msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TW Blue 0.94\n" "Report-Msgid-Bugs-To: manuel@manuelcortez.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-16 17:50-0500\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-20 22:43+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.14\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: languageHandler.py:61 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Amharic" msgstr "Amharic" #: languageHandler.py:62 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Aragonese" msgstr "Japonès" #: languageHandler.py:63 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Spanish" msgstr "Espanyol" #: languageHandler.py:64 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Portuguese" msgstr "Portuguès" #: languageHandler.py:65 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Russian" msgstr "Rus" #: languageHandler.py:66 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "italian" msgstr "Italià" #: languageHandler.py:67 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Turkey" msgstr "característica" #: languageHandler.py:68 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Galician" msgstr "Gallec" #: languageHandler.py:69 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Catala" msgstr "Català" #: languageHandler.py:70 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Vasque" msgstr "vasc" #: languageHandler.py:71 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "polish" msgstr "Polac" #: languageHandler.py:72 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Arabic" msgstr "Àrab" #: languageHandler.py:73 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Nepali" msgstr "Nepalí" #: languageHandler.py:74 msgctxt "languageName" msgid "Serbian (Latin)" msgstr "" #: languageHandler.py:75 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Japanese" msgstr "Japonès" #: languageHandler.py:99 msgid "User default" msgstr "Usuari per defecte" #: main.py:120 msgid "https://twblue.es/donate" msgstr "https://twblue.es/donate" #: main.py:137 msgid "" "{0} is already running. Close the other instance before starting this one. " "If you're sure that {0} isn't running, try deleting the file at {1}. If " "you're unsure of how to do this, contact the {0} developers." msgstr "" "{0} Està en execució. Tanqueu les altres instances avans d'iniciar aquesta. " "Si esteu segurs que {0} no està en execució, intenteu el·liminar el fitxer a " "{1}. Si no esteu segurs de com fer-ho, contacta amb els desenvolupadors de " "{0}" #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:136 sound.py:147 msgid "Playing..." msgstr "Reproduïnt..." #: sound.py:160 msgid "Stopped." msgstr "Aturat." #: controller/mainController.py:277 msgid "Ready" msgstr "Llest." #: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:337 #: controller/settings.py:338 msgid "Home" msgstr "Principal" #: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:339 #: controller/settings.py:339 msgid "Mentions" msgstr "Mencions" #: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:341 msgid "Direct messages" msgstr "Missatges directes" #: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:343 #: controller/settings.py:341 msgid "Sent direct messages" msgstr "Missatges directes enviats" #: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:345 #: controller/settings.py:342 msgid "Sent tweets" msgstr "Tuits enviats" #: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:347 #: controller/mainController.py:1384 controller/settings.py:343 msgid "Likes" msgstr "Tuits que m'agraden." #: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:349 #: controller/mainController.py:1389 controller/settings.py:344 msgid "Followers" msgstr "Seguidors" #: controller/mainController.py:351 #, fuzzy msgid "Following" msgstr "&Deixar de seguir" #: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:353 #: controller/mainController.py:1399 controller/settings.py:346 msgid "Blocked users" msgstr "Usuaris bloquejats" #: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:355 #: controller/mainController.py:1404 controller/settings.py:347 msgid "Muted users" msgstr "Usuaris silenciats" #: controller/mainController.py:356 msgid "Timelines" msgstr "Línies temporals" #: controller/mainController.py:359 controller/mainController.py:877 #: controller/mainController.py:1576 msgid "Timeline for {}" msgstr "Línia temporal per a {}" #: controller/mainController.py:360 msgid "Likes timelines" msgstr "Línies temporals de tuits que m'agraden" #: controller/mainController.py:363 controller/mainController.py:896 #: controller/mainController.py:1578 msgid "Likes for {}" msgstr "Tuits que agraden a {}" #: controller/mainController.py:364 #, fuzzy msgid "Followers timelines" msgstr "Línies temporals de seguidors." #: controller/mainController.py:367 controller/mainController.py:915 #: controller/mainController.py:1580 msgid "Followers for {}" msgstr "Seguidors per a {}" #: controller/mainController.py:368 #, fuzzy msgid "Following timelines" msgstr "Línies temporals de seguidors." #: controller/mainController.py:371 controller/mainController.py:934 #: controller/mainController.py:1582 msgid "Friends for {}" msgstr "Amics de {}" #: controller/mainController.py:372 wxUI/dialogs/lists.py:13 msgid "Lists" msgstr "Llistes" #: controller/mainController.py:375 controller/mainController.py:1416 msgid "List for {}" msgstr "Llista per {}" #: controller/mainController.py:376 msgid "Searches" msgstr "Recerques" #: controller/mainController.py:379 controller/mainController.py:426 #: controller/mainController.py:431 msgid "Search for {}" msgstr "Cercar per {}" #: controller/mainController.py:381 controller/mainController.py:976 #: controller/mainController.py:1584 #, python-format msgid "Trending topics for %s" msgstr "Tendències de %s" #: controller/mainController.py:448 controller/mainController.py:464 #: controller/mainController.py:1074 controller/mainController.py:1093 #: controller/mainController.py:1112 controller/mainController.py:1131 msgid "" "No session is currently in focus. Focus a session with the next or previous " "session shortcut." msgstr "" "No hi ha cap sessió en el focus. Focalitza una sessió amb les dreceres " "d'anterior o següent sessió." #: controller/mainController.py:452 msgid "Empty buffer." msgstr "Buidar buffer." #: controller/mainController.py:459 msgid "{0} not found." msgstr "{0} no s'ha trobat." #: controller/mainController.py:469 msgid "Filters cannot be applied on this buffer" msgstr "No es poden aplicar filtres a aquest bufer" #: controller/mainController.py:747 msgid "Add an user alias" msgstr "" #: controller/mainController.py:755 msgid "Alias has been set correctly for {}." msgstr "" #: controller/mainController.py:823 controller/messages.py:328 msgid "MMM D, YYYY. H:m" msgstr "D, MMM, YYYY. H:m" #: controller/mainController.py:951 msgid "Conversation with {0}" msgstr "Conversa amb {0}" #: controller/mainController.py:992 controller/mainController.py:1009 msgid "There are no coordinates in this tweet" msgstr "En aquest tuit no hi ha coordenades." #: controller/mainController.py:994 controller/mainController.py:1013 msgid "Error decoding coordinates. Try again later." msgstr "Error decodificant les coordenades. Si et plau, prova-ho més tard." #: controller/mainController.py:998 msgid "Unable to find address in OpenStreetMap." msgstr "" #: controller/mainController.py:1011 msgid "There are no results for the coordinates in this tweet" msgstr "No hi ha resultats per a les coordenades d'aquest tuit." #: controller/mainController.py:1122 controller/mainController.py:1141 #, python-format msgid "%s, %s of %s" msgstr "%s, %s de %s" #: controller/mainController.py:1124 controller/mainController.py:1143 #: controller/mainController.py:1168 controller/mainController.py:1193 #, python-format msgid "%s. Empty" msgstr "%s. buit" #: controller/mainController.py:1156 controller/mainController.py:1160 #: controller/mainController.py:1181 msgid "{0}: This account is not logged into Twitter." msgstr "{0}: No s'ha iniciat sessió a Twitter amb aquest compte" #: controller/mainController.py:1166 controller/mainController.py:1191 #, python-format msgid "%s. %s, %s of %s" msgstr "%s. %s, %s de %s" #: controller/mainController.py:1185 msgid "{0}: This account is not logged into twitter." msgstr "{0}: No s'ha iniciat sessió a Twitter amb aquest compte" #: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:1394 #: controller/settings.py:345 msgid "Friends" msgstr "Amics" #: controller/mainController.py:1410 msgid "This list is already opened" msgstr "Aquesta llista ja està oberta." #: controller/mainController.py:1440 controller/mainController.py:1456 msgid "" "An error happened while trying to connect to the server. Please try later." msgstr "" "Ha succeit un error mentre s'intentava conectar amb el servidor. Si us plau, " "intenteu conectar-vos mes tard." #: controller/mainController.py:1492 msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer" msgstr "La lectura automàtica de tuits per a aquest buffer està activada." #: controller/mainController.py:1495 msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer" msgstr "La lectura automàtica de tuits per a aquest buffer està desactivada." #: controller/mainController.py:1502 msgid "Session mute on" msgstr "Silenci de sessió activat" #: controller/mainController.py:1505 msgid "Session mute off" msgstr "Silenci de sessió desactivat." #: controller/mainController.py:1513 msgid "Buffer mute on" msgstr "Silenci de buffer activat" #: controller/mainController.py:1516 msgid "Buffer mute off" msgstr "Silenci de buffer desactivat" #: controller/mainController.py:1536 msgid "Copied" msgstr "Copiat" #: controller/mainController.py:1566 msgid "Unable to update this buffer." msgstr "No es pot actualitzar aquest buffer." #: controller/mainController.py:1569 msgid "Updating buffer..." msgstr "Actualitzant buffer..." #: controller/mainController.py:1572 msgid "{0} items retrieved" msgstr "{0} elements descarregats." #: controller/mainController.py:1591 controller/mainController.py:1611 msgid "Invalid buffer" msgstr "Bufer invàlid." #: controller/mainController.py:1602 msgid "Picture {0}" msgstr "Imatge de {0}" #: controller/mainController.py:1603 msgid "Select the picture" msgstr "Selecciona una imatge." #: controller/mainController.py:1622 msgid "Unable to extract text" msgstr "No es pot extreure el text." #: controller/messages.py:50 msgid "Translated" msgstr "Traduït" #: controller/messages.py:57 #, python-format msgid "%s - %s of %d characters" msgstr "%s - %s de %d caracters" #: controller/buffers/twitter/base.py:436 controller/messages.py:269 #, python-format msgid "Direct message to %s" msgstr "Missatge directe a %s" #: controller/buffers/twitter/base.py:87 #: controller/buffers/twitter/trends.py:43 #: controller/buffers/twitter/trends.py:134 controller/messages.py:297 #: wxUI/buffers/base.py:25 wxUI/buffers/events.py:15 wxUI/buffers/trends.py:18 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:309 wxUI/sysTrayIcon.py:35 msgid "Tweet" msgstr "Tuit" #: controller/messages.py:355 msgid "View item" msgstr "&Veure Element" #: controller/messages.py:381 #, fuzzy msgid "Link copied to clipboard." msgstr "Copiar al portapapers" #: controller/settings.py:77 #, fuzzy msgid "System default" msgstr "Usuari per defecte" #: controller/settings.py:77 msgid "HTTP" msgstr "" #: controller/settings.py:77 msgid "SOCKS v4" msgstr "" #: controller/settings.py:77 msgid "SOCKS v4 with DNS support" msgstr "" #: controller/settings.py:77 msgid "SOCKS v5" msgstr "" #: controller/settings.py:77 msgid "SOCKS v5 with DNS support" msgstr "" #: controller/settings.py:155 controller/settings.py:269 #: wxUI/dialogs/configuration.py:121 msgid "Ask" msgstr "Pregunta" #: controller/settings.py:157 controller/settings.py:271 #: wxUI/dialogs/configuration.py:121 msgid "Retweet without comments" msgstr "Retuiteja sense comentaris" #: controller/settings.py:159 wxUI/dialogs/configuration.py:121 msgid "Retweet with comments" msgstr "Retuiteja amb comentaris" #: controller/settings.py:203 #, python-format msgid "Account settings for %s" msgstr "Configuració del compte per a %s" #: controller/settings.py:213 wxUI/dialogs/configuration.py:247 msgid "Edit template for tweets. Current template: {}" msgstr "" #: controller/settings.py:222 wxUI/dialogs/configuration.py:249 msgid "Edit template for direct messages. Current template: {}" msgstr "" #: controller/settings.py:231 wxUI/dialogs/configuration.py:251 msgid "Edit template for sent direct messages. Current template: {}" msgstr "" #: controller/settings.py:240 wxUI/dialogs/configuration.py:253 msgid "Edit template for persons. Current template: {}" msgstr "" #: controller/settings.py:340 msgid "Direct Messages" msgstr "missatges directes" #: controller/user.py:29 wxUI/commonMessageDialogs.py:39 msgid "That user does not exist" msgstr "Aquest 'usuari no existeix" #: controller/user.py:29 controller/user.py:31 extra/SpellChecker/wx_ui.py:80 #: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:47 wxUI/commonMessageDialogs.py:39 #: wxUI/commonMessageDialogs.py:51 wxUI/commonMessageDialogs.py:58 #: wxUI/commonMessageDialogs.py:61 wxUI/commonMessageDialogs.py:64 #: wxUI/commonMessageDialogs.py:67 wxUI/commonMessageDialogs.py:77 #: wxUI/commonMessageDialogs.py:80 wxUI/commonMessageDialogs.py:83 #: wxUI/commonMessageDialogs.py:89 wxUI/commonMessageDialogs.py:92 #: wxUI/commonMessageDialogs.py:95 msgid "Error" msgstr "Error" #: controller/user.py:31 msgid "User has been suspended" msgstr "L'usuari ha estat suspès" #: controller/user.py:37 #, python-format msgid "Information for %s" msgstr "informació per a %s" #: controller/user.py:67 extra/AudioUploader/audioUploader.py:127 msgid "Discarded" msgstr "Descartat" #: controller/user.py:95 #, python-format msgid "Username: @%s\n" msgstr "Nom d'usuari: @%s\n" #: controller/user.py:96 #, python-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Nom: %s\n" #: controller/user.py:98 #, python-format msgid "Location: %s\n" msgstr "Localització: %s\n" #: controller/user.py:100 #, python-format msgid "URL: %s\n" msgstr "URL: %s\n" #: controller/user.py:104 #, python-format msgid "Bio: %s\n" msgstr "Descripció: %s\n" #: controller/user.py:105 controller/user.py:120 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: controller/user.py:106 controller/user.py:121 msgid "No" msgstr "No" #: controller/user.py:107 #, python-format msgid "Protected: %s\n" msgstr "Protegit: %s\n" #: controller/user.py:110 msgid "Relationship: " msgstr "" #: controller/user.py:112 msgid "You follow {0}. " msgstr "Ja segueixes a {0}. " #: controller/user.py:115 msgid "{0} is following you." msgstr "{0} et segueix" #: controller/user.py:119 #, python-format msgid "" "Followers: %s\n" " Friends: %s\n" msgstr "" "Seguidors: %s\n" " Amics: %s\n" #: controller/user.py:122 #, python-format msgid "Verified: %s\n" msgstr "Verificat: %s\n" #: controller/user.py:123 #, python-format msgid "Tweets: %s\n" msgstr "Tuits: %s\n" #: controller/user.py:124 #, python-format msgid "Likes: %s" msgstr "m'agraden" #: controller/userActionsController.py:74 msgid "You can't ignore direct messages" msgstr "No pots ignorar els missatges directes." #: controller/userAliasController.py:31 #, fuzzy msgid "Edit alias for {}" msgstr "Llista per {}" #: controller/userSelector.py:10 #, fuzzy msgid "Select user" msgstr "Selecciona l'usuari" #: controller/buffers/base/base.py:91 controller/buffers/mastodon/base.py:91 msgid "This action is not supported for this buffer" msgstr "El buffer actual no suporta aquesta acció" #: controller/buffers/twitter/base.py:76 msgid "{username}'s timeline" msgstr "Obrir línia temporal d'{username}" #: controller/buffers/twitter/base.py:78 msgid "{username}'s likes" msgstr "likes de l'{username}" #: controller/buffers/twitter/base.py:80 msgid "{username}'s followers" msgstr "Seguidors d'{username}" #: controller/buffers/twitter/base.py:82 msgid "{username}'s friends" msgstr "Amics d'{username}" #: controller/buffers/twitter/base.py:84 msgid "Unknown buffer" msgstr "Bbufer desconegut" #: controller/buffers/twitter/base.py:88 #: controller/buffers/twitter/trends.py:44 #: controller/buffers/twitter/trends.py:135 msgid "Write the tweet here" msgstr "Escriu el tuit aquí" #: controller/buffers/twitter/base.py:194 msgid "New tweet in {0}" msgstr "Tuit nou a {0}" #: controller/buffers/twitter/base.py:197 msgid "{0} new tweets in {1}." msgstr "{0} Nou twits a {1}" #: controller/buffers/twitter/base.py:236 #: controller/buffers/twitter/directMessages.py:88 #: controller/buffers/twitter/people.py:177 #, python-format msgid "%s items retrieved" msgstr "%s elements descarregats" #: controller/buffers/twitter/base.py:268 #: controller/buffers/twitter/people.py:80 msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted." msgstr "Aquest buffer no es una liniatemporal; no es pot eliminar." #: controller/buffers/twitter/base.py:410 msgid "Reply to {arg0}" msgstr "Respondre a {arg0}" #: controller/buffers/twitter/base.py:412 keystrokeEditor/constants.py:11 #: wxUI/buffers/base.py:27 msgid "Reply" msgstr "Respondre" #: controller/buffers/twitter/base.py:413 #, python-format msgid "Reply to %s" msgstr "Respondre a %s" #: controller/buffers/twitter/base.py:436 #: controller/buffers/twitter/directMessages.py:124 msgid "New direct message" msgstr "Nou missatge directe" #: controller/buffers/twitter/base.py:452 #, fuzzy msgid "This action is not supported on protected accounts." msgstr "Aquesta acció no es suportada al bufer" #: controller/buffers/twitter/base.py:469 msgid "Quote" msgstr "citar" #: controller/buffers/twitter/base.py:469 msgid "Add your comment to the tweet" msgstr "Afegeix el teu comentari al tuit" #: controller/buffers/twitter/base.py:533 msgid "Opening URL..." msgstr "Obrint URL..." #: controller/buffers/twitter/base.py:570 msgid "User details" msgstr "Detalls de l'usuari" #: controller/buffers/twitter/base.py:591 msgid "Opening item in web browser..." msgstr "S'està obrint l'element al navegador..." #: controller/buffers/twitter/directMessages.py:93 #: controller/buffers/twitter/people.py:98 wxUI/buffers/people.py:17 msgid "Mention" msgstr "Menció" #: controller/buffers/twitter/directMessages.py:93 #: controller/buffers/twitter/people.py:98 #, python-format msgid "Mention to %s" msgstr "Mencionar a %s" #: controller/buffers/twitter/directMessages.py:127 msgid "{0} new direct messages." msgstr "{0} Missatges directes Nous." #: controller/buffers/twitter/directMessages.py:130 msgid "This action is not supported in the buffer yet." msgstr "Aquesta acció no es suportada al bufer" #: controller/buffers/twitter/directMessages.py:146 msgid "" "Getting more items cannot be done in this buffer. Use the direct messages " "buffer instead." msgstr "" "No s'hi han pogut obtener un o més elements en aquest bufer. Si us plau, " "utilitzeu el bufer de missatges directes enviats en el seu lloc." #: controller/buffers/twitter/people.py:250 msgid "{0} new followers." msgstr "{0} seguidors Nous." #: controller/buffers/twitter/trends.py:150 msgid "This action is not supported in the buffer, yet." msgstr "Aquesta acció no es suportada al bufer." #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:57 msgid "Attaching..." msgstr "Adjuntant..." #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:74 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:76 msgid "&Resume" msgstr "&Continúa" #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:77 msgid "Resume" msgstr "Continúa" #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:79 #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:106 extra/AudioUploader/wx_ui.py:37 msgid "&Pause" msgstr "&Pausa" #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:94 #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:140 msgid "&Stop" msgstr "&Aturar" #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:95 msgid "Recording" msgstr "Grabant" #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:100 #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:151 msgid "Stopped" msgstr "Aturat" #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:102 extra/AudioUploader/wx_ui.py:39 msgid "&Record" msgstr "&Grabar" #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:144 #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:154 extra/AudioUploader/wx_ui.py:35 msgid "&Play" msgstr "&Reproduir" #: extra/AudioUploader/audioUploader.py:159 msgid "Recoding audio..." msgstr "Recodificant audio..." #: extra/AudioUploader/transfer.py:82 extra/AudioUploader/transfer.py:88 msgid "Error in file upload: {0}" msgstr "Error al carregar el fitxer: {0}" #: extra/AudioUploader/utils.py:29 update/utils.py:29 #, python-format msgid "%d day, " msgstr "%d dia, " #: extra/AudioUploader/utils.py:31 update/utils.py:31 #, python-format msgid "%d days, " msgstr "%d dies, " #: extra/AudioUploader/utils.py:33 update/utils.py:33 #, python-format msgid "%d hour, " msgstr "%d hora, " #: extra/AudioUploader/utils.py:35 update/utils.py:35 #, python-format msgid "%d hours, " msgstr "%d hores, " #: extra/AudioUploader/utils.py:37 update/utils.py:37 #, python-format msgid "%d minute, " msgstr "%d minut, " #: extra/AudioUploader/utils.py:39 update/utils.py:39 #, python-format msgid "%d minutes, " msgstr "%d minuts, " #: extra/AudioUploader/utils.py:41 update/utils.py:41 #, python-format msgid "%s second" msgstr "%s segon" #: extra/AudioUploader/utils.py:43 update/utils.py:43 #, python-format msgid "%s seconds" msgstr "%s segons" #: extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:15 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:35 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:171 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:255 msgid "File" msgstr "Fitxer" #: extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:21 msgid "Transferred" msgstr "Transferit" #: extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:26 msgid "Total file size" msgstr "Mida total del fitxer" #: extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:31 msgid "Transfer rate" msgstr "Velocitat de transferencia" #: extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:36 msgid "Time left" msgstr "Temps restant" #: extra/AudioUploader/wx_ui.py:29 msgid "Attach audio" msgstr "Adjuntar audio" #: extra/AudioUploader/wx_ui.py:41 msgid "&Add an existing file" msgstr "&Afegir un fitxer existent" #: extra/AudioUploader/wx_ui.py:42 msgid "&Discard" msgstr "&Descartar" #: extra/AudioUploader/wx_ui.py:44 msgid "Upload to" msgstr "carregar a:" #: extra/AudioUploader/wx_ui.py:49 msgid "Attach" msgstr "Adjuntar" #: extra/AudioUploader/wx_ui.py:51 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancel·lar" #: extra/AudioUploader/wx_ui.py:76 msgid "Select the audio file to be uploaded" msgstr "Selecciona el fitxer d'audio que vols carregar" #: extra/AudioUploader/wx_ui.py:76 msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" msgstr "Arxius d'audio (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:7 msgid "Audio tweet." msgstr "Tuit d'audio" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:8 msgid "User timeline buffer created." msgstr "S'ha creat el buffer de la linia temporal de l'usuari" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:9 msgid "Buffer destroied." msgstr "Buffer eliminat" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:10 msgid "Direct message received." msgstr "Missatge directe rebut." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:11 msgid "Direct message sent." msgstr "Missatge directe enviat." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:12 msgid "Error." msgstr "Error." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:13 msgid "Tweet liked." msgstr "Tuit marcat com m'agrada." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:14 msgid "Likes buffer updated." msgstr "Buffer de tuits que m'agraden actualitzat" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:15 msgid "Geotweet." msgstr "Geotuit" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:16 msgid "Tweet contains one or more images" msgstr "El twit contè una o més imatges." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:17 msgid "Boundary reached." msgstr "No hi ha més elements" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:18 msgid "List updated." msgstr "Llista actualitzada" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:19 msgid "Too many characters." msgstr "Massa caracters" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:20 msgid "Mention received." msgstr "Menció rebuda" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:21 msgid "New event." msgstr "Esdeveniment nou." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:22 msgid "{0} is ready." msgstr "{0} està preparat" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:23 msgid "Mention sent." msgstr "Menció enviada." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:24 msgid "Tweet retweeted." msgstr "Tuit retuitejat." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:25 msgid "Search buffer updated." msgstr "Buffer de recerca actualitzat" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:26 msgid "Tweet received." msgstr "Tuit rebut." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:27 msgid "Tweet sent." msgstr "Tuit enviat." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:28 msgid "Trending topics buffer updated." msgstr "Búfer de tendències actualitzat" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:29 msgid "New tweet in user timeline buffer." msgstr "Tuit nou a la línia temporal de l'usuari." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:30 msgid "New follower." msgstr "Nou seguidor." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:31 msgid "Volume changed." msgstr "Volum canviat" #: extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:9 msgid "Sounds tutorial" msgstr "Tutorial de sons" #: extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:12 msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event" msgstr "Prem enter per escoltar el so per al esdeveniment seleccionat." #: extra/SpellChecker/spellchecker.py:60 #, python-format msgid "Misspelled word: %s" msgstr "Paraula mal escrita: %s" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:28 msgid "Misspelled word" msgstr "Paraula mal escrita" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:33 msgid "Context" msgstr "Context" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:38 msgid "Suggestions" msgstr "Sugeriments" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:43 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignorar" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:44 msgid "I&gnore all" msgstr "I&gnorar tot" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:45 msgid "&Replace" msgstr "R&eemplaçar" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:46 msgid "R&eplace all" msgstr "Reemplaçar t&ots." #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:47 msgid "&Add to personal dictionary" msgstr "A&fegir al diccionari personal" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:80 msgid "" "An error has occurred. There are no dictionaries available for the selected " "language in {0}" msgstr "" "Hi ha hagut un problema. No hi ha diccionaris disponibles per a l'idioma " "seleccionat a {0}." #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:83 msgid "Spell check complete." msgstr "Comprovació d'ortografia finalitzada" #: extra/autocompletionUsers/completion.py:39 #: extra/autocompletionUsers/completion.py:57 msgid "You have to start writing" msgstr "Has de començar a escriure." #: extra/autocompletionUsers/completion.py:49 #: extra/autocompletionUsers/completion.py:66 msgid "There are no results in your users database" msgstr "No hi ha resultats a la teva base de dades d'usuaris." #: extra/autocompletionUsers/completion.py:51 msgid "Autocompletion only works for users." msgstr "l'autocompletat només funciona per a usuaris." #: extra/autocompletionUsers/scan.py:54 msgid "" "Updating database... You can close this window now. A message will tell you " "when the process finishes." msgstr "" "Actualitzant la base de dades... Pots tancar aquesta finestra, un nissatge " "t'avisarà quan el procés hagi acabat." #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:9 msgid "Manage Autocompletion database" msgstr "Gestionar la base de dades d'autocompletar." #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:12 msgid "Editing {0} users database" msgstr "Editant la base de dades d'usuaris de {0}." #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13 msgid "Username" msgstr "Nom d'usuari." #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13 wxUI/dialogs/configuration.py:151 msgid "Name" msgstr "Nom." #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:16 msgid "Add user" msgstr "Afegir usuari." #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:17 msgid "Remove user" msgstr "Esborrar usuari." #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38 msgid "Twitter username" msgstr "Nom d'usuari de Twitter." #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38 msgid "Add user to database" msgstr "Afegir usuari a la base de dades." #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44 msgid "The user does not exist" msgstr "L'usuari no existeix" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44 wxUI/commonMessageDialogs.py:45 msgid "Error!" msgstr "Error!" #: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:8 msgid "Autocomplete users' settings" msgstr "Configuració d'autocompletar usuaris" #: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:11 #, fuzzy msgid "Add followers to database" msgstr "Afegir usuari a la base de dades." #: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:12 #, fuzzy msgid "Add friends to database" msgstr "Afegir usuari a la base de dades." #: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:26 #, fuzzy msgid "Updating autocompletion database" msgstr "Gestionar la base de dades d'autocompletar." #: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:37 msgid "" "This process will retrieve the users you selected from Twitter, and add them " "to the user autocomplete database. Please note that if there are many users " "or you have tried to perform this action less than 15 minutes ago, TWBlue " "may reach a limit in Twitter API calls when trying to load the users into " "the database. If this happens, we will show you an error, in which case you " "will have to try this process again in a few minutes. If this process ends " "with no error, you will be redirected back to the account settings dialog. " "Do you want to continue?" msgstr "" #: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:37 wxUI/commonMessageDialogs.py:36 #: wxUI/commonMessageDialogs.py:86 msgid "Attention" msgstr "Alerta" #: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:43 msgid "TWBlue has imported {} users successfully." msgstr "" #: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:43 msgid "Done" msgstr "Fet" #: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:47 msgid "Error adding users from Twitter. Please try again in about 15 minutes." msgstr "" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 msgid "Detect automatically" msgstr "Detecció automàtica" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:41 msgid "Danish" msgstr "Danès" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:43 msgid "Dutch" msgstr "olandès" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:44 msgid "English" msgstr "Anglès" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:48 msgid "Finnish" msgstr "Finès" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:49 msgid "French" msgstr "Francès" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:52 msgid "German" msgstr "Alemany" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:58 msgid "Hungarian" msgstr "Hongarès" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:68 msgid "Korean" msgstr "Coreà" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:63 msgid "Italian" msgstr "Italià" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:64 msgid "Japanese" msgstr "Japonès" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:85 msgid "Polish" msgstr "Polac" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:86 msgid "Portuguese" msgstr "Portuguès" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:89 msgid "Russian" msgstr "Rus" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:96 msgid "Spanish" msgstr "Espanyol" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:105 msgid "Turkish" msgstr "Turc" #: extra/translator/translator.py:22 msgid "Afrikaans" msgstr "Africà" #: extra/translator/translator.py:23 msgid "Albanian" msgstr "Albanès" #: extra/translator/translator.py:24 msgid "Amharic" msgstr "Amharic" #: extra/translator/translator.py:25 msgid "Arabic" msgstr "Àrab" #: extra/translator/translator.py:26 msgid "Armenian" msgstr "Armeni" #: extra/translator/translator.py:27 msgid "Azerbaijani" msgstr "Acerbajà" #: extra/translator/translator.py:28 msgid "Basque" msgstr "vasc" #: extra/translator/translator.py:29 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorús" #: extra/translator/translator.py:30 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" #: extra/translator/translator.py:31 msgid "Bihari" msgstr "Bihari" #: extra/translator/translator.py:32 msgid "Bulgarian" msgstr "Bùlgar" #: extra/translator/translator.py:33 msgid "Burmese" msgstr "Birmà" #: extra/translator/translator.py:34 msgid "Catalan" msgstr "Català" #: extra/translator/translator.py:35 msgid "Cherokee" msgstr "Cheroqui" #: extra/translator/translator.py:36 msgid "Chinese" msgstr "xinès" #: extra/translator/translator.py:37 msgid "Chinese_simplified" msgstr "xinèss simplificat" #: extra/translator/translator.py:38 msgid "Chinese_traditional" msgstr "xinés tradicional" #: extra/translator/translator.py:39 msgid "Croatian" msgstr "Croat" #: extra/translator/translator.py:40 msgid "Czech" msgstr "Txec" #: extra/translator/translator.py:42 msgid "Dhivehi" msgstr "Dhivehi" #: extra/translator/translator.py:45 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: extra/translator/translator.py:46 msgid "Estonian" msgstr "Estonià" #: extra/translator/translator.py:47 msgid "Filipino" msgstr "Filipí" #: extra/translator/translator.py:50 msgid "Galician" msgstr "Gallec" #: extra/translator/translator.py:51 msgid "Georgian" msgstr "Georgià" #: extra/translator/translator.py:53 msgid "Greek" msgstr "Grec" #: extra/translator/translator.py:54 msgid "Guarani" msgstr "Guaraní" #: extra/translator/translator.py:55 msgid "Gujarati" msgstr "Guiaratí" #: extra/translator/translator.py:56 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" #: extra/translator/translator.py:57 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: extra/translator/translator.py:59 msgid "Icelandic" msgstr "Islandès" #: extra/translator/translator.py:60 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesi" #: extra/translator/translator.py:61 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: extra/translator/translator.py:62 msgid "Irish" msgstr "Irlandès" #: extra/translator/translator.py:65 msgid "Kannada" msgstr "Canarès" #: extra/translator/translator.py:66 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakh" #: extra/translator/translator.py:67 msgid "Khmer" msgstr "Camboià" #: extra/translator/translator.py:69 msgid "Kurdish" msgstr "Kurd" #: extra/translator/translator.py:70 msgid "Kyrgyz" msgstr "Kirguís" #: extra/translator/translator.py:71 msgid "Laothian" msgstr "Lao" #: extra/translator/translator.py:72 msgid "Latvian" msgstr "Letó" #: extra/translator/translator.py:73 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituà" #: extra/translator/translator.py:74 msgid "Macedonian" msgstr "Macedoni" #: extra/translator/translator.py:75 msgid "Malay" msgstr "Malai" #: extra/translator/translator.py:76 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: extra/translator/translator.py:77 msgid "Maltese" msgstr "Maltès" #: extra/translator/translator.py:78 msgid "Marathi" msgstr "Maratí" #: extra/translator/translator.py:79 msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" #: extra/translator/translator.py:80 msgid "Nepali" msgstr "Nepalí" #: extra/translator/translator.py:81 msgid "Norwegian" msgstr "Noruec" #: extra/translator/translator.py:82 msgid "Oriya" msgstr "Oriia" #: extra/translator/translator.py:83 msgid "Pashto" msgstr "Pastú" #: extra/translator/translator.py:84 msgid "Persian" msgstr "Persa" #: extra/translator/translator.py:87 msgid "Punjabi" msgstr "Paniabí" #: extra/translator/translator.py:88 msgid "Romanian" msgstr "Romanè" #: extra/translator/translator.py:90 msgid "Sanskrit" msgstr "Sànstrit" #: extra/translator/translator.py:91 msgid "Serbian" msgstr "Serbi" #: extra/translator/translator.py:92 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #: extra/translator/translator.py:93 msgid "Sinhalese" msgstr "Cingalès" #: extra/translator/translator.py:94 msgid "Slovak" msgstr "Eslovac" #: extra/translator/translator.py:95 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveni" #: extra/translator/translator.py:97 msgid "Swahili" msgstr "Suahili" #: extra/translator/translator.py:98 msgid "Swedish" msgstr "Suec" #: extra/translator/translator.py:99 msgid "Tajik" msgstr "Tajik" #: extra/translator/translator.py:100 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: extra/translator/translator.py:101 msgid "Tagalog" msgstr "Tagal" #: extra/translator/translator.py:102 msgid "Telugu" msgstr "Telugú" #: extra/translator/translator.py:103 msgid "Thai" msgstr "Tailandès" #: extra/translator/translator.py:104 msgid "Tibetan" msgstr "tibetà" #: extra/translator/translator.py:106 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucranià" #: extra/translator/translator.py:107 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: extra/translator/translator.py:108 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbec" #: extra/translator/translator.py:109 msgid "Uighur" msgstr "Uigur" #: extra/translator/translator.py:110 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" #: extra/translator/translator.py:111 msgid "Welsh" msgstr "Galès" #: extra/translator/translator.py:112 msgid "Yiddish" msgstr "Yiddish" #: extra/translator/wx_ui.py:29 msgid "Translate message" msgstr "Traduir missatge" #: extra/translator/wx_ui.py:32 msgid "Target language" msgstr "Llengua de destinació" #: keystrokeEditor/constants.py:3 msgid "Go up in the current buffer" msgstr "Va amunt en el bufer actual" #: keystrokeEditor/constants.py:4 msgid "Go down in the current buffer" msgstr "Va avall en el buffer actual" #: keystrokeEditor/constants.py:5 msgid "Go to the previous buffer" msgstr "Anar al buffer anterior" #: keystrokeEditor/constants.py:6 msgid "Go to the next buffer" msgstr "Anar al bufer següent" #: keystrokeEditor/constants.py:7 msgid "Focus the next session" msgstr "Focalitza la sessió següent." #: keystrokeEditor/constants.py:8 msgid "Focus the previous session" msgstr "Focalitza la sessió anterior." #: keystrokeEditor/constants.py:9 msgid "Show or hide the GUI" msgstr "Veure o amagar la GUI" #: keystrokeEditor/constants.py:10 msgid "New tweet" msgstr "Tuit nou" #: keystrokeEditor/constants.py:12 wxUI/buffers/base.py:26 #: wxUI/commonMessageDialogs.py:10 msgid "Retweet" msgstr "Retuit" #: keystrokeEditor/constants.py:13 msgid "Send direct message" msgstr "Enviar Missatge Directe" #: keystrokeEditor/constants.py:14 msgid "Like a tweet" msgstr "t'agrada el tuit." #: keystrokeEditor/constants.py:15 msgid "Like/unlike a tweet" msgstr "t'agrada/ja no t'agrada el twit" #: keystrokeEditor/constants.py:16 msgid "Unlike a tweet" msgstr "Ja no t'agrada el tuit." #: keystrokeEditor/constants.py:17 msgid "Open the user actions dialogue" msgstr "Obrir el diàleg d'accions d'usuari" #: keystrokeEditor/constants.py:18 msgid "See user details" msgstr "Veure detalls de l'usuari" #: keystrokeEditor/constants.py:19 msgid "Show tweet" msgstr "Mostra el tuit" #: keystrokeEditor/constants.py:20 msgid "Quit" msgstr "Sortir" #: keystrokeEditor/constants.py:21 msgid "Open user timeline" msgstr "Obrir línia temporal" #: keystrokeEditor/constants.py:22 msgid "Destroy buffer" msgstr "Elimina el bufer." #: keystrokeEditor/constants.py:23 msgid "Interact with the currently focused tweet." msgstr "Interactua amb el tuit seleccionat." #: keystrokeEditor/constants.py:24 msgid "Open URL" msgstr "Obre adreça." #: keystrokeEditor/constants.py:25 msgid "View in Twitter" msgstr "Veure a Twitter" #: keystrokeEditor/constants.py:26 msgid "Increase volume by 5%" msgstr "Augmentar Volum 5%" #: keystrokeEditor/constants.py:27 msgid "Decrease volume by 5%" msgstr "Baixar Volum 5%" #: keystrokeEditor/constants.py:28 msgid "Jump to the first element of a buffer" msgstr "Vés al primer element del bufer actual." #: keystrokeEditor/constants.py:29 msgid "Jump to the last element of the current buffer" msgstr "Vés a l'últim element del buffer actual." #: keystrokeEditor/constants.py:30 msgid "Jump 20 elements up in the current buffer" msgstr "Vés 20 elements amunt en el buffer actual." #: keystrokeEditor/constants.py:31 msgid "Jump 20 elements down in the current buffer" msgstr "Vés 20 elements avall en el bufer actual." #: keystrokeEditor/constants.py:32 msgid "Edit profile" msgstr "Editar perfil" #: keystrokeEditor/constants.py:33 msgid "Delete a tweet or direct message" msgstr "Elimina un tuit o missatge directe." #: keystrokeEditor/constants.py:34 msgid "Empty the current buffer" msgstr "Buidar el buffer actual" #: keystrokeEditor/constants.py:35 msgid "Repeat last item" msgstr "Repeteix l'últim ítem" #: keystrokeEditor/constants.py:36 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copiar al portapapers" #: keystrokeEditor/constants.py:37 msgid "Add to list" msgstr "Afegir a llista" #: keystrokeEditor/constants.py:38 msgid "Remove from list" msgstr "Eliminar de llista" #: keystrokeEditor/constants.py:39 msgid "Mute/unmute the active buffer" msgstr "Activar o desactivar el silenci al buffer actual" #: keystrokeEditor/constants.py:40 msgid "Mute/unmute the current session" msgstr "Activa o desactiva el silenci de la sessió actual" #: keystrokeEditor/constants.py:41 msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer" msgstr "Commutar la lectura automàtica de tuits nous per a aquest buffer" #: keystrokeEditor/constants.py:42 msgid "Search on twitter" msgstr "Cerca a Twitter" #: keystrokeEditor/constants.py:43 msgid "Find a string in the currently focused buffer" msgstr "Troba una cadena en el buffer focalitzat." #: keystrokeEditor/constants.py:44 msgid "Show the keystroke editor" msgstr "Mostrar l'editor de combinacions de teclat" #: keystrokeEditor/constants.py:45 msgid "Show lists for a specified user" msgstr "Veure llistes de l'usuari especificat" #: keystrokeEditor/constants.py:46 msgid "load previous items" msgstr "Carrega elements anteriors" #: keystrokeEditor/constants.py:47 msgid "Get geolocation" msgstr "Obtenir la geolocalització" #: keystrokeEditor/constants.py:48 msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog" msgstr "Mostra en un diàleg la localització geográfica del tuit." #: keystrokeEditor/constants.py:49 msgid "Create a trending topics buffer" msgstr "Crear un buffer de tendències" #: keystrokeEditor/constants.py:50 msgid "View conversation" msgstr "Veure conversa." #: keystrokeEditor/constants.py:51 msgid "Check and download updates" msgstr "Cerca i descarrega actualitzacions" #: keystrokeEditor/constants.py:52 msgid "" "Opens the list manager, which allows you to create, edit, delete and open " "lists in buffers." msgstr "" "Obre el gestor de llistes, que et permetrà crear, editar, eliminar i obrir " "llistes en buffers." #: keystrokeEditor/constants.py:53 msgid "Opens the global settings dialogue" msgstr "Obre el diàleg de configuració global." #: keystrokeEditor/constants.py:54 msgid "Opens the list manager" msgstr "obre el gestor de llistes" #: keystrokeEditor/constants.py:55 msgid "Opens the account settings dialogue" msgstr "Obre el diàleg de configuració del compte." #: keystrokeEditor/constants.py:56 msgid "Try to play an audio file" msgstr "Provar de reproduir un arxiu d'audio" #: keystrokeEditor/constants.py:57 msgid "Updates the buffer and retrieves possible lost items there." msgstr "Actualitza el buffer i carrega possibles elements perduts." #: keystrokeEditor/constants.py:58 msgid "Extracts the text from a picture and displays the result in a dialog." msgstr "Extreure el text d'una imatge i mostra'l en un diàleg." #: keystrokeEditor/constants.py:59 #, fuzzy msgid "Adds an alias to an user" msgstr "Selecciona una llista per a afegir a l'usuari" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:8 msgid "Keystroke editor" msgstr "Editor de combinacions de teclat" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:12 msgid "Select a keystroke to edit" msgstr "Selecciona una combinació de teclat per editar-la" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:13 wxUI/dialogs/userActions.py:10 #: wxUI/dialogs/userActions.py:19 wxUI/dialogs/userActions.py:20 msgid "Action" msgstr "Acció" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:13 msgid "Keystroke" msgstr "Combinació de teclat" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:18 wxUI/dialogs/filterDialogs.py:135 #: wxUI/dialogs/lists.py:20 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:53 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:20 keystrokeEditor/wx_ui.py:50 #, fuzzy msgid "Undefine keystroke" msgstr "Editant combinació de tecles" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:21 msgid "Execute action" msgstr "Executar acció" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:22 wxUI/dialogs/configuration.py:421 #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:25 wxUI/dialogs/utils.py:39 msgid "Close" msgstr "Tancar" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:42 msgid "Undefined" msgstr "" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:50 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to undefine this keystroke?" msgstr "Realment vols eliminar aquesta llista?" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:54 msgid "Editing keystroke" msgstr "Editant combinació de tecles" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:57 msgid "Control" msgstr "Control" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:58 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:59 msgid "Shift" msgstr "desplassa" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:60 msgid "Windows" msgstr "Finestres" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:66 msgid "Key" msgstr "Tecla" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:71 wxUI/dialogs/filterDialogs.py:80 #: wxUI/dialogs/find.py:21 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:23 #: wxUI/dialogs/utils.py:36 msgid "OK" msgstr "Acceptar" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:84 msgid "You need to use the Windows key" msgstr "Necessites utilitzar la tecla Windows" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:84 keystrokeEditor/wx_ui.py:87 msgid "Invalid keystroke" msgstr "Combinació de teclat invàlida" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:87 msgid "You must provide a character for the keystroke" msgstr "Has de triar una lletra per a la cominació ràpida de teclat" #: sessionmanager/wxUI.py:9 msgid "Session manager" msgstr "Gestor de sessions" #: sessionmanager/wxUI.py:12 msgid "Accounts list" msgstr "Llista de comptes" #: sessionmanager/wxUI.py:14 msgid "Account" msgstr "Compte" #: sessionmanager/wxUI.py:18 msgid "New account" msgstr "Nou compte" #: sessionmanager/wxUI.py:19 sessionmanager/wxUI.py:65 msgid "Remove account" msgstr "Esborrar compte." #: sessionmanager/wxUI.py:20 msgid "Global Settings" msgstr "Configuració global" #: sessionmanager/wxUI.py:43 msgid "You need to configure an account." msgstr "Necessites configurar un compte" #: sessionmanager/wxUI.py:43 msgid "Account Error" msgstr "Problema de compte" #: sessionmanager/wxUI.py:49 msgid "" "The request to authorize your Twitter account will be opened in your " "browser. You only need to do this once. Would you like to continue?" msgstr "" "La sol·licitud per autoritzar el teu compte de twitter sobrirà en el teu " "navegador. Només has de fer això una vegada. Vols continuar?" #: sessionmanager/wxUI.py:49 msgid "Authorization" msgstr "Autorització" #: sessionmanager/wxUI.py:53 #, python-format msgid "Authorized account %d" msgstr "Compte autoritzat %d" #: sessionmanager/wxUI.py:59 msgid "" "Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try " "again." msgstr "" "El codi d'autorització no és vàlid o el procés d'atorització ha fallat. Si " "et plau, prova-ho més tard." #: sessionmanager/wxUI.py:59 msgid "Invalid user token" msgstr "Token d'usuari invàlid" #: sessionmanager/wxUI.py:65 msgid "Do you really want to delete this account?" msgstr "Realment vols eliminar aquest compte?" #: sessionmanager/wxUI.py:81 msgid "" "TWBlue is unable to authenticate the account for {} in Twitter. It might be " "due to an invalid or expired token, revoqued access to the application, or " "after an account reactivation. Please remove the account manually from your " "Twitter sessions in order to stop seeing this message." msgstr "" #: sessionmanager/wxUI.py:81 msgid "Authentication error for session {}" msgstr "" #: sessions/base.py:113 msgid "" "An exception occurred while saving the {app} database. It will be deleted " "and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to the " "{app} developers." msgstr "" #: sessions/base.py:153 msgid "" "An exception occurred while loading the {app} database. It will be deleted " "and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to the " "{app} developers." msgstr "" #: sessions/twitter/compose.py:25 sessions/twitter/compose.py:68 #: sessions/twitter/compose.py:133 sessions/twitter/compose.py:142 #: sessions/twitter/templates.py:26 msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" #: sessions/twitter/compose.py:76 sessions/twitter/compose.py:78 #, python-format msgid "Dm to %s " msgstr "dm a %s" #: sessions/twitter/compose.py:117 msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}" msgstr "{0}. Tuit citat de @{1}: {2}" #: sessions/twitter/compose.py:144 sessions/twitter/compose.py:146 msgid "Unavailable" msgstr "No disponible" #: sessions/twitter/compose.py:147 #, python-format msgid "" "%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined " "Twitter %s" msgstr "" "%s (@%s). %s seguidors, %s amics, %s tuits. Últim tuit %s. Es va unir a " "Twitter %s" #: sessions/twitter/compose.py:151 msgid "No description available" msgstr "No hi ha descripció disponible" #: sessions/twitter/compose.py:155 msgid "private" msgstr "Privat" #: sessions/twitter/compose.py:156 msgid "public" msgstr "Públic" #: sessions/twitter/session.py:212 sessions/twitter/session.py:239 #, python-format msgid "%s failed. Reason: %s" msgstr "%s ha fallat. Raó: %s" #: sessions/twitter/session.py:218 sessions/twitter/session.py:242 #, python-format msgid "%s succeeded." msgstr "%s amb èxit" #: sessions/twitter/session.py:452 sessions/twitter/session.py:535 #, fuzzy msgid "Deleted account" msgstr "Nou compte" #: sessions/twitter/templates.py:16 msgid "$display_name, $text $image_descriptions $date. $source" msgstr "" #: sessions/twitter/templates.py:17 msgid "$sender_display_name, $text $date" msgstr "" #: sessions/twitter/templates.py:18 msgid "Dm to $recipient_display_name, $text $date" msgstr "" #: sessions/twitter/templates.py:19 msgid "" "$display_name (@$screen_name). $followers followers, $following following, " "$tweets tweets. Joined Twitter $created_at." msgstr "" #: sessions/twitter/templates.py:54 #, fuzzy msgid "Image description: {}." msgstr "Descripció de la imatge" #: sessions/twitter/utils.py:243 msgid "Sorry, you are not authorised to see this status." msgstr "Ho sentim, no estas autoritzat per veure aquest estat" #: sessions/twitter/utils.py:245 msgid "No status found with that ID" msgstr "No s'ha trobat cap estat amb aquest ID" #: sessions/twitter/utils.py:247 #, fuzzy msgid "Error {0}" msgstr "Codi d'error {0}" #: sessions/twitter/utils.py:274 msgid "{user_1}, {user_2} and {all_users} more: {text}" msgstr "" #: sessions/twitter/wxUI.py:7 msgid "Authorising account..." msgstr "Autoritzant el compte..." #: sessions/twitter/wxUI.py:10 msgid "Enter your PIN code here" msgstr "Introdueix el PIN aqui" #: update/wxUpdater.py:14 #, python-format msgid "" "There's a new %s version available, released on %s. Would you like to " "download it now?\n" "\n" " %s version: %s\n" "\n" "Changes:\n" "%s" msgstr "" "Hi ha una nova versió de %s disponible. T'agradaria descaregar-la ara?\n" "\n" " %s versió: %s\n" "\n" "Canvis:\n" "%s" #: update/wxUpdater.py:14 #, python-format msgid "New version for %s" msgstr "Nova versió de %s" #: update/wxUpdater.py:22 msgid "Download in Progress" msgstr "Descàrrega en progrés" #: update/wxUpdater.py:22 msgid "Downloading the new version..." msgstr "Descarregant la nova versió" #: update/wxUpdater.py:32 #, python-format msgid "Updating... %s of %s" msgstr "Actualitzant... %s de %s" #: update/wxUpdater.py:35 msgid "" "The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to " "continue." msgstr "" "L'actualització s'ha descarregat i instal·lat correctament. Prem Acceptar " "per continuar." #: update/wxUpdater.py:35 msgid "Done!" msgstr "Fet!" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:7 msgid "" "This retweet is over 140 characters. Would you like to post it as a mention " "to the poster with your comments and a link to the original tweet?" msgstr "" "Aquest tuit excedeix els 140 caracters. Vols publicar-lo com una menció a " "l'usuari original amb els teus comentaris i un enllaç al twit original?" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:10 msgid "Would you like to add a comment to this tweet?" msgstr "T'agradaria afegirun comentari a aquest tuit?" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:13 msgid "" "Do you really want to delete this tweet? It will be deleted from Twitter as " "well." msgstr "" "Estàs segur que vols eliminar aquest tuit? també s'eliminarà de Twitter." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:13 wxUI/dialogs/lists.py:149 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:16 msgid "Do you really want to close {0}?" msgstr "Estàs segur que vols tancar {0}?" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:16 msgid "Exit" msgstr "Sortir" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:20 msgid " {0} must be restarted for these changes to take effect." msgstr " {0} S'ha de reiniciar perquè els canvis tinguin efecte." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:20 msgid "Restart {0} " msgstr "Reiniciar {0} " #: wxUI/commonMessageDialogs.py:23 msgid "" "Are you sure you want to delete this user from the database? This user will " "not appear in autocomplete results anymore." msgstr "" "Estàs segur de que vols eliminar aquest usuari de la base de dades? l'usuari " "no apareixerà més als resultats d'autocompletar." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:23 msgid "Confirm" msgstr "Confirma" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:26 msgid "Enter the name of the client : " msgstr "Introdueix el nom del client : " #: wxUI/commonMessageDialogs.py:26 wxUI/dialogs/configuration.py:267 msgid "Add client" msgstr "Afegir client" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:32 msgid "" "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from " "the list but not from Twitter" msgstr "" "Estàs segur de que vols buidar aquest buffer? Els tuits seràn eliminats de " "la llista, però no de Twitter." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:32 msgid "Empty buffer" msgstr "Buidar buffer" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:36 msgid "Do you really want to destroy this buffer?" msgstr "Realment vols eliminar aquest buffer?" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:42 msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another" msgstr "" "Ja hi ha una línia temporal per aquest usuari. No pots obrirne una altra." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:42 msgid "Existing timeline" msgstr "Linea temporal existent" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:45 msgid "This user has no tweets, so you can't open a timeline for them." msgstr "" "Aquest usuari no té tuits, per tant no pots obrir-ne una línia temporal." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:48 msgid "" "This is a protected Twitter user, which means you can't open a timeline " "using the Streaming API. The user's tweets will not update due to a twitter " "policy. Do you want to continue?" msgstr "" "Aquest usuari està protegit, per tant no es pot obrir la seva línia temporal " "utilitzant l'API de streaming. Els tuits de l'usuari no s'actualitzaran " "degut a la política de Twitter. Vols continuar?" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:48 wxUI/commonMessageDialogs.py:98 msgid "Warning" msgstr "Avís" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:51 msgid "" "This is a protected user account, you need to follow this user to view their " "tweets or likes." msgstr "" "El compte d'aquest usuari està protegit, necessites seguir-lo per veure els " "seus tuits o els tuits que li agraden." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:54 msgid "" "If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating to " "the project. This will help us pay for the server, the domain and some other " "things to ensure that {0} will be actively maintained. Your donation will " "give us the means to continue the development of {0}, and to keep {0} free. " "Would you like to donate now?" msgstr "" "Si t'agrada {0}, necessitem la teva col·laboració perquè continui " "funcionant, ens pots ajudar donant una quantitat al projecte. Això ens " "ajudarà a pagar el servidor, el domini i altres aspectes que asseguraran un " "manteniment més actiu de {0}. La teva donació ens empeny a continuar el " "desenvolupament de {0}, i per fent que {0} sigui gratuit. Vols fer una " "donació ara?" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:54 msgid "We need your help" msgstr "Necessitem la teva ajuda" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:58 msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline." msgstr "Aquest usuari no té tuits. {0} no pot crear la seva línia temporal." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:61 msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline." msgstr "" "Aquest usuari no té tuits favorits. {0} no pot crear la seva línia temporal." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:64 msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline." msgstr "Aquest usuari no té seguidors, {0} no pot crear la línia temporal." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:67 msgid "This user has no friends. {0} can't create a timeline." msgstr "Aquest usuari no té amics, {0} no pot crear la línia temporal." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:71 msgid "Geolocation data: {0}" msgstr "Dades geográfiques: {0}. " #: wxUI/commonMessageDialogs.py:71 msgid "Geo data for this tweet" msgstr "Dades geogràfiques en aquest tuit." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:74 msgid "" "TWBlue has detected that you're running windows 10 and has changed the " "default keymap to the Windows 10 keymap. It means that some keyboard " "shorcuts could be different. Please check the keystroke editor by pressing " "Alt+Win+K to see all available keystrokes for this keymap." msgstr "" "TWBlue ha detectat que s'està executant Windows 10 i ha cambiat el mapa de " "tecles per defecte al mapa de tecles Windows 10." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:74 msgid "Information" msgstr "Informació" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:77 msgid "You have been blocked from viewing this content" msgstr "Vosté ha estat bloquejat per veure aquest contingut." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:80 msgid "" "You have been blocked from viewing someone's content. In order to avoid " "conflicts with the full session, TWBlue will remove the affected timeline." msgstr "" "Vostè ha estat bloquejat per veure alguns continguts. A la petició hi ha " "confictes que afecten completament a la sessió. TWBlue eliminarà el fil " "temporal afectat." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:83 msgid "" "TWBlue cannot load this timeline because the user has been suspended from " "Twitter." msgstr "" "TWBlue no pot carregar aquest time-line ja que l'usuari ha estat suspès de " "twitter." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:86 msgid "Do you really want to delete this filter?" msgstr "Realment vols eliminar aquest filtre?" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:89 msgid "This filter already exists. Please use a different title" msgstr "Aquest filtre ja existeix. Si us plau, utilitzeu un altre titol." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:95 msgid "The configuration file is invalid." msgstr "" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:98 msgid "" "{0} quit unexpectedly the last time it was run. If the problem persists, " "please report it to the {0} developers." msgstr "" "{0} Es va tancar inesperadament l'ultim cop que es va executar. Si el " "problema persisteix, si us plau contacta amb els desenvolupadors de {0}." #: wxUI/menus.py:8 wxUI/view.py:33 msgid "&Retweet" msgstr "&Retuit" #: wxUI/menus.py:10 wxUI/menus.py:34 wxUI/view.py:32 msgid "Re&ply" msgstr "&Respondre" #: wxUI/menus.py:12 wxUI/view.py:34 msgid "&Like" msgstr "&m'agrada" #: wxUI/menus.py:14 wxUI/view.py:35 msgid "&Unlike" msgstr "&Ja no m'agrada" #: wxUI/menus.py:16 wxUI/menus.py:36 wxUI/menus.py:52 msgid "&Open URL" msgstr "&Obrir URL..." #: wxUI/menus.py:18 wxUI/menus.py:54 wxUI/menus.py:87 msgid "&Open in Twitter" msgstr "&Obrir a Twitter" #: wxUI/menus.py:20 wxUI/menus.py:38 wxUI/menus.py:56 msgid "&Play audio" msgstr "&Reproduir audio" #: wxUI/menus.py:22 wxUI/menus.py:58 wxUI/view.py:36 msgid "&Show tweet" msgstr "&Veure tuit" #: wxUI/menus.py:24 wxUI/menus.py:42 wxUI/menus.py:60 wxUI/menus.py:70 #: wxUI/menus.py:89 wxUI/menus.py:103 msgid "&Copy to clipboard" msgstr "&Copiar al portapapers" #: wxUI/menus.py:26 wxUI/menus.py:44 wxUI/menus.py:62 wxUI/menus.py:72 #: wxUI/view.py:40 msgid "&Delete" msgstr "&Eliminar" #: wxUI/menus.py:28 wxUI/menus.py:46 wxUI/menus.py:91 msgid "&User actions..." msgstr "&accions d'usuari..." #: wxUI/menus.py:40 msgid "&Show direct message" msgstr "&Mostrar missatge directe" #: wxUI/menus.py:68 msgid "&Show event" msgstr "&Veure esdeveniment." #: wxUI/menus.py:78 msgid "Direct &message" msgstr "Missatge &directe" #: wxUI/menus.py:80 wxUI/view.py:50 msgid "&View lists" msgstr "&Veure llistes" #: wxUI/menus.py:83 wxUI/view.py:51 msgid "Show user &profile" msgstr "&Veure perfil de l'usuari" #: wxUI/menus.py:85 msgid "&Show user" msgstr "&Veure usuari." #: wxUI/buffers/trends.py:20 wxUI/menus.py:97 msgid "Search topic" msgstr "Cerca missatge" #: wxUI/menus.py:99 msgid "&Tweet about this trend" msgstr "Tuit sobre aquesta tendència." #: wxUI/menus.py:101 msgid "&Show item" msgstr "Mostrar item." #: wxUI/sysTrayIcon.py:36 wxUI/view.py:26 msgid "&Global settings" msgstr "&Configuració global" #: wxUI/sysTrayIcon.py:37 wxUI/view.py:25 msgid "Account se&ttings" msgstr "&Configuració del compte" #: wxUI/sysTrayIcon.py:38 msgid "Update &profile" msgstr "&Actualitzar perfil" #: wxUI/sysTrayIcon.py:39 msgid "&Show / hide" msgstr "&Veure/ amagar" #: wxUI/sysTrayIcon.py:40 wxUI/view.py:75 msgid "&Documentation" msgstr "&Documentació" #: wxUI/sysTrayIcon.py:41 msgid "Check for &updates" msgstr "&Cercar actualitzacions" #: wxUI/sysTrayIcon.py:42 msgid "&Exit" msgstr "&Sortir" #: wxUI/view.py:18 msgid "&Manage accounts" msgstr "&gestionar compte" #: wxUI/dialogs/update_profile.py:35 wxUI/view.py:19 msgid "&Update profile" msgstr "&Actualitzar perfil" #: wxUI/view.py:20 msgid "&Hide window" msgstr "&Amagar finestra" #: wxUI/dialogs/search.py:13 wxUI/view.py:21 msgid "&Search" msgstr "&Cerca" #: wxUI/view.py:22 msgid "&Lists manager" msgstr "&Gestor de llistes" #: wxUI/view.py:23 msgid "Manage user aliases" msgstr "" #: wxUI/view.py:24 msgid "&Edit keystrokes" msgstr "&Editar combinacions de tecles" #: wxUI/view.py:27 msgid "E&xit" msgstr "&Sortir" #: wxUI/view.py:31 wxUI/view.py:86 msgid "&Tweet" msgstr "&Tuit" #: wxUI/view.py:37 msgid "View &address" msgstr "Veure &Adreça" #: wxUI/view.py:38 msgid "View conversa&tion" msgstr "Veure &conversa" #: wxUI/view.py:39 msgid "Read text in picture" msgstr "Llegir el text dintre d'una imatge." #: wxUI/view.py:44 msgid "&Actions..." msgstr "&Accions..." #: wxUI/view.py:45 msgid "&View timeline..." msgstr "&Veure línia temporal..." #: wxUI/view.py:46 msgid "Direct me&ssage" msgstr "Missatge directe" #: wxUI/view.py:47 msgid "Add a&lias" msgstr "" #: wxUI/view.py:48 msgid "&Add to list" msgstr "&Afegir a llista" #: wxUI/view.py:49 msgid "R&emove from list" msgstr "&Eliminar de llista" #: wxUI/view.py:52 msgid "V&iew likes" msgstr "&Veure tuits que agraden" #: wxUI/view.py:56 msgid "&Update buffer" msgstr "&Actualitzar buffer" #: wxUI/view.py:57 msgid "New &trending topics buffer..." msgstr "Nou &bufer de tendències" #: wxUI/view.py:58 msgid "Create a &filter" msgstr "Crear un nou &filtre" #: wxUI/view.py:59 msgid "&Manage filters" msgstr "&gestionar filtres" #: wxUI/view.py:60 msgid "Find a string in the currently focused buffer..." msgstr "Troba una cadena en el buffer focalitzat..." #: wxUI/view.py:61 msgid "&Load previous items" msgstr "&carregar twits més antics" #: wxUI/dialogs/userActions.py:22 wxUI/view.py:63 msgid "&Mute" msgstr "&Silenciar" #: wxUI/view.py:64 msgid "&Autoread" msgstr "&lectura automàtica" #: wxUI/view.py:65 msgid "&Clear buffer" msgstr "&Netejar buffer" #: wxUI/view.py:66 msgid "&Destroy" msgstr "&elimina" #: wxUI/view.py:70 msgid "&Seek back 5 seconds" msgstr "enrere 5 se&gons" #: wxUI/view.py:71 msgid "&Seek forward 5 seconds" msgstr "avan&çar 5 segons" #: wxUI/view.py:76 msgid "Sounds &tutorial" msgstr "&Tutorial de sons" #: wxUI/view.py:77 msgid "&What's new in this version?" msgstr "&Què hi ha de nou en aquesta versió?" #: wxUI/view.py:78 msgid "&Check for updates" msgstr "&Cercar actualitzacions" #: wxUI/view.py:79 msgid "&Report an error" msgstr "&Reportar un problema" #: wxUI/view.py:80 msgid "{0}'s &website" msgstr "&Pàgina web de {0} " #: wxUI/view.py:81 msgid "Get soundpacks for TWBlue" msgstr "Obtenir pacs de sons per TWBlue." #: wxUI/view.py:82 msgid "About &{0}" msgstr "Sobre &{0}" #: wxUI/view.py:85 msgid "&Application" msgstr "&Aplicació" #: wxUI/dialogs/userActions.py:11 wxUI/view.py:87 msgid "&User" msgstr "&Usuari" #: wxUI/view.py:88 msgid "&Buffer" msgstr "&Bufer" #: wxUI/view.py:89 msgid "&Audio" msgstr "&Audio" #: wxUI/view.py:90 msgid "&Help" msgstr "&Ajuda" #: wxUI/view.py:176 msgid "Address" msgstr "Adreça" #: wxUI/view.py:207 msgid "Your {0} version is up to date" msgstr "La teva {0} versió ja està actualitzada." #: wxUI/view.py:207 msgid "Update" msgstr "Actualitzar" #: wxUI/buffers/base.py:12 wxUI/buffers/people.py:12 #: wxUI/buffers/user_searches.py:11 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:14 #: wxUI/dialogs/userSelection.py:11 wxUI/dialogs/utils.py:32 msgid "User" msgstr "Usuari" #: wxUI/buffers/base.py:12 wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:47 msgid "Text" msgstr "Text" #: wxUI/buffers/base.py:12 wxUI/buffers/events.py:14 msgid "Date" msgstr "data" #: wxUI/buffers/base.py:12 msgid "Client" msgstr "Client" #: wxUI/buffers/base.py:28 msgid "Direct message" msgstr "Missatge directe" #: wxUI/buffers/events.py:14 msgid "Event" msgstr "Esdeveniment" #: wxUI/buffers/events.py:16 msgid "Remove event" msgstr "Eliminar esdeveniment" #: wxUI/buffers/panels.py:12 wxUI/buffers/panels.py:20 msgid "Login" msgstr "inicia la sessió" #: wxUI/buffers/panels.py:14 msgid "Log in automatically" msgstr "Iniciar sessió automàticament" #: wxUI/buffers/panels.py:22 msgid "Logout" msgstr "tanca la sessió" #: wxUI/buffers/trends.py:9 msgid "Trending topic" msgstr "Trending topic" #: wxUI/buffers/trends.py:19 msgid "Tweet about this trend" msgstr "Tuit sobre aquesta tendència" #: wxUI/dialogs/configuration.py:15 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: wxUI/dialogs/configuration.py:22 msgid "Run {0} at Windows startup" msgstr "executar {0} quan Windows inicii" #: wxUI/dialogs/configuration.py:23 msgid "ask before exiting {0}" msgstr "Preguntar abans de sortir de {0}" #: wxUI/dialogs/configuration.py:26 msgid "Disable Streaming functions" msgstr "Desactivar les funcions de streaming" #: wxUI/dialogs/configuration.py:29 msgid "Buffer update interval, in minutes" msgstr "actualització del bufer, en minuts" #: wxUI/dialogs/configuration.py:35 msgid "Play a sound when {0} launches" msgstr "Reprodueix un so quan {0} s'inicii." #: wxUI/dialogs/configuration.py:37 msgid "Speak a message when {0} launches" msgstr "verbalitza un missatge quan {0} s'inicii." #: wxUI/dialogs/configuration.py:39 msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible" msgstr "" "Utilitzar les combinacions de tecles de la interfície invisible mentre la " "guia està visible." #: wxUI/dialogs/configuration.py:41 msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run" msgstr "Activar Sapi5 quan no hi ha un altre lector de pantalla funcionant" #: wxUI/dialogs/configuration.py:43 msgid "Hide GUI on launch" msgstr "Amagar interfaç gràfica a l'iniciar." #: wxUI/dialogs/configuration.py:45 msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)" msgstr "" "Lectura completa de tuits llargs (Pot disminuir la velocitat del " "funcionament del client)." #: wxUI/dialogs/configuration.py:47 msgid "Remember state for mention all and long tweet" msgstr "Recordar l'estat de menció a tots en els twits llargs" #: wxUI/dialogs/configuration.py:50 msgid "Keymap" msgstr "Mapa de teclat" #: wxUI/dialogs/configuration.py:55 msgid "Check for updates when {0} launches" msgstr "Comprobar actualitzacións quan {0} s'inicii" #: wxUI/dialogs/configuration.py:65 msgid "Proxy type: " msgstr "Tipus de proxi." #: wxUI/dialogs/configuration.py:72 msgid "Proxy server: " msgstr "Servidor proxi: " #: wxUI/dialogs/configuration.py:78 msgid "Port: " msgstr "Port: " #: wxUI/dialogs/configuration.py:84 msgid "User: " msgstr "Usuari: " #: wxUI/dialogs/configuration.py:90 msgid "Password: " msgstr "Contrasenya: " #: wxUI/dialogs/configuration.py:102 #, fuzzy msgid "User autocompletion settings" msgstr "Configuració d'autocompletat..." #: wxUI/dialogs/configuration.py:103 msgid "" "Scan account and add friends and followers to the user autocompletion " "database" msgstr "" #: wxUI/dialogs/configuration.py:104 #, fuzzy msgid "Manage autocompletion database" msgstr "Gestionar la base de dades d'autocompletar." #: wxUI/dialogs/configuration.py:109 msgid "Relative timestamps" msgstr "Temps relatius" #: wxUI/dialogs/configuration.py:112 msgid "Items on each API call" msgstr "Elements per cada trucada a la API" #: wxUI/dialogs/configuration.py:118 msgid "" "Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while the " "oldest at the end" msgstr "" "Buffers invertits: els nous tuits es mostraràn al inici de les llistes y els " "antics al final" #: wxUI/dialogs/configuration.py:120 msgid "Retweet mode" msgstr "Mode de Retuit" #: wxUI/dialogs/configuration.py:126 msgid "Show screen names instead of full names" msgstr "Mostrar el nom de pantalla dins del nom complert." #: wxUI/dialogs/configuration.py:128 msgid "hide emojis in usernames" msgstr "" #: wxUI/dialogs/configuration.py:130 msgid "" "Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, blank " "for unlimited)" msgstr "" "Nombre d'elements per bufer que s'emmagatzemaran a la base de dades (0 per " "deshabilitar l'emagatzematge, en blanc per a ilimitat)." #: wxUI/dialogs/configuration.py:134 msgid "" "Load cache for tweets in memory (much faster in big datasets but requires " "more RAM)" msgstr "" #: wxUI/dialogs/configuration.py:141 msgid "Enable automatic speech feedback" msgstr "Activar missatges parlats" #: wxUI/dialogs/configuration.py:143 msgid "Enable automatic Braille feedback" msgstr "Activar missatges en braille" #: wxUI/dialogs/configuration.py:151 wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130 msgid "Buffer" msgstr "Bufer" #: wxUI/dialogs/configuration.py:151 msgid "Status" msgstr "Estat" #: wxUI/dialogs/configuration.py:154 msgid "Show/hide" msgstr "Mostra/amaga" #: wxUI/dialogs/configuration.py:155 msgid "Move up" msgstr "Moure amunt" #: wxUI/dialogs/configuration.py:156 msgid "Move down" msgstr "Moure avall" #: wxUI/dialogs/configuration.py:166 wxUI/dialogs/configuration.py:231 #: wxUI/dialogs/configuration.py:234 wxUI/dialogs/configuration.py:239 msgid "Show" msgstr "Mostra" #: wxUI/dialogs/configuration.py:168 wxUI/dialogs/configuration.py:178 #: wxUI/dialogs/configuration.py:202 wxUI/dialogs/configuration.py:232 msgid "Hide" msgstr "Amaga" #: wxUI/dialogs/configuration.py:176 wxUI/dialogs/configuration.py:200 msgid "Select a buffer first." msgstr "Primer has de seleccionar un buffer." #: wxUI/dialogs/configuration.py:179 wxUI/dialogs/configuration.py:203 msgid "The buffer is hidden, show it first." msgstr "El buffer està amagat, primer l'has de mostrar." #: wxUI/dialogs/configuration.py:182 msgid "The buffer is already at the top of the list." msgstr "El buffer ja és al capdamunt de la llista." #: wxUI/dialogs/configuration.py:206 msgid "The buffer is already at the bottom of the list." msgstr "El buffer ja es al capdavall de la llista." #: wxUI/dialogs/configuration.py:261 wxUI/dialogs/configuration.py:402 msgid "Ignored clients" msgstr "Clients ignorats" #: wxUI/dialogs/configuration.py:268 msgid "Remove client" msgstr "Esborrar client" #: wxUI/dialogs/configuration.py:292 msgid "Volume" msgstr "Volum." #: wxUI/dialogs/configuration.py:303 msgid "Session mute" msgstr "Silenci de sessió" #: wxUI/dialogs/configuration.py:305 msgid "Output device" msgstr "Dispositiu de sortida" #: wxUI/dialogs/configuration.py:312 msgid "Input device" msgstr "Dispositiu d'entrada" #: wxUI/dialogs/configuration.py:320 msgid "Sound pack" msgstr "Paquet de sons" #: wxUI/dialogs/configuration.py:326 msgid "Indicate audio tweets with sound" msgstr "Indica un twit d'audio mitjançant un só." #: wxUI/dialogs/configuration.py:328 msgid "Indicate geotweets with sound" msgstr "Indica un GeoTwit amb un só." #: wxUI/dialogs/configuration.py:330 msgid "Indicate tweets containing images with sound" msgstr "Indica els twits que continguin imatges amb un só." #: wxUI/dialogs/configuration.py:353 msgid "Language for OCR" msgstr "Idioma de l'OCR" #: wxUI/dialogs/configuration.py:359 msgid "API Key for SndUp" msgstr "Clau API per SndUp." #: wxUI/dialogs/configuration.py:374 msgid "{0} preferences" msgstr "Preferències de {0} " #: wxUI/dialogs/configuration.py:380 wxUI/dialogs/configuration.py:389 msgid "General" msgstr "General" #: wxUI/dialogs/configuration.py:385 msgid "Proxy" msgstr "Proxi" #: wxUI/dialogs/configuration.py:394 msgid "Feedback" msgstr "Retroalimentació" #: wxUI/dialogs/configuration.py:398 msgid "Buffers" msgstr "Buffers" #: wxUI/dialogs/configuration.py:406 msgid "Templates" msgstr "" #: wxUI/dialogs/configuration.py:410 msgid "Sound" msgstr "So" #: wxUI/dialogs/configuration.py:414 msgid "Extras" msgstr "Extres." #: wxUI/dialogs/configuration.py:419 msgid "Save" msgstr "Desar" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:13 msgid "Create a filter for this buffer" msgstr "Crear un filtre per aquest bufer" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:14 msgid "Filter title" msgstr "Titol del filtre." #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:24 wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130 msgid "Filter by word" msgstr "Filtrar per paraula" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:25 msgid "Ignore tweets wich contain the following word" msgstr "Ignorar els twits amb la següent paraula" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:26 msgid "Ignore tweets without the following word" msgstr "Ignorar els twits que no contenguin la següent paraula" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:31 msgid "word" msgstr "paraula" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:36 msgid "Allow retweets" msgstr "Permetre retwits" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:37 msgid "Allow quoted tweets" msgstr "Permetre twits citats" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:38 msgid "Allow replies" msgstr "Permetre respostes" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:46 msgid "Use this term as a regular expression" msgstr "utilizar aquest termini com una expresió regular." #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:48 wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130 msgid "Filter by language" msgstr "filtrar per idioma" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:49 msgid "Load tweets in the following languages" msgstr "carregar els twits amb els següents idiomes" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:50 msgid "Ignore tweets in the following languages" msgstr "Ignorar els twits amb els següents idiomes" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:51 msgid "Don't filter by language" msgstr "No filtrar per idioma" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:62 msgid "Supported languages" msgstr "Idiomes soporrtats" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:67 msgid "Add selected language to filter" msgstr "Afegir l'idioma seleccionat a filtrar" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:71 msgid "Selected languages" msgstr "Idiomes seleccionats" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:73 wxUI/dialogs/filterDialogs.py:137 #: wxUI/dialogs/lists.py:21 wxUI/dialogs/lists.py:132 #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:57 msgid "Remove" msgstr "Esborrar" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:83 wxUI/dialogs/find.py:23 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·lar" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:120 msgid "You must define a name for the filter before creating it." msgstr "" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:120 msgid "Missing filter name" msgstr "" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:127 msgid "Manage filters" msgstr "Gestionar filtresGestionar compte" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:129 msgid "Filters" msgstr "Filtres" #: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: wxUI/dialogs/find.py:13 msgid "Find in current buffer" msgstr "Troba en el buffer actual." #: wxUI/dialogs/find.py:14 msgid "String" msgstr "cadena" #: wxUI/dialogs/lists.py:11 msgid "Lists manager" msgstr "Gestor de llistes" #: wxUI/dialogs/lists.py:14 msgid "List" msgstr "Llista" #: wxUI/dialogs/lists.py:14 wxUI/dialogs/lists.py:70 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:37 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:126 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:173 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:257 msgid "Description" msgstr "Descripció" #: wxUI/dialogs/lists.py:14 msgid "Owner" msgstr "Propietari" #: wxUI/dialogs/lists.py:14 msgid "Members" msgstr "Membres" #: wxUI/dialogs/lists.py:14 msgid "mode" msgstr "Manera" #: wxUI/dialogs/lists.py:19 wxUI/dialogs/lists.py:62 msgid "Create a new list" msgstr "Crear una nova llista" #: wxUI/dialogs/lists.py:22 msgid "Open in buffer" msgstr "Obrir en buffer" #: wxUI/dialogs/lists.py:52 #, python-format msgid "Viewing lists for %s" msgstr "Veient les llistes de %s" #: wxUI/dialogs/lists.py:53 msgid "Subscribe" msgstr "suscriures" #: wxUI/dialogs/lists.py:54 msgid "Unsubscribe" msgstr "dessuscriures" #: wxUI/dialogs/lists.py:65 msgid "Name (20 characters maximun)" msgstr "Nom (màxim vint caràcters)" #: wxUI/dialogs/lists.py:75 msgid "Mode" msgstr "Manera" #: wxUI/dialogs/lists.py:76 msgid "Public" msgstr "Públic" #: wxUI/dialogs/lists.py:77 msgid "Private" msgstr "Privat" #: wxUI/dialogs/lists.py:97 #, python-format msgid "Editing the list %s" msgstr "Editant la llista %s" #: wxUI/dialogs/lists.py:108 msgid "Select a list to add the user" msgstr "Selecciona una llista per a afegir a l'usuari" #: wxUI/dialogs/lists.py:109 msgid "Add" msgstr "Afegir" #: wxUI/dialogs/lists.py:131 msgid "Select a list to remove the user" msgstr "Selecciona una llista per esborrar a l'usuari" #: wxUI/dialogs/lists.py:149 msgid "Do you really want to delete this list?" msgstr "Realment vols eliminar aquesta llista?" #: wxUI/dialogs/search.py:12 msgid "Search on Twitter" msgstr "Cerca a Twitter" #: wxUI/dialogs/search.py:21 msgid "Tweets" msgstr "Tuits" #: wxUI/dialogs/search.py:22 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:43 msgid "Users" msgstr "Usuaris" #: wxUI/dialogs/search.py:29 msgid "&Language for results: " msgstr "&idioma dels resultats: " #: wxUI/dialogs/search.py:31 wxUI/dialogs/search.py:55 msgid "any" msgstr "algun" #: wxUI/dialogs/search.py:37 msgid "Results &type: " msgstr "&Tipus de resultats: " #: wxUI/dialogs/search.py:38 wxUI/dialogs/search.py:63 msgid "Mixed" msgstr "Barrejat" #: wxUI/dialogs/search.py:38 wxUI/dialogs/search.py:64 msgid "Recent" msgstr "Recent" #: wxUI/dialogs/search.py:38 wxUI/dialogs/search.py:65 msgid "Popular" msgstr "Popular" #: wxUI/dialogs/search.py:43 wxUI/dialogs/trends.py:25 #: wxUI/dialogs/userActions.py:41 wxUI/dialogs/userSelection.py:33 msgid "&OK" msgstr "&Acceptar" #: wxUI/dialogs/search.py:45 wxUI/dialogs/show_user.py:19 #: wxUI/dialogs/trends.py:27 wxUI/dialogs/update_profile.py:37 #: wxUI/dialogs/userActions.py:43 wxUI/dialogs/userSelection.py:35 msgid "&Close" msgstr "&Tancar" #: wxUI/dialogs/show_user.py:12 msgid "Details" msgstr "Detalls" #: wxUI/dialogs/show_user.py:17 msgid "&Go to URL" msgstr "&Anar a l'adreça" #: wxUI/dialogs/trends.py:10 msgid "View trending topics" msgstr "Veure les noves tendències." #: wxUI/dialogs/trends.py:11 msgid "Trending topics by" msgstr "Trending topics per" #: wxUI/dialogs/trends.py:12 msgid "Country" msgstr "País" #: wxUI/dialogs/trends.py:13 msgid "City" msgstr "Ciutat" #: wxUI/dialogs/trends.py:19 wxUI/dialogs/update_profile.py:18 msgid "&Location" msgstr "&Localització" #: wxUI/dialogs/update_profile.py:10 msgid "Update your profile" msgstr "Actualitzar el teu perfil" #: wxUI/dialogs/update_profile.py:12 msgid "&Name (50 characters maximum)" msgstr "&Nom (màxim 50 caràcters)" #: wxUI/dialogs/update_profile.py:23 msgid "&Website" msgstr "&Lloc web" #: wxUI/dialogs/update_profile.py:28 msgid "&Bio (160 characters maximum)" msgstr "&Biografia (màxim 160 caràcters)" #: wxUI/dialogs/update_profile.py:34 msgid "Upload a &picture" msgstr "Carregar una &fotografia" #: wxUI/dialogs/update_profile.py:77 msgid "Upload a picture" msgstr "Carregar una fotografia" #: wxUI/dialogs/update_profile.py:79 msgid "Discard image" msgstr "Descartar imatge" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:133 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:289 #: wxUI/dialogs/update_profile.py:82 msgid "Select the picture to be uploaded" msgstr "Selecciona la fotografia per carregar." #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:133 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:289 #: wxUI/dialogs/update_profile.py:82 msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif" msgstr "Fitxers d'imatge (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif" #: wxUI/dialogs/urlList.py:6 msgid "Select URL" msgstr "Selecciona adreça" #: wxUI/dialogs/userActions.py:14 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:13 #: wxUI/dialogs/userSelection.py:14 wxUI/dialogs/utils.py:31 msgid "&Autocomplete users" msgstr "&Autocompletar usuaris." #: wxUI/dialogs/userActions.py:20 msgid "&Follow" msgstr "&Seguir" #: wxUI/dialogs/userActions.py:21 msgid "U&nfollow" msgstr "&Deixar de seguir" #: wxUI/dialogs/userActions.py:23 msgid "Unmu&te" msgstr "&Dessilenciar" #: wxUI/dialogs/userActions.py:24 msgid "&Block" msgstr "&Bloquejar" #: wxUI/dialogs/userActions.py:25 msgid "Unbl&ock" msgstr "&Desbloquejar" #: wxUI/dialogs/userActions.py:26 msgid "&Report as spam" msgstr "&Reportar com a spam" #: wxUI/dialogs/userActions.py:27 msgid "&Ignore tweets from this client" msgstr "&Ignorar tuits d'aquest client" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:18 #, fuzzy msgid "Alias" msgstr "Sempre" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:41 #, fuzzy msgid "Edit user aliases" msgstr "Editant la base de dades d'usuaris de {0}." #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:48 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Acció" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:50 #, fuzzy msgid "Add alias" msgstr "Afegir a llista" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:51 msgid "Adds a new user alias" msgstr "" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:54 #, fuzzy msgid "Edit the currently focused user Alias." msgstr "Interactua amb el tuit seleccionat." #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:58 #, fuzzy msgid "Remove the currently focused user alias." msgstr "Troba una cadena en el buffer focalitzat..." #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this user alias?" msgstr "Realment vols eliminar aquesta llista?" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82 #, fuzzy msgid "Remove user alias" msgstr "Esborrar usuari." #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:93 #, fuzzy msgid "User alias" msgstr "Detalls de l'usuari" #: wxUI/dialogs/userSelection.py:10 #, python-format msgid "Timeline for %s" msgstr "Línia temporal de %s" #: wxUI/dialogs/userSelection.py:19 msgid "Buffer type" msgstr "Tipus de bufer." #: wxUI/dialogs/userSelection.py:20 msgid "&Tweets" msgstr "&Tuits" #: wxUI/dialogs/userSelection.py:21 msgid "&Likes" msgstr "&Tuits que m'agraden." #: wxUI/dialogs/userSelection.py:22 msgid "&Followers" msgstr "&Seguidors" #: wxUI/dialogs/userSelection.py:23 msgid "F&riends" msgstr "&Amics" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:8 msgid "Edit Template" msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:13 msgid "Edit template" msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:17 #, fuzzy msgid "Available variables" msgstr "No disponible" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:29 msgid "Restore template" msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:48 msgid "Restored template to {}." msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:52 msgid "" "the template you have specified include variables that do not exists for the " "object. Please fix the template and try again. For your reference, you can " "see a list of all available variables in the variables list while editing " "your template." msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:52 #, fuzzy msgid "Invalid template" msgstr "Combinació de teclat invàlida" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:32 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:48 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:168 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:252 msgid "Attachments" msgstr "Adjunts" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:36 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:172 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:256 msgid "Type" msgstr "Tipus" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:39 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:175 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:259 #, fuzzy msgid "Delete attachment" msgstr "esborrar l'adjunt" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:44 #, fuzzy msgid "Added Tweets" msgstr "Tuits enviats" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:51 #, fuzzy msgid "Delete tweet" msgstr "Tuits enviats" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:56 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:190 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:264 msgid "A&dd..." msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:58 #, fuzzy msgid "Add t&weet" msgstr "t'agrada el tuit." #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:61 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:192 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:266 msgid "&Attach audio..." msgstr "&Adjuntar audio..." #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:65 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:196 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:235 msgid "Auto&complete users" msgstr "&Autocompletar usuaris" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:67 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:198 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:270 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:364 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:437 msgid "Check &spelling..." msgstr "Comprova &l'ortografia." #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:69 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:200 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:272 #, fuzzy msgid "&Translate" msgstr "Traduït" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:73 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:204 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:276 msgid "Sen&d" msgstr "&enviar" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:117 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:218 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:296 msgid "Image" msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:119 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:220 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:298 #, fuzzy msgid "Video" msgstr "Amaga" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:121 msgid "Poll" msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:126 msgid "please provide a description" msgstr "Si et plau, proveeix d'una descripció" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:140 #, fuzzy msgid "Select the video to be uploaded" msgstr "Selecciona la fotografia per carregar." #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:140 msgid "Video files (*.mp4)|*.mp4" msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:146 msgid "" "It is not possible to add more attachments. Please make sure your tweet " "complies with Twitter'S attachment rules. You can add only one video or GIF " "in every tweet, and a maximum of 4 photos." msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:146 #, fuzzy msgid "Error adding attachment" msgstr "Afegir adjunts" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:180 msgid "&Mention to all" msgstr "&Mencionar a tothom" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:233 msgid "&Recipient" msgstr "&Destinatari" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:304 #, python-format msgid "Tweet - %i characters " msgstr "Tuit - %i caràcters" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:321 msgid "Image description" msgstr "Descripció de la imatge" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:332 msgid "Retweets: " msgstr "Retuit." #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:337 msgid "Likes: " msgstr "Tuits que m'agraden: " #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:342 msgid "Source: " msgstr "Font: " #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:347 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:425 msgid "Date: " msgstr "Data:" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:362 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:435 #, fuzzy msgid "Copy link to clipboard" msgstr "Copiar al portapapers" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:365 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:440 msgid "&Translate..." msgstr "&Traduir..." #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:366 #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:441 msgid "C&lose" msgstr "&Tancar" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:410 msgid "View" msgstr "veure" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:412 msgid "Item" msgstr "Element" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:438 msgid "&Expand URL" msgstr "&Expandir adreça" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:477 msgid "Add a poll" msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:481 msgid "Participation time (in days)" msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:488 msgid "Choices" msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:492 msgid "Option 1" msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:499 msgid "Option 2" msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:506 msgid "Option 3" msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:513 msgid "Option 4" msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:541 msgid "Please make sure you have provided at least two options for the poll." msgstr "" #: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:541 #, fuzzy msgid "Not enough information" msgstr "Informació"