata" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:33 msgid "Context" msgstr "Contesto" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:38 msgid "Suggestions" msgstr "Suggerimenti" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:43 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignora" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:44 msgid "I&gnore all" msgstr "I&gnora tutto" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:45 msgid "&Replace" msgstr "S&ostituisci" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:46 msgid "R&eplace all" msgstr "Sost&ituisci tutto" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:47 msgid "&Add to personal dictionary" msgstr "&Aggiungi al dizionario personale" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:80 msgid "" "An error has occurred. There are no dictionaries available for the selected " "language in {0}" msgstr "" "Errore. Non ci sono i dizionari disponibili per la lingua selezionata in {0}" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:83 msgid "Spell check complete." msgstr "Controllo ortografico completato." #: extra/autocompletionUsers/completion.py:39 #: extra/autocompletionUsers/completion.py:57 msgid "You have to start writing" msgstr "Inizia a scrivere" #: extra/autocompletionUsers/completion.py:49 #: extra/autocompletionUsers/completion.py:66 msgid "There are no results in your users database" msgstr "Nessun risultato nel tuo Database utenti" #: extra/autocompletionUsers/completion.py:51 msgid "Autocompletion only works for users." msgstr "Il completamento automatico funziona solo per gli utenti." #: extra/autocompletionUsers/scan.py:54 msgid "" "Updating database... You can close this window now. A message will tell you " "when the process finishes." msgstr "" "Aggiornamento del database... Si può ora chiudere questa finestra. Un " "messaggio vi informerà Quando il processo termina." #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:9 msgid "Manage Autocompletion database" msgstr "Gestisci autocompletamento per gli utenti nel database" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:12 msgid "Editing {0} users database" msgstr "Modificazione del {0} database degli utenti" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13 msgid "Username" msgstr "Nome utente" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13 wxUI/dialogs/configuration.py:151 msgid "Name" msgstr "Nome" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:16 msgid "Add user" msgstr "Aggiungi utente" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:17 msgid "Remove user" msgstr "Rimuovi utente" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38 msgid "Twitter username" msgstr "Nome utente Twitter" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38 msgid "Add user to database" msgstr "Aggiungi utente al database" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44 msgid "The user does not exist" msgstr "Questo utente non esiste su Twitter" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44 wxUI/commonMessageDialogs.py:45 msgid "Error!" msgstr "Errore" #: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:8 msgid "Autocomplete users' settings" msgstr "Impostazioni autocompletamento utenti" #: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:11 #, fuzzy msgid "Add followers to database" msgstr "Aggiungi utente al database" #: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:12 #, fuzzy msgid "Add friends to database" msgstr "Aggiungi utente al database" #: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:26 #, fuzzy msgid "Updating autocompletion database" msgstr "Gestisci autocompletamento per gli utenti nel database" #: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:37 msgid "" "This process will retrieve the users you selected from Twitter, and add them " "to the user autocomplete database. Please note that if there are many users " "or you have tried to perform this action less than 15 minutes ago, TWBlue " "may reach a limit in Twitter API calls when trying to load the users into " "the database. If this happens, we will show you an error, in which case you " "will have to try this process again in a few minutes. If this process ends " "with no error, you will be redirected back to the account settings dialog. " "Do you want to continue?" msgstr "" #: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:37 wxUI/commonMessageDialogs.py:36 #: wxUI/commonMessageDialogs.py:86 msgid "Attention" msgstr "Attenzione" #: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:43 msgid "TWBlue has imported {} users successfully." msgstr "" #: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:43 msgid "Done" msgstr "Fatto!" #: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:47 msgid "Error adding users from Twitter. Please try again in about 15 minutes." msgstr "" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 msgid "Detect automatically" msgstr "Rileva automaticamente" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:41 msgid "Danish" msgstr "Danese" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:43 msgid "Dutch" msgstr "Olandese" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:44 msgid "English" msgstr "Inglese" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:48 msgid "Finnish" msgstr "Finlandese" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:49 msgid "French" msgstr "Francese" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:52 msgid "German" msgstr "Tedesco" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:58 msgid "Hungarian" msgstr "Ungherese" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:68 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:63 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:64 msgid "Japanese" msgstr "Giapponese" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:85 msgid "Polish" msgstr "Polacco" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:86 msgid "Portuguese" msgstr "Portoghese" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:89 msgid "Russian" msgstr "Russo" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:96 msgid "Spanish" msgstr "Spagnolo" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:105 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: extra/translator/translator.py:22 msgid "Afrikaans" msgstr "Africano" #: extra/translator/translator.py:23 msgid "Albanian" msgstr "Albanese" #: extra/translator/translator.py:24 msgid "Amharic" msgstr "Amarico" #: extra/translator/translator.py:25 msgid "Arabic" msgstr "Arabo" #: extra/translator/translator.py:26 msgid "Armenian" msgstr "Armeno\"" #: extra/translator/translator.py:27 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaijano" #: extra/translator/translator.py:28 msgid "Basque" msgstr "Basco" #: extra/translator/translator.py:29 msgid "Belarusian" msgstr "BieloRusso" #: extra/translator/translator.py:30 msgid "Bengali" msgstr "Bengalese" #: extra/translator/translator.py:31 msgid "Bihari" msgstr "Bihari" #: extra/translator/translator.py:32 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaro" #: extra/translator/translator.py:33 msgid "Burmese" msgstr "Birmano" #: extra/translator/translator.py:34 msgid "Catalan" msgstr "Catalano" #: extra/translator/translator.py:35 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: extra/translator/translator.py:36 msgid "Chinese" msgstr "Cinese" #: extra/translator/translator.py:37 msgid "Chinese_simplified" msgstr "Cinese semplificato" #: extra/translator/translator.py:38 msgid "Chinese_traditional" msgstr "Cinese tradizionale" #: extra/translator/translator.py:39 msgid "Croatian" msgstr "Croato" #: extra/translator/translator.py:40 msgid "Czech" msgstr "Ceco" #: extra/translator/translator.py:42 msgid "Dhivehi" msgstr "Dhivehi" #: extra/translator/translator.py:45 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: extra/translator/translator.py:46 msgid "Estonian" msgstr "Estonian" #: extra/translator/translator.py:47 msgid "Filipino" msgstr "Filippino" #: extra/translator/translator.py:50 msgid "Galician" msgstr "Galiziano" #: extra/translator/translator.py:51 msgid "Georgian" msgstr "Georgiano" #: extra/translator/translator.py:53 msgid "Greek" msgstr "Greco" #: extra/translator/translator.py:54 msgid "Guarani" msgstr "Guarani" #: extra/translator/translator.py:55 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: extra/translator/translator.py:56 msgid "Hebrew" msgstr "Ebraico" #: extra/translator/translator.py:57 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: extra/translator/translator.py:59 msgid "Icelandic" msgstr "Islandese" #: extra/translator/translator.py:60 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesiano" #: extra/translator/translator.py:61 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: extra/translator/translator.py:62 msgid "Irish" msgstr "Irlandese" #: extra/translator/translator.py:65 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: extra/translator/translator.py:66 msgid "Kazakh" msgstr "Kazako" #: extra/translator/translator.py:67 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #: extra/translator/translator.py:69 msgid "Kurdish" msgstr "Curdo" #: extra/translator/translator.py:70 msgid "Kyrgyz" msgstr "Kirghizistan" #: extra/translator/translator.py:71 msgid "Laothian" msgstr "Laothian" #: extra/translator/translator.py:72 msgid "Latvian" msgstr "Léttone" #: extra/translator/translator.py:73 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" #: extra/translator/translator.py:74 msgid "Macedonian" msgstr "Macedone" #: extra/translator/translator.py:75 msgid "Malay" msgstr "Malese" #: extra/translator/translator.py:76 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: extra/translator/translator.py:77 msgid "Maltese" msgstr "Maltese" #: extra/translator/translator.py:78 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #: extra/translator/translator.py:79 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolo" #: extra/translator/translator.py:80 msgid "Nepali" msgstr "Nepali" #: extra/translator/translator.py:81 msgid "Norwegian" msgstr "Norvegese" #: extra/translator/translator.py:82 msgid "Oriya" msgstr " Oriya" #: extra/translator/translator.py:83 msgid "Pashto" msgstr "Pashto" #: extra/translator/translator.py:84 msgid "Persian" msgstr "Persiano" #: extra/translator/translator.py:87 msgid "Punjabi" msgstr "Punjabi" #: extra/translator/translator.py:88 msgid "Romanian" msgstr "Romeno" #: extra/translator/translator.py:90 msgid "Sanskrit" msgstr "Sanskrit" #: extra/translator/translator.py:91 msgid "Serbian" msgstr "Serbo" #: extra/translator/translator.py:92 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #: extra/translator/translator.py:93 msgid "Sinhalese" msgstr "Singalese" #: extra/translator/translator.py:94 msgid "Slovak" msgstr "Slovacco" #: extra/translator/translator.py:95 msgid "Slovenian" msgstr "Sloveno" #: extra/translator/translator.py:97 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" #: extra/translator/translator.py:98 msgid "Swedish" msgstr "Svedese" #: extra/translator/translator.py:99 msgid "Tajik" msgstr "Tagiko" #: extra/translator/translator.py:100 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: extra/translator/translator.py:101 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: extra/translator/translator.py:102 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: extra/translator/translator.py:103 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: extra/translator/translator.py:104 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetano" #: extra/translator/translator.py:106 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraino" #: extra/translator/translator.py:107 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: extra/translator/translator.py:108 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbeko" #: extra/translator/translator.py:109 msgid "Uighur" msgstr "Uighur" #: extra/translator/translator.py:110 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamese" #: extra/translator/translator.py:111 msgid "Welsh" msgstr "Gallese" #: extra/translator/translator.py:112 msgid "Yiddish" msgstr "Yiddish" #: extra/translator/wx_ui.py:29 msgid "Translate message" msgstr "Traduci messaggio" #: extra/translator/wx_ui.py:32 msgid "Target language" msgstr "Lingua di destinazione" #: keystrokeEditor/constants.py:3 msgid "Go up in the current buffer" msgstr "Scorri verso l'alto" #: keystrokeEditor/constants.py:4 msgid "Go down in the current buffer" msgstr "Scorri verso il basso " #: keystrokeEditor/constants.py:5 msgid "Go to the previous buffer" msgstr "Vai al buffer precedente" #: keystrokeEditor/constants.py:6 msgid "Go to the next buffer" msgstr "Vai al buffer successivo" #: keystrokeEditor/constants.py:7 msgid "Focus the next session" msgstr "Focalizza la sessione successiva" #: keystrokeEditor/constants.py:8 msgid "Focus the previous session" msgstr "Focalizza la sessione precedente" #: keystrokeEditor/constants.py:9 msgid "Show or hide the GUI" msgstr "Mostra o nascondi GUI" #: keystrokeEditor/constants.py:10 msgid "New tweet" msgstr "Nuovo tweet" #: keystrokeEditor/constants.py:12 wxUI/buffers/base.py:26 #: wxUI/commonMessageDialogs.py:10 msgid "Retweet" msgstr "Retweet" #: keystrokeEditor/constants.py:13 msgid "Send direct message" msgstr "Invia un messaggio diretto" #: keystrokeEditor/constants.py:14 msgid "Like a tweet" msgstr "Mi Piace il tweet" #: keystrokeEditor/constants.py:15 msgid "Like/unlike a tweet" msgstr "Mi piace / Non Mi piace il tweet" #: keystrokeEditor/constants.py:16 msgid "Unlike a tweet" msgstr "Non Mi piace il tweet" #: keystrokeEditor/constants.py:17 msgid "Open the user actions dialogue" msgstr "Apri una finestra per selezionare un'azione" #: keystrokeEditor/constants.py:18 msgid "See user details" msgstr "Dettagli utente" #: keystrokeEditor/constants.py:19 msgid "Show tweet" msgstr "Visualizza Tweet" #: keystrokeEditor/constants.py:20 msgid "Quit" msgstr "Esci" #: keystrokeEditor/constants.py:21 msgid "Open user timeline" msgstr "Apri una specifica Cronologia per l'utente" #: keystrokeEditor/constants.py:22 msgid "Destroy buffer" msgstr "Elimina buffer" #: keystrokeEditor/constants.py:23 msgid "Interact with the currently focused tweet." msgstr "Interagisci con il tweet attualmente focalizzato." #: keystrokeEditor/constants.py:24 msgid "Open URL" msgstr "Apri URL" #: keystrokeEditor/constants.py:25 #, fuzzy msgid "View in Twitter" msgstr "Ricerca in Twitter" #: keystrokeEditor/constants.py:26 msgid "Increase volume by 5%" msgstr "Aumenta Volume 5%" #: keystrokeEditor/constants.py:27 msgid "Decrease volume by 5%" msgstr "Diminuisce Volume 5%" #: keystrokeEditor/constants.py:28 msgid "Jump to the first element of a buffer" msgstr "Vai alla prima voce nel buffer attuale" #: keystrokeEditor/constants.py:29 msgid "Jump to the last element of the current buffer" msgstr "Vai all'ultima voce nel buffer attuale" #: keystrokeEditor/constants.py:30 msgid "Jump 20 elements up in the current buffer" msgstr "Salta 20 voci in alto nel buffer attuale" #: keystrokeEditor/constants.py:31 msgid "Jump 20 elements down in the current buffer" msgstr "Salta 20 voci in basso nel buffer attuale" #: keystrokeEditor/constants.py:32 msgid "Edit profile" msgstr "Modifica Profilo" #: keystrokeEditor/constants.py:33 msgid "Delete a tweet or direct message" msgstr "Elimina un tweet o un messaggio diretto" #: keystrokeEditor/constants.py:34 msgid "Empty the current buffer" msgstr "Svuota Elenco" #: keystrokeEditor/constants.py:35 msgid "Repeat last item" msgstr "Ripeti l'ultima voce" #: keystrokeEditor/constants.py:36 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copia negli appunti" #: keystrokeEditor/constants.py:37 msgid "Add to list" msgstr "Aggiungi alla lista" #: keystrokeEditor/constants.py:38 msgid "Remove from list" msgstr "Rimuovi dalla lista" #: keystrokeEditor/constants.py:39 msgid "Mute/unmute the active buffer" msgstr "Mutes/unmutes il buffer corrente" #: keystrokeEditor/constants.py:40 msgid "Mute/unmute the current session" msgstr "Mute/unmute la sessione corrente" #: keystrokeEditor/constants.py:41 msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer" msgstr "" "Attiva o disattiva la Lettura automatica per i nuovi tweet nel buffer " "selezionato" #: keystrokeEditor/constants.py:42 msgid "Search on twitter" msgstr "Ricerca in Twitter" #: keystrokeEditor/constants.py:43 msgid "Find a string in the currently focused buffer" msgstr "Trova del testo nel buffer attualmente focalizzato" #: keystrokeEditor/constants.py:44 msgid "Show the keystroke editor" msgstr "Visualizza il modificatore comandi" #: keystrokeEditor/constants.py:45 msgid "Show lists for a specified user" msgstr "Mostra le liste di un utente" #: keystrokeEditor/constants.py:46 msgid "load previous items" msgstr "Carica gli elementi precedenti" #: keystrokeEditor/constants.py:47 msgid "Get geolocation" msgstr "Localizzazione" #: keystrokeEditor/constants.py:48 msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog" msgstr "Visualizza la localizzazione del Tweet in una finestra" #: keystrokeEditor/constants.py:49 msgid "Create a trending topics buffer" msgstr "Crea un buffer per gli argomenti di tendenza" #: keystrokeEditor/constants.py:50 msgid "View conversation" msgstr "Visualizza conversazione" #: keystrokeEditor/constants.py:51 msgid "Check and download updates" msgstr "Controlla e scarica aggiornamenti" #: keystrokeEditor/constants.py:52 msgid "" "Opens the list manager, which allows you to create, edit, delete and open " "lists in buffers." msgstr "" "Apre il gestore lista, che consente di creare, modificare, eliminare e " "aprire liste nei buffer." #: keystrokeEditor/constants.py:53 msgid "Opens the global settings dialogue" msgstr "Apri le impostazioni generali" #: keystrokeEditor/constants.py:54 #, fuzzy msgid "Opens the list manager" msgstr "Gestione liste" #: keystrokeEditor/constants.py:55 msgid "Opens the account settings dialogue" msgstr "Apri le impostazioni Account" #: keystrokeEditor/constants.py:56 msgid "Try to play an audio file" msgstr "Prova ad avviare un audio." #: keystrokeEditor/constants.py:57 msgid "Updates the buffer and retrieves possible lost items there." msgstr "Aggiorna il buffer e recupera i possibili elementi persi." #: keystrokeEditor/constants.py:58 msgid "Extracts the text from a picture and displays the result in a dialog." msgstr "" "Estrae il testo da un'immagine e visualizza il risultato in una finestra di " "dialogo." #: keystrokeEditor/constants.py:59 #, fuzzy msgid "Adds an alias to an user" msgstr "Seleziona una lista per aggiungere l'utente" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:8 msgid "Keystroke editor" msgstr "Modifica comando" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:12 msgid "Select a keystroke to edit" msgstr "Seleziona il comando da modificare:" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:13 wxUI/dialogs/userActions.py:10 #: wxUI/dialogs/userActions.py:19 wxUI/dialogs/userActions.py:20 msgid "Action" msgstr "Azione" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:13 msgid "Keystroke" msgstr "Comando" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:18 wxUI/dialogs/filterDialogs.py:135 #: wxUI/dialogs/lists.py:20 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:53 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:20 keystrokeEditor/wx_ui.py:50 #, fuzzy msgid "Undefine keystroke" msgstr "Modifica comando" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:21 msgid "Execute action" msgstr "Esegui" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:22 wxUI/dialogs/configuration.py:421 #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:25 wxUI/dialogs/utils.py:39 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:42 msgid "Undefined" msgstr "" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:50 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to undefine this keystroke?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questa lista?" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:54 msgid "Editing keystroke" msgstr "Modifica comando" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:57 msgid "Control" msgstr "Control" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:58 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:59 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:60 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:66 msgid "Key" msgstr "Key" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:71 wxUI/dialogs/filterDialogs.py:80 #: wxUI/dialogs/find.py:21 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:23 #: wxUI/dialogs/utils.py:36 msgid "OK" msgstr "OK" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:84 msgid "You need to use the Windows key" msgstr "È necessario utilizzare il tasto Windows" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:84 keystrokeEditor/wx_ui.py:87 msgid "Invalid keystroke" msgstr "Comando non valido" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:87 msgid "You must provide a character for the keystroke" msgstr "You must provide a character for the keystroke" #: sessionmanager/wxUI.py:9 msgid "Session manager" msgstr "Gestisci sessione." #: sessionmanager/wxUI.py:12 msgid "Accounts list" msgstr "Elenco Account" #: sessionmanager/wxUI.py:14 msgid "Account" msgstr "Account" #: sessionmanager/wxUI.py:18 msgid "New account" msgstr "Nuovo Account" #: sessionmanager/wxUI.py:19 sessionmanager/wxUI.py:65 msgid "Remove account" msgstr "Rimuovi account" #: sessionmanager/wxUI.py:20 msgid "Global Settings" msgstr "Impostazioni generali" #: sessionmanager/wxUI.py:43 msgid "You need to configure an account." msgstr "È necessario configurare un account." #: sessionmanager/wxUI.py:43 msgid "Account Error" msgstr "Errore!" #: sessionmanager/wxUI.py:49 msgid "" "The request to authorize your Twitter account will be opened in your " "browser. You only need to do this once. Would you like to continue?" msgstr "" "La richiesta di autorizzazione per l'account di Twitter verrà aperto nel " "browser. Questa operazione verrà richiesta solo una volta. Vuoi continuare?" #: sessionmanager/wxUI.py:49 msgid "Authorization" msgstr "Autorizzazione" #: sessionmanager/wxUI.py:53 #, python-format msgid "Authorized account %d" msgstr "Account autorizzato %d" #: sessionmanager/wxUI.py:59 msgid "" "Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try " "again." msgstr "" "Il tuo token di accesso non è valido o l'autorizzazione non è riuscita. " "Riprova." #: sessionmanager/wxUI.py:59 msgid "Invalid user token" msgstr "Chiave di autorizzazione utente non valido" #: sessionmanager/wxUI.py:65 msgid "Do you really want to delete this account?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo account?" #: sessionmanager/wxUI.py:81 msgid "" "TWBlue is unable to authenticate the account for {} in Twitter. It might be " "due to an invalid or expired token, revoqued access to the application, or " "after an account reactivation. Please remove the account manually from your " "Twitter sessions in order to stop seeing this message." msgstr "" #: sessionmanager/wxUI.py:81 msgid "Authentication error for session {}" msgstr "" #: sessions/base.py:113 msgid "" "An exception occurred while saving the {app} database. It will be deleted " "and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to the " "{app} developers." msgstr "" #: sessions/base.py:153 msgid "" "An exception occurred while loading the {app} database. It will be deleted " "and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to the " "{app} developers." msgstr "" #: sessions/twitter/compose.py:25 sessions/twitter/compose.py:68 #: sessions/twitter/compose.py:133 sessions/twitter/compose.py:142 #: sessions/twitter/templates.py:26 msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" #: sessions/twitter/compose.py:76 sessions/twitter/compose.py:78 #, python-format msgid "Dm to %s " msgstr "Dm a %s " #: sessions/twitter/compose.py:117 msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}" msgstr "{0}. Tweet citato da @{1}: {2}" #: sessions/twitter/compose.py:144 sessions/twitter/compose.py:146 msgid "Unavailable" msgstr "Non disponibile" #: sessions/twitter/compose.py:147 #, python-format msgid "" "%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined " "Twitter %s" msgstr "" "%s (@%s). %s followers, %s following, %s tweets. Ultimo tweet %s. Iscritto " "a Twitter %s" #: sessions/twitter/compose.py:151 msgid "No description available" msgstr "Nessuna descrizione disponibile" #: sessions/twitter/compose.py:155 msgid "private" msgstr "Privato" #: sessions/twitter/compose.py:156 msgid "public" msgstr "Pubblico" #: sessions/twitter/session.py:212 sessions/twitter/session.py:239 #, python-format msgid "%s failed. Reason: %s" msgstr "%s Errore. Motivo: %s" #: sessions/twitter/session.py:218 sessions/twitter/session.py:242 #, python-format msgid "%s succeeded." msgstr "%s Operazione riuscita." #: sessions/twitter/session.py:452 sessions/twitter/session.py:535 #, fuzzy msgid "Deleted account" msgstr "Nuovo Account" #: sessions/twitter/templates.py:16 msgid "$display_name, $text $image_descriptions $date. $source" msgstr "" #: sessions/twitter/templates.py:17 msgid "$sender_display_name, $text $date" msgstr "" #: sessions/twitter/templates.py:18 msgid "Dm to $recipient_display_name, $text $date" msgstr "" #: sessions/twitter/templates.py:19 msgid "" "$display_name (@$screen_name). $followers followers, $following following, " "$tweets tweets. Joined Twitter $created_at." msgstr "" #: sessions/twitter/templates.py:54 #, fuzzy msgid "Image description: {}." msgstr "Descrizione Immagine" #: sessions/twitter/utils.py:243 msgid "Sorry, you are not authorised to see this status." msgstr "Spiacente, non sei autorizzato a visualizzare questo stato." #: sessions/twitter/utils.py:245 msgid "No status found with that ID" msgstr "Nessuno stato trovato per quel ID" #: sessions/twitter/utils.py:247 #, fuzzy msgid "Error {0}" msgstr "codice di errore {0}" #: sessions/twitter/utils.py:274 msgid "{user_1}, {user_2} and {all_users} more: {text}" msgstr "" #: sessions/twitter/wxUI.py:7 msgid "Authorising account..." msgstr "Autorizzazione dell'Account..." #: sessions/twitter/wxUI.py:10 msgid "Enter your PIN code here" msgstr "Inserire il codice PIN quì" #: update/wxUpdater.py:14 #, python-format msgid "" "There's a new %s version available, released on %s. Would you like to " "download it now?\n" "\n" " %s version: %s\n" "\n" "Changes:\n" "%s" msgstr "" "È disponibile una nuova versione %s, rilasciata il %s. Scaricarla ora?\n" "\n" " %s versione: %s\n" "\n" "Change:\n" "%s" #: update/wxUpdater.py:14 #, python-format msgid "New version for %s" msgstr "Nuova versione di %s" #: update/wxUpdater.py:22 msgid "Download in Progress" msgstr "Download in corso" #: update/wxUpdater.py:22 msgid "Downloading the new version..." msgstr "Download della nuova versione..." #: update/wxUpdater.py:32 #, python-format msgid "Updating... %s of %s" msgstr "Aggiornamento... %s di %s" #: update/wxUpdater.py:35 msgid "" "The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to " "continue." msgstr "" "La nuova versione TW blu è stata scaricata e installata. Premere OK per " "avviare l'applicazione." #: update/wxUpdater.py:35 msgid "Done!" msgstr "Fatto!" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:7 msgid "" "This retweet is over 140 characters. Would you like to post it as a mention " "to the poster with your comments and a link to the original tweet?" msgstr "" "Questo retweet ha superato i 140 caratteri. Preferisci pubblicarlo come una " "menzione all'autore del post con i vostri commenti e un link per il tweet " "originale?" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:10 msgid "Would you like to add a comment to this tweet?" msgstr "Vuoi aggiungere un commento a questo tweet?" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:13 msgid "" "Do you really want to delete this tweet? It will be deleted from Twitter as " "well." msgstr "Vuoi eliminare il tweet? Questo sarà cancellato anche da Twitter." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:13 wxUI/dialogs/lists.py:149 msgid "Delete" msgstr "Elimina Tweet" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:16 msgid "Do you really want to close {0}?" msgstr "Sei sicuro di voler chiudere {0}?" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:16 msgid "Exit" msgstr "Esci" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:20 msgid " {0} must be restarted for these changes to take effect." msgstr " {0} Riavviare perché le modifiche abbiano effetto." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:20 msgid "Restart {0} " msgstr "Riavvia {0}" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:23 msgid "" "Are you sure you want to delete this user from the database? This user will " "not appear in autocomplete results anymore." msgstr "" "Sei sicuro di voler eliminare questo utente dal database? Questo utente non " "apparirà nei risultati di completamento automatico." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:23 msgid "Confirm" msgstr "Conferma" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:26 msgid "Enter the name of the client : " msgstr "Inserire il nome del cliente" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:26 wxUI/dialogs/configuration.py:267 msgid "Add client" msgstr "Aggiungi client" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:32 msgid "" "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from " "the list but not from Twitter" msgstr "" "Svuotare questo buffer? I tweet saranno rimossi dall'elenco, ma non da " "Twitter" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:32 msgid "Empty buffer" msgstr "Svuota Elenco" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:36 msgid "Do you really want to destroy this buffer?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo buffer?" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:42 msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another" msgstr "Una Cronologia per questo utente è già presente." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:42 msgid "Existing timeline" msgstr "Cronologia già esistente" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:45 msgid "This user has no tweets, so you can't open a timeline for them." msgstr "" "Questo utente non ha tweets. Non è possibile aprire una Cronologia per " "questo utente" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:48 msgid "" "This is a protected Twitter user, which means you can't open a timeline " "using the Streaming API. The user's tweets will not update due to a twitter " "policy. Do you want to continue?" msgstr "" "Questo è un account twitter protetto. Non è possibile aprire una Cronologia " "utilizzando l'API Streaming. I Tweet dell'utente non verranno aggiornati a " "causa di una politica di Twitter. Vuoi continuare?" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:48 wxUI/commonMessageDialogs.py:98 msgid "Warning" msgstr "Avviso" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:51 msgid "" "This is a protected user account, you need to follow this user to view their " "tweets or likes." msgstr "" "Questo è un account utente protetto, è necessario seguire l'utente per " "visualizzare i suoi tweet o preferiti." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:54 msgid "" "If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating to " "the project. This will help us pay for the server, the domain and some other " "things to ensure that {0} will be actively maintained. Your donation will " "give us the means to continue the development of {0}, and to keep {0} free. " "Would you like to donate now?" msgstr "" "Se ti piace {0} ricorda che abbiamo bisogno del vostro aiuto per andare " "avanti. Aiutaci facendo una donazione per il progetto. Questo ci aiuterà a " "pagare il server, il dominio e alcune altre cose per garantire che {0} Sarà " "attivamente sostenuto. La vostra donazione ci darà i mezzi per continuare lo " "sviluppo di {0}, e mantenere {0} free. Vuoi fare una donazione adesso?" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:54 msgid "We need your help" msgstr "Abbiamo bisogno del tuo aiuto" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:58 msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline." msgstr "" "Questo utente non ha tweets. {0} non può creare una Cronologia per questo " "utente" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:61 msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline." msgstr "" "Questo utente non ha tweets preferiti. {0} non può creare una Cronologia per " "questo utente" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:64 msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline." msgstr "" "Non stai seguendo questo utente . {0} non è possibile creare una Cronologia." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:67 msgid "This user has no friends. {0} can't create a timeline." msgstr "" "Questo utente non è tra gli amici. {0} non è possibile creare una Cronologia." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:71 msgid "Geolocation data: {0}" msgstr "Geolocalizzazione data: {0}" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:71 msgid "Geo data for this tweet" msgstr "Informazioni geografiche per questo tweet." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:74 msgid "" "TWBlue has detected that you're running windows 10 and has changed the " "default keymap to the Windows 10 keymap. It means that some keyboard " "shorcuts could be different. Please check the keystroke editor by pressing " "Alt+Win+K to see all available keystrokes for this keymap." msgstr "" "TWBlue ha rilevato che si sta eseguendo windows 10 ed ha cambiato la " "mappatura dei tasti di default per Windows 10. Ciò significa che alcuni " "tasti di scelta rapida della tastiera potrèbbero essere diversi. Si " "consiglia di controllare l'editor dei tasti rapidi premendo Alt+Win+K per " "visualizzare tutti i tasti rapidi disponibili per questa mappatura di " "tasti. " #: wxUI/commonMessageDialogs.py:74 msgid "Information" msgstr "Informazioni:" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:77 msgid "You have been blocked from viewing this content" msgstr "Impossibile visualizzare il contenuto perché sei stato bloccato." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:80 msgid "" "You have been blocked from viewing someone's content. In order to avoid " "conflicts with the full session, TWBlue will remove the affected timeline." msgstr "" "Sei stato bloccato e non puoi visualizzare alcun contenuto. Al fine di " "evitare conflitti con l'intera sezione, TWblue rimuoverà la relativa " "cronologia. " #: wxUI/commonMessageDialogs.py:83 msgid "" "TWBlue cannot load this timeline because the user has been suspended from " "Twitter." msgstr "" "TWBlue non può caricare la cronologia perché l'utente è stato sospeso da " "Twitter." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:86 msgid "Do you really want to delete this filter?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo filtro??" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:89 msgid "This filter already exists. Please use a different title" msgstr "Questo filtro è già esistente. Utilizzare un altro titolo" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:95 msgid "The configuration file is invalid." msgstr "" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:98 msgid "" "{0} quit unexpectedly the last time it was run. If the problem persists, " "please report it to the {0} developers." msgstr "" #: wxUI/menus.py:8 wxUI/view.py:33 msgid "&Retweet" msgstr "&Retweet" #: wxUI/menus.py:10 wxUI/menus.py:34 wxUI/view.py:32 msgid "Re&ply" msgstr "&Rispondi" #: wxUI/menus.py:12 wxUI/view.py:34 msgid "&Like" msgstr "&Mi Piace" #: wxUI/menus.py:14 wxUI/view.py:35 msgid "&Unlike" msgstr "&Non Mi Piace" #: wxUI/menus.py:16 wxUI/menus.py:36 wxUI/menus.py:52 msgid "&Open URL" msgstr "C&ollegamento alla pagina..." #: wxUI/menus.py:18 wxUI/menus.py:54 wxUI/menus.py:87 #, fuzzy msgid "&Open in Twitter" msgstr "Ricerca in Twitter" #: wxUI/menus.py:20 wxUI/menus.py:38 wxUI/menus.py:56 msgid "&Play audio" msgstr "A&vvia audio" #: wxUI/menus.py:22 wxUI/menus.py:58 wxUI/view.py:36 msgid "&Show tweet" msgstr "&Visualizza Tweet" #: wxUI/menus.py:24 wxUI/menus.py:42 wxUI/menus.py:60 wxUI/menus.py:70 #: wxUI/menus.py:89 wxUI/menus.py:103 msgid "&Copy to clipboard" msgstr "&Copia negli appunti" #: wxUI/menus.py:26 wxUI/menus.py:44 wxUI/menus.py:62 wxUI/menus.py:72 #: wxUI/view.py:40 msgid "&Delete" msgstr "&Elimina Tweet" #: wxUI/menus.py:28 wxUI/menus.py:46 wxUI/menus.py:91 msgid "&User actions..." msgstr "&Azioni utente..." #: wxUI/menus.py:40 msgid "&Show direct message" msgstr "Visualizza me&ssaggio diretto" #: wxUI/menus.py:68 msgid "&Show event" msgstr "&Mostra evento" #: wxUI/menus.py:78 msgid "Direct &message" msgstr "&Messaggio diretto" #: wxUI/menus.py:80 wxUI/view.py:50 msgid "&View lists" msgstr "&Visualizza liste" #: wxUI/menus.py:83 wxUI/view.py:51 msgid "Show user &profile" msgstr "Visualizza il profilo &utente" #: wxUI/menus.py:85 msgid "&Show user" msgstr "&Visualizza utente" #: wxUI/buffers/trends.py:20 wxUI/menus.py:97 msgid "Search topic" msgstr "Cerca argomento" #: wxUI/menus.py:99 msgid "&Tweet about this trend" msgstr "&Tweet su questa tendenza" #: wxUI/menus.py:101 msgid "&Show item" msgstr "&Visualizza voci" #: wxUI/sysTrayIcon.py:36 wxUI/view.py:26 msgid "&Global settings" msgstr "Impostazioni &generali" #: wxUI/sysTrayIcon.py:37 wxUI/view.py:25 msgid "Account se&ttings" msgstr "Impos&tazioni Account " #: wxUI/sysTrayIcon.py:38 msgid "Update &profile" msgstr "Aggiorna il &profilo" #: wxUI/sysTrayIcon.py:39 msgid "&Show / hide" msgstr "&Mostra/ Nascondi" #: wxUI/sysTrayIcon.py:40 wxUI/view.py:75 msgid "&Documentation" msgstr "&Documentazione" #: wxUI/sysTrayIcon.py:41 msgid "Check for &updates" msgstr "Controlla &aggiornamenti" #: wxUI/sysTrayIcon.py:42 msgid "&Exit" msgstr "&Esci" #: wxUI/view.py:18 msgid "&Manage accounts" msgstr "Gestisci &accounts" #: wxUI/dialogs/update_profile.py:35 wxUI/view.py:19 msgid "&Update profile" msgstr "Aggiorna il &profilo" #: wxUI/view.py:20 msgid "&Hide window" msgstr "&Nascondi la finestra" #: wxUI/dialogs/search.py:13 wxUI/view.py:21 msgid "&Search" msgstr "&Ricerca" #: wxUI/view.py:22 msgid "&Lists manager" msgstr "Gestione &liste" #: wxUI/view.py:23 msgid "Manage user aliases" msgstr "" #: wxUI/view.py:24 msgid "&Edit keystrokes" msgstr "&Modifica comandi" #: wxUI/view.py:27 msgid "E&xit" msgstr "&Esci" #: wxUI/view.py:31 wxUI/view.py:86 msgid "&Tweet" msgstr "&Tweet" #: wxUI/view.py:37 msgid "View &address" msgstr "Visualizza &indirizzo" #: wxUI/view.py:38 msgid "View conversa&tion" msgstr "Visualizza &conversazione" #: wxUI/view.py:39 msgid "Read text in picture" msgstr "Lettura testo da un immagine" #: wxUI/view.py:44 msgid "&Actions..." msgstr "Scegli &Azione..." #: wxUI/view.py:45 msgid "&View timeline..." msgstr "&Visualizza la Cronologia..." #: wxUI/view.py:46 msgid "Direct me&ssage" msgstr "Messaggio &diretto" #: wxUI/view.py:47 msgid "Add a&lias" msgstr "" #: wxUI/view.py:48 msgid "&Add to list" msgstr "Aggiungi alla &lista" #: wxUI/view.py:49 msgid "R&emove from list" msgstr "&Rimuovi dalla lista" #: wxUI/view.py:52 msgid "V&iew likes" msgstr "&Visualizza tweet marcati con Mi Piace" #: wxUI/view.py:56 msgid "&Update buffer" msgstr "&aggiorna buffer" #: wxUI/view.py:57 msgid "New &trending topics buffer..." msgstr "Nuovo buffer per argomenti di &tendenza..." #: wxUI/view.py:58 msgid "Create a &filter" msgstr "Crea &filtro" #: wxUI/view.py:59 msgid "&Manage filters" msgstr "Gestisci fi<ri" #: wxUI/view.py:60 msgid "Find a string in the currently focused buffer..." msgstr "Trova del testo nel buffer attualmente focalizzato" #: wxUI/view.py:61 msgid "&Load previous items" msgstr "&Carica le voci precedenti" #: wxUI/dialogs/userActions.py:22 wxUI/view.py:63 msgid "&Mute" msgstr "&Mute" #: wxUI/view.py:64 msgid "&Autoread" msgstr "Lettu&ra automatica" #: wxUI/view.py:65 msgid "&Clear buffer" msgstr "Ripulisci l'elen&co" #: wxUI/view.py:66 msgid "&Destroy" msgstr "&Elimina" #: wxUI/view.py:70 msgid "&Seek back 5 seconds" msgstr "Indietro 5 &secondi" #: wxUI/view.py:71 msgid "&Seek forward 5 seconds" msgstr "Avanti 5 &secondi" #: wxUI/view.py:76 msgid "Sounds &tutorial" msgstr "&Tutorial dei suoni" #: wxUI/view.py:77 msgid "&What's new in this version?" msgstr "Cosa c'è di &nuovo in questa versione?" #: wxUI/view.py:78 msgid "&Check for updates" msgstr "Controlla &aggiornamenti" #: wxUI/view.py:79 msgid "&Report an error" msgstr "Riporta un &errore" #: wxUI/view.py:80 msgid "{0}'s &website" msgstr "{0} Sito &Web di TW Blue" #: wxUI/view.py:81 msgid "Get soundpacks for TWBlue" msgstr "" #: wxUI/view.py:82 msgid "About &{0}" msgstr "A proposito di &{0}" #: wxUI/view.py:85 msgid "&Application" msgstr "&Applicazione" #: wxUI/dialogs/userActions.py:11 wxUI/view.py:87 msgid "&User" msgstr "&Utente" #: wxUI/view.py:88 msgid "&Buffer" msgstr "&Buffer" #: wxUI/view.py:89 msgid "&Audio" msgstr "&Audio" #: wxUI/view.py:90 msgid "&Help" msgstr "A&iuto" #: wxUI/view.py:176 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: wxUI/view.py:207 msgid "Your {0} version is up to date" msgstr "La tua versione di {0} è aggiornata" #: wxUI/view.py:207 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: wxUI/buffers/base.py:12 wxUI/buffers/people.py:12 #: wxUI/buffers/user_searches.py:11 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:14 #: wxUI/dialogs/userSelection.py:11 wxUI/dialogs/utils.py:32 msgid "User" msgstr "Utente" #: wxUI/buffers/base.py:12 wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:47 msgid "Text" msgstr "Testo" #: wxUI/buffers/base.py:12 wxUI/buffers/events.py:14 msgid "Date" msgstr "Data" #: wxUI/buffers/base.py:12 msgid "Client" msgstr "Client" #: wxUI/buffers/base.py:28 msgid "Direct message" msgstr "Messaggio diretto" #: wxUI/buffers/events.py:14 msgid "Event" msgstr "Evento" #: wxUI/buffers/events.py:16 msgid "Remove event" msgstr "Rimuovere evento" #: wxUI/buffers/panels.py:12 wxUI/buffers/panels.py:20 msgid "Login" msgstr "Connetti" #: wxUI/buffers/panels.py:14 msgid "Log in automatically" msgstr "Login automatico" #: wxUI/buffers/panels.py:22 msgid "Logout" msgstr "Disconnetti" #: wxUI/buffers/trends.py:9 msgid "Trending topic" msgstr "Tendenze" #: wxUI/buffers/trends.py:19 msgid "Tweet about this trend" msgstr "Tweet riguardo questa tendenza" #: wxUI/dialogs/configuration.py:15 msgid "Language" msgstr "Lingua" #: wxUI/dialogs/configuration.py:22 msgid "Run {0} at Windows startup" msgstr "Avvia {0} all'avvio di Windows." #: wxUI/dialogs/configuration.py:23 msgid "ask before exiting {0}" msgstr "Conferma prima di uscire da {0}" #: wxUI/dialogs/configuration.py:26 msgid "Disable Streaming functions" msgstr "Disattiva le funzioni di Streaming" #: wxUI/dialogs/configuration.py:29 msgid "Buffer update interval, in minutes" msgstr "Intervallo d aggiornamento del buffer, in minuti" #: wxUI/dialogs/configuration.py:35 msgid "Play a sound when {0} launches" msgstr "Riproduci un suono {0} all'avvio" #: wxUI/dialogs/configuration.py:37 msgid "Speak a message when {0} launches" msgstr "Avvisa con un messaggio {0} all'avvio" #: wxUI/dialogs/configuration.py:39 msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible" msgstr "" "Utilizza i comandi per l'interfaccia invisibile nell'interfaccia grafica" #: wxUI/dialogs/configuration.py:41 msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run" msgstr "Attiva SAPI5 quando non viene eseguito un altro lettore di schermo" #: wxUI/dialogs/configuration.py:43 msgid "Hide GUI on launch" msgstr "Nascondi Interfaccia grafica all'avvio" #: wxUI/dialogs/configuration.py:45 msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)" msgstr "Lettura completa dei tweet (Può ridurre le prestazioni del client)" #: wxUI/dialogs/configuration.py:47 msgid "Remember state for mention all and long tweet" msgstr "Riporta stato per i tweet lunghi e l'opzione Menziona tutti." #: wxUI/dialogs/configuration.py:50 msgid "Keymap" msgstr "Keymap" #: wxUI/dialogs/configuration.py:55 msgid "Check for updates when {0} launches" msgstr "Controlla aggiornamenti all'avvio di {0} " #: wxUI/dialogs/configuration.py:65 msgid "Proxy type: " msgstr "Servizio Proxy: " #: wxUI/dialogs/configuration.py:72 msgid "Proxy server: " msgstr "Proxy server: " #: wxUI/dialogs/configuration.py:78 msgid "Port: " msgstr "Port: " #: wxUI/dialogs/configuration.py:84 msgid "User: " msgstr "Utente" #: wxUI/dialogs/configuration.py:90 msgid "Password: " msgstr "Password: " #: wxUI/dialogs/configuration.py:102 #, fuzzy msgid "User autocompletion settings" msgstr "impostazioni di autocompletamento..." #: wxUI/dialogs/configuration.py:103 msgid "" "Scan account and add friends and followers to the user autocompletion " "database" msgstr "" #: wxUI/dialogs/configuration.py:104 #, fuzzy msgid "Manage autocompletion database" msgstr "Gestisci autocompletamento per gli utenti nel database" #: wxUI/dialogs/configuration.py:109 msgid "Relative timestamps" msgstr "Mostra tempo di ricezione trascorso" #: wxUI/dialogs/configuration.py:112 msgid "Items on each API call" msgstr "Elementi per ogni chiamata API " #: wxUI/dialogs/configuration.py:118 msgid "" "Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while the " "oldest at the end" msgstr "" "Inverti elenco: I nuovi tweets verranno mostrate in cima all'elenco, i " "precedenti alla fine" #: wxUI/dialogs/configuration.py:120 msgid "Retweet mode" msgstr "Retweet mode" #: wxUI/dialogs/configuration.py:126 msgid "Show screen names instead of full names" msgstr "Visualizza nome del riquadro al posto del nome completo" #: wxUI/dialogs/configuration.py:128 msgid "hide emojis in usernames" msgstr "" #: wxUI/dialogs/configuration.py:130 msgid "" "Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, blank " "for unlimited)" msgstr "" "Numero di voci per buffer per la cache nel database (0 per disabilitare " "caching, vuoto per un numero illimitato)" #: wxUI/dialogs/configuration.py:134 msgid "" "Load cache for tweets in memory (much faster in big datasets but requires " "more RAM)" msgstr "" #: wxUI/dialogs/configuration.py:141 msgid "Enable automatic speech feedback" msgstr "Attiva automaticamente il feedback vocale" #: wxUI/dialogs/configuration.py:143 msgid "Enable automatic Braille feedback" msgstr "Attiva automaticamente il feedback braille." #: wxUI/dialogs/configuration.py:151 wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130 msgid "Buffer" msgstr "Buffer" #: wxUI/dialogs/configuration.py:151 msgid "Status" msgstr "Stato" #: wxUI/dialogs/configuration.py:154 msgid "Show/hide" msgstr "Mostra/Nascondi" #: wxUI/dialogs/configuration.py:155 msgid "Move up" msgstr "Sposta su" #: wxUI/dialogs/configuration.py:156 msgid "Move down" msgstr "Sposta Giù" #: wxUI/dialogs/configuration.py:166 wxUI/dialogs/configuration.py:231 #: wxUI/dialogs/configuration.py:234 wxUI/dialogs/configuration.py:239 msgid "Show" msgstr "Mostra" #: wxUI/dialogs/configuration.py:168 wxUI/dialogs/configuration.py:178 #: wxUI/dialogs/configuration.py:202 wxUI/dialogs/configuration.py:232 msgid "Hide" msgstr "Nascondi" #: wxUI/dialogs/configuration.py:176 wxUI/dialogs/configuration.py:200 msgid "Select a buffer first." msgstr "Selezionare un buffer." #: wxUI/dialogs/configuration.py:179 wxUI/dialogs/configuration.py:203 msgid "The buffer is hidden, show it first." msgstr "Il buffer è nascosto." #: wxUI/dialogs/configuration.py:182 msgid "The buffer is already at the top of the list." msgstr "Il buffer è già in cima alla lista." #: wxUI/dialogs/configuration.py:206 msgid "The buffer is already at the bottom of the list." msgstr "Il buffer è già in fondo all'elenco." #: wxUI/dialogs/configuration.py:261 wxUI/dialogs/configuration.py:402 msgid "Ignored clients" msgstr "Ignora clients" #: wxUI/dialogs/configuration.py:268 msgid "Remove client" msgstr "Rimuovi client" #: wxUI/dialogs/configuration.py:292 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: wxUI/dialogs/configuration.py:303 msgid "Session mute" msgstr "sessione mute" #: wxUI/dialogs/configuration.py:305 msgid "Output device" msgstr "Dispositivo di uscita" #: wxUI/dialogs/configuration.py:312 msgid "Input device" msgstr "Dispositivo di input" #: wxUI/dialogs/configuration.py:320 msgid "Sound pack" msgstr "Pacchetto audio" #: wxUI/dialogs/configuration.py:326 msgid "Indicate audio tweets with sound" msgstr "Avvisa con un suono per i tweet audio:" #: wxUI/dialogs/configuration.py:328 msgid "Indicate geotweets with sound" msgstr "Avvisa con un suono la geolocalizzazione dei tweet" #: wxUI/dialogs/configuration.py:330 msgid "Indicate tweets containing images with sound" msgstr "Avvisa con un suono i tweet con immagini" #: wxUI/dialogs/configuration.py:353 msgid "Language for OCR" msgstr "Lingua per l'OCR" #: wxUI/dialogs/configuration.py:359 msgid "API Key for SndUp" msgstr "API Key per SndUp" #: wxUI/dialogs/configuration.py:374 msgid "{0} preferences" msgstr "{0} Preferenze" #: wxUI/dialogs/configuration.py:380 wxUI/dialogs/configuration.py:389 msgid "General" msgstr "Generale" #: wxUI/dialogs/configuration.py:385 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: wxUI/dialogs/configuration.py:394 msgid "Feedback" msgstr "Feedback " #: wxUI/dialogs/configuration.py:398 msgid "Buffers" msgstr "Buffers" #: wxUI/dialogs/configuration.py:406 msgid "Templates" msgstr "" #: wxUI/dialogs/configuration.py:410 msgid "Sound" msgstr "Audio" #: wxUI/dialogs/configuration.py:414 msgid "Extras" msgstr "Extra" #: wxUI/dialogs/configuration.py:419 msgid "Save" msgstr "Salva" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:13 msgid "Create a filter for this buffer" msgstr "Crea un filtro per questo buffer" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:14 msgid "Filter title" msgstr "Titolo del filtro" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:24 wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130 msgid "Filter by word" msgstr "Filtra per parola" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:25 msgid "Ignore tweets wich contain the following word" msgstr "Ignora i tweet che contengono questa parola" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:26 msgid "Ignore tweets without the following word" msgstr "Ignora i tweet che non contengono questa parola" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:31 msgid "word" msgstr "Parola" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:36 msgid "Allow retweets" msgstr "Consenti retweet" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:37 msgid "Allow quoted tweets" msgstr "Consenti i tweet con citazione" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:38 msgid "Allow replies" msgstr "Consenti risposte" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:46 msgid "Use this term as a regular expression" msgstr "Usa questo elemento come espressione regolare" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:48 wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130 msgid "Filter by language" msgstr "Filtra per lingua" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:49 msgid "Load tweets in the following languages" msgstr "Carica i tweet nelle seguenti lingue" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:50 msgid "Ignore tweets in the following languages" msgstr "Ignora i tweet nelle seguenti lingue" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:51 msgid "Don't filter by language" msgstr "Non filtrare per lingua" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:62 msgid "Supported languages" msgstr "Lingue supportate" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:67 msgid "Add selected language to filter" msgstr "Aggiungi la lingua selezionata per il filtro" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:71 msgid "Selected languages" msgstr "Lingue selezionate" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:73 wxUI/dialogs/filterDialogs.py:137 #: wxUI/dialogs/lists.py:21 wxUI/dialogs/lists.py:132 #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:57 msgid "Remove" msgstr "Elimina" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:83 wxUI/dialogs/find.py:23 msgid "Cancel" msgstr "annulla" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:120 msgid "You must define a name for the filter before creating it." msgstr "" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:120 msgid "Missing filter name" msgstr "" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:127 msgid "Manage filters" msgstr "Gestione filtri" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:129 msgid "Filters" msgstr "Filtri" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130 msgid "Filter" msgstr "Firltro" #: wxUI/dialogs/find.py:13 msgid "Find in current buffer" msgstr "Trova nel buffer corrente" #: wxUI/dialogs/find.py:14 msgid "String" msgstr "Stringa" #: wxUI/dialogs/lists.py:11 msgid "Lists manager" msgstr "Gestione liste" #: wxUI/dialogs/lists.py:14 msgid "List" msgstr "Lista" #: wxUI/dialogs/lists.py:14 wxUI/dialogs/lists.py:70 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:37 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:126 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:173 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:257 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: wxUI/dialogs/lists.py:14 msgid "Owner" msgstr "Proprietario" #: wxUI/dialogs/lists.py:14 msgid "Members" msgstr "Membri" #: wxUI/dialogs/lists.py:14 msgid "mode" msgstr "Modalità" #: wxUI/dialogs/lists.py:19 wxUI/dialogs/lists.py:62 msgid "Create a new list" msgstr "Crea nuova lista" #: wxUI/dialogs/lists.py:22 msgid "Open in buffer" msgstr "Apri nel buffer" #: wxUI/dialogs/lists.py:52 #, python-format msgid "Viewing lists for %s" msgstr "Visualizzazione delle liste per %s" #: wxUI/dialogs/lists.py:53 msgid "Subscribe" msgstr "Iscriviti" #: wxUI/dialogs/lists.py:54 msgid "Unsubscribe" msgstr "Disiscriviti" #: wxUI/dialogs/lists.py:65 msgid "Name (20 characters maximun)" msgstr "Nome (massimo 20 caratteri)" #: wxUI/dialogs/lists.py:75 msgid "Mode" msgstr "Modalità" #: wxUI/dialogs/lists.py:76 msgid "Public" msgstr "Pubblico" #: wxUI/dialogs/lists.py:77 msgid "Private" msgstr "Privato" #: wxUI/dialogs/lists.py:97 #, python-format msgid "Editing the list %s" msgstr "Modifica elenco %s" #: wxUI/dialogs/lists.py:108 msgid "Select a list to add the user" msgstr "Seleziona una lista per aggiungere l'utente" #: wxUI/dialogs/lists.py:109 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: wxUI/dialogs/lists.py:131 msgid "Select a list to remove the user" msgstr "Seleziona una lista per rimuovere l'utente" #: wxUI/dialogs/lists.py:149 msgid "Do you really want to delete this list?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questa lista?" #: wxUI/dialogs/search.py:12 msgid "Search on Twitter" msgstr "Ricerca in Twitter" #: wxUI/dialogs/search.py:21 msgid "Tweets" msgstr "Tweet" #: wxUI/dialogs/search.py:22 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:43 msgid "Users" msgstr "Utente" #: wxUI/dialogs/search.py:29 msgid "&Language for results: " msgstr "&Lingua per i risultati:" #: wxUI/dialogs/search.py:31 wxUI/dialogs/search.py:55 msgid "any" msgstr "Qualsiasi" #: wxUI/dialogs/search.py:37 msgid "Results &type: " msgstr "Results &type: " #: wxUI/dialogs/search.py:38 wxUI/dialogs/search.py:63 msgid "Mixed" msgstr "Misto" #: wxUI/dialogs/search.py:38 wxUI/dialogs/search.py:64 msgid "Recent" msgstr "Recenti" #: wxUI/dialogs/search.py:38 wxUI/dialogs/search.py:65 msgid "Popular" msgstr "Popolari" #: wxUI/dialogs/search.py:43 wxUI/dialogs/trends.py:25 #: wxUI/dialogs/userActions.py:41 wxUI/dialogs/userSelection.py:33 msgid "&OK" msgstr "&Ok" #: wxUI/dialogs/search.py:45 wxUI/dialogs/show_user.py:19 #: wxUI/dialogs/trends.py:27 wxUI/dialogs/update_profile.py:37 #: wxUI/dialogs/userActions.py:43 wxUI/dialogs/userSelection.py:35 msgid "&Close" msgstr "&Chiudi" #: wxUI/dialogs/show_user.py:12 msgid "Details" msgstr "Dettagli" #: wxUI/dialogs/show_user.py:17 msgid "&Go to URL" msgstr "&Vai all'URL" #: wxUI/dialogs/trends.py:10 msgid "View trending topics" msgstr "Visualizza tendenze" #: wxUI/dialogs/trends.py:11 msgid "Trending topics by" msgstr "Tendenze per" #: wxUI/dialogs/trends.py:12 msgid "Country" msgstr "Paese" #: wxUI/dialogs/trends.py:13 msgid "City" msgstr "Città" #: wxUI/dialogs/trends.py:19 wxUI/dialogs/update_profile.py:18 msgid "&Location" msgstr "&Localizzazione, esterno" #: wxUI/dialogs/update_profile.py:10 msgid "Update your profile" msgstr "Aggiorna il tuo profilo" #: wxUI/dialogs/update_profile.py:12 msgid "&Name (50 characters maximum)" msgstr "&Nome (massimo 50 caratteri)" #: wxUI/dialogs/update_profile.py:23 msgid "&Website" msgstr "Sito &web" #: wxUI/dialogs/update_profile.py:28 msgid "&Bio (160 characters maximum)" msgstr "&Descrizione (massimo 160 caratteri)" #: wxUI/dialogs/update_profile.py:34 msgid "Upload a &picture" msgstr "Carica una &foto" #: wxUI/dialogs/update_profile.py:77 msgid "Upload a picture" msgstr "Carica una foto" #: wxUI/dialogs/update_profile.py:79 msgid "Discard image" msgstr "Scartare immagine" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:133 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:289 #: wxUI/dialogs/update_profile.py:82 msgid "Select the picture to be uploaded" msgstr "Seleziona l'immagine da caricare" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:133 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:289 #: wxUI/dialogs/update_profile.py:82 msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif" msgstr "File di immagine (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif" #: wxUI/dialogs/urlList.py:6 msgid "Select URL" msgstr "Selezionare URL" #: wxUI/dialogs/userActions.py:14 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:13 #: wxUI/dialogs/userSelection.py:14 wxUI/dialogs/utils.py:31 msgid "&Autocomplete users" msgstr "&completamento automatico per gli utenti" #: wxUI/dialogs/userActions.py:20 msgid "&Follow" msgstr "&Segui" #: wxUI/dialogs/userActions.py:21 msgid "U&nfollow" msgstr "&Non seguire" #: wxUI/dialogs/userActions.py:23 msgid "Unmu&te" msgstr "U&nmute" #: wxUI/dialogs/userActions.py:24 msgid "&Block" msgstr "&Blocca" #: wxUI/dialogs/userActions.py:25 msgid "Unbl&ock" msgstr "&Sblocca" #: wxUI/dialogs/userActions.py:26 msgid "&Report as spam" msgstr "Segnala come spa&m" #: wxUI/dialogs/userActions.py:27 msgid "&Ignore tweets from this client" msgstr "&Ignora tweet da questo client" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:18 #, fuzzy msgid "Alias" msgstr "Sempre" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:41 #, fuzzy msgid "Edit user aliases" msgstr "Modificazione del {0} database degli utenti" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:48 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Azione" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:50 #, fuzzy msgid "Add alias" msgstr "Aggiungi alla lista" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:51 msgid "Adds a new user alias" msgstr "" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:54 #, fuzzy msgid "Edit the currently focused user Alias." msgstr "Interagisci con il tweet attualmente focalizzato." #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:58 #, fuzzy msgid "Remove the currently focused user alias." msgstr "Trova del testo nel buffer attualmente focalizzato" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this user alias?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questa lista?" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82 #, fuzzy msgid "Remove user alias" msgstr "Rimuovi utente" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:93 #, fuzzy msgid "User alias" msgstr "Dettagli utente" #: wxUI/dialogs/userSelection.py:10 #, python-format msgid "Timeline for %s" msgstr "Cronologia di %s" #: wxUI/dialogs/userSelection.py:19 msgid "Buffer type" msgstr "Tipo di Buffer" #: wxUI/dialogs/userSelection.py:20 msgid "&Tweets" msgstr "&Tweet" #: wxUI/dialogs/userSelection.py:21 msgid "&Likes" msgstr "Mi &piace" #: wxUI/dialogs/userSelection.py:22 msgid "&Followers" msgstr "&Followers" #: wxUI/dialogs/userSelection.py:23 msgid "F&riends" msgstr "Followin&g" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:8 msgid "Edit Template" msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:13 msgid "Edit template" msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:17 #, fuzzy msgid "Available variables" msgstr "Non disponibile" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:29 msgid "Restore template" msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:48 msgid "Restored template to {}." msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:52 msgid "" "the template you have specified include variables that do not exists for the " "object. Please fix the template and try again. For your reference, you can " "see a list of all available variables in the variables list while editing " "your template." msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:52 #, fuzzy msgid "Invalid template" msgstr "Comando non valido" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:32 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:48 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:168 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:252 msgid "Attachments" msgstr "Allegati" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:36 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:172 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:256 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:39 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:175 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:259 #, fuzzy msgid "Delete attachment" msgstr "Rimuovi allegato" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:44 #, fuzzy msgid "Added Tweets" msgstr "Tweet inviati" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:51 #, fuzzy msgid "Delete tweet" msgstr "Tweet inviati" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:56 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:190 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:264 msgid "A&dd..." msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:58 #, fuzzy msgid "Add t&weet" msgstr "Mi Piace il tweet" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:61 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:192 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:266 msgid "&Attach audio..." msgstr "A&llega audio..." #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:65 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:196 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:235 msgid "Auto&complete users" msgstr "&completamento automatico per gli utenti" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:67 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:198 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:270 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:364 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:437 msgid "Check &spelling..." msgstr "Controllo &ortografico..." #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:69 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:200 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:272 #, fuzzy msgid "&Translate" msgstr "Tradotto" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:73 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:204 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:276 msgid "Sen&d" msgstr "In&via" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:117 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:218 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:296 msgid "Image" msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:119 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:220 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:298 #, fuzzy msgid "Video" msgstr "Nascondi" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:121 msgid "Poll" msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:126 msgid "please provide a description" msgstr "Aggiungi una descrizione" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:140 #, fuzzy msgid "Select the video to be uploaded" msgstr "Seleziona l'immagine da caricare" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:140 msgid "Video files (*.mp4)|*.mp4" msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:146 msgid "" "It is not possible to add more attachments. Please make sure your tweet " "complies with Twitter'S attachment rules. You can add only one video or GIF " "in every tweet, and a maximum of 4 photos." msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:146 #, fuzzy msgid "Error adding attachment" msgstr "Aggiungi allegato" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:180 msgid "&Mention to all" msgstr "Menziona a &tutti" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:233 msgid "&Recipient" msgstr "Destinata&rio" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:304 #, python-format msgid "Tweet - %i characters " msgstr "Tweet -% i caratteri " #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:321 msgid "Image description" msgstr "Descrizione Immagine" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:332 msgid "Retweets: " msgstr "Retweet" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:337 msgid "Likes: " msgstr "Mi piace: " #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:342 msgid "Source: " msgstr "Lingua d'origine" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:347 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:425 #, fuzzy msgid "Date: " msgstr "Data" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:362 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:435 #, fuzzy msgid "Copy link to clipboard" msgstr "Copia negli appunti" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:365 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:440 msgid "&Translate..." msgstr "&Traduci..." #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:366 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:441 msgid "C&lose" msgstr "&Chiudi" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:410 msgid "View" msgstr "Visualizza" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:412 msgid "Item" msgstr "Elemento" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:438 msgid "&Expand URL" msgstr "&Espandi URL" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:477 msgid "Add a poll" msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:481 msgid "Participation time (in days)" msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:488 msgid "Choices" msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:492 msgid "Option 1" msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:499 msgid "Option 2" msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:506 msgid "Option 3" msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:513 msgid "Option 4" msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:541 msgid "Please make sure you have provided at least two options for the poll." msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:541 #, fuzzy msgid "Not enough information" msgstr "Informazioni:"