# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TW Blue 0.85\n" "Report-Msgid-Bugs-To: manuel@manuelcortez.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-16 17:50-0500\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-20 22:43+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.14\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: languageHandler.py:61 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Amharic" msgstr "Амхарский" #: languageHandler.py:62 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Aragonese" msgstr "Японский" #: languageHandler.py:63 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Spanish" msgstr "Испанский" #: languageHandler.py:64 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Portuguese" msgstr "Португальский" #: languageHandler.py:65 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Russian" msgstr "Русский" #: languageHandler.py:66 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "italian" msgstr "Итальянский" #: languageHandler.py:67 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Turkey" msgstr "Опция была недоступна" #: languageHandler.py:68 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Galician" msgstr "Галисийский" #: languageHandler.py:69 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Catala" msgstr "Каталонский" #: languageHandler.py:70 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Vasque" msgstr "Баскский" #: languageHandler.py:71 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "polish" msgstr "Польский" #: languageHandler.py:72 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Arabic" msgstr "Арабский" #: languageHandler.py:73 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Nepali" msgstr "Непальский" #: languageHandler.py:74 msgctxt "languageName" msgid "Serbian (Latin)" msgstr "" #: languageHandler.py:75 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Japanese" msgstr "Японский" #: languageHandler.py:99 msgid "User default" msgstr "По умолчанию" #: main.py:120 msgid "https://twblue.es/donate" msgstr "https://twblue.es/donate" #: main.py:137 msgid "" "{0} is already running. Close the other instance before starting this one. " "If you're sure that {0} isn't running, try deleting the file at {1}. If " "you're unsure of how to do this, contact the {0} developers." msgstr "" "{0} уже запущен. Закройте другой экземпляр, прежде чем запускать этот. Если " "вы уверены, что {0} не активен, попробуйте удалить файл по адресу {1}. Если " "вы не знаете, как это сделать, обратитесь к разработчикам {0}." #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:136 sound.py:147 msgid "Playing..." msgstr "Воспроизводится" #: sound.py:160 msgid "Stopped." msgstr "Остановлено" #: controller/mainController.py:277 msgid "Ready" msgstr "Готово" #: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:337 #: controller/settings.py:338 msgid "Home" msgstr "Ваша лента" #: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:339 #: controller/settings.py:339 msgid "Mentions" msgstr "Упоминания" #: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:341 msgid "Direct messages" msgstr "Личные сообщения" #: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:343 #: controller/settings.py:341 msgid "Sent direct messages" msgstr "Отправленные личные сообщения" #: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:345 #: controller/settings.py:342 msgid "Sent tweets" msgstr "Отправленные твиты" #: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:347 #: controller/mainController.py:1384 controller/settings.py:343 msgid "Likes" msgstr "Понравившиеся" #: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:349 #: controller/mainController.py:1389 controller/settings.py:344 msgid "Followers" msgstr "Читающие" #: controller/mainController.py:351 #, fuzzy msgid "Following" msgstr "П&ерестать читать" #: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:353 #: controller/mainController.py:1399 controller/settings.py:346 msgid "Blocked users" msgstr "Заблокированные пользователи" #: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:355 #: controller/mainController.py:1404 controller/settings.py:347 msgid "Muted users" msgstr "Отключенные пользователи" #: controller/mainController.py:356 msgid "Timelines" msgstr "Ленты" #: controller/mainController.py:359 controller/mainController.py:877 #: controller/mainController.py:1576 msgid "Timeline for {}" msgstr "Лента твитов {}" #: controller/mainController.py:360 msgid "Likes timelines" msgstr "Понравившиеся ленты" #: controller/mainController.py:363 controller/mainController.py:896 #: controller/mainController.py:1578 msgid "Likes for {}" msgstr "Понравившиеся {}" #: controller/mainController.py:364 #, fuzzy msgid "Followers timelines" msgstr "Ленты читающих" #: controller/mainController.py:367 controller/mainController.py:915 #: controller/mainController.py:1580 msgid "Followers for {}" msgstr "Читающие {}" #: controller/mainController.py:368 #, fuzzy msgid "Following timelines" msgstr "Ленты читающих" #: controller/mainController.py:371 controller/mainController.py:934 #: controller/mainController.py:1582 msgid "Friends for {}" msgstr "Читаемые {}" #: controller/mainController.py:372 wxUI/dialogs/lists.py:13 msgid "Lists" msgstr "Списки" #: controller/mainController.py:375 controller/mainController.py:1416 msgid "List for {}" msgstr "Список {}" #: controller/mainController.py:376 msgid "Searches" msgstr "Результаты поиска" #: controller/mainController.py:379 controller/mainController.py:426 #: controller/mainController.py:431 msgid "Search for {}" msgstr "Поиск {}" #: controller/mainController.py:381 controller/mainController.py:976 #: controller/mainController.py:1584 #, python-format msgid "Trending topics for %s" msgstr "Тренды по %s" #: controller/mainController.py:448 controller/mainController.py:464 #: controller/mainController.py:1074 controller/mainController.py:1093 #: controller/mainController.py:1112 controller/mainController.py:1131 msgid "" "No session is currently in focus. Focus a session with the next or previous " "session shortcut." msgstr "Сессия не в фокусе. Перейдите, пожалуйста, к интересующей сессии." #: controller/mainController.py:452 msgid "Empty buffer." msgstr "Пустой буфер " #: controller/mainController.py:459 msgid "{0} not found." msgstr "{0} не найден." #: controller/mainController.py:469 msgid "Filters cannot be applied on this buffer" msgstr "Фильтрация в данном буфере невозможна" #: controller/mainController.py:747 msgid "Add an user alias" msgstr "" #: controller/mainController.py:755 msgid "Alias has been set correctly for {}." msgstr "" #: controller/mainController.py:823 controller/messages.py:328 msgid "MMM D, YYYY. H:m" msgstr "MMM D, YYYY. H:m" #: controller/mainController.py:951 msgid "Conversation with {0}" msgstr "Беседа с {0}" #: controller/mainController.py:992 controller/mainController.py:1009 msgid "There are no coordinates in this tweet" msgstr "Координаты отсутствуют" #: controller/mainController.py:994 controller/mainController.py:1013 msgid "Error decoding coordinates. Try again later." msgstr "Ошибка. Координаты не найдены. Попробуйте, пожалуйста, немного позднее." #: controller/mainController.py:998 msgid "Unable to find address in OpenStreetMap." msgstr "" #: controller/mainController.py:1011 msgid "There are no results for the coordinates in this tweet" msgstr "Отсутствуют координаты" #: controller/mainController.py:1122 controller/mainController.py:1141 #, python-format msgid "%s, %s of %s" msgstr "%s, %s из %s" #: controller/mainController.py:1124 controller/mainController.py:1143 #: controller/mainController.py:1168 controller/mainController.py:1193 #, python-format msgid "%s. Empty" msgstr "%s. Пусто" #: controller/mainController.py:1156 controller/mainController.py:1160 #: controller/mainController.py:1181 msgid "{0}: This account is not logged into Twitter." msgstr "{0}: Этот аккаунт не вошел в твиттер." #: controller/mainController.py:1166 controller/mainController.py:1191 #, python-format msgid "%s. %s, %s of %s" msgstr "%s. %s, %s из %s" #: controller/mainController.py:1185 msgid "{0}: This account is not logged into twitter." msgstr "{0}: Этот аккаунт не вошел в твиттер" #: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:1394 #: controller/settings.py:345 msgid "Friends" msgstr "Читаемые" #: controller/mainController.py:1410 msgid "This list is already opened" msgstr "Список уже открыт" #: controller/mainController.py:1440 controller/mainController.py:1456 msgid "" "An error happened while trying to connect to the server. Please try later." msgstr "" "При попытке подключиться к серверу произошла ошибка. Пожалуйста, попробуйте " "позже." #: controller/mainController.py:1492 msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer" msgstr "Авточтение новых твитов в этом буфере включено" #: controller/mainController.py:1495 msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer" msgstr "Авточтение новых твитов в этом буфере выключено" #: controller/mainController.py:1502 msgid "Session mute on" msgstr "Звуки для сессии отключены" #: controller/mainController.py:1505 msgid "Session mute off" msgstr "Звуки для сессии включены" #: controller/mainController.py:1513 msgid "Buffer mute on" msgstr "Звуки в буфере отключены" #: controller/mainController.py:1516 msgid "Buffer mute off" msgstr "Звуки в буфере включены" #: controller/mainController.py:1536 msgid "Copied" msgstr "Скопировано" #: controller/mainController.py:1566 msgid "Unable to update this buffer." msgstr "Невозможно обновить этот буфер" #: controller/mainController.py:1569 msgid "Updating buffer..." msgstr "Обновление буфера..." #: controller/mainController.py:1572 msgid "{0} items retrieved" msgstr "Показано {0} элементов " #: controller/mainController.py:1591 controller/mainController.py:1611 msgid "Invalid buffer" msgstr "Недопустимый буфер" #: controller/mainController.py:1602 msgid "Picture {0}" msgstr "Изображение {0}" #: controller/mainController.py:1603 msgid "Select the picture" msgstr "Выберите изображение" #: controller/mainController.py:1622 msgid "Unable to extract text" msgstr "Не удаётся распознать текст." #: controller/messages.py:50 msgid "Translated" msgstr "Переведено" #: controller/messages.py:57 #, python-format msgid "%s - %s of %d characters" msgstr "%s - %s из %d символов" #: controller/buffers/twitter/base.py:436 controller/messages.py:269 #, python-format msgid "Direct message to %s" msgstr "Личное сообщение для %s" #: controller/buffers/twitter/base.py:87 #: controller/buffers/twitter/trends.py:43 #: controller/buffers/twitter/trends.py:134 controller/messages.py:297 #: wxUI/buffers/base.py:25 wxUI/buffers/events.py:15 wxUI/buffers/trends.py:18 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:309 wxUI/sysTrayIcon.py:35 msgid "Tweet" msgstr "Твит" #: controller/messages.py:355 msgid "View item" msgstr "&просмотреть обьект" #: controller/messages.py:381 #, fuzzy msgid "Link copied to clipboard." msgstr "Скопировать в буфер обмена" #: controller/settings.py:77 #, fuzzy msgid "System default" msgstr "По умолчанию" #: controller/settings.py:77 msgid "HTTP" msgstr "" #: controller/settings.py:77 msgid "SOCKS v4" msgstr "" #: controller/settings.py:77 msgid "SOCKS v4 with DNS support" msgstr "" #: controller/settings.py:77 msgid "SOCKS v5" msgstr "" #: controller/settings.py:77 msgid "SOCKS v5 with DNS support" msgstr "" #: controller/settings.py:155 controller/settings.py:269 #: wxUI/dialogs/configuration.py:121 msgid "Ask" msgstr "Вопрос" #: controller/settings.py:157 controller/settings.py:271 #: wxUI/dialogs/configuration.py:121 msgid "Retweet without comments" msgstr "Ретвитнуть без комментария" #: controller/settings.py:159 wxUI/dialogs/configuration.py:121 msgid "Retweet with comments" msgstr "Ретвитнуть с комментарием" #: controller/settings.py:203 #, python-format msgid "Account settings for %s" msgstr "Параметры аккаунта %s" #: controller/settings.py:213 wxUI/dialogs/configuration.py:247 msgid "Edit template for tweets. Current template: {}" msgstr "" #: controller/settings.py:222 wxUI/dialogs/configuration.py:249 msgid "Edit template for direct messages. Current template: {}" msgstr "" #: controller/settings.py:231 wxUI/dialogs/configuration.py:251 msgid "Edit template for sent direct messages. Current template: {}" msgstr "" #: controller/settings.py:240 wxUI/dialogs/configuration.py:253 msgid "Edit template for persons. Current template: {}" msgstr "" #: controller/settings.py:340 msgid "Direct Messages" msgstr "Личные сообщения" #: controller/user.py:29 wxUI/commonMessageDialogs.py:39 msgid "That user does not exist" msgstr "Пользователь не существует" #: controller/user.py:29 controller/user.py:31 extra/SpellChecker/wx_ui.py:80 #: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:47 wxUI/commonMessageDialogs.py:39 #: wxUI/commonMessageDialogs.py:51 wxUI/commonMessageDialogs.py:58 #: wxUI/commonMessageDialogs.py:61 wxUI/commonMessageDialogs.py:64 #: wxUI/commonMessageDialogs.py:67 wxUI/commonMessageDialogs.py:77 #: wxUI/commonMessageDialogs.py:80 wxUI/commonMessageDialogs.py:83 #: wxUI/commonMessageDialogs.py:89 wxUI/commonMessageDialogs.py:92 #: wxUI/commonMessageDialogs.py:95 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: controller/user.py:31 msgid "User has been suspended" msgstr "Аккаунт этого пользователя был заморожен" #: controller/user.py:37 #, python-format msgid "Information for %s" msgstr "Информация о %s" #: controller/user.py:67 extra/AudioUploader/audioUploader.py:127 msgid "Discarded" msgstr "Отменено" #: controller/user.py:95 #, python-format msgid "Username: @%s\n" msgstr "Имя пользователя: @%s\n" #: controller/user.py:96 #, python-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Имя: %s\n" #: controller/user.py:98 #, python-format msgid "Location: %s\n" msgstr "Откуда: %s\n" #: controller/user.py:100 #, python-format msgid "URL: %s\n" msgstr "Сайт: %s\n" #: controller/user.py:104 #, python-format msgid "Bio: %s\n" msgstr "Кратко о себе: %s\n" #: controller/user.py:105 controller/user.py:120 msgid "Yes" msgstr "Да" #: controller/user.py:106 controller/user.py:121 msgid "No" msgstr "Нет" #: controller/user.py:107 #, python-format msgid "Protected: %s\n" msgstr "Защищённый аккаунт: %s\n" #: controller/user.py:110 msgid "Relationship: " msgstr "" #: controller/user.py:112 msgid "You follow {0}. " msgstr "Вы читаете {0}. " #: controller/user.py:115 msgid "{0} is following you." msgstr "{0} читает вас." #: controller/user.py:119 #, python-format msgid "" "Followers: %s\n" " Friends: %s\n" msgstr "" "Читающих: %s\n" " Читаемых: %s\n" #: controller/user.py:122 #, python-format msgid "Verified: %s\n" msgstr "Проверен: %s\n" #: controller/user.py:123 #, python-format msgid "Tweets: %s\n" msgstr "Твитов: %s\n" #: controller/user.py:124 #, python-format msgid "Likes: %s" msgstr "Понравившихся: %s" #: controller/userActionsController.py:74 msgid "You can't ignore direct messages" msgstr "Вы не можете игнорировать личные сообщения" #: controller/userAliasController.py:31 #, fuzzy msgid "Edit alias for {}" msgstr "Список {}" #: controller/userSelector.py:10 #, fuzzy msgid "Select user" msgstr "Выберите пользователя" #: controller/buffers/base/base.py:91 controller/buffers/mastodon/base.py:91 msgid "This action is not supported for this buffer" msgstr "Это действие не поддерживается в данном буфере" #: controller/buffers/twitter/base.py:76 msgid "{username}'s timeline" msgstr "Лента твитов {username}" #: controller/buffers/twitter/base.py:78 msgid "{username}'s likes" msgstr "Понравившееся {username}" #: controller/buffers/twitter/base.py:80 msgid "{username}'s followers" msgstr "Читающие {username}" #: controller/buffers/twitter/base.py:82 msgid "{username}'s friends" msgstr "Список читаемых {username}" #: controller/buffers/twitter/base.py:84 msgid "Unknown buffer" msgstr "Неизвестно" #: controller/buffers/twitter/base.py:88 #: controller/buffers/twitter/trends.py:44 #: controller/buffers/twitter/trends.py:135 msgid "Write the tweet here" msgstr "Напишите текст твита здесь" #: controller/buffers/twitter/base.py:194 msgid "New tweet in {0}" msgstr "Новый твит в {0}" #: controller/buffers/twitter/base.py:197 msgid "{0} new tweets in {1}." msgstr "@{0} процитировал ваш твит: {1}" #: controller/buffers/twitter/base.py:236 #: controller/buffers/twitter/directMessages.py:88 #: controller/buffers/twitter/people.py:177 #, python-format msgid "%s items retrieved" msgstr "Показано %s элементов " #: controller/buffers/twitter/base.py:268 #: controller/buffers/twitter/people.py:80 msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted." msgstr "Этот буфер не является лентой и его невозможно удалить." #: controller/buffers/twitter/base.py:410 msgid "Reply to {arg0}" msgstr "Ответ {arg0}" #: controller/buffers/twitter/base.py:412 keystrokeEditor/constants.py:11 #: wxUI/buffers/base.py:27 msgid "Reply" msgstr "Ответ" #: controller/buffers/twitter/base.py:413 #, python-format msgid "Reply to %s" msgstr "Ответ %s" #: controller/buffers/twitter/base.py:436 #: controller/buffers/twitter/directMessages.py:124 msgid "New direct message" msgstr "Новое личное сообщение" #: controller/buffers/twitter/base.py:452 #, fuzzy msgid "This action is not supported on protected accounts." msgstr "Это действие не поддерживается в данном буфере" #: controller/buffers/twitter/base.py:469 msgid "Quote" msgstr "Комментарий к твиту" #: controller/buffers/twitter/base.py:469 msgid "Add your comment to the tweet" msgstr "Напишите ваш комментарий к этому твиту" #: controller/buffers/twitter/base.py:533 msgid "Opening URL..." msgstr "Открытие ссылки" #: controller/buffers/twitter/base.py:570 msgid "User details" msgstr "Профиль" #: controller/buffers/twitter/base.py:591 msgid "Opening item in web browser..." msgstr "Открыть в браузере" #: controller/buffers/twitter/directMessages.py:93 #: controller/buffers/twitter/people.py:98 wxUI/buffers/people.py:17 msgid "Mention" msgstr "Упомянуть" #: controller/buffers/twitter/directMessages.py:93 #: controller/buffers/twitter/people.py:98 #, python-format msgid "Mention to %s" msgstr "Упоминание %s" #: controller/buffers/twitter/directMessages.py:127 msgid "{0} new direct messages." msgstr "Новое личное сообщение" #: controller/buffers/twitter/directMessages.py:130 msgid "This action is not supported in the buffer yet." msgstr "Это действие не поддерживается в данном буфере" #: controller/buffers/twitter/directMessages.py:146 msgid "" "Getting more items cannot be done in this buffer. Use the direct messages " "buffer instead." msgstr "" "Невозможно получить больше элементов в данном буфере, используйте буфер " "личных сообщений вместо этого." #: controller/buffers/twitter/people.py:250 msgid "{0} new followers." msgstr "{0} новых читателей." #: controller/buffers/twitter/trends.py:150 msgid "This action is not supported in the buffer, yet." msgstr "Это действие пока не поддерживается в буфере." #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:57 msgid "Attaching..." msgstr "Добавление" #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:74 msgid "Pause" msgstr "Пауза" #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:76 msgid "&Resume" msgstr "&Продолжить" #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:77 msgid "Resume" msgstr "&Продолжить" #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:79 #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:106 extra/AudioUploader/wx_ui.py:37 msgid "&Pause" msgstr "Пауза" #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:94 #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:140 msgid "&Stop" msgstr "Остановить" #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:95 msgid "Recording" msgstr "Запись" #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:100 #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:151 msgid "Stopped" msgstr "Остановлено" #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:102 extra/AudioUploader/wx_ui.py:39 msgid "&Record" msgstr "Записать" #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:144 #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:154 extra/AudioUploader/wx_ui.py:35 msgid "&Play" msgstr "Воспроизвести" #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:159 msgid "Recoding audio..." msgstr "Перекодирование аудио ..." #: extra/AudioUploader/transfer.py:82 extra/AudioUploader/transfer.py:88 msgid "Error in file upload: {0}" msgstr "Ошибка при загрузке файла: {0}" #: extra/AudioUploader/utils.py:29 update/utils.py:29 #, python-format msgid "%d day, " msgstr "%d день" #: extra/AudioUploader/utils.py:31 update/utils.py:31 #, python-format msgid "%d days, " msgstr "%d дней" #: extra/AudioUploader/utils.py:33 update/utils.py:33 #, python-format msgid "%d hour, " msgstr "%d час" #: extra/AudioUploader/utils.py:35 update/utils.py:35 #, python-format msgid "%d hours, " msgstr "%d часов" #: extra/AudioUploader/utils.py:37 update/utils.py:37 #, python-format msgid "%d minute, " msgstr "%d минута" #: extra/AudioUploader/utils.py:39 update/utils.py:39 #, python-format msgid "%d minutes, " msgstr "%d минут" #: extra/AudioUploader/utils.py:41 update/utils.py:41 #, python-format msgid "%s second" msgstr "%s секунда" #: extra/AudioUploader/utils.py:43 update/utils.py:43 #, python-format msgid "%s seconds" msgstr "%s секунд" #: extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:15 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:35 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:171 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:255 msgid "File" msgstr "Файл" #: extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:21 msgid "Transferred" msgstr "Передано" #: extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:26 msgid "Total file size" msgstr "Общий размер файла" #: extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:31 msgid "Transfer rate" msgstr "Скорость передачи" #: extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:36 msgid "Time left" msgstr "Оставшееся время" #: extra/AudioUploader/wx_ui.py:29 msgid "Attach audio" msgstr "Добавить аудио" #: extra/AudioUploader/wx_ui.py:41 msgid "&Add an existing file" msgstr "Добавить существующий файл" #: extra/AudioUploader/wx_ui.py:42 msgid "&Discard" msgstr "Очистить" #: extra/AudioUploader/wx_ui.py:44 msgid "Upload to" msgstr "Загрузить в" #: extra/AudioUploader/wx_ui.py:49 msgid "Attach" msgstr "Добавить" #: extra/AudioUploader/wx_ui.py:51 msgid "&Cancel" msgstr "Отменить" #: extra/AudioUploader/wx_ui.py:76 msgid "Select the audio file to be uploaded" msgstr "Выберите аудио файл, который хотите загрузить" #: extra/AudioUploader/wx_ui.py:76 msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" msgstr "Файлы (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:7 msgid "Audio tweet." msgstr "Аудиотвит." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:8 msgid "User timeline buffer created." msgstr "Создан буфер для ленты пользователя." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:9 msgid "Buffer destroied." msgstr "Буфер удалён." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:10 msgid "Direct message received." msgstr "Личное сообщение получено." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:11 msgid "Direct message sent." msgstr "Личное сообщение отправлено." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:12 msgid "Error." msgstr "Ошибка." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:13 msgid "Tweet liked." msgstr "Твит отмечен как понравившийся." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:14 msgid "Likes buffer updated." msgstr "Буфер Понравившиеся обновлён." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:15 msgid "Geotweet." msgstr "Твит с геолокацией." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:16 msgid "Tweet contains one or more images" msgstr "Твит содержит один или более изображений" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:17 msgid "Boundary reached." msgstr "Достигнута граница." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:18 msgid "List updated." msgstr "Список обновлён." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:19 msgid "Too many characters." msgstr "Слишком много символов." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:20 msgid "Mention received." msgstr "Упоминание получено." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:21 msgid "New event." msgstr "Новое событие." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:22 msgid "{0} is ready." msgstr "Добро пожаловать в {0} !" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:23 msgid "Mention sent." msgstr "Упоминание отправлено." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:24 msgid "Tweet retweeted." msgstr "Твит ретвитнут." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:25 msgid "Search buffer updated." msgstr "Поиск обновлён." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:26 msgid "Tweet received." msgstr "Твит получен." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:27 msgid "Tweet sent." msgstr "Твит отправлен." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:28 msgid "Trending topics buffer updated." msgstr "Тренды обновлены." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:29 msgid "New tweet in user timeline buffer." msgstr "Новый твит в ленте пользователя." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:30 msgid "New follower." msgstr "Новый читатель." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:31 msgid "Volume changed." msgstr "Громкость изменена." #: extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:9 msgid "Sounds tutorial" msgstr "Гид по звукам" #: extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:12 msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event" msgstr "Нажмите клавишу Enter, чтобы прослушать звук для выбранного события" #: extra/SpellChecker/spellchecker.py:60 #, python-format msgid "Misspelled word: %s" msgstr "Слово с ошибкой: %s" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:28 msgid "Misspelled word" msgstr "Слово с ошибкой" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:33 msgid "Context" msgstr "Контекст" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:38 msgid "Suggestions" msgstr "Предложения" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:43 msgid "&Ignore" msgstr "Игнорировать" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:44 msgid "I&gnore all" msgstr "&Игнорировать все" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:45 msgid "&Replace" msgstr "&Заменить" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:46 msgid "R&eplace all" msgstr "З&аменить все" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:47 msgid "&Add to personal dictionary" msgstr "&Добавить в личный словарь" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:80 msgid "" "An error has occurred. There are no dictionaries available for the selected " "language in {0}" msgstr "Ошибка. В программе {0} отсутствуют словари для выбранного языка." #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:83 msgid "Spell check complete." msgstr "Проверка орфографии завершена" #: extra/autocompletionUsers/completion.py:39 #: extra/autocompletionUsers/completion.py:57 msgid "You have to start writing" msgstr "Вы должны начать писать" #: extra/autocompletionUsers/completion.py:49 #: extra/autocompletionUsers/completion.py:66 msgid "There are no results in your users database" msgstr "Пользователя нет в базе данных" #: extra/autocompletionUsers/completion.py:51 msgid "Autocompletion only works for users." msgstr "Автозаполнение работает только для пользователей." #: extra/autocompletionUsers/scan.py:54 msgid "" "Updating database... You can close this window now. A message will tell you " "when the process finishes." msgstr "" "Обновление базы данных ... Вы можете закрыть это окно сейчас. Вам будет " "сообщено, когда процесс завершится." #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:9 msgid "Manage Autocompletion database" msgstr "Управление базой автозаполнения" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:12 msgid "Editing {0} users database" msgstr "Редактирование базы данных {0} " #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13 msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13 wxUI/dialogs/configuration.py:151 msgid "Name" msgstr "Имя" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:16 msgid "Add user" msgstr "Добавить пользователя" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:17 msgid "Remove user" msgstr "Удалить пользователя" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38 msgid "Twitter username" msgstr "Имя в твиттере" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38 msgid "Add user to database" msgstr "Добавить пользователя в базу данных" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44 msgid "The user does not exist" msgstr "Пользователь не существует" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44 wxUI/commonMessageDialogs.py:45 msgid "Error!" msgstr "Ошибка" #: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:8 msgid "Autocomplete users' settings" msgstr "Настройки автозаполнения " #: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:11 #, fuzzy msgid "Add followers to database" msgstr "Добавить пользователя в базу данных" #: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:12 #, fuzzy msgid "Add friends to database" msgstr "Добавить пользователя в базу данных" #: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:26 #, fuzzy msgid "Updating autocompletion database" msgstr "Управление базой автозаполнения" #: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:37 msgid "" "This process will retrieve the users you selected from Twitter, and add them " "to the user autocomplete database. Please note that if there are many users " "or you have tried to perform this action less than 15 minutes ago, TWBlue " "may reach a limit in Twitter API calls when trying to load the users into " "the database. If this happens, we will show you an error, in which case you " "will have to try this process again in a few minutes. If this process ends " "with no error, you will be redirected back to the account settings dialog. " "Do you want to continue?" msgstr "" #: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:37 wxUI/commonMessageDialogs.py:36 #: wxUI/commonMessageDialogs.py:86 msgid "Attention" msgstr "Внимание!" #: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:43 msgid "TWBlue has imported {} users successfully." msgstr "" #: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:43 msgid "Done" msgstr "Готово" #: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:47 msgid "Error adding users from Twitter. Please try again in about 15 minutes." msgstr "" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 msgid "Detect automatically" msgstr "Автоматическое определение" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:41 msgid "Danish" msgstr "Датский" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:43 msgid "Dutch" msgstr "Голландский" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:44 msgid "English" msgstr "Английский" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:48 msgid "Finnish" msgstr "Финский" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:49 msgid "French" msgstr "Французский" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:52 msgid "German" msgstr "Немецкий" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:58 msgid "Hungarian" msgstr "Венгерский" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:68 msgid "Korean" msgstr "Корейский" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:63 msgid "Italian" msgstr "Итальянский" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:64 msgid "Japanese" msgstr "Японский" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:85 msgid "Polish" msgstr "Польский" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:86 msgid "Portuguese" msgstr "Португальский" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:89 msgid "Russian" msgstr "Русский" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:96 msgid "Spanish" msgstr "Испанский" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:105 msgid "Turkish" msgstr "Турецкий" #: extra/translator/translator.py:22 msgid "Afrikaans" msgstr "Африкаанс" #: extra/translator/translator.py:23 msgid "Albanian" msgstr "Албанский" #: extra/translator/translator.py:24 msgid "Amharic" msgstr "Амхарский" #: extra/translator/translator.py:25 msgid "Arabic" msgstr "Арабский" #: extra/translator/translator.py:26 msgid "Armenian" msgstr "Армянский" #: extra/translator/translator.py:27 msgid "Azerbaijani" msgstr "Азербайджанский" #: extra/translator/translator.py:28 msgid "Basque" msgstr "Баскский" #: extra/translator/translator.py:29 msgid "Belarusian" msgstr "Белорусский" #: extra/translator/translator.py:30 msgid "Bengali" msgstr "Бенгальский" #: extra/translator/translator.py:31 msgid "Bihari" msgstr "Бихари" #: extra/translator/translator.py:32 msgid "Bulgarian" msgstr "Болгарский" #: extra/translator/translator.py:33 msgid "Burmese" msgstr "Бирманский" #: extra/translator/translator.py:34 msgid "Catalan" msgstr "Каталонский" #: extra/translator/translator.py:35 msgid "Cherokee" msgstr "Чероки" #: extra/translator/translator.py:36 msgid "Chinese" msgstr "Китайский" #: extra/translator/translator.py:37 msgid "Chinese_simplified" msgstr "Китайский (Упрощённый)" #: extra/translator/translator.py:38 msgid "Chinese_traditional" msgstr "Китайский (традиционный)" #: extra/translator/translator.py:39 msgid "Croatian" msgstr "Хорватский" #: extra/translator/translator.py:40 msgid "Czech" msgstr "Чешский" #: extra/translator/translator.py:42 msgid "Dhivehi" msgstr "Дивехи" #: extra/translator/translator.py:45 msgid "Esperanto" msgstr "Эсперанто" #: extra/translator/translator.py:46 msgid "Estonian" msgstr "Эстонский" #: extra/translator/translator.py:47 msgid "Filipino" msgstr "Филиппинский" #: extra/translator/translator.py:50 msgid "Galician" msgstr "Галисийский" #: extra/translator/translator.py:51 msgid "Georgian" msgstr "Грузинский" #: extra/translator/translator.py:53 msgid "Greek" msgstr "Греческий" #: extra/translator/translator.py:54 msgid "Guarani" msgstr "Гуарани" #: extra/translator/translator.py:55 msgid "Gujarati" msgstr "Гуджарати" #: extra/translator/translator.py:56 msgid "Hebrew" msgstr "Иврит" #: extra/translator/translator.py:57 msgid "Hindi" msgstr "Хинди" #: extra/translator/translator.py:59 msgid "Icelandic" msgstr "Исландский" #: extra/translator/translator.py:60 msgid "Indonesian" msgstr "Индонезийский" #: extra/translator/translator.py:61 msgid "Inuktitut" msgstr "Инуктитут" #: extra/translator/translator.py:62 msgid "Irish" msgstr "Ирландский" #: extra/translator/translator.py:65 msgid "Kannada" msgstr "Каннада" #: extra/translator/translator.py:66 msgid "Kazakh" msgstr "Казахский" #: extra/translator/translator.py:67 msgid "Khmer" msgstr "Кхмерский" #: extra/translator/translator.py:69 msgid "Kurdish" msgstr "Курдский" #: extra/translator/translator.py:70 msgid "Kyrgyz" msgstr "Киргизский" #: extra/translator/translator.py:71 msgid "Laothian" msgstr "Лаосский" #: extra/translator/translator.py:72 msgid "Latvian" msgstr "Латышский" #: extra/translator/translator.py:73 msgid "Lithuanian" msgstr "Литовский" #: extra/translator/translator.py:74 msgid "Macedonian" msgstr "Македонский" #: extra/translator/translator.py:75 msgid "Malay" msgstr "Малайский" #: extra/translator/translator.py:76 msgid "Malayalam" msgstr "Малаялам" #: extra/translator/translator.py:77 msgid "Maltese" msgstr "Мальтийский" #: extra/translator/translator.py:78 msgid "Marathi" msgstr "Маратхи" #: extra/translator/translator.py:79 msgid "Mongolian" msgstr "Монгольский" #: extra/translator/translator.py:80 msgid "Nepali" msgstr "Непальский" #: extra/translator/translator.py:81 msgid "Norwegian" msgstr "Норвежский" #: extra/translator/translator.py:82 msgid "Oriya" msgstr "Ория" #: extra/translator/translator.py:83 msgid "Pashto" msgstr "Пушту" #: extra/translator/translator.py:84 msgid "Persian" msgstr "Фарси" #: extra/translator/translator.py:87 msgid "Punjabi" msgstr "Панджаби" #: extra/translator/translator.py:88 msgid "Romanian" msgstr "Румынский" #: extra/translator/translator.py:90 msgid "Sanskrit" msgstr "Санскрит" #: extra/translator/translator.py:91 msgid "Serbian" msgstr "Сербский" #: extra/translator/translator.py:92 msgid "Sindhi" msgstr "Синдхи" #: extra/translator/translator.py:93 msgid "Sinhalese" msgstr "Сингальский" #: extra/translator/translator.py:94 msgid "Slovak" msgstr "Словацкий" #: extra/translator/translator.py:95 msgid "Slovenian" msgstr "Словенский" #: extra/translator/translator.py:97 msgid "Swahili" msgstr "Суахили" #: extra/translator/translator.py:98 msgid "Swedish" msgstr "Шведский" #: extra/translator/translator.py:99 msgid "Tajik" msgstr "Таджикский" #: extra/translator/translator.py:100 msgid "Tamil" msgstr "Тамильский" #: extra/translator/translator.py:101 msgid "Tagalog" msgstr "Тагальский" #: extra/translator/translator.py:102 msgid "Telugu" msgstr "Телугу" #: extra/translator/translator.py:103 msgid "Thai" msgstr "Тайский" #: extra/translator/translator.py:104 msgid "Tibetan" msgstr "Тибетский" #: extra/translator/translator.py:106 msgid "Ukrainian" msgstr "Украинский" #: extra/translator/translator.py:107 msgid "Urdu" msgstr "Урду" #: extra/translator/translator.py:108 msgid "Uzbek" msgstr "Узбекский" #: extra/translator/translator.py:109 msgid "Uighur" msgstr "Уйгурский" #: extra/translator/translator.py:110 msgid "Vietnamese" msgstr "Вьетнамский" #: extra/translator/translator.py:111 msgid "Welsh" msgstr "Валлийский" #: extra/translator/translator.py:112 msgid "Yiddish" msgstr "Идиш" #: extra/translator/wx_ui.py:29 msgid "Translate message" msgstr "Перевести сообщение" #: extra/translator/wx_ui.py:32 msgid "Target language" msgstr "Язык перевода" #: keystrokeEditor/constants.py:3 msgid "Go up in the current buffer" msgstr "Наверх в текущем буфере" #: keystrokeEditor/constants.py:4 msgid "Go down in the current buffer" msgstr "Вниз в текущем буфере" #: keystrokeEditor/constants.py:5 msgid "Go to the previous buffer" msgstr "Предыдущий буфер" #: keystrokeEditor/constants.py:6 msgid "Go to the next buffer" msgstr "Следующий буфер" #: keystrokeEditor/constants.py:7 msgid "Focus the next session" msgstr "Показать следующую сессию" #: keystrokeEditor/constants.py:8 msgid "Focus the previous session" msgstr "Показать предыдущую сессию" #: keystrokeEditor/constants.py:9 msgid "Show or hide the GUI" msgstr "Показать / скрыть интерфейс" #: keystrokeEditor/constants.py:10 msgid "New tweet" msgstr "Новый твит" #: keystrokeEditor/constants.py:12 wxUI/buffers/base.py:26 #: wxUI/commonMessageDialogs.py:10 msgid "Retweet" msgstr "Ретвит" #: keystrokeEditor/constants.py:13 msgid "Send direct message" msgstr "Отправить личное сообщение" #: keystrokeEditor/constants.py:14 msgid "Like a tweet" msgstr "Нравится" #: keystrokeEditor/constants.py:15 msgid "Like/unlike a tweet" msgstr "Оценить твит" #: keystrokeEditor/constants.py:16 msgid "Unlike a tweet" msgstr "Не нравится" #: keystrokeEditor/constants.py:17 msgid "Open the user actions dialogue" msgstr "Открыть меню действий" #: keystrokeEditor/constants.py:18 msgid "See user details" msgstr "Просмотреть профиль" #: keystrokeEditor/constants.py:19 msgid "Show tweet" msgstr "Показать твит" #: keystrokeEditor/constants.py:20 msgid "Quit" msgstr "Выход" #: keystrokeEditor/constants.py:21 msgid "Open user timeline" msgstr "Открыть ленту пользователя" #: keystrokeEditor/constants.py:22 msgid "Destroy buffer" msgstr "Удалить буфер" #: keystrokeEditor/constants.py:23 msgid "Interact with the currently focused tweet." msgstr "Работать с твитом в фокусе" #: keystrokeEditor/constants.py:24 msgid "Open URL" msgstr "Открыть ссылку" #: keystrokeEditor/constants.py:25 msgid "View in Twitter" msgstr "Посмотреть в Твиттере" #: keystrokeEditor/constants.py:26 msgid "Increase volume by 5%" msgstr "Увеличить громкость на 5%" #: keystrokeEditor/constants.py:27 msgid "Decrease volume by 5%" msgstr "Уменьшить громкость на 5%" #: keystrokeEditor/constants.py:28 msgid "Jump to the first element of a buffer" msgstr "Перейти к первому элементу" #: keystrokeEditor/constants.py:29 msgid "Jump to the last element of the current buffer" msgstr "Перейти к последнему элементу" #: keystrokeEditor/constants.py:30 msgid "Jump 20 elements up in the current buffer" msgstr "Перейти на 20 элементов вверх" #: keystrokeEditor/constants.py:31 msgid "Jump 20 elements down in the current buffer" msgstr "Перейти на 20 элементов вниз" #: keystrokeEditor/constants.py:32 msgid "Edit profile" msgstr "Редактировать профиль" #: keystrokeEditor/constants.py:33 msgid "Delete a tweet or direct message" msgstr "Удалить твит или личное сообщение" #: keystrokeEditor/constants.py:34 msgid "Empty the current buffer" msgstr "Очистить этот буфер" #: keystrokeEditor/constants.py:35 msgid "Repeat last item" msgstr "Повторить последний элемент" #: keystrokeEditor/constants.py:36 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Скопировать в буфер обмена" #: keystrokeEditor/constants.py:37 msgid "Add to list" msgstr "Добавить в список" #: keystrokeEditor/constants.py:38 msgid "Remove from list" msgstr "Удалить из списка" #: keystrokeEditor/constants.py:39 msgid "Mute/unmute the active buffer" msgstr "Отключение / включение звука в текущем буфере" #: keystrokeEditor/constants.py:40 msgid "Mute/unmute the current session" msgstr "Выключить/включить звуки сессии" #: keystrokeEditor/constants.py:41 msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer" msgstr "Включить / отключить авточтение твитов в текущем буфере" #: keystrokeEditor/constants.py:42 msgid "Search on twitter" msgstr "Искать в твиттере" #: keystrokeEditor/constants.py:43 msgid "Find a string in the currently focused buffer" msgstr "Найти строку в буфере" #: keystrokeEditor/constants.py:44 msgid "Show the keystroke editor" msgstr "Показать редактор горячих клавиш" #: keystrokeEditor/constants.py:45 msgid "Show lists for a specified user" msgstr "Показать списки конкретного пользователя" #: keystrokeEditor/constants.py:46 msgid "load previous items" msgstr "Загрузить предыдущие элементы" #: keystrokeEditor/constants.py:47 msgid "Get geolocation" msgstr "узнать местоположение" #: keystrokeEditor/constants.py:48 msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog" msgstr "Показывать геолокацию в диалоговом окне" #: keystrokeEditor/constants.py:49 msgid "Create a trending topics buffer" msgstr "Просмотр популярных тем" #: keystrokeEditor/constants.py:50 msgid "View conversation" msgstr "Просмотр беседы" #: keystrokeEditor/constants.py:51 msgid "Check and download updates" msgstr "Проверить наличие обновлений" #: keystrokeEditor/constants.py:52 msgid "" "Opens the list manager, which allows you to create, edit, delete and open " "lists in buffers." msgstr "" "Открыть меню, позволяющее создавать, редактировать, удалять и открывать " "списки в буферах." #: keystrokeEditor/constants.py:53 msgid "Opens the global settings dialogue" msgstr "Открыть основные настройки" #: keystrokeEditor/constants.py:54 msgid "Opens the list manager" msgstr "Открывает менеджер списков" #: keystrokeEditor/constants.py:55 msgid "Opens the account settings dialogue" msgstr "Открыть настройки аккаунта" #: keystrokeEditor/constants.py:56 msgid "Try to play an audio file" msgstr "Попытка воспроизведения аудио" #: keystrokeEditor/constants.py:57 msgid "Updates the buffer and retrieves possible lost items there." msgstr "Обновить буфер и загрузить возможно утерянные элементы." #: keystrokeEditor/constants.py:58 msgid "Extracts the text from a picture and displays the result in a dialog." msgstr "" "Распознать текст, представленный на изображении, и отобразить результат в " "окне." #: keystrokeEditor/constants.py:59 #, fuzzy msgid "Adds an alias to an user" msgstr "В какой список вы хотите добавить пользователя?" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:8 msgid "Keystroke editor" msgstr "Редактор горячих клавиш" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:12 msgid "Select a keystroke to edit" msgstr "Выберите горячую клавишу для редактирования" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:13 wxUI/dialogs/userActions.py:10 #: wxUI/dialogs/userActions.py:19 wxUI/dialogs/userActions.py:20 msgid "Action" msgstr "Действие" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:13 msgid "Keystroke" msgstr "Горячая клавиша" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:18 wxUI/dialogs/filterDialogs.py:135 #: wxUI/dialogs/lists.py:20 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:53 msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:20 keystrokeEditor/wx_ui.py:50 #, fuzzy msgid "Undefine keystroke" msgstr "Редактирование" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:21 msgid "Execute action" msgstr "Действие" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:22 wxUI/dialogs/configuration.py:421 #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:25 wxUI/dialogs/utils.py:39 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:42 msgid "Undefined" msgstr "" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:50 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to undefine this keystroke?" msgstr "Вы желаете удалить этот список?" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:54 msgid "Editing keystroke" msgstr "Редактирование" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:57 msgid "Control" msgstr "Контрол" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:58 msgid "Alt" msgstr "Альт" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:59 msgid "Shift" msgstr "Шифт" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:60 msgid "Windows" msgstr "Виндовс" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:66 msgid "Key" msgstr "Клавиша" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:71 wxUI/dialogs/filterDialogs.py:80 #: wxUI/dialogs/find.py:21 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:23 #: wxUI/dialogs/utils.py:36 msgid "OK" msgstr "OK" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:84 msgid "You need to use the Windows key" msgstr "Вы должны использовать клавишу \"виндовс\"" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:84 keystrokeEditor/wx_ui.py:87 msgid "Invalid keystroke" msgstr "Неправильная комбинация клавиш" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:87 msgid "You must provide a character for the keystroke" msgstr "Вы должны указать букву при создании горячей клавиши" #: sessionmanager/wxUI.py:9 msgid "Session manager" msgstr "Управление сессиями" #: sessionmanager/wxUI.py:12 msgid "Accounts list" msgstr "Список аккаунтов" #: sessionmanager/wxUI.py:14 msgid "Account" msgstr "Аккаунт" #: sessionmanager/wxUI.py:18 msgid "New account" msgstr "Добавить аккаунт" #: sessionmanager/wxUI.py:19 sessionmanager/wxUI.py:65 msgid "Remove account" msgstr "Удалить аккаунт" #: sessionmanager/wxUI.py:20 msgid "Global Settings" msgstr "Основные настройки" #: sessionmanager/wxUI.py:43 msgid "You need to configure an account." msgstr "Вам нужно настроить учетную запись." #: sessionmanager/wxUI.py:43 msgid "Account Error" msgstr "Ошибка при создании аккаунта" #: sessionmanager/wxUI.py:49 msgid "" "The request to authorize your Twitter account will be opened in your " "browser. You only need to do this once. Would you like to continue?" msgstr "" "Сейчас будет открыта страница, где вы сможете разрешить доступ к своей " "учётной записи в twitter. Это нужно сделать единожды. Желаете продолжить?" #: sessionmanager/wxUI.py:49 msgid "Authorization" msgstr "Авторизация" #: sessionmanager/wxUI.py:53 #, python-format msgid "Authorized account %d" msgstr "Авторизованный аккаунт %d" #: sessionmanager/wxUI.py:59 msgid "" "Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try " "again." msgstr "" "Не удалось получить разрешение на доступ. Попробуйте, пожалуйста, ещё раз." #: sessionmanager/wxUI.py:59 msgid "Invalid user token" msgstr "Неверный маркер" #: sessionmanager/wxUI.py:65 msgid "Do you really want to delete this account?" msgstr "Вы желаете удалить этот аккаунт?" #: sessionmanager/wxUI.py:81 msgid "" "TWBlue is unable to authenticate the account for {} in Twitter. It might be " "due to an invalid or expired token, revoqued access to the application, or " "after an account reactivation. Please remove the account manually from your " "Twitter sessions in order to stop seeing this message." msgstr "" #: sessionmanager/wxUI.py:81 msgid "Authentication error for session {}" msgstr "" #: sessions/base.py:113 msgid "" "An exception occurred while saving the {app} database. It will be deleted " "and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to the " "{app} developers." msgstr "" #: sessions/base.py:153 msgid "" "An exception occurred while loading the {app} database. It will be deleted " "and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to the " "{app} developers." msgstr "" #: sessions/twitter/compose.py:25 sessions/twitter/compose.py:68 #: sessions/twitter/compose.py:133 sessions/twitter/compose.py:142 #: sessions/twitter/templates.py:26 msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" #: sessions/twitter/compose.py:76 sessions/twitter/compose.py:78 #, python-format msgid "Dm to %s " msgstr "Личное сообщение для %s " #: sessions/twitter/compose.py:117 msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}" msgstr "{0}. Процитированный твит от @{1}: {2}" #: sessions/twitter/compose.py:144 sessions/twitter/compose.py:146 msgid "Unavailable" msgstr "Недоступно" #: sessions/twitter/compose.py:147 #, python-format msgid "" "%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined " "Twitter %s" msgstr "" "%s (@%s). %s читателей, %s читаемых, %s твитов. Последний твит был %s. " "Регистрация в Twitterе %s" #: sessions/twitter/compose.py:151 msgid "No description available" msgstr "Описание отсутствует" #: sessions/twitter/compose.py:155 msgid "private" msgstr "Личный" #: sessions/twitter/compose.py:156 msgid "public" msgstr "Публичный" #: sessions/twitter/session.py:212 sessions/twitter/session.py:239 #, python-format msgid "%s failed. Reason: %s" msgstr "%s неудалось. Причина: %s" #: sessions/twitter/session.py:218 sessions/twitter/session.py:242 #, python-format msgid "%s succeeded." msgstr "%s успешно." #: sessions/twitter/session.py:452 sessions/twitter/session.py:535 #, fuzzy msgid "Deleted account" msgstr "Добавить аккаунт" #: sessions/twitter/templates.py:16 msgid "$display_name, $text $image_descriptions $date. $source" msgstr "" #: sessions/twitter/templates.py:17 msgid "$sender_display_name, $text $date" msgstr "" #: sessions/twitter/templates.py:18 msgid "Dm to $recipient_display_name, $text $date" msgstr "" #: sessions/twitter/templates.py:19 msgid "" "$display_name (@$screen_name). $followers followers, $following following, " "$tweets tweets. Joined Twitter $created_at." msgstr "" #: sessions/twitter/templates.py:54 #, fuzzy msgid "Image description: {}." msgstr "Описание" #: sessions/twitter/utils.py:243 msgid "Sorry, you are not authorised to see this status." msgstr "Извините, но вы не авторизованы и не можете увидеть это сообщение." #: sessions/twitter/utils.py:245 msgid "No status found with that ID" msgstr "Сообщение не найдено." #: sessions/twitter/utils.py:247 #, fuzzy msgid "Error {0}" msgstr "Код ошибки {0}" #: sessions/twitter/utils.py:274 msgid "{user_1}, {user_2} and {all_users} more: {text}" msgstr "" #: sessions/twitter/wxUI.py:7 msgid "Authorising account..." msgstr "Авторизация аккаунта..." #: sessions/twitter/wxUI.py:10 msgid "Enter your PIN code here" msgstr "Введите PIN код здесь." #: update/wxUpdater.py:14 #, python-format msgid "" "There's a new %s version available, released on %s. Would you like to " "download it now?\n" "\n" " %s version: %s\n" "\n" "Changes:\n" "%s" msgstr "" "Доступна новая версия клиента %s, дата выхода - %s. Хотите загрузить её?\n" "\n" "\n" " Версия %s: %s\n" "\n" "Изменения:\n" "%s" #: update/wxUpdater.py:14 #, python-format msgid "New version for %s" msgstr "Новая версия %s" #: update/wxUpdater.py:22 msgid "Download in Progress" msgstr "Загрузка" #: update/wxUpdater.py:22 msgid "Downloading the new version..." msgstr "Обновление загружается" #: update/wxUpdater.py:32 #, python-format msgid "Updating... %s of %s" msgstr "Обновлено... %s из %s" #: update/wxUpdater.py:35 msgid "" "The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to " "continue." msgstr "Обновление загружено и установлено. Нажмите ok, чтобы продолжить." #: update/wxUpdater.py:35 msgid "Done!" msgstr "Готово" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:7 msgid "" "This retweet is over 140 characters. Would you like to post it as a mention " "to the poster with your comments and a link to the original tweet?" msgstr "" "Этот ретвит больше ста сорока символов. Вы можете опубликовать свой твит и в " "вашем твите появится ссылка на ретвит. Хотите продолжить?" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:10 msgid "Would you like to add a comment to this tweet?" msgstr "Желаете добавить комментарий к этому твиту?" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:13 msgid "" "Do you really want to delete this tweet? It will be deleted from Twitter as " "well." msgstr "" "Вы действительно хотите удалить этот твит? Он также будет удален из Твиттера." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:13 wxUI/dialogs/lists.py:149 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:16 msgid "Do you really want to close {0}?" msgstr "Вы действительно хотите закрыть {0}?" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:16 msgid "Exit" msgstr "Выйти" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:20 msgid " {0} must be restarted for these changes to take effect." msgstr " {0} должен быть перезапущен, чтобы изменения вступили в силу." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:20 msgid "Restart {0} " msgstr "Перезагрузка {0} " #: wxUI/commonMessageDialogs.py:23 msgid "" "Are you sure you want to delete this user from the database? This user will " "not appear in autocomplete results anymore." msgstr "" "Вы уверены, что хотите удалить этого пользователя из базы данных? Он больше " "не появится в списке автозаполнения." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:23 msgid "Confirm" msgstr "Подтвердить" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:26 msgid "Enter the name of the client : " msgstr "Введите имя клиента : " #: wxUI/commonMessageDialogs.py:26 wxUI/dialogs/configuration.py:267 msgid "Add client" msgstr "Добавить клиент" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:32 msgid "" "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from " "the list but not from Twitter" msgstr "" "Вы действительно хотите очистить этот буфер? Твиты останутся на сервере, но " "будут удалены из списка." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:32 msgid "Empty buffer" msgstr "Пустой буфер" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:36 msgid "Do you really want to destroy this buffer?" msgstr "Вы действительно хотите удалить этот буфер?" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:42 msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another" msgstr "Лента пользователя уже существует. Невозможно открыть еще одну." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:42 msgid "Existing timeline" msgstr "Существующая лента" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:45 msgid "This user has no tweets, so you can't open a timeline for them." msgstr "У пользователя ещё нет твитов. Невозможно открыть его ленту." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:48 msgid "" "This is a protected Twitter user, which means you can't open a timeline " "using the Streaming API. The user's tweets will not update due to a twitter " "policy. Do you want to continue?" msgstr "" "Лента этого пользователя защищена, Это значит, что ее нельзя открыть в " "данном приложении. Твиты этого пользователя не будут обновляться, согласно " "политике Твиттера." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:48 wxUI/commonMessageDialogs.py:98 msgid "Warning" msgstr "Внимание!" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:51 msgid "" "This is a protected user account, you need to follow this user to view their " "tweets or likes." msgstr "" "Учётная запись защищена. Вы должны начать читать этого пользователя, чтобы " "просматривать его твиты или понравившиеся ему записи." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:54 msgid "" "If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating to " "the project. This will help us pay for the server, the domain and some other " "things to ensure that {0} will be actively maintained. Your donation will " "give us the means to continue the development of {0}, and to keep {0} free. " "Would you like to donate now?" msgstr "" "Если вам нравится {0}, помогите нам в его развитии. Внесите пожертвование " "для проекта. Это поможет нам оплачивать сервер, домен и другие расходы по " "поддержанию {0}. Благодаря вашему пожертвованию, у нас будут средства на " "развитие {0}, и {0} сможет оставаться бесплатным. Хотите внести " "пожертвование сейчас?" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:54 msgid "We need your help" msgstr "Нам нужна ваша помощь" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:58 msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline." msgstr "У пользователя ещё нет твитов. Невозможно создать ленту." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:61 msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline." msgstr "" "Пользователь ещё ничего не оценил как понравившееся. Невозможно создать " "ленту." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:64 msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline." msgstr "Этого пользователя ещё никто не читает. Невозможно создать ленту." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:67 msgid "This user has no friends. {0} can't create a timeline." msgstr "Пользователь ещё никого не читает. Невозможно создать ленту." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:71 msgid "Geolocation data: {0}" msgstr "Узнать местоположение" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:71 msgid "Geo data for this tweet" msgstr "Местоположение для этого твита" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:74 msgid "" "TWBlue has detected that you're running windows 10 and has changed the " "default keymap to the Windows 10 keymap. It means that some keyboard " "shorcuts could be different. Please check the keystroke editor by pressing " "Alt+Win+K to see all available keystrokes for this keymap." msgstr "" "TWBlue было определено , что вы используете windows 10 и список " "клавиатурных команд по умолчанию был заменен на горячие клавиши для Windows " "10. Это значит, что некоторые сочетания клавиш могут отличаться. Чтобы " "посмотреть все доступные комбинации клавиш, откройте редактор горячих клавиш " "нажав Альт +Win+K." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:74 msgid "Information" msgstr "Информация " #: wxUI/commonMessageDialogs.py:77 msgid "You have been blocked from viewing this content" msgstr "Вы были заблокированы от просмотра этого содержимого" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:80 msgid "" "You have been blocked from viewing someone's content. In order to avoid " "conflicts with the full session, TWBlue will remove the affected timeline." msgstr "" "Один из пользователей, чья лента была открыта в клиенте, заблокировал вас и " "вы больше не можете просматривать содержимое его твитов. Воизбежание ошибок " "сессии, клиент удалит данную ленту." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:83 msgid "" "TWBlue cannot load this timeline because the user has been suspended from " "Twitter." msgstr "" "TWBlue не может показать ленту данного пользователя, так как его аккаунт был " "заблокирован Твиттером." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:86 msgid "Do you really want to delete this filter?" msgstr "Вы действительно желаете удалить этот фильтр?" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:89 msgid "This filter already exists. Please use a different title" msgstr "Такой фильтр уже существует. Пожалуйста, используйте другое название" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:95 msgid "The configuration file is invalid." msgstr "" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:98 msgid "" "{0} quit unexpectedly the last time it was run. If the problem persists, " "please report it to the {0} developers." msgstr "" "{0} неожиданно закончил свою работу при последнем запуске. Если проблема не " "устранена, пожалуйста, сообщите об этом разработчикам {0}." #: wxUI/menus.py:8 wxUI/view.py:33 msgid "&Retweet" msgstr "&Ретвитнуть" #: wxUI/menus.py:10 wxUI/menus.py:34 wxUI/view.py:32 msgid "Re&ply" msgstr "Отве&тить" #: wxUI/menus.py:12 wxUI/view.py:34 msgid "&Like" msgstr "&Нравится" #: wxUI/menus.py:14 wxUI/view.py:35 msgid "&Unlike" msgstr "н&е нравится" #: wxUI/menus.py:16 wxUI/menus.py:36 wxUI/menus.py:52 msgid "&Open URL" msgstr "&Открыть ссылку" #: wxUI/menus.py:18 wxUI/menus.py:54 wxUI/menus.py:87 msgid "&Open in Twitter" msgstr "Открыть в &Твиттере" #: wxUI/menus.py:20 wxUI/menus.py:38 wxUI/menus.py:56 msgid "&Play audio" msgstr "Воспроизвести аудио" #: wxUI/menus.py:22 wxUI/menus.py:58 wxUI/view.py:36 msgid "&Show tweet" msgstr "&Показать твит" #: wxUI/menus.py:24 wxUI/menus.py:42 wxUI/menus.py:60 wxUI/menus.py:70 #: wxUI/menus.py:89 wxUI/menus.py:103 msgid "&Copy to clipboard" msgstr "Скопировать в буфер обмена " #: wxUI/menus.py:26 wxUI/menus.py:44 wxUI/menus.py:62 wxUI/menus.py:72 #: wxUI/view.py:40 msgid "&Delete" msgstr "&Удалить" #: wxUI/menus.py:28 wxUI/menus.py:46 wxUI/menus.py:91 msgid "&User actions..." msgstr "&Действия" #: wxUI/menus.py:40 msgid "&Show direct message" msgstr "Показать личное сообщение" #: wxUI/menus.py:68 msgid "&Show event" msgstr "Показать событие" #: wxUI/menus.py:78 msgid "Direct &message" msgstr "Личное &сообщение" #: wxUI/menus.py:80 wxUI/view.py:50 msgid "&View lists" msgstr "&Просмотр списков" #: wxUI/menus.py:83 wxUI/view.py:51 msgid "Show user &profile" msgstr "&Показать профиль пользователя" #: wxUI/menus.py:85 msgid "&Show user" msgstr "Показать пользователя" #: wxUI/buffers/trends.py:20 wxUI/menus.py:97 msgid "Search topic" msgstr "Поиск в теме" #: wxUI/menus.py:99 msgid "&Tweet about this trend" msgstr "Твитнуть об этом тренде" #: wxUI/menus.py:101 msgid "&Show item" msgstr "Показать элемент" #: wxUI/sysTrayIcon.py:36 wxUI/view.py:26 msgid "&Global settings" msgstr "Основные настройки" #: wxUI/sysTrayIcon.py:37 wxUI/view.py:25 msgid "Account se&ttings" msgstr "Настройки учётной записи" #: wxUI/sysTrayIcon.py:38 msgid "Update &profile" msgstr "Обновить профиль" #: wxUI/sysTrayIcon.py:39 msgid "&Show / hide" msgstr "Показать / скрыть" #: wxUI/sysTrayIcon.py:40 wxUI/view.py:75 msgid "&Documentation" msgstr "&Документация" #: wxUI/sysTrayIcon.py:41 msgid "Check for &updates" msgstr "Проверить обновления" #: wxUI/sysTrayIcon.py:42 msgid "&Exit" msgstr "Выход" #: wxUI/view.py:18 msgid "&Manage accounts" msgstr "Управление аккаунтами" #: wxUI/dialogs/update_profile.py:35 wxUI/view.py:19 msgid "&Update profile" msgstr "&Обновить профиль" #: wxUI/view.py:20 msgid "&Hide window" msgstr "& Скрыть окно " #: wxUI/dialogs/search.py:13 wxUI/view.py:21 msgid "&Search" msgstr "&Поиск" #: wxUI/view.py:22 msgid "&Lists manager" msgstr "&Менеджер списков" #: wxUI/view.py:23 msgid "Manage user aliases" msgstr "" #: wxUI/view.py:24 msgid "&Edit keystrokes" msgstr "&Редактировать горячие клавиши" #: wxUI/view.py:27 msgid "E&xit" msgstr "Вы&ход" #: wxUI/view.py:31 wxUI/view.py:86 msgid "&Tweet" msgstr "&Твит" #: wxUI/view.py:37 msgid "View &address" msgstr "Просмотреть адрес" #: wxUI/view.py:38 msgid "View conversa&tion" msgstr "Просмотр беседы" #: wxUI/view.py:39 msgid "Read text in picture" msgstr "Читать текст, представленный на изображении" #: wxUI/view.py:44 msgid "&Actions..." msgstr "Действия" #: wxUI/view.py:45 msgid "&View timeline..." msgstr "Показать ленту" #: wxUI/view.py:46 msgid "Direct me&ssage" msgstr "&Личное сообщение" #: wxUI/view.py:47 msgid "Add a&lias" msgstr "" #: wxUI/view.py:48 msgid "&Add to list" msgstr "&Добавить в список" #: wxUI/view.py:49 msgid "R&emove from list" msgstr "&Удалить из списка" #: wxUI/view.py:52 msgid "V&iew likes" msgstr "Просмотреть Понравившиеся" #: wxUI/view.py:56 msgid "&Update buffer" msgstr "Обновить буфер" #: wxUI/view.py:57 msgid "New &trending topics buffer..." msgstr "Новый буфер для трендов" #: wxUI/view.py:58 msgid "Create a &filter" msgstr "Создать новый фильтр" #: wxUI/view.py:59 msgid "&Manage filters" msgstr "&Управление фильтрами" #: wxUI/view.py:60 msgid "Find a string in the currently focused buffer..." msgstr "Найти строку в этом буфере" #: wxUI/view.py:61 msgid "&Load previous items" msgstr "&Загрузить предыдущие элементы" #: wxUI/dialogs/userActions.py:22 wxUI/view.py:63 msgid "&Mute" msgstr "&Отключить" #: wxUI/view.py:64 msgid "&Autoread" msgstr "Авточтение" #: wxUI/view.py:65 msgid "&Clear buffer" msgstr "&Очистить буфер" #: wxUI/view.py:66 msgid "&Destroy" msgstr "Закрыть и удалить" #: wxUI/view.py:70 msgid "&Seek back 5 seconds" msgstr "&Перемотать назад на 5 секунд" #: wxUI/view.py:71 msgid "&Seek forward 5 seconds" msgstr "Пер&емотать вперёд на 5 секунд" #: wxUI/view.py:76 msgid "Sounds &tutorial" msgstr "&Гид по звукам" #: wxUI/view.py:77 msgid "&What's new in this version?" msgstr "&Что нового в этой версии?" #: wxUI/view.py:78 msgid "&Check for updates" msgstr "&Проверить обновления" #: wxUI/view.py:79 msgid "&Report an error" msgstr "&Сообщить об ошибке" #: wxUI/view.py:80 msgid "{0}'s &website" msgstr "Сайт {0}" #: wxUI/view.py:81 msgid "Get soundpacks for TWBlue" msgstr "Получить звуковые схемы для TWBlue" #: wxUI/view.py:82 msgid "About &{0}" msgstr "О &{0}" #: wxUI/view.py:85 msgid "&Application" msgstr "&Приложение" #: wxUI/dialogs/userActions.py:11 wxUI/view.py:87 msgid "&User" msgstr "&Пользователь" #: wxUI/view.py:88 msgid "&Buffer" msgstr "&Буфер" #: wxUI/view.py:89 msgid "&Audio" msgstr "&Аудио" #: wxUI/view.py:90 msgid "&Help" msgstr "&Помощь" #: wxUI/view.py:176 msgid "Address" msgstr "Адрес" #: wxUI/view.py:207 msgid "Your {0} version is up to date" msgstr "У вас установлена самая последняя версия {0} " #: wxUI/view.py:207 msgid "Update" msgstr "Обновление" #: wxUI/buffers/base.py:12 wxUI/buffers/people.py:12 #: wxUI/buffers/user_searches.py:11 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:14 #: wxUI/dialogs/userSelection.py:11 wxUI/dialogs/utils.py:32 msgid "User" msgstr "Пользователь" #: wxUI/buffers/base.py:12 wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:47 msgid "Text" msgstr "Текст" #: wxUI/buffers/base.py:12 wxUI/buffers/events.py:14 msgid "Date" msgstr "Дата" #: wxUI/buffers/base.py:12 msgid "Client" msgstr "Клиент" #: wxUI/buffers/base.py:28 msgid "Direct message" msgstr "Личное сообщение" #: wxUI/buffers/events.py:14 msgid "Event" msgstr "Событие" #: wxUI/buffers/events.py:16 msgid "Remove event" msgstr "Удалить событие" #: wxUI/buffers/panels.py:12 wxUI/buffers/panels.py:20 msgid "Login" msgstr "Войти в выбранную учётную запись" #: wxUI/buffers/panels.py:14 msgid "Log in automatically" msgstr "Входить автоматически" #: wxUI/buffers/panels.py:22 msgid "Logout" msgstr "Выйти из учётной записи" #: wxUI/buffers/trends.py:9 msgid "Trending topic" msgstr "Тренды" #: wxUI/buffers/trends.py:19 msgid "Tweet about this trend" msgstr "Твитнуть о тренде" #: wxUI/dialogs/configuration.py:15 msgid "Language" msgstr "Язык" #: wxUI/dialogs/configuration.py:22 msgid "Run {0} at Windows startup" msgstr "Запускать {0} при старте Windows." #: wxUI/dialogs/configuration.py:23 msgid "ask before exiting {0}" msgstr "Показывать диалог перед выходом {0}" #: wxUI/dialogs/configuration.py:26 msgid "Disable Streaming functions" msgstr "Отключение Стриминга" #: wxUI/dialogs/configuration.py:29 msgid "Buffer update interval, in minutes" msgstr "Интервал обновления буфера, в минутах" #: wxUI/dialogs/configuration.py:35 msgid "Play a sound when {0} launches" msgstr "Воспроизводить звук при запуске {0}" #: wxUI/dialogs/configuration.py:37 msgid "Speak a message when {0} launches" msgstr "Произносить приветствие при запуске {0}" #: wxUI/dialogs/configuration.py:39 msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible" msgstr "Использовать горячие клавиши невидимого интерфейса в окне программы" #: wxUI/dialogs/configuration.py:41 msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run" msgstr "Активировать sapi5, когда не один скринридер не запущен" #: wxUI/dialogs/configuration.py:43 msgid "Hide GUI on launch" msgstr "Скрывать интерфейс при старте" #: wxUI/dialogs/configuration.py:45 msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)" msgstr "Использование удлинителя твитов (может вызвать торможение клиента)" #: wxUI/dialogs/configuration.py:47 msgid "Remember state for mention all and long tweet" msgstr "Запоминать состояние для упоминаний всех пользователей и длинных твитов" #: wxUI/dialogs/configuration.py:50 msgid "Keymap" msgstr "Клавиатурные команды" #: wxUI/dialogs/configuration.py:55 msgid "Check for updates when {0} launches" msgstr "Проверять на наличие обновлений при запуске {0}" #: wxUI/dialogs/configuration.py:65 msgid "Proxy type: " msgstr "Тип Прокси: " #: wxUI/dialogs/configuration.py:72 msgid "Proxy server: " msgstr "Прокси-сервер: " #: wxUI/dialogs/configuration.py:78 msgid "Port: " msgstr "Порт: " #: wxUI/dialogs/configuration.py:84 msgid "User: " msgstr "Пользователь: " #: wxUI/dialogs/configuration.py:90 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " #: wxUI/dialogs/configuration.py:102 #, fuzzy msgid "User autocompletion settings" msgstr "Настройки автозаполнения" #: wxUI/dialogs/configuration.py:103 msgid "" "Scan account and add friends and followers to the user autocompletion " "database" msgstr "" #: wxUI/dialogs/configuration.py:104 #, fuzzy msgid "Manage autocompletion database" msgstr "Управление базой автозаполнения" #: wxUI/dialogs/configuration.py:109 msgid "Relative timestamps" msgstr "Относительное время" #: wxUI/dialogs/configuration.py:112 msgid "Items on each API call" msgstr "Элементов при каждом вызове API" #: wxUI/dialogs/configuration.py:118 msgid "" "Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while the " "oldest at the end" msgstr "" "Отображение твитов: Самые новые твиты будут показаны в начале списка, а " "самые старые в конце" #: wxUI/dialogs/configuration.py:120 msgid "Retweet mode" msgstr "Режим ретвита" #: wxUI/dialogs/configuration.py:126 msgid "Show screen names instead of full names" msgstr "Показывать имя пользователя twitter вместо полного имени." #: wxUI/dialogs/configuration.py:128 msgid "hide emojis in usernames" msgstr "" #: wxUI/dialogs/configuration.py:130 msgid "" "Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, blank " "for unlimited)" msgstr "" "Количество элементов для каждого буфера в кэше. 0 - отключить кэширование, " "пустая строка - лемит не имеет значения." #: wxUI/dialogs/configuration.py:134 msgid "" "Load cache for tweets in memory (much faster in big datasets but requires " "more RAM)" msgstr "" #: wxUI/dialogs/configuration.py:141 msgid "Enable automatic speech feedback" msgstr "Включить автоматический речевой вывод" #: wxUI/dialogs/configuration.py:143 msgid "Enable automatic Braille feedback" msgstr "Включить автоматический брайлевский вывод" #: wxUI/dialogs/configuration.py:151 wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130 msgid "Buffer" msgstr "Буфер" #: wxUI/dialogs/configuration.py:151 msgid "Status" msgstr "Статус" #: wxUI/dialogs/configuration.py:154 msgid "Show/hide" msgstr "Показать/скрыть" #: wxUI/dialogs/configuration.py:155 msgid "Move up" msgstr "Вверх" #: wxUI/dialogs/configuration.py:156 msgid "Move down" msgstr "Вниз" #: wxUI/dialogs/configuration.py:166 wxUI/dialogs/configuration.py:231 #: wxUI/dialogs/configuration.py:234 wxUI/dialogs/configuration.py:239 msgid "Show" msgstr "Показывается" #: wxUI/dialogs/configuration.py:168 wxUI/dialogs/configuration.py:178 #: wxUI/dialogs/configuration.py:202 wxUI/dialogs/configuration.py:232 msgid "Hide" msgstr "Скрыт" #: wxUI/dialogs/configuration.py:176 wxUI/dialogs/configuration.py:200 msgid "Select a buffer first." msgstr "Сначала выберите буфер" #: wxUI/dialogs/configuration.py:179 wxUI/dialogs/configuration.py:203 msgid "The buffer is hidden, show it first." msgstr "Буфер скрыт, но его можно показать." #: wxUI/dialogs/configuration.py:182 msgid "The buffer is already at the top of the list." msgstr "Буфер находится наверху списка." #: wxUI/dialogs/configuration.py:206 msgid "The buffer is already at the bottom of the list." msgstr "Буфер находится на последней позиции в списке" #: wxUI/dialogs/configuration.py:261 wxUI/dialogs/configuration.py:402 msgid "Ignored clients" msgstr "Игнорируемые клиенты" #: wxUI/dialogs/configuration.py:268 msgid "Remove client" msgstr "Удалить клиент" #: wxUI/dialogs/configuration.py:292 msgid "Volume" msgstr "Громкость" #: wxUI/dialogs/configuration.py:303 msgid "Session mute" msgstr "Выключение звуков сессии" #: wxUI/dialogs/configuration.py:305 msgid "Output device" msgstr "Устройства воспроизведения" #: wxUI/dialogs/configuration.py:312 msgid "Input device" msgstr "Устройство записи" #: wxUI/dialogs/configuration.py:320 msgid "Sound pack" msgstr "Звуковая схема" #: wxUI/dialogs/configuration.py:326 msgid "Indicate audio tweets with sound" msgstr "Воспроизводить звук на твитах, содержащих аудио" #: wxUI/dialogs/configuration.py:328 msgid "Indicate geotweets with sound" msgstr "Воспроизводить звук на твитах, содержащих геолокацию" #: wxUI/dialogs/configuration.py:330 msgid "Indicate tweets containing images with sound" msgstr "Воспроизводить звук на твитах, содержащих изображения" #: wxUI/dialogs/configuration.py:353 msgid "Language for OCR" msgstr "Язык результатов OCR" #: wxUI/dialogs/configuration.py:359 msgid "API Key for SndUp" msgstr "API ключ SndUp" #: wxUI/dialogs/configuration.py:374 msgid "{0} preferences" msgstr "Параметры {0}" #: wxUI/dialogs/configuration.py:380 wxUI/dialogs/configuration.py:389 msgid "General" msgstr "Общие" #: wxUI/dialogs/configuration.py:385 msgid "Proxy" msgstr "Прокси" #: wxUI/dialogs/configuration.py:394 msgid "Feedback" msgstr "Вывод" #: wxUI/dialogs/configuration.py:398 msgid "Buffers" msgstr "Буферы" #: wxUI/dialogs/configuration.py:406 msgid "Templates" msgstr "" #: wxUI/dialogs/configuration.py:410 msgid "Sound" msgstr "Звук" #: wxUI/dialogs/configuration.py:414 msgid "Extras" msgstr "Дополнительно" #: wxUI/dialogs/configuration.py:419 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:13 msgid "Create a filter for this buffer" msgstr "Создать фильтр для этого буфера" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:14 msgid "Filter title" msgstr "Название фильтра" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:24 wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130 msgid "Filter by word" msgstr "Фильтровать по слову" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:25 msgid "Ignore tweets wich contain the following word" msgstr "Игнорировать твиты, содержащие следующее слово" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:26 msgid "Ignore tweets without the following word" msgstr "Игнорировать твиты, несодержащие следующего слова" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:31 msgid "word" msgstr "Слово" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:36 msgid "Allow retweets" msgstr "Показывать ретвиты" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:37 msgid "Allow quoted tweets" msgstr "Показывать процетированные твиты" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:38 msgid "Allow replies" msgstr "Показывать ответы" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:46 msgid "Use this term as a regular expression" msgstr "Использовать этот термин как регулярное выражение" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:48 wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130 msgid "Filter by language" msgstr "Фильтровать по языку" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:49 msgid "Load tweets in the following languages" msgstr "Загружать твиты на следующих языках" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:50 msgid "Ignore tweets in the following languages" msgstr "Игнорировать твиты на следующих языках" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:51 msgid "Don't filter by language" msgstr "Не фильтровать по языку" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:62 msgid "Supported languages" msgstr "Поддерживаемые языки" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:67 msgid "Add selected language to filter" msgstr "Добавить выбранный язык к фильтру" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:71 msgid "Selected languages" msgstr "Выбранные языки" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:73 wxUI/dialogs/filterDialogs.py:137 #: wxUI/dialogs/lists.py:21 wxUI/dialogs/lists.py:132 #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:57 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:83 wxUI/dialogs/find.py:23 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:120 msgid "You must define a name for the filter before creating it." msgstr "" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:120 msgid "Missing filter name" msgstr "" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:127 msgid "Manage filters" msgstr "Управление фильтрами" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:129 msgid "Filters" msgstr "Фильтры" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130 msgid "Filter" msgstr "Фильтр" #: wxUI/dialogs/find.py:13 msgid "Find in current buffer" msgstr "Поиск в буфере" #: wxUI/dialogs/find.py:14 msgid "String" msgstr "Строка" #: wxUI/dialogs/lists.py:11 msgid "Lists manager" msgstr "Менеджер Списков" #: wxUI/dialogs/lists.py:14 msgid "List" msgstr "Список" #: wxUI/dialogs/lists.py:14 wxUI/dialogs/lists.py:70 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:37 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:126 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:173 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:257 msgid "Description" msgstr "Описание" #: wxUI/dialogs/lists.py:14 msgid "Owner" msgstr "Создатель" #: wxUI/dialogs/lists.py:14 msgid "Members" msgstr "Участников" #: wxUI/dialogs/lists.py:14 msgid "mode" msgstr "Режим" #: wxUI/dialogs/lists.py:19 wxUI/dialogs/lists.py:62 msgid "Create a new list" msgstr "Создать новый список" #: wxUI/dialogs/lists.py:22 msgid "Open in buffer" msgstr "Открыть в буфере" #: wxUI/dialogs/lists.py:52 #, python-format msgid "Viewing lists for %s" msgstr "Просмотр списков пользователя %s" #: wxUI/dialogs/lists.py:53 msgid "Subscribe" msgstr "Подписаться" #: wxUI/dialogs/lists.py:54 msgid "Unsubscribe" msgstr "Отписаться" #: wxUI/dialogs/lists.py:65 msgid "Name (20 characters maximun)" msgstr "Название (максимум 20 символов)" #: wxUI/dialogs/lists.py:75 msgid "Mode" msgstr "Режим" #: wxUI/dialogs/lists.py:76 msgid "Public" msgstr "Публичный" #: wxUI/dialogs/lists.py:77 msgid "Private" msgstr "Личный" #: wxUI/dialogs/lists.py:97 #, python-format msgid "Editing the list %s" msgstr "Редактирование списка %s" #: wxUI/dialogs/lists.py:108 msgid "Select a list to add the user" msgstr "В какой список вы хотите добавить пользователя?" #: wxUI/dialogs/lists.py:109 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: wxUI/dialogs/lists.py:131 msgid "Select a list to remove the user" msgstr "Из какого списка вы хотите удалить пользователя?" #: wxUI/dialogs/lists.py:149 msgid "Do you really want to delete this list?" msgstr "Вы желаете удалить этот список?" #: wxUI/dialogs/search.py:12 msgid "Search on Twitter" msgstr "Поиск в твиттере" #: wxUI/dialogs/search.py:21 msgid "Tweets" msgstr "Твиты" #: wxUI/dialogs/search.py:22 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:43 msgid "Users" msgstr "Пользователи" #: wxUI/dialogs/search.py:29 msgid "&Language for results: " msgstr "Язык результатов" #: wxUI/dialogs/search.py:31 wxUI/dialogs/search.py:55 msgid "any" msgstr "Любой" #: wxUI/dialogs/search.py:37 msgid "Results &type: " msgstr "&Тип результатов:" #: wxUI/dialogs/search.py:38 wxUI/dialogs/search.py:63 msgid "Mixed" msgstr "Смешанные" #: wxUI/dialogs/search.py:38 wxUI/dialogs/search.py:64 msgid "Recent" msgstr "Недавние" #: wxUI/dialogs/search.py:38 wxUI/dialogs/search.py:65 msgid "Popular" msgstr "Популярные" #: wxUI/dialogs/search.py:43 wxUI/dialogs/trends.py:25 #: wxUI/dialogs/userActions.py:41 wxUI/dialogs/userSelection.py:33 msgid "&OK" msgstr "ОК" #: wxUI/dialogs/search.py:45 wxUI/dialogs/show_user.py:19 #: wxUI/dialogs/trends.py:27 wxUI/dialogs/update_profile.py:37 #: wxUI/dialogs/userActions.py:43 wxUI/dialogs/userSelection.py:35 msgid "&Close" msgstr "Закрыть" #: wxUI/dialogs/show_user.py:12 msgid "Details" msgstr "Детали" #: wxUI/dialogs/show_user.py:17 msgid "&Go to URL" msgstr "&Перейти по ссылке" #: wxUI/dialogs/trends.py:10 msgid "View trending topics" msgstr "Просмотр трендов" #: wxUI/dialogs/trends.py:11 msgid "Trending topics by" msgstr "Сортировать по" #: wxUI/dialogs/trends.py:12 msgid "Country" msgstr "Стране" #: wxUI/dialogs/trends.py:13 msgid "City" msgstr "Городу" #: wxUI/dialogs/trends.py:19 wxUI/dialogs/update_profile.py:18 msgid "&Location" msgstr "Местоположение" #: wxUI/dialogs/update_profile.py:10 msgid "Update your profile" msgstr "Обновить свой профиль" #: wxUI/dialogs/update_profile.py:12 msgid "&Name (50 characters maximum)" msgstr "Имя (максимум 50 символов)" #: wxUI/dialogs/update_profile.py:23 msgid "&Website" msgstr "Сайт" #: wxUI/dialogs/update_profile.py:28 msgid "&Bio (160 characters maximum)" msgstr "Кратко о себе (максимум 160 символов)" #: wxUI/dialogs/update_profile.py:34 msgid "Upload a &picture" msgstr "Загрузить фото" #: wxUI/dialogs/update_profile.py:77 msgid "Upload a picture" msgstr "Загрузить фото" #: wxUI/dialogs/update_profile.py:79 msgid "Discard image" msgstr "Удалить фото" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:133 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:289 #: wxUI/dialogs/update_profile.py:82 msgid "Select the picture to be uploaded" msgstr "Выберите картинку, которую желаете загрузить" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:133 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:289 #: wxUI/dialogs/update_profile.py:82 msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif" msgstr "Файлы изображений (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif" #: wxUI/dialogs/urlList.py:6 msgid "Select URL" msgstr "Выбрать ссылку" #: wxUI/dialogs/userActions.py:14 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:13 #: wxUI/dialogs/userSelection.py:14 wxUI/dialogs/utils.py:31 msgid "&Autocomplete users" msgstr "&Автозаполнение" #: wxUI/dialogs/userActions.py:20 msgid "&Follow" msgstr "&Начать читать" #: wxUI/dialogs/userActions.py:21 msgid "U&nfollow" msgstr "П&ерестать читать" #: wxUI/dialogs/userActions.py:23 msgid "Unmu&te" msgstr "Вк&лючить" #: wxUI/dialogs/userActions.py:24 msgid "&Block" msgstr "&Заблокировать" #: wxUI/dialogs/userActions.py:25 msgid "Unbl&ock" msgstr "Разбл&окировать" #: wxUI/dialogs/userActions.py:26 msgid "&Report as spam" msgstr "&Сообщить о спаме" #: wxUI/dialogs/userActions.py:27 msgid "&Ignore tweets from this client" msgstr "Игнорировать твиты, которые отправляются из этого клиента" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:18 #, fuzzy msgid "Alias" msgstr "Ошибка возникает всегда" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:41 #, fuzzy msgid "Edit user aliases" msgstr "Редактирование базы данных {0} " #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:48 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Действие" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:50 #, fuzzy msgid "Add alias" msgstr "Добавить в список" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:51 msgid "Adds a new user alias" msgstr "" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:54 #, fuzzy msgid "Edit the currently focused user Alias." msgstr "Работать с твитом в фокусе" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:58 #, fuzzy msgid "Remove the currently focused user alias." msgstr "Найти строку в этом буфере" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this user alias?" msgstr "Вы желаете удалить этот список?" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82 #, fuzzy msgid "Remove user alias" msgstr "Удалить пользователя" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:93 #, fuzzy msgid "User alias" msgstr "Профиль" #: wxUI/dialogs/userSelection.py:10 #, python-format msgid "Timeline for %s" msgstr "Лента твитов %s" #: wxUI/dialogs/userSelection.py:19 msgid "Buffer type" msgstr "Тип буфера:" #: wxUI/dialogs/userSelection.py:20 msgid "&Tweets" msgstr "Твиты" #: wxUI/dialogs/userSelection.py:21 msgid "&Likes" msgstr "Понравившееся" #: wxUI/dialogs/userSelection.py:22 msgid "&Followers" msgstr "Читающие" #: wxUI/dialogs/userSelection.py:23 msgid "F&riends" msgstr "Чи&таемые" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:8 msgid "Edit Template" msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:13 msgid "Edit template" msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:17 #, fuzzy msgid "Available variables" msgstr "Недоступно" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:29 msgid "Restore template" msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:48 msgid "Restored template to {}." msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:52 msgid "" "the template you have specified include variables that do not exists for the " "object. Please fix the template and try again. For your reference, you can " "see a list of all available variables in the variables list while editing " "your template." msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:52 #, fuzzy msgid "Invalid template" msgstr "Неправильная комбинация клавиш" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:32 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:48 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:168 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:252 msgid "Attachments" msgstr "Вложения" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:36 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:172 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:256 msgid "Type" msgstr "Тип" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:39 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:175 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:259 #, fuzzy msgid "Delete attachment" msgstr "Удалить вложение" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:44 #, fuzzy msgid "Added Tweets" msgstr "Отправленные твиты" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:51 #, fuzzy msgid "Delete tweet" msgstr "Отправленные твиты" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:56 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:190 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:264 msgid "A&dd..." msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:58 #, fuzzy msgid "Add t&weet" msgstr "Нравится" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:61 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:192 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:266 msgid "&Attach audio..." msgstr "Добавить аудио" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:65 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:196 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:235 msgid "Auto&complete users" msgstr "&Автозаполнение пользователей" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:67 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:198 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:270 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:364 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:437 msgid "Check &spelling..." msgstr "Проверка орфографии" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:69 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:200 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:272 #, fuzzy msgid "&Translate" msgstr "Переведено" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:73 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:204 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:276 msgid "Sen&d" msgstr "Отправи&ть" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:117 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:218 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:296 msgid "Image" msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:119 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:220 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:298 #, fuzzy msgid "Video" msgstr "Скрыт" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:121 msgid "Poll" msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:126 msgid "please provide a description" msgstr "Опишите это изображение" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:140 #, fuzzy msgid "Select the video to be uploaded" msgstr "Выберите картинку, которую желаете загрузить" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:140 msgid "Video files (*.mp4)|*.mp4" msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:146 msgid "" "It is not possible to add more attachments. Please make sure your tweet " "complies with Twitter'S attachment rules. You can add only one video or GIF " "in every tweet, and a maximum of 4 photos." msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:146 #, fuzzy msgid "Error adding attachment" msgstr "Прикрепить вложение" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:180 msgid "&Mention to all" msgstr "Упомянуть всех" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:233 msgid "&Recipient" msgstr "П&олучатель" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:304 #, python-format msgid "Tweet - %i characters " msgstr "Твит - Написано %i символов" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:321 msgid "Image description" msgstr "Описание" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:332 msgid "Retweets: " msgstr "Ретвиты:" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:337 msgid "Likes: " msgstr "Понравившиеся" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:342 msgid "Source: " msgstr "Клиент" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:347 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:425 msgid "Date: " msgstr "Дата: " #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:362 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:435 #, fuzzy msgid "Copy link to clipboard" msgstr "Скопировать в буфер обмена" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:365 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:440 msgid "&Translate..." msgstr "Перевести" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:366 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:441 msgid "C&lose" msgstr "За&крыть" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:410 msgid "View" msgstr "Вид" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:412 msgid "Item" msgstr "Элемент" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:438 msgid "&Expand URL" msgstr "Ра&звернуть ссылку" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:477 msgid "Add a poll" msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:481 msgid "Participation time (in days)" msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:488 msgid "Choices" msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:492 msgid "Option 1" msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:499 msgid "Option 2" msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:506 msgid "Option 3" msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:513 msgid "Option 4" msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:541 msgid "Please make sure you have provided at least two options for the poll." msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:541 #, fuzzy msgid "Not enough information" msgstr "Информация "