# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-01-18 15:11+Hora estndar central (Mxico)\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-18 15:13-0600\n" "Last-Translator: Steffen Schultz \n" "Language-Team: \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "X-Generator: Poedit 1.6.11\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../doc/changelog.py:3 msgid "TWBlue Changelog" msgstr "TWBlue Änderungsverlauf" #: ../doc/changelog.py:4 msgid "## changes in this version" msgstr "## Änderungen in dieser Version" #: ../doc/changelog.py:5 msgid "* Fixed more issues with streams and reconnections." msgstr "* Weitere Probleme mit Streams und Neuverbindungen behoben." #: ../doc/changelog.py:6 msgid "* newer updates will indicate the release date in the updater." msgstr "* Neuere Aktualisierungen zeigen das Release-Datum im Updater an." #: ../doc/changelog.py:7 msgid "" "* Changes to keystrokes are reflected in keystroke editor automatically." msgstr "" "* Änderungen an Tastenkombinationen werden automatisch im Tastenkombinations-" "Editor übernommen." #: ../doc/changelog.py:8 msgid "" "* In replies with multiple users, if the mention to all checkbox is " "unchecked, you will see a checkbox per user so you will be able to control " "who will be mentioned in the reply." msgstr "" "* In Antworten an mehrere Nutzer wird jetzt für jeden Nutzer eine Checkbox " "angezeigt, wenn die Checkbox \"Alle erwähnen\" deaktiviert ist." #: ../doc/changelog.py:9 msgid "" "* Fixed a bug that caused duplicated user mentions in replies when the tweet " "was made with Twishort." msgstr "" "* Einen Fehler mit doppelten Erwähnungen in Antworten behoben, wenn der " "Tweet via Twishort gesendet wurde." #: ../doc/changelog.py:10 msgid "" "* Retweets should be displayed normally again when the originating tweet is " "a Twishort's long tweet." msgstr "" "* Retweets sollten wieder normal angezeigt werden, wenn der Original-Tweet " "via Twishort gesendet wurde." #: ../doc/changelog.py:11 msgid "" "* Changed the way TWBlue saves user timelines in configuration. Now it uses " "user IDS instead usernames. With user IDS, if an user changes the username, " "TWBlue still will create his/her timeline. This was not possible by using " "usernames." msgstr "" "* Änderung bei der Speicherung von Benutzer-Zeitleisten in der " "Konfiguration. Es werden jetzt Benutzer-IDs anstatt der Benutzernamen " "verwendet. Hierdurch wird es möglich, Benutzer-Zeitleisten auch nach einer " "Änderung des Benutzernamens weiterhin zu erstellen." #: ../doc/changelog.py:12 msgid "" "* Added a new setting in the account settings dialogue that makes TWBlue to " "show twitter usernames instead the full name." msgstr "" "* Neue Option in den Account-Einstellungen hinzugefügt, die das Anzeigen von " "Benutzernamen anstatt des vollen Namens erlaubt." #: ../doc/changelog.py:13 msgid "" "* Added OCR in twitter pictures. There is a new item in the tweet menu that " "allows you to extract and display text in images. Also the keystroke alt+Win" "+o has been added for the same purpose from the invisible interface." msgstr "" "* Texterkennung (OCR) für Twitter-Bildanhänge hinzugefügt. Ein neuer Eintrag " "im Tweet-Menü erlaubt das Extrahieren von Text in Bildern. Alternativ kann " "die Tastenkombination alt+Win+o im unsichtbaren Interface verwendet werden." #: ../doc/changelog.py:14 msgid "* Now TWBlue will play a sound when the focused tweet contains images." msgstr "" "* TWBlue spielt einen Klang ab, wenn der gewählte Tweet Bilder enthält." #: ../doc/changelog.py:15 msgid "" "* Your own quoted tweets will not appear in the mentions buffer anymore." msgstr "" "* Die eigenen zitierten Tweets erscheinen nicht mehr in den Erwähnungen." #: ../doc/changelog.py:16 msgid "" "* The config file is saved in a different way, it should fix the bug where " "TWBlue needs to be restarted after the config folder is deleted." msgstr "" "* Die Konfigurationsdatei wird nun anders gespeichert. Dies sollte den " "Fehler beheben, der einen Neustart von TWBlue nach dem Löschen des " "Konfigurationsverzeichnisses erforderte." #: ../doc/changelog.py:17 msgid "* Mentioning people from friends or followers buffers works again." msgstr "" "* Erwähnung von Benutzern aus Freundes- und Folgeransicht funktioniert " "wieder." #: ../doc/changelog.py:18 msgid "" "* Support for proxy servers has been improved. Now TWBlue supports http, " "https, socks4 and socks5 proxies, with and without autentication." msgstr "" "* Die Unterstützung für Proxy-Server wurde verbessert. TWBlue kann jetzt mit " "HTTP-, HTTPS-, Socks4- und Socks5-Proxys umgehen. " #: ../doc/changelog.py:19 msgid "## Changes in version 0.87" msgstr "## Änderungen in Version 0.87" #: ../doc/changelog.py:20 msgid "* Fixed stream connection errors." msgstr "* Stream-Verbindungsfehler behoben." #: ../doc/changelog.py:21 msgid "" "* Now TWBlue can handle properly a reply to the sender without including all " "other mentioned users." msgstr "" "* TWBlue kann jetzt eine Antwort an den Absender korrekt behandeln, ohne " "dabei alle anderen erwähnten Nutzer zu erwähnen." #: ../doc/changelog.py:22 msgid "* Updated translations." msgstr "* Übersetzungen aktualisiert." #: ../doc/changelog.py:23 msgid "" "* The status of the mention to all checkbox will be remembered the next time " "you reply to multiple users." msgstr "" "* Status der \"Alle erwähnen\"-Checkbox wird für die nächste Antwort an " "mehrere Nutzer gespeichert." #: ../doc/changelog.py:24 msgid "## Changes in version 0.86" msgstr "## Änderungen in Version 0.86" #: ../doc/changelog.py:25 msgid "" "* Fixed a very important security issue. Now TWBlue will send tweets to " "twishort without using any other server." msgstr "" "* Ein wichtiges Sicherheits-Problem wurde behoben. Tweets via Twishort " "werden nun nicht mehr über einen weiteren Server gesendet." #: ../doc/changelog.py:26 msgid "" "* When you add a comment to a tweet, it will be sent as a quoted tweet, even " "if your reply plus the original tweet is not exceeding 140 characters." msgstr "" "* Beim Kommentieren eines Tweets wird dieser als zitierter Tweet gesendet, " "auch wenn der Tweet und der Original-Tweet zusammen 140 Zeichen nicht " "überschreiten." #: ../doc/changelog.py:27 msgid "" "* Updated windows 10 keymap for reflecting changes made in the last windows " "10 build." msgstr "" "* Windows-10-Tastenbelegung aktualisiert, um Änderungen aus dem letzten " "Build gerecht zu werden." #: ../doc/changelog.py:28 msgid "* Added last changes in the twitter API." msgstr "* Aktualisierungen der Twitter-API implementiert." #: ../doc/changelog.py:29 msgid "" "* When replying, it will not show the twitter username in the text box. When " "you send the tweet, the username will be added automatically." msgstr "" "* Bei einer Antwort steht der Benutzername nicht mehr im Textfeld. Er wird " "automatisch hinzugefügt, sobald der Tweet gesendet wird." #: ../doc/changelog.py:30 msgid "" "* When replying to multiple users, you'll have a checkbox instead a button " "for mentioning all people. If this is checked, twitter usernames will be " "added automatically when you send your reply." msgstr "" "* Bei einer Antwort an mehrere Nutzer wurde der bisherige Button in eine " "Checkbox umgewandelt, um alle Nutzer zu erwähnen. Ist diese aktiviert, " "werden die entsprechenden Benutzernamen automatisch der Nachricht " "hinzugefügt." #: ../doc/changelog.py:31 msgid "## Changes in version 0.85" msgstr "## Änderungen in version 0.85" #: ../doc/changelog.py:32 msgid "* Long and quoted tweets should be displayed properly In lists." msgstr "" "* Lange und zitierte Tweets sollten jetzt korrekt in Listen angezeigt werden." #: ../doc/changelog.py:33 msgid "* The connection should be more stable." msgstr "* Die Verbindung sollte stabiler sein." #: ../doc/changelog.py:34 msgid "* Added an autostart option in the global settings dialogue." msgstr "* Eine Autostart-Option im globalen Einstellungsdialog hinzugefügt." #: ../doc/changelog.py:35 msgid "* Updated translation." msgstr "* Übersetzung aktualisiert." #: ../doc/changelog.py:36 msgid "* Updated russian documentation." msgstr "* Russische Dokumentation aktualisiert." #: ../doc/changelog.py:37 msgid "* Tweets in cached database should be loaded properly." msgstr "* Tweets in Cache-Datenbank sollten korrekt geladen werden." #: ../doc/changelog.py:38 msgid "* Added some missed dictionaries for spelling correction." msgstr "* Einige fehlende Wörterbücher für Rechtschreibprüfung hinzugefügt." #: ../doc/changelog.py:39 msgid "" "* Timelines, lists and other buffer should be created in the right order at " "startup." msgstr "" "* Zeitleisten, Listen und andere Ansichten sollten beim Starten in richtiger " "Reihenfolge erstellt werden." #: ../doc/changelog.py:40 msgid "## Changes in version 0.84 " msgstr "## Änderungen in Version 0.84" #: ../doc/changelog.py:41 msgid "* More improvements in quoted and long tweets." msgstr "* Weitere Verbesserungen in zitierten und langen Tweets." #: ../doc/changelog.py:42 msgid "" "* Updated translations: Russian, Italian, French, Romanian, Galician and " "Finnish." msgstr "" "* Übersetzungen aktualisiert: Russisch, Italienisch, Französisch, Rumänisch, " "Galizisch und Finnisch." #: ../doc/changelog.py:43 msgid "" "* Improvements in the audio uploader module: Now it can handle audio with " "non-english characters." msgstr "" "* Verbesserungen im Audio-Upload-Modul: Dateien mit nicht-englischen Zeichen " "sind jetzt möglich." #: ../doc/changelog.py:44 msgid "" "* the title of the window should be updated properly when spellcheck, " "translate or shorten/unshorten URL buttons are pressed." msgstr "" "* Der Fenstertitel sollte korrekt aktualisiert werden, wenn die " "Schaltflächen für Rechtschreibung, Übersetzung oder URL-Verkürzung aktiviert " "wurden." #: ../doc/changelog.py:45 msgid "" "* the bug that changes the selected tweet in the home timeline shouldn't be " "happening so often." msgstr "" "* Der Fehler, welcher den gewählten Tweet in der Start-Zeitleiste verändert, " "sollte jetzt nicht mehr so häufig auftreten. " #: ../doc/changelog.py:46 msgid "## Changes in version 0.82 and 0.83" msgstr "## Änderungen in den Versionen 0.82 und 0.83" #: ../doc/changelog.py:47 msgid "" "* If the tweet source (client) is an application with unicode characters " "(example: российская газета) it will not break the tweet displayer." msgstr "" "* Wenn die Quelle eines Tweets (der Client) Unicode-Zeichen enthält " "(Beispiel: российская газета), wird dies die Tweet-Anzeige nicht mehr stören." #: ../doc/changelog.py:48 msgid "" "* Added a new field for image description in tweet displayer. When " "available, it will show description for images posted in tweets." msgstr "" "* Ein neues Feld in der Tweet-Anzeige für Bildbeschreibungen hinzugefügt. " "Sofern verfügbar, werden hier die Beschreibungen für Bilder in Tweets " "angezeigt." #: ../doc/changelog.py:49 msgid "" "* users can add image descriptions to their photos. When uploading an image, " "a dialog will show for asking a description." msgstr "" "* Benutzer können ihre Fotos mit Bildbeschreibungen versehen. Ein " "entsprechender Dialog wird während des Hochladens angezeigt." #: ../doc/changelog.py:50 msgid "* Redesigned upload image dialog." msgstr "* Neues Design des Bild-Uploads. " #: ../doc/changelog.py:51 msgid "* Fixed photo uploads when posting tweets." msgstr "* Fehler bei Foto-Uploads behoben." #: ../doc/changelog.py:52 msgid "" "* When getting tweets for a conversation, ignores deleted tweets or some " "errors, now TWBlue will try to get as much tweets as possible, even if some " "of these are no longer available." msgstr "" "* Beim Abruf von Tweets einer Konversation versucht TWBlue so viele Tweets " "wie möglich abzurufen, auch wenn einige davon nicht mehr verfügbar sind." #: ../doc/changelog.py:53 msgid "* Added audio playback from soundcloud." msgstr "* Audiowiedergabe von Soundcloud hinzugefügt." #: ../doc/changelog.py:54 msgid "* Now the session mute option don't makes the screen reader speaks." msgstr "" "* Die Option Sitzung stummschalten lässt nicht mehr den Screen-Reader " "ungewollt sprechen." #: ../doc/changelog.py:55 msgid "* Fixed the direct message dialog. Now it should be displayed properly." msgstr "* Der Direktnachrichten-Dialog sollte jetzt richtig angezeigt werden." #: ../doc/changelog.py:56 msgid "" "* when a tweet is deleted in twitter, TWBlue should reflect this change and " "delete that tweet in every buffer it is displayed." msgstr "" "* Wenn ein Tweet auf Twitter gelöscht wird, sollte TWBlue dies " "berücksichtigen und in allen Ansichten löschen, in welchen der Tweet " "auftaucht." #: ../doc/changelog.py:57 msgid "" "* If your session is broken, TWBlue will be able to remove it automatically " "instead just crashing." msgstr "" "* Wenn eine Sitzung defekt ist, kann TWBlue sie automatisch entfernen und " "stürzt nicht mehr kommentarlos ab." #: ../doc/changelog.py:58 msgid "* audio uploader should display the current progress." msgstr "* Der Audio-Uploader zeigt den momentanen Fortschritt an." #: ../doc/changelog.py:59 msgid "" "* users can disable the check for updates feature at startup from the " "general tab, in the global settings dialogue." msgstr "" "* Der Update-Check beim Starten von TWBlue kann in den globalen " "Einstellungen deaktiviert werden." #: ../doc/changelog.py:60 msgid "" "* The invisible interface and the window should be synchronized when the " "client reconnects." msgstr "" "* Das unsichtbare Interface und das Programmfenster sollten sich " "synchronisieren, wenn der Client sich neu verbindet." #: ../doc/changelog.py:61 msgid "* The documentation option in the systray icon should be enabled." msgstr "* Die Dokumentations-Option im Infobereichsmenü ist jetzt verfügbar." #: ../doc/changelog.py:62 msgid "" "* In trending buffers, you can press enter for posting a tweet about the " "focused trend." msgstr "" "* In einer Trends-Ansicht kann ein Tweet zu einem der Themen durch drücken " "von Enter verfasst werden." #: ../doc/changelog.py:63 msgid "" "* Updated russian documentation and main program interface (thanks to " "Natalia Hedlund (Наталья Хедлунд), [@lifestar_n](https://twitter.com/" "lifestar_n) in twitter)" msgstr "" "* Russische Dokumentation und Programm-Interface aktualisiert (Dank an " "Natalia Hedlund (Наталья Хедлунд), [@lifestar_n](https://twitter.com/" "lifestar_n) auf Twitter)" #: ../doc/changelog.py:64 msgid "* updated translations." msgstr "* Übersetzungen aktualisiert." #: ../doc/changelog.py:65 msgid "## Changes in Version 0.81" msgstr "* Änderungen in Version 0.81" #: ../doc/changelog.py:66 msgid "* Updated translations" msgstr "* Übersetzungen aktualisiert." #: ../doc/changelog.py:67 msgid "" "* The updater module has received some improvements. Now it includes a " "Mirror URL for checking updates if the main URL is not available at the " "moment. If something is wrong and both locations don't work, the program " "will start anyway." msgstr "" "* Verbesserungen im Updater-Modul. Es enthält jetzt eine Spiegel-URL, um " "nach Updates zu suchen. Sind beide URLs nicht erreichbar, startet TWBlue " "trotzdem. " #: ../doc/changelog.py:68 msgid "* some GUI elements now use keyboard shortcuts for common actions." msgstr "* Einige GUI-Elemente verwenden Tastenkürzel für allgemeine Aktionen. " #: ../doc/changelog.py:69 msgid "* fixed a bug in the geolocation dialog." msgstr "* Fehler im Standort-Dialog behoben." #: ../doc/changelog.py:70 msgid "* the chicken nugget keymap should work properly." msgstr "* Die Chicken-Nugget-Tastaturbelegung sollte korrekt funktionieren." #: ../doc/changelog.py:71 msgid "" "* Added a new soundpack to the default installation of TWBlue, thanks to " "[@Deng90](https://twitter.com/deng90)" msgstr "" "* Ein neues Sound-Paket hinzugefügt, vielen Dank an [@Deng90](https://" "twitter.com/deng90)" #: ../doc/changelog.py:72 msgid "* Now the changelog is written in an html File." msgstr "* Der Änderungsverlauf befindet sich jetzt in einer HTML-Datei." #: ../doc/changelog.py:73 msgid "" "* Added some missed dictionaries in last version for the spell checking " "feature." msgstr "" "* Einige fehlende Wörterbücher für die Rechtschreibprüfung hinzugefügt." #: ../doc/changelog.py:74 msgid "" "* Trimmed the beginnings of the sounds in the default soundpack. Thanks to " "[@masonasons](https://github.com/masonasons)" msgstr "" "* Sounds des Standard-Paketes beschnitten, vielen Dank an [@masonasons]" "(https://github.com/masonasons)." #: ../doc/changelog.py:75 msgid "" "* Added Opus support for sound playback in TWBlue. Thanks to [@masonasons]" "(https://github.com/masonasons)" msgstr "" "* Opus-Unterstützung für die Soundwiedergabe hinzugefügt, vielen Dank an " "[@masonasons](https://github.com/masonasons)." #: ../doc/changelog.py:76 msgid "" "* Added a source field in view tweet dialogue. Thanks to [@masonasons]" "(https://github.com/masonasons)" msgstr "" "* Tweet-Quelle im Ansichtsdialog hinzugefügt, vielen Dank an [@masonasons]" "(https://github.com/masonasons)." #: ../doc/changelog.py:77 msgid "" "* You can load previous items in followers and friend buffers for others." msgstr "" "* Vorherige Einträge können in Folger- und Freundes-Ansichten anderer " "Benutzer geladen werden." #: ../doc/changelog.py:78 msgid "" "* The Spell Checker dialogue should not display an error message when you " "have set \"default language\" in the global settings dialogue if your " "language is supported [#168](http://twblue.es/bugs/view.php?id=168)" msgstr "" "* Die Rechtschreibprüfung sollte keinen Fehler mehr ausgeben, wenn als " "Sprache in den globalen Einstellungen \"Standardsprache\" gewählt ist und " "die Sprache unterstützt wird [#168](http://twblue.es/bugs/view.php?id=168)." #: ../doc/changelog.py:79 msgid "* Updated romanian translation." msgstr "* Rumänische Übersetzung aktualisiert." #: ../doc/changelog.py:80 msgid "* Some code cleanups." msgstr "* Bereinigung des Quellcodes." #: ../doc/changelog.py:81 msgid "* The bug reports feature is fully operational again." msgstr "* Der Bugreporter funktioniert wieder vollständig." #: ../doc/changelog.py:82 msgid "" "* TWBlue should work again for users that contains special characters in " "windows usernames." msgstr "" "* TWBlue sollte wieder auf Systemen funktionieren, deren Windows-" "Benutzernamen Sonderzeichen enthalten." #: ../doc/changelog.py:83 msgid "* Added more options for the tweet searches." msgstr "* Weitere Optionen für die Tweet-Suche hinzugefügt." #: ../doc/changelog.py:84 msgid "* Added play_audio to the keymap editor." msgstr "* Play_audio dem Tastenkombinations-Editor hinzugefügt." #: ../doc/changelog.py:85 msgid "* Windows key is no longer required in the keymap editor" msgstr "" "* Die Windows-Taste ist im Tastenkombinations-Editor nicht mehr zwingend " "notwendig." #: ../doc/changelog.py:86 msgid "* Switched to the Microsoft translator." msgstr "* Wechsel zum Microsoft-Übersetzer." #: ../doc/changelog.py:87 msgid "" "* You can update the current buffer by pressing ctrl+win+shift+u in the " "default keymap or in the buffer menu." msgstr "" "* In der Standardbelegung kann die aktuelle Ansicht durch Drücken von STRG" "+Win+Umschalt+U aktualisiert werden." #: ../doc/changelog.py:88 msgid "* Changed some keystrokes in the windows 10 default keymap" msgstr "* Einige Tastenkombinationen in der Windows-10-Belegung geändert." #: ../doc/changelog.py:89 msgid "* New followers and friends buffer for user timelines." msgstr "* Neue Folger- und Freundes-Ansicht für Benutzerzeitleisten." #: ../doc/changelog.py:90 msgid "---" msgstr "---" #: ../doc/changelog.py:91 msgid "Copyright © 2014-2017, Manuel Cortez." msgstr "Copyright © 2014-2017, Manuel Cortez." #~ msgid "\\357\\273\\277TWBlue Changelog" #~ msgstr "\\357\\273\\277TWBlue Änderungsverlauf" #~ msgid "" #~ "* If the tweet source (client) is an application with unicode characters " #~ "(example: " #~ "\\321\\200\\320\\276\\321\\201\\321\\201\\320\\270\\320\\271\\321\\201\\320\\272\\320\\260\\321\\217 " #~ "\\320\\263\\320\\260\\320\\267\\320\\265\\321\\202\\320\\260) it will not " #~ "break the tweet displayer." #~ msgstr "" #~ "Enthält die Quelle eines Tweets (Client) Unicode-Zeichen (Beispiel: " #~ "\\321\\200\\320\\276\\321\\201\\321\\201\\320\\270\\320\\271\\321\\201\\320\\272\\320\\260\\321\\217 " #~ "\\320\\263\\320\\260\\320\\267\\320\\265\\321\\202\\320\\260), " #~ "funktioniert die Tweet-Anzeige jetzt wieder. " #~ msgid "" #~ "* Updated russian documentation and main program interface (thanks to " #~ "Natalia Hedlund " #~ "(\\320\\235\\320\\260\\321\\202\\320\\260\\320\\273\\321\\214\\321\\217 " #~ "\\320\\245\\320\\265\\320\\264\\320\\273\\321\\203\\320\\275\\320\\264), " #~ "[\\@lifestar_n](https://twitter.com/lifestar_n) in twitter)" #~ msgstr "" #~ "Russische Dokumentation und Programm-Interface aktualisiert (vielen Dank " #~ "an Natalia Hedlund " #~ "(\\320\\235\\320\\260\\321\\202\\320\\260\\320\\273\\321\\214\\321\\217 " #~ "\\320\\245\\320\\265\\320\\264\\320\\273\\321\\203\\320\\275\\320\\264), " #~ "[\\@lifestar_n](https://twitter.com/lifestar_n) auf Twitter)" #~ msgid "Copyright \\302\\251 2014-2017, Manuel Cortez." #~ msgstr "Copyright \\302\\251 2014-2017, Manuel Cortez." #~ msgid "* Redessigned upload image dialog." #~ msgstr "* Neues Design des Bild-Upload-Dialogs." #~ msgid "" #~ "* The updater module has receibed some improvements. Now it includes a " #~ "Mirror URL for checking updates if the main URL is not available at the " #~ "moment. If something is wrong and both locations don't work, the program " #~ "will start anyway." #~ msgstr "" #~ "* Verbesserungen im Update-Modul. Wenn die Haupt-URL nicht verfügbar ist, " #~ "wird auf einen Spiegel-Server zurückgegriffen. Sind beide Server nicht " #~ "verfügbar, startet TWBlue trotzdem." #~ msgid "* some GUI elements now use keyboard shorcuts for common actions." #~ msgstr "* Einige GUI-Elemente sind jetzt mit Tastenkürzeln steuerbar."