msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TW Blue 0.80\n" "Report-Msgid-Bugs-To: manuel@manuelcortez.net\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-09 00:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-20 22:42+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language: it\n" "Language-Team: Italian " "\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.17.0\n" #: languageHandler.py:61 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Amharic" msgstr "Amarico" #: languageHandler.py:62 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Aragonese" msgstr "Giapponese" #: languageHandler.py:63 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Spanish" msgstr "Spagnolo" #: languageHandler.py:64 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Portuguese" msgstr "Portoghese" #: languageHandler.py:65 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Russian" msgstr "Russo" #: languageHandler.py:66 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "italian" msgstr "Italiano" #: languageHandler.py:67 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Turkey" msgstr "caratteristica" #: languageHandler.py:68 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Galician" msgstr "Galiziano" #: languageHandler.py:69 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Catala" msgstr "Catalano" #: languageHandler.py:70 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Vasque" msgstr "Basco" #: languageHandler.py:71 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "polish" msgstr "Polacco" #: languageHandler.py:72 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Arabic" msgstr "Arabo" #: languageHandler.py:73 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Nepali" msgstr "Nepali" #: languageHandler.py:74 msgctxt "languageName" msgid "Serbian (Latin)" msgstr "" #: languageHandler.py:75 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Japanese" msgstr "Giapponese" #: languageHandler.py:99 msgid "User default" msgstr "Utente predefinito" #: main.py:105 #, fuzzy msgid "https://twblue.mcvsoftware.com/donate" msgstr "https://twblue.es/donate" #: main.py:118 #, python-brace-format msgid "" "{0} is already running. Close the other instance before starting this " "one. If you're sure that {0} isn't running, try deleting the file at {1}." " If you're unsure of how to do this, contact the {0} developers." msgstr "" #: sound.py:148 msgid "Playing..." msgstr "Riproduzione" #: sound.py:161 msgid "Stopped." msgstr "Arrestato." #: controller/mainController.py:259 msgid "Ready" msgstr "Pronto" #: controller/mainController.py:367 controller/mainController.py:652 #: controller/mainController.py:671 controller/mainController.py:690 #: controller/mainController.py:709 msgid "" "No session is currently in focus. Focus a session with the next or " "previous session shortcut." msgstr "" "Nessuna sessione focalizzata attualmente. Focalizzare una sessione con " "l'apposito comando." #: controller/mainController.py:371 msgid "Empty buffer." msgstr "Svuota Elenco" #: controller/mainController.py:378 #, python-brace-format msgid "{0} not found." msgstr "{0} Non trovato." #: controller/mainController.py:700 controller/mainController.py:719 #, python-format msgid "%s, %s of %s" msgstr "%s, %s di %s" #: controller/mainController.py:702 controller/mainController.py:721 #: controller/mainController.py:749 controller/mainController.py:777 #, python-format msgid "%s. Empty" msgstr "%s. Vuoto" #: controller/mainController.py:737 controller/mainController.py:741 #: controller/mainController.py:765 #, python-brace-format msgid "{0}: This account is not logged into Twitter." msgstr "{0}: Questo account non è connesso a Twitter." #: controller/mainController.py:747 controller/mainController.py:775 #, python-format msgid "%s. %s, %s of %s" msgstr "%s. %s, %s di %s" #: controller/mainController.py:769 #, python-brace-format msgid "{0}: This account is not logged into twitter." msgstr "{0}: Questo account non è connesso a Twitter." #: controller/mainController.py:908 controller/mainController.py:924 #, fuzzy msgid "An error happened while trying to connect to the server. Please try later." msgstr "" "Qualcosa di inaspettato si è verificato durante il tentativo di riportare" " il bug. ;Per favore, riprova più tardi" #: controller/mainController.py:955 msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer" msgstr "Attivata la lettura automatica per i nuovi tweet in questo buffer;" #: controller/mainController.py:958 msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer" msgstr "Disattivata la lettura automatica per questo buffer;" #: controller/mainController.py:965 msgid "Session mute on" msgstr "Session mute on" #: controller/mainController.py:968 msgid "Session mute off" msgstr "Sessione mute off" #: controller/mainController.py:977 msgid "Buffer mute on" msgstr "Disattivato" #: controller/mainController.py:980 msgid "Buffer mute off" msgstr "Attivato" #: controller/mainController.py:997 msgid "Copied" msgstr "Copiato" #: controller/mainController.py:1017 msgid "Unable to update this buffer." msgstr "Impossibile aggiornare questo buffer:" #: controller/mainController.py:1019 msgid "Updating buffer..." msgstr "Buffer aggiornato..." #: controller/mainController.py:1022 #, python-brace-format msgid "{0} items retrieved" msgstr "{0} Elementi recuperati" #: controller/buffers/mastodon/base.py:122 controller/mainController.py:1026 #: controller/mastodon/handler.py:97 controller/mastodon/handler.py:240 #, python-brace-format msgid "Timeline for {}" msgstr "Cronologia di {}" #: controller/buffers/mastodon/users.py:93 controller/mainController.py:1028 #: controller/mastodon/handler.py:99 controller/mastodon/handler.py:254 #, python-brace-format msgid "Followers for {}" msgstr "Followers di {}" #: controller/mainController.py:1030 #, python-brace-format msgid "Friends for {}" msgstr "Amici di {}" # | msgid "Followers for {}" #: controller/buffers/mastodon/users.py:95 controller/mainController.py:1032 #: controller/mastodon/handler.py:101 controller/mastodon/handler.py:268 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Following for {}" msgstr "Followers di {}" #: controller/messages.py:18 #, fuzzy msgid "Translated" msgstr "Tradotto" #: controller/settings.py:60 #, fuzzy msgid "System default" msgstr "Utente predefinito" #: controller/settings.py:60 msgid "HTTP" msgstr "" #: controller/settings.py:60 msgid "SOCKS v4" msgstr "" #: controller/settings.py:60 msgid "SOCKS v4 with DNS support" msgstr "" #: controller/settings.py:60 msgid "SOCKS v5" msgstr "" #: controller/settings.py:60 msgid "SOCKS v5 with DNS support" msgstr "" #: controller/userAlias.py:31 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Edit alias for {}" msgstr "Lista per {}" #: controller/buffers/base/base.py:91 #: controller/buffers/mastodon/conversations.py:237 #: controller/buffers/mastodon/search.py:80 msgid "This action is not supported for this buffer" msgstr "Questa azione non è supportata per questo buffer" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:69 #: controller/mastodon/settings.py:194 msgid "Home" msgstr "Cronologia Principale" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 #: controller/buffers/mastodon/community.py:22 #: controller/mastodon/handler.py:71 controller/mastodon/handler.py:113 #: controller/mastodon/settings.py:195 msgid "Local" msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 #: controller/buffers/mastodon/community.py:22 #: controller/mastodon/handler.py:73 controller/mastodon/settings.py:196 msgid "Federated" msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:75 #: controller/mastodon/settings.py:197 msgid "Mentions" msgstr "Menzioni" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:83 #: controller/mastodon/settings.py:201 msgid "Bookmarks" msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:77 msgid "Direct messages" msgstr "Messaggi Ricevuti" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:79 #: controller/mastodon/settings.py:199 msgid "Sent" msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:81 #: controller/mastodon/settings.py:200 wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:229 msgid "Favorites" msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:85 #: controller/mastodon/settings.py:202 msgid "Followers" msgstr "Followers" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:87 #: controller/mastodon/settings.py:203 #, fuzzy msgid "Following" msgstr "&Non seguire" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:91 #: controller/mastodon/settings.py:204 msgid "Blocked users" msgstr "Utenti bloccati" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:89 #: controller/mastodon/settings.py:205 msgid "Muted users" msgstr "Utenti silenziati" # | msgid "&Location" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:93 #: controller/mastodon/settings.py:206 #, fuzzy msgid "Notifications" msgstr "&Localizzazione, esterno" #: controller/buffers/mastodon/base.py:58 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{username}'s timeline" msgstr "Apri una specifica Cronologia per l'utente" #: controller/buffers/mastodon/base.py:60 #, python-brace-format msgid "{username}'s followers" msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:62 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{username}'s following" msgstr "Apri una specifica Cronologia per l'utente" #: controller/buffers/mastodon/base.py:64 #, fuzzy msgid "Unknown buffer" msgstr "Sconosciuto" #: controller/buffers/mastodon/base.py:67 #: controller/buffers/mastodon/base.py:628 wxUI/buffers/mastodon/base.py:24 #: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:24 #: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:22 wxUI/buffers/mastodon/user.py:18 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:5 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:194 wxUI/sysTrayIcon.py:35 msgid "Post" msgstr "" # | msgid "Write the tweet here" #: controller/buffers/mastodon/base.py:68 #: controller/buffers/mastodon/base.py:629 #, fuzzy msgid "Write your post here" msgstr "Scrivi il tweet qui" #: controller/buffers/mastodon/base.py:138 #, fuzzy, python-brace-format msgid "New post in {0}" msgstr "Nuovo tweet" #: controller/buffers/mastodon/base.py:144 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{0} new posts in {1}." msgstr "@{0} Cita il tuo tweet: {1}" #: controller/buffers/mastodon/base.py:180 #: controller/buffers/mastodon/community.py:90 #: controller/buffers/mastodon/conversations.py:100 #: controller/buffers/mastodon/mentions.py:79 #: controller/buffers/mastodon/users.py:139 #, python-format msgid "%s items retrieved" msgstr "%s Elementi recuperati" #: controller/buffers/mastodon/base.py:198 #: controller/buffers/mastodon/users.py:206 msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted." msgstr "Impossivile eliminare. Questo buffer non è una Cronologia;" # | msgid "Conversation with {0}" #: controller/buffers/mastodon/base.py:328 #: controller/buffers/mastodon/base.py:366 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Conversation with {}" msgstr "Conversazione con {0}" # | msgid "Write the tweet here" #: controller/buffers/mastodon/base.py:329 #: controller/buffers/mastodon/base.py:367 #: controller/buffers/mastodon/conversations.py:181 #: controller/buffers/mastodon/notifications.py:122 #: controller/buffers/mastodon/users.py:52 #, fuzzy msgid "Write your message here" msgstr "Scrivi il tweet qui" # | msgid "Reply to {arg0}" #: controller/buffers/mastodon/base.py:331 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Reply to {}" msgstr "Rispondi a {arg0}" # | msgid "Write the tweet here" #: controller/buffers/mastodon/base.py:332 #, fuzzy msgid "Write your reply here" msgstr "Scrivi il tweet qui" #: controller/buffers/mastodon/base.py:394 #, fuzzy msgid "This action is not supported on conversations." msgstr "Questa azione non è supportata per questo buffer" #: controller/buffers/mastodon/base.py:459 msgid "Opening URL..." msgstr "Collegamento alla pagina..." #: controller/buffers/mastodon/base.py:472 msgid "You can delete only your own posts." msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:501 msgid "Opening item in web browser..." msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:509 #: controller/buffers/mastodon/base.py:529 msgid "Adding to favorites..." msgstr "" # | msgid "Remove from list" #: controller/buffers/mastodon/base.py:516 #: controller/buffers/mastodon/base.py:531 #, fuzzy msgid "Removing from favorites..." msgstr "Rimuovi dalla lista" #: controller/buffers/mastodon/base.py:526 #: controller/buffers/mastodon/base.py:541 #: controller/buffers/mastodon/base.py:555 #: controller/buffers/mastodon/conversations.py:213 msgid "No status found with that ID" msgstr "Nessuno stato trovato per quel ID" #: controller/buffers/mastodon/base.py:544 msgid "Adding to bookmarks..." msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:546 msgid "Removing from bookmarks..." msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:569 #, python-brace-format msgid "Picture {0}" msgstr "Immagine {0}" #: controller/buffers/mastodon/base.py:570 msgid "Select the picture" msgstr "Seleziona immagine" #: controller/buffers/mastodon/base.py:593 msgid "Unable to extract text" msgstr "Impossibile estrarre il testo" #: controller/buffers/mastodon/base.py:595 msgid "OCR Result" msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:610 msgid "this poll no longer exists." msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:613 msgid "This poll has already expired." msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:616 msgid "You have already voted on this poll." msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:625 #, fuzzy msgid "Sending vote..." msgstr "Ricodifica audio ..." # | msgid "Conversation with {0}" #: controller/buffers/mastodon/conversations.py:180 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Reply to conversation with {}" msgstr "Conversazione con {0}" # | msgid "Conversation with {0}" #: controller/buffers/mastodon/notifications.py:121 #: controller/buffers/mastodon/users.py:51 #, fuzzy, python-brace-format msgid "New conversation with {}" msgstr "Conversazione con {0}" #: controller/buffers/mastodon/notifications.py:151 msgid "Notification dismissed." msgstr "" # | msgid "There are no coordinates in this tweet" #: controller/buffers/mastodon/users.py:110 #, fuzzy msgid "There are no more items in this buffer." msgstr "Non ci sono coordinate in questo Tweet" #: controller/mastodon/handler.py:29 wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:35 #, fuzzy msgid "Update Profile" msgstr "Aggiorna il &profilo" #: controller/mastodon/handler.py:30 wxUI/dialogs/mastodon/search.py:10 #: wxUI/view.py:19 msgid "&Search" msgstr "&Ricerca" #: controller/mastodon/handler.py:32 wxUI/view.py:22 msgid "Manage user aliases" msgstr "" #: controller/mastodon/handler.py:34 controller/mastodon/handler.py:58 #: wxUI/view.py:30 msgid "&Post" msgstr "" #: controller/mastodon/handler.py:35 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:9 #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:37 wxUI/view.py:31 msgid "Re&ply" msgstr "&Rispondi" #: controller/mastodon/handler.py:36 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:7 #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:35 wxUI/view.py:32 msgid "&Boost" msgstr "" # | msgid "&Add to list" #: controller/mastodon/handler.py:37 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:11 #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:39 wxUI/view.py:33 #, fuzzy msgid "&Add to favorites" msgstr "Aggiungi alla &lista" # | msgid "Remove from list" #: controller/mastodon/handler.py:38 #, fuzzy msgid "Remove from favorites" msgstr "Rimuovi dalla lista" # | msgid "&Show user" #: controller/mastodon/handler.py:39 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:21 #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:49 wxUI/view.py:35 #, fuzzy msgid "&Show post" msgstr "&Visualizza utente" #: controller/mastodon/handler.py:40 wxUI/view.py:36 msgid "View conversa&tion" msgstr "Visualizza &conversazione" #: controller/mastodon/handler.py:41 wxUI/view.py:37 msgid "Read text in picture" msgstr "Lettura testo da un immagine" #: controller/mastodon/handler.py:42 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:25 #: wxUI/view.py:39 msgid "&Delete" msgstr "&Elimina Tweet" #: controller/mastodon/handler.py:44 wxUI/view.py:43 msgid "&Actions..." msgstr "Scegli &Azione..." #: controller/mastodon/handler.py:45 wxUI/view.py:44 msgid "&View timeline..." msgstr "&Visualizza la Cronologia..." #: controller/mastodon/handler.py:46 wxUI/view.py:45 msgid "Direct me&ssage" msgstr "Messaggio &diretto" #: controller/mastodon/handler.py:47 wxUI/view.py:46 msgid "Add a&lias" msgstr "" #: controller/mastodon/handler.py:50 #, fuzzy msgid "Show user profile" msgstr "Visualizza il profilo &utente" #: controller/mastodon/handler.py:53 msgid "Create c&ommunity timeline" msgstr "" #: controller/mastodon/handler.py:94 msgid "Timelines" msgstr "Cronologie di..." #: controller/mastodon/handler.py:106 msgid "Searches" msgstr "Ricerca" #: controller/mastodon/handler.py:109 controller/mastodon/handler.py:190 #: controller/mastodon/handler.py:195 #, python-brace-format msgid "Search for {}" msgstr "Cerca per {0}" #: controller/mastodon/handler.py:110 msgid "Communities" msgstr "" #: controller/mastodon/handler.py:113 #, fuzzy msgid "federated" msgstr "Apri una specifica Cronologia per l'utente" #: controller/mastodon/handler.py:142 #, python-brace-format msgid "Conversation with {0}" msgstr "Conversazione con {0}" #: controller/mastodon/handler.py:298 msgid "Add an user alias" msgstr "" #: controller/mastodon/handler.py:310 #, python-brace-format msgid "Alias has been set correctly for {}." msgstr "" #: controller/mastodon/handler.py:341 #, fuzzy msgid "Update profile" msgstr "Aggiorna il &profilo" #: controller/mastodon/messages.py:115 #, python-format msgid "%s - %s of %d characters" msgstr "%s - %s di %d caratteri" #: controller/mastodon/messages.py:239 #, python-brace-format msgid "Poll with {} options" msgstr "" # | msgid "List for {}" #: controller/mastodon/messages.py:273 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Post from {}" msgstr "Lista per {}" #: controller/mastodon/messages.py:277 sessions/mastodon/templates.py:78 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:49 msgid "Public" msgstr "Pubblico" # | msgid "Accounts list" #: controller/mastodon/messages.py:277 sessions/mastodon/templates.py:78 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:49 #, fuzzy msgid "Not listed" msgstr "Elenco Account" # | msgid "Followers" #: controller/mastodon/messages.py:277 #, fuzzy msgid "followers only" msgstr "Followers" # | msgid "Direct message" #: controller/mastodon/messages.py:277 sessions/mastodon/templates.py:78 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:49 #, fuzzy msgid "Direct" msgstr "Messaggio diretto" # | msgid "Remove client" #: controller/mastodon/messages.py:284 #, fuzzy msgid "Remote instance" msgstr "Rimuovi client" #: controller/mastodon/messages.py:292 controller/mastodon/messages.py:320 #, fuzzy msgid "Unmute conversation" msgstr "Visualizza conversazione" #: controller/mastodon/messages.py:316 wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:237 #, fuzzy msgid "Mute conversation" msgstr "Visualizza conversazione" # | msgid "Conversation with {0}" #: controller/mastodon/messages.py:317 #, fuzzy msgid "Conversation unmuted." msgstr "Conversazione con {0}" # | msgid "Conversation with {0}" #: controller/mastodon/messages.py:321 #, fuzzy msgid "Conversation muted." msgstr "Conversazione con {0}" #: controller/mastodon/messages.py:332 msgid "people who boosted this post" msgstr "" #: controller/mastodon/messages.py:337 msgid "people who favorited this post" msgstr "" #: controller/mastodon/messages.py:343 #, fuzzy msgid "Link copied to clipboard." msgstr "Copia negli appunti" #: controller/mastodon/settings.py:82 #, python-format msgid "Account settings for %s" msgstr "Impostazioni Account per %s" #: controller/mastodon/settings.py:92 #, python-brace-format msgid "Edit template for posts. Current template: {}" msgstr "" #: controller/mastodon/settings.py:101 #, python-brace-format msgid "Edit template for conversations. Current template: {}" msgstr "" #: controller/mastodon/settings.py:110 #, python-brace-format msgid "Edit template for persons. Current template: {}" msgstr "" #: controller/mastodon/settings.py:198 msgid "Direct Messages" msgstr "Messaggi diretti" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:4 msgid "Audio tweet." msgstr "Audio tweet." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:5 msgid "User timeline buffer created." msgstr "Il Buffer per la Cronologia dell'utente specifico è stato creato." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:6 msgid "Buffer destroied." msgstr "Buffer eliminato." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:7 msgid "Direct message received." msgstr "Messaggio diretto ricevuto" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:8 msgid "Direct message sent." msgstr "Messaggi diretto inviato" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:9 msgid "Error." msgstr "Errore" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:10 msgid "Tweet liked." msgstr "Tweet marcati con Mi Piace." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:11 msgid "Likes buffer updated." msgstr "Un Buffer segnato come Mi Piace è stato aggiornato." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:12 msgid "Geotweet." msgstr "GeoTweet." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:13 msgid "Tweet contains one or more images" msgstr "Il Tweet contiene una o più immagini" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:14 msgid "Boundary reached." msgstr "Boundary reached." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:15 msgid "List updated." msgstr "Lista aggiornata." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:16 msgid "Too many characters." msgstr "Troppi caratteri" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:17 msgid "Mention received." msgstr "Menzione ricevuta." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:18 msgid "New event." msgstr "Nuovo evento" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:19 #, python-brace-format msgid "{0} is ready." msgstr "{0} TwBlue è pronto." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:20 msgid "Mention sent." msgstr "Menzione Inviata" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:21 msgid "Tweet retweeted." msgstr "Tweet retweettati." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:22 msgid "Search buffer updated." msgstr "Buffer della Ricerca aggiornato." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:23 msgid "Tweet received." msgstr "Tweet ricevuto." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:24 msgid "Tweet sent." msgstr "Tweet inviato" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:25 msgid "Trending topics buffer updated." msgstr "Il buffer degli argomenti di tendenza è stato aggiornato." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:26 msgid "New tweet in user timeline buffer." msgstr "Nuovo tweet nel buffer della Cronologia utente specifico." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:27 msgid "New follower." msgstr "Nuovo follower." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:28 msgid "Volume changed." msgstr "Volume modificato." #: extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:8 msgid "Sounds tutorial" msgstr "Tutorial dei suoni" #: extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:11 msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event" msgstr "Premi Invio per ascoltare il suono dell'evento selezionato" #: extra/SpellChecker/spellchecker.py:56 #, python-format msgid "Misspelled word: %s" msgstr "parola errata: %s" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:27 msgid "Misspelled word" msgstr "Parola errata" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:32 msgid "Context" msgstr "Contesto" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:37 msgid "Suggestions" msgstr "Suggerimenti" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:42 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignora" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:43 msgid "I&gnore all" msgstr "I&gnora tutto" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:44 msgid "&Replace" msgstr "S&ostituisci" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:45 msgid "R&eplace all" msgstr "Sost&ituisci tutto" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:46 msgid "&Add to personal dictionary" msgstr "&Aggiungi al dizionario personale" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:79 #, python-brace-format msgid "" "An error has occurred. There are no dictionaries available for the " "selected language in {0}" msgstr "" "Errore. Non ci sono i dizionari disponibili per la lingua selezionata in " "{0}" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:79 #: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:44 #: wxUI/commonMessageDialogs.py:23 wxUI/commonMessageDialogs.py:36 #: wxUI/commonMessageDialogs.py:45 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:38 #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:43 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:48 #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:53 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:60 msgid "Error" msgstr "Errore" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:82 msgid "Spell check complete." msgstr "Controllo ortografico completato." #: extra/autocompletionUsers/completion.py:39 #: extra/autocompletionUsers/completion.py:57 msgid "You have to start writing" msgstr "" # | msgid "There are no coordinates in this tweet" #: extra/autocompletionUsers/completion.py:49 #: extra/autocompletionUsers/completion.py:66 #, fuzzy msgid "There are no results in your users database" msgstr "Non ci sono coordinate in questo Tweet" #: extra/autocompletionUsers/completion.py:51 #, fuzzy msgid "Autocompletion only works for users." msgstr "&completamento automatico per gli utenti" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:9 #, fuzzy msgid "Manage Autocompletion database" msgstr "Gestisci autocompletamento per gli utenti nel database" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:12 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Editing {0} users database" msgstr "Modificazione del {0} database degli utenti" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "Utente" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13 wxUI/dialogs/configuration.py:108 msgid "Name" msgstr "Nome" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:16 #, fuzzy msgid "Add user" msgstr "Utente" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:17 #, fuzzy msgid "Remove user" msgstr "Rimuovi utente" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38 msgid "Twitter username" msgstr "" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38 msgid "Add user to database" msgstr "" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44 #, fuzzy msgid "The user does not exist" msgstr "Questo utente non esiste su Twitter" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44 #, fuzzy msgid "Error!" msgstr "Errore" #: extra/autocompletionUsers/mastodon/scan.py:49 msgid "" "Updating database... You can close this window now. A message will tell " "you when the process finishes." msgstr "" #: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:8 #, fuzzy msgid "Autocomplete users' settings" msgstr "&completamento automatico per gli utenti" #: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:11 msgid "Add &followers to database" msgstr "" #: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:12 msgid "Add f&ollowing to database" msgstr "" #: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:26 #, fuzzy msgid "Updating autocompletion database" msgstr "Gestisci autocompletamento per gli utenti nel database" #: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:34 msgid "" "This process will retrieve the users you selected from your Mastodon " "account, and add them to the user autocomplete database. Please note that" " if there are many users or you have tried to perform this action less " "than 15 minutes ago, TWBlue may reach a limit in API calls when trying to" " load the users into the database. If this happens, we will show you an " "error, in which case you will have to try this process again in a few " "minutes. If this process ends with no error, you will be redirected back " "to the account settings dialog. Do you want to continue?" msgstr "" #: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:34 #: wxUI/commonMessageDialogs.py:20 msgid "Attention" msgstr "Attenzione" #: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:40 #, python-brace-format msgid "TWBlue has imported {} users successfully." msgstr "" #: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:40 #, fuzzy msgid "Done" msgstr "Fatto!" #: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:44 msgid "Error adding users from Mastodon. Please try again in about 15 minutes." msgstr "" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 msgid "Detect automatically" msgstr "Rileva automaticamente" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 msgid "Danish" msgstr "Danese" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 msgid "Dutch" msgstr "Olandese" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 msgid "English" msgstr "Inglese" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 msgid "Finnish" msgstr "Finlandese" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 msgid "French" msgstr "Francese" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 msgid "German" msgstr "Tedesco" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 msgid "Hungarian" msgstr "Ungherese" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 msgid "Japanese" msgstr "Giapponese" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 msgid "Polish" msgstr "Polacco" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 msgid "Portuguese" msgstr "Portoghese" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 msgid "Russian" msgstr "Russo" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 msgid "Spanish" msgstr "Spagnolo" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: extra/translator/wx_ui.py:25 msgid "Translate message" msgstr "Traduci messaggio" #: extra/translator/wx_ui.py:29 #, fuzzy msgid "Translation engine" msgstr "Tradotto" #: extra/translator/wx_ui.py:32 msgid "Target language" msgstr "Lingua di destinazione" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:8 msgid "Keystroke editor" msgstr "Modifica comando" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:11 msgid "Select a keystroke to edit" msgstr "Seleziona il comando da modificare:" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:12 wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:9 #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:18 #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:19 msgid "Action" msgstr "Azione" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:12 msgid "Keystroke" msgstr "Comando" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:17 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:53 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:19 keystrokeEditor/wx_ui.py:49 #, fuzzy msgid "Undefine keystroke" msgstr "Modifica comando" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:20 msgid "Execute action" msgstr "Esegui" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:21 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:25 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:41 msgid "Undefined" msgstr "" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:49 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to undefine this keystroke?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questa lista?" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:53 msgid "Editing keystroke" msgstr "Modifica comando" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:56 msgid "Control" msgstr "Control" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:57 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:58 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:59 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:65 msgid "Key" msgstr "Key" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:70 wxUI/dialogs/find.py:21 #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:31 #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:23 msgid "OK" msgstr "OK" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:83 msgid "You need to use the Windows key" msgstr "È necessario utilizzare il tasto Windows" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:83 keystrokeEditor/wx_ui.py:86 msgid "Invalid keystroke" msgstr "Comando non valido" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:86 msgid "You must provide a character for the keystroke" msgstr "You must provide a character for the keystroke" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:3 msgid "Go up in the current buffer" msgstr "Scorri verso l'alto" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:4 msgid "Go down in the current buffer" msgstr "Scorri verso il basso " #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:5 msgid "Go to the previous buffer" msgstr "Vai al buffer precedente" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:6 msgid "Go to the next buffer" msgstr "Vai al buffer successivo" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:7 msgid "Focus the next session" msgstr "Focalizza la sessione successiva" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:8 msgid "Focus the previous session" msgstr "Focalizza la sessione precedente" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:9 msgid "Show or hide the GUI" msgstr "Mostra o nascondi GUI" # | msgid "Create a new list" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:10 #, fuzzy msgid "Make a new post" msgstr "Crea nuova lista" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:11 wxUI/buffers/mastodon/base.py:26 #: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:25 msgid "Reply" msgstr "Rispondi" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:12 wxUI/buffers/mastodon/base.py:25 #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:7 msgid "Boost" msgstr "" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:13 msgid "Send direct message" msgstr "Invia un messaggio diretto" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:14 msgid "Add post to favorites" msgstr "" # | msgid "Remove from list" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:15 #, fuzzy msgid "Remove post from favorites" msgstr "Rimuovi dalla lista" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:16 msgid "Add/remove post from favorites" msgstr "" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:17 msgid "Open the user actions dialogue" msgstr "Apri una finestra per selezionare un'azione" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:18 #, fuzzy msgid "See user details" msgstr "Rimuovi utente" # | msgid "Show tweet" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:19 #, fuzzy msgid "Show post" msgstr "Visualizza Tweet" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:20 msgid "Quit" msgstr "Esci" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:21 msgid "Open user timeline" msgstr "Apri una specifica Cronologia per l'utente" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:22 msgid "Destroy buffer" msgstr "Elimina buffer" # | msgid "Interact with the currently focused tweet." #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:23 #, fuzzy msgid "Interact with the currently focused post." msgstr "Interagisci con il tweet attualmente focalizzato." #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:24 msgid "Open URL" msgstr "Apri URL" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:25 #, fuzzy msgid "View in browser" msgstr "Ricerca in Twitter" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:26 msgid "Increase volume by 5%" msgstr "Aumenta Volume 5%" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:27 msgid "Decrease volume by 5%" msgstr "Diminuisce Volume 5%" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:28 msgid "Jump to the first element of a buffer" msgstr "Vai alla prima voce nel buffer attuale" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:29 msgid "Jump to the last element of the current buffer" msgstr "Vai all'ultima voce nel buffer attuale" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:30 msgid "Jump 20 elements up in the current buffer" msgstr "Salta 20 voci in alto nel buffer attuale" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:31 msgid "Jump 20 elements down in the current buffer" msgstr "Salta 20 voci in basso nel buffer attuale" # | msgid "Delete" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:33 #, fuzzy msgid "Delete post" msgstr "Elimina Tweet" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:34 msgid "Empty the current buffer" msgstr "Svuota Elenco" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:35 msgid "Repeat last item" msgstr "Ripeti l'ultima voce" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:36 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copia negli appunti" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:39 msgid "Mute/unmute the active buffer" msgstr "Mutes/unmutes il buffer corrente" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:40 msgid "Mute/unmute the current session" msgstr "Mute/unmute la sessione corrente" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:41 msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer" msgstr "" "Attiva o disattiva la Lettura automatica per i nuovi tweet nel buffer " "selezionato" # | msgid "Search on twitter" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:42 #, fuzzy msgid "Search on instance" msgstr "Ricerca in Twitter" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:43 msgid "Find a string in the currently focused buffer" msgstr "Trova del testo nel buffer attualmente focalizzato" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:44 msgid "Show the keystroke editor" msgstr "Visualizza il modificatore comandi" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:46 msgid "load previous items" msgstr "Carica gli elementi precedenti" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:48 msgid "View conversation" msgstr "Visualizza conversazione" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:49 msgid "Check and download updates" msgstr "Controlla e scarica aggiornamenti" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:50 msgid "Opens the global settings dialogue" msgstr "Apri le impostazioni generali" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:52 msgid "Opens the account settings dialogue" msgstr "Apri le impostazioni Account" # | msgid "Try to play an audio file" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:53 #, fuzzy msgid "Try to play a media file" msgstr "Prova ad avviare un audio." #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:54 msgid "Updates the buffer and retrieves possible lost items there." msgstr "Aggiorna il buffer e recupera i possibili elementi persi." #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:55 msgid "Extracts the text from a picture and displays the result in a dialog." msgstr "" "Estrae il testo da un'immagine e visualizza il risultato in una finestra " "di dialogo." #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:56 #, fuzzy msgid "Adds an alias to an user" msgstr "Seleziona una lista per aggiungere l'utente" #: sessionmanager/sessionManager.py:69 #, python-brace-format msgid "{account_name}@{instance} (Mastodon)" msgstr "" #: sessionmanager/wxUI.py:11 msgid "Session manager" msgstr "Gestisci sessione." #: sessionmanager/wxUI.py:14 msgid "Accounts list" msgstr "Elenco Account" #: sessionmanager/wxUI.py:16 msgid "Account" msgstr "Account" #: sessionmanager/wxUI.py:20 msgid "New account" msgstr "Nuovo Account" #: sessionmanager/wxUI.py:22 sessionmanager/wxUI.py:79 msgid "Remove account" msgstr "Rimuovi account" #: sessionmanager/wxUI.py:24 msgid "Global Settings" msgstr "Impostazioni generali" #: sessionmanager/wxUI.py:48 msgid "You need to configure an account." msgstr "È necessario configurare un account." #: sessionmanager/wxUI.py:48 msgid "Account Error" msgstr "Errore!" #: sessionmanager/wxUI.py:54 msgid "Mastodon" msgstr "" #: sessionmanager/wxUI.py:59 msgid "" "You will be prompted for your Mastodon data (instance URL, email address " "and password) so we can authorise TWBlue in your instance. Would you like" " to authorise your account now?" msgstr "" #: sessionmanager/wxUI.py:59 msgid "Authorization" msgstr "Autorizzazione" #: sessionmanager/wxUI.py:67 #, python-format msgid "Authorized account %d" msgstr "Account autorizzato %d" #: sessionmanager/wxUI.py:73 msgid "" "Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try " "again." msgstr "" "Il tuo token di accesso non è valido o l'autorizzazione non è riuscita. " "Riprova." #: sessionmanager/wxUI.py:73 msgid "Invalid user token" msgstr "Chiave di autorizzazione utente non valido" #: sessionmanager/wxUI.py:79 msgid "Do you really want to delete this account?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo account?" #: sessions/base.py:125 #, python-brace-format msgid "" "An exception occurred while saving the {app} database. It will be deleted" " and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to" " the {app} developers." msgstr "" #: sessions/base.py:165 #, python-brace-format msgid "" "An exception occurred while loading the {app} database. It will be " "deleted and rebuilt automatically. If this error persists, send the error" " log to the {app} developers." msgstr "" # | msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" #: sessions/mastodon/compose.py:15 sessions/mastodon/compose.py:58 #, fuzzy msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m" msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" # | msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}" #: sessions/mastodon/compose.py:17 sessions/mastodon/templates.py:73 #: sessions/mastodon/templates.py:74 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Boosted from @{}: {}" msgstr "{0}. Tweet citato da @{1}: {2}" #: sessions/mastodon/compose.py:33 sessions/mastodon/templates.py:28 msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" # | msgid "" # | "%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined " # | "Twitter %s" #: sessions/mastodon/compose.py:35 #, fuzzy, python-format msgid "%s (@%s). %s followers, %s following, %s posts. Joined %s" msgstr "" "%s (@%s). %s followers, %s following, %s tweets. Ultimo tweet %s. " "Iscritto a Twitter %s" #: sessions/mastodon/compose.py:46 #, python-brace-format msgid "Last message from {}: {}" msgstr "" # | msgid "{0} is following you." #: sessions/mastodon/compose.py:61 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{username} has posted: {status}" msgstr "{0} ti sta seguendo." # | msgid "{0} is following you." #: sessions/mastodon/compose.py:63 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{username} has mentioned you: {status}" msgstr "{0} ti sta seguendo." #: sessions/mastodon/compose.py:65 #, python-brace-format msgid "{username} has boosted: {status}" msgstr "" #: sessions/mastodon/compose.py:67 #, python-brace-format msgid "{username} has added to favorites: {status}" msgstr "" # | msgid "{0} is following you." #: sessions/mastodon/compose.py:69 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{username} has followed you." msgstr "{0} ti sta seguendo." # | msgid "{0} is following you." #: sessions/mastodon/compose.py:71 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{username} has joined the instance." msgstr "{0} ti sta seguendo." #: sessions/mastodon/compose.py:73 sessions/mastodon/templates.py:161 #, python-brace-format msgid "A poll in which you have voted has expired: {status}" msgstr "" # | msgid "{0} is following you." #: sessions/mastodon/compose.py:75 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{username} wants to follow you." msgstr "{0} ti sta seguendo." #: sessions/mastodon/session.py:69 msgid "Please enter your instance URL." msgstr "" #: sessions/mastodon/session.py:69 msgid "Mastodon instance" msgstr "" #: sessions/mastodon/session.py:80 msgid "" "We could not connect to your mastodon instance. Please verify that the " "domain exists and the instance is accessible via a web browser." msgstr "" # | msgid "&Report an error" #: sessions/mastodon/session.py:80 #, fuzzy msgid "Instance error" msgstr "Riporta un &errore" #: sessions/mastodon/session.py:85 msgid "Enter the verification code" msgstr "" # | msgid "Authorization" #: sessions/mastodon/session.py:85 #, fuzzy msgid "PIN code authorization" msgstr "Autorizzazione" #: sessions/mastodon/session.py:94 msgid "" "We could not authorice your mastodon account to be used in TWBlue. This " "might be caused due to an incorrect verification code. Please try to add " "the session again." msgstr "" # | msgid "Authorization" #: sessions/mastodon/session.py:94 #, fuzzy msgid "Authorization error" msgstr "Autorizzazione" #: sessions/mastodon/session.py:212 #, python-format msgid "%s succeeded." msgstr "%s Operazione riuscita." #: sessions/mastodon/templates.py:18 msgid "$display_name, $text $image_descriptions $date. $source" msgstr "" #: sessions/mastodon/templates.py:19 msgid "Dm to $recipient_display_name, $text $date" msgstr "" #: sessions/mastodon/templates.py:20 msgid "" "$display_name (@$screen_name). $followers followers, $following " "following, $posts posts. Joined $created_at." msgstr "" #: sessions/mastodon/templates.py:21 msgid "$display_name $text, $date" msgstr "" #: sessions/mastodon/templates.py:34 #, python-brace-format msgid "Content warning: {}" msgstr "" #: sessions/mastodon/templates.py:45 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Media description: {}" msgstr "Descrizione Immagine" # | msgid "Followers" #: sessions/mastodon/templates.py:78 wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:49 #, fuzzy msgid "Followers only" msgstr "Followers" #: sessions/mastodon/templates.py:147 #, python-brace-format msgid "has posted: {status}" msgstr "" #: sessions/mastodon/templates.py:149 #, python-brace-format msgid "has mentioned you: {status}" msgstr "" #: sessions/mastodon/templates.py:151 #, python-brace-format msgid "has boosted: {status}" msgstr "" #: sessions/mastodon/templates.py:153 #, python-brace-format msgid "has added to favorites: {status}" msgstr "" #: sessions/mastodon/templates.py:155 #, python-brace-format msgid "has updated a status: {status}" msgstr "" # | msgid "{0} is following you." #: sessions/mastodon/templates.py:157 #, fuzzy msgid "has followed you." msgstr "{0} ti sta seguendo." # | msgid "Remove client" #: sessions/mastodon/templates.py:159 #, fuzzy msgid "has joined the instance." msgstr "Rimuovi client" # | msgid "{0} is following you." #: sessions/mastodon/templates.py:163 #, fuzzy msgid "wants to follow you." msgstr "{0} ti sta seguendo." #: update/utils.py:29 #, python-format msgid "%d day, " msgstr "%d giorno, " #: update/utils.py:31 #, python-format msgid "%d days, " msgstr "%d giorni, " #: update/utils.py:33 #, python-format msgid "%d hour, " msgstr "%d ora, " #: update/utils.py:35 #, python-format msgid "%d hours, " msgstr "%d ore, " #: update/utils.py:37 #, python-format msgid "%d minute, " msgstr "%d minuto, " #: update/utils.py:39 #, python-format msgid "%d minutes, " msgstr "%d minuti, " #: update/utils.py:41 #, python-format msgid "%s second" msgstr "%s secondo" #: update/utils.py:43 #, python-format msgid "%s seconds" msgstr "%s secondi" #: update/wxUpdater.py:11 #, python-format msgid "" "There's a new %s version available, released on %s. Would you like to " "download it now?\n" "\n" " %s version: %s\n" "\n" "Changes:\n" "%s" msgstr "" "È disponibile una nuova versione %s, rilasciata il %s. Scaricarla ora?\n" "\n" " %s versione: %s\n" "\n" "Change:\n" "%s" # | msgid "" # | "There's a new %s version available, released on %s. Would you like to " # | "download it now?\n" # | "\n" # | " %s version: %s\n" # | "Changes:\n" # | "%s" #: update/wxUpdater.py:14 #, fuzzy, python-format msgid "" "There's a new %s version available, released on %s. Updates are not " "automatic in Windows 7, so you would need to visit TWBlue's download " "website to get the latest version.\n" "\n" " %s version: %s\n" "\n" "Changes:\n" "%s" msgstr "" "È disponibile una nuova versione %s, rilasciata il %s. Scaricarla ora?\n" "\n" " %s versione: %s\n" "\n" "Change:\n" "%s" #: update/wxUpdater.py:16 #, python-format msgid "New version for %s" msgstr "Nuova versione di %s" #: update/wxUpdater.py:23 msgid "Download in Progress" msgstr "Download in corso" #: update/wxUpdater.py:23 msgid "Downloading the new version..." msgstr "Download della nuova versione..." #: update/wxUpdater.py:33 #, python-format msgid "Updating... %s of %s" msgstr "Aggiornamento... %s di %s" #: update/wxUpdater.py:36 msgid "" "The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to " "continue." msgstr "" "La nuova versione TW blu è stata scaricata e installata. Premere OK per " "avviare l'applicazione." #: update/wxUpdater.py:36 msgid "Done!" msgstr "Fatto!" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:6 #, python-brace-format msgid "Do you really want to close {0}?" msgstr "Sei sicuro di voler chiudere {0}?" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:6 msgid "Exit" msgstr "Esci" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:10 #, python-brace-format msgid " {0} must be restarted for these changes to take effect." msgstr " {0} Riavviare perché le modifiche abbiano effetto." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:10 #, python-brace-format msgid "Restart {0} " msgstr "Riavvia {0}" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:13 msgid "" "Are you sure you want to delete this user from the database? This user " "will not appear in autocomplete results anymore." msgstr "" "Sei sicuro di voler eliminare questo utente dal database? Questo utente " "non apparirà nei risultati di completamento automatico." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:13 msgid "Confirm" msgstr "Conferma" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:16 msgid "" "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from" " the list but not from Twitter" msgstr "" "Svuotare questo buffer? I tweet saranno rimossi dall'elenco, ma non da " "Twitter" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:16 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:31 msgid "Empty buffer" msgstr "Svuota Elenco" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:20 msgid "Do you really want to destroy this buffer?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo buffer?" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:23 msgid "That user does not exist" msgstr "Questo utente non esiste su Twitter" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:26 msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another" msgstr "Una Cronologia per questo utente è già presente." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:26 msgid "Existing timeline" msgstr "Cronologia già esistente" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:29 #, python-brace-format msgid "" "If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating " "to the project. This will help us pay for the server, the domain and some" " other things to ensure that {0} will be actively maintained. Your " "donation will give us the means to continue the development of {0}, and " "to keep {0} free. Would you like to donate now?" msgstr "" "Se ti piace {0} ricorda che abbiamo bisogno del vostro aiuto per andare " "avanti. Aiutaci facendo una donazione per il progetto. Questo ci aiuterà " "a pagare il server, il dominio e alcune altre cose per garantire che {0} " "Sarà attivamente sostenuto. La vostra donazione ci darà i mezzi per " "continuare lo sviluppo di {0}, e mantenere {0} free. Vuoi fare una " "donazione adesso?" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:29 msgid "We need your help" msgstr "Abbiamo bisogno del tuo aiuto" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:33 wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:207 msgid "Information" msgstr "Informazioni:" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:36 msgid "The configuration file is invalid." msgstr "" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:39 #, python-brace-format msgid "" "{0} quit unexpectedly the last time it was run. If the problem persists, " "please report it to the {0} developers." msgstr "" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:39 msgid "Warning" msgstr "Avviso" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:45 #, python-brace-format msgid "Sorry, you can't update while running {} from source." msgstr "" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:49 msgid "the provided instance is invalid. Please try again." msgstr "" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:49 #, fuzzy msgid "Invalid instance" msgstr "Comando non valido" #: wxUI/sysTrayIcon.py:36 wxUI/view.py:25 msgid "&Global settings" msgstr "Impostazioni &generali" #: wxUI/sysTrayIcon.py:37 wxUI/view.py:24 msgid "Account se&ttings" msgstr "Impos&tazioni Account " #: wxUI/sysTrayIcon.py:39 msgid "&Show / hide" msgstr "&Mostra/ Nascondi" #: wxUI/sysTrayIcon.py:40 wxUI/view.py:74 msgid "&Documentation" msgstr "&Documentazione" #: wxUI/sysTrayIcon.py:41 msgid "Check for &updates" msgstr "Controlla &aggiornamenti" #: wxUI/sysTrayIcon.py:42 msgid "&Exit" msgstr "&Esci" #: wxUI/view.py:16 msgid "&Manage accounts" msgstr "Gestisci &accounts" #: wxUI/view.py:17 msgid "&Update profile" msgstr "Aggiorna il &profilo" #: wxUI/view.py:18 msgid "&Hide window" msgstr "&Nascondi la finestra" #: wxUI/view.py:20 msgid "&Lists manager" msgstr "Gestione &liste" #: wxUI/view.py:23 msgid "&Edit keystrokes" msgstr "&Modifica comandi" #: wxUI/view.py:26 msgid "E&xit" msgstr "&Esci" # | msgid "Remove from list" #: wxUI/view.py:34 #, fuzzy msgid "&Remove from favorites" msgstr "Rimuovi dalla lista" #: wxUI/view.py:47 msgid "&Add to list" msgstr "Aggiungi alla &lista" #: wxUI/view.py:48 msgid "R&emove from list" msgstr "&Rimuovi dalla lista" #: wxUI/view.py:49 msgid "Show user &profile" msgstr "Visualizza il profilo &utente" #: wxUI/view.py:50 msgid "V&iew likes" msgstr "&Visualizza tweet marcati con Mi Piace" #: wxUI/view.py:54 msgid "&Update buffer" msgstr "&aggiorna buffer" #: wxUI/dialogs/mastodon/communityTimeline.py:9 wxUI/view.py:55 msgid "Create community timeline" msgstr "" #: wxUI/view.py:56 msgid "New &trending topics buffer..." msgstr "Nuovo buffer per argomenti di &tendenza..." #: wxUI/view.py:57 msgid "Create a &filter" msgstr "Crea &filtro" #: wxUI/view.py:58 msgid "&Manage filters" msgstr "Gestisci fi<ri" #: wxUI/view.py:59 msgid "Find a string in the currently focused buffer..." msgstr "Trova del testo nel buffer attualmente focalizzato" #: wxUI/view.py:60 msgid "&Load previous items" msgstr "&Carica le voci precedenti" #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:21 wxUI/view.py:62 msgid "&Mute" msgstr "&Mute" #: wxUI/view.py:63 msgid "&Autoread" msgstr "Lettu&ra automatica" #: wxUI/view.py:64 msgid "&Clear buffer" msgstr "Ripulisci l'elen&co" #: wxUI/view.py:65 msgid "&Destroy" msgstr "&Elimina" #: wxUI/view.py:69 msgid "&Seek back 5 seconds" msgstr "Indietro 5 &secondi" #: wxUI/view.py:70 msgid "&Seek forward 5 seconds" msgstr "Avanti 5 &secondi" #: wxUI/view.py:75 msgid "Sounds &tutorial" msgstr "&Tutorial dei suoni" #: wxUI/view.py:76 msgid "&What's new in this version?" msgstr "Cosa c'è di &nuovo in questa versione?" #: wxUI/view.py:77 msgid "&Check for updates" msgstr "Controlla &aggiornamenti" #: wxUI/view.py:78 msgid "&Report an error" msgstr "Riporta un &errore" #: wxUI/view.py:79 #, python-brace-format msgid "{0}'s &website" msgstr "{0} Sito &Web di TW Blue" #: wxUI/view.py:80 msgid "Get soundpacks for TWBlue" msgstr "" #: wxUI/view.py:81 #, python-brace-format msgid "About &{0}" msgstr "A proposito di &{0}" #: wxUI/view.py:84 msgid "&Application" msgstr "&Applicazione" #: wxUI/view.py:85 msgid "&Tweet" msgstr "&Tweet" #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:10 wxUI/view.py:86 msgid "&User" msgstr "&Utente" #: wxUI/view.py:87 msgid "&Buffer" msgstr "&Buffer" #: wxUI/view.py:88 msgid "&Audio" msgstr "&Audio" #: wxUI/view.py:89 msgid "&Help" msgstr "A&iuto" #: wxUI/view.py:175 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: wxUI/view.py:206 #, python-brace-format msgid "Your {0} version is up to date" msgstr "La tua versione di {0} è aggiornata" #: wxUI/view.py:206 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: wxUI/buffers/panels.py:12 wxUI/buffers/panels.py:20 msgid "Login" msgstr "Connetti" #: wxUI/buffers/panels.py:14 msgid "Log in automatically" msgstr "Login automatico" #: wxUI/buffers/panels.py:22 msgid "Logout" msgstr "Disconnetti" #: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11 #: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11 wxUI/buffers/mastodon/user.py:8 #: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:10 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:14 msgid "User" msgstr "Utente" #: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11 #: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11 #: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:11 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:37 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:272 msgid "Text" msgstr "Testo" #: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11 #: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11 #: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:11 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:216 msgid "Date" msgstr "Data" #: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11 #: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11 msgid "Client" msgstr "Client" #: wxUI/buffers/mastodon/base.py:27 msgid "Favorite" msgstr "" #: wxUI/buffers/mastodon/base.py:28 msgid "Bookmark" msgstr "" #: wxUI/buffers/mastodon/base.py:29 msgid "Direct message" msgstr "Messaggio diretto" #: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:23 #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:23 msgid "Dismiss" msgstr "" #: wxUI/buffers/mastodon/user.py:19 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:48 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Azione" # | msgid "Direct Messages" #: wxUI/buffers/mastodon/user.py:20 #, fuzzy msgid "Message" msgstr "Messaggi diretti" #: wxUI/dialogs/configuration.py:15 #, fuzzy msgid "&Language" msgstr "Lingua" #: wxUI/dialogs/configuration.py:22 #, fuzzy, python-brace-format msgid "&Ask before exiting {0}" msgstr "Conferma prima di uscire da {0}" #: wxUI/dialogs/configuration.py:24 #, fuzzy msgid "&Disable Streaming functions" msgstr "Disattiva le funzioni di Streaming" #: wxUI/dialogs/configuration.py:27 #, fuzzy msgid "&Buffer update interval, in minutes" msgstr "Intervallo d aggiornamento del buffer, in minuti" #: wxUI/dialogs/configuration.py:33 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Pla&y a sound when {0} launches" msgstr "Riproduci un suono {0} all'avvio" #: wxUI/dialogs/configuration.py:35 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Sp&eak a message when {0} launches" msgstr "Avvisa con un messaggio {0} all'avvio" #: wxUI/dialogs/configuration.py:37 #, fuzzy msgid "&Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible" msgstr "Utilizza i comandi per l'interfaccia invisibile nell'interfaccia grafica" #: wxUI/dialogs/configuration.py:39 #, fuzzy msgid "A&ctivate Sapi5 when any other screen reader is not being run" msgstr "Attiva SAPI5 quando non viene eseguito un altro lettore di schermo" #: wxUI/dialogs/configuration.py:41 #, fuzzy msgid "&Hide GUI on launch" msgstr "Nascondi Interfaccia grafica all'avvio" #: wxUI/dialogs/configuration.py:43 msgid "&Read long posts in GUI" msgstr "" #: wxUI/dialogs/configuration.py:46 #, fuzzy msgid "&Keymap" msgstr "Keymap" #: wxUI/dialogs/configuration.py:51 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Check for u&pdates when {0} launches" msgstr "Controlla aggiornamenti all'avvio di {0} " #: wxUI/dialogs/configuration.py:61 #, fuzzy msgid "Proxy &type: " msgstr "Servizio Proxy: " #: wxUI/dialogs/configuration.py:68 #, fuzzy msgid "Proxy s&erver: " msgstr "Proxy server: " #: wxUI/dialogs/configuration.py:74 #, fuzzy msgid "&Port: " msgstr "Port: " #: wxUI/dialogs/configuration.py:80 #, fuzzy msgid "&User: " msgstr "Utente" #: wxUI/dialogs/configuration.py:86 #, fuzzy msgid "P&assword: " msgstr "Password: " #: wxUI/dialogs/configuration.py:98 #, fuzzy msgid "Enable automatic s&peech feedback" msgstr "Attiva automaticamente il feedback vocale" #: wxUI/dialogs/configuration.py:100 #, fuzzy msgid "Enable automatic &Braille feedback" msgstr "Attiva automaticamente il feedback braille." #: wxUI/dialogs/configuration.py:108 msgid "Buffer" msgstr "Buffer" #: wxUI/dialogs/configuration.py:108 msgid "Status" msgstr "Stato" #: wxUI/dialogs/configuration.py:111 #, fuzzy msgid "S&how/hide" msgstr "Mostra/Nascondi" #: wxUI/dialogs/configuration.py:112 #, fuzzy msgid "Move &up" msgstr "Sposta su" #: wxUI/dialogs/configuration.py:113 #, fuzzy msgid "Move &down" msgstr "Sposta Giù" #: wxUI/dialogs/configuration.py:123 wxUI/dialogs/configuration.py:188 #: wxUI/dialogs/configuration.py:191 wxUI/dialogs/configuration.py:196 msgid "Show" msgstr "Mostra" #: wxUI/dialogs/configuration.py:125 wxUI/dialogs/configuration.py:135 #: wxUI/dialogs/configuration.py:159 wxUI/dialogs/configuration.py:189 msgid "Hide" msgstr "Nascondi" #: wxUI/dialogs/configuration.py:133 wxUI/dialogs/configuration.py:157 msgid "Select a buffer first." msgstr "Selezionare un buffer." #: wxUI/dialogs/configuration.py:136 wxUI/dialogs/configuration.py:160 msgid "The buffer is hidden, show it first." msgstr "Il buffer è nascosto." #: wxUI/dialogs/configuration.py:139 msgid "The buffer is already at the top of the list." msgstr "Il buffer è già in cima alla lista." #: wxUI/dialogs/configuration.py:163 msgid "The buffer is already at the bottom of the list." msgstr "Il buffer è già in fondo all'elenco." #: wxUI/dialogs/configuration.py:205 msgid "&LibreTranslate API URL: " msgstr "" #: wxUI/dialogs/configuration.py:211 msgid "LibreTranslate API &Key (optional): " msgstr "" #: wxUI/dialogs/configuration.py:217 msgid "&DeepL API Key: " msgstr "" #: wxUI/dialogs/configuration.py:231 #, python-brace-format msgid "{0} preferences" msgstr "{0} Preferenze" #: wxUI/dialogs/configuration.py:237 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:144 msgid "General" msgstr "Generale" #: wxUI/dialogs/configuration.py:242 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: wxUI/dialogs/configuration.py:246 #, fuzzy msgid "Translation services" msgstr "Tradotto" #: wxUI/dialogs/configuration.py:251 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:170 #, fuzzy msgid "&Save" msgstr "Salva" #: wxUI/dialogs/configuration.py:253 #: wxUI/dialogs/mastodon/communityTimeline.py:27 #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:172 #: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:26 #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:170 #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:132 #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:38 #: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:32 msgid "&Close" msgstr "&Chiudi" #: wxUI/dialogs/find.py:13 msgid "Find in current buffer" msgstr "Trova nel buffer corrente" #: wxUI/dialogs/find.py:14 msgid "String" msgstr "Stringa" #: wxUI/dialogs/find.py:23 wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:33 msgid "Cancel" msgstr "annulla" #: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:8 msgid "Edit Template" msgstr "" #: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:13 msgid "Edit template" msgstr "" #: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:17 #, fuzzy msgid "Available variables" msgstr "Non disponibile" #: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:29 msgid "Restore template" msgstr "" #: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:48 #, python-brace-format msgid "Restored template to {}." msgstr "" #: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:52 msgid "" "the template you have specified include variables that do not exists for " "the object. Please fix the template and try again. For your reference, " "you can see a list of all available variables in the variables list while" " editing your template." msgstr "" #: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:52 #, fuzzy msgid "Invalid template" msgstr "Comando non valido" #: wxUI/dialogs/urlList.py:6 msgid "Select URL" msgstr "Selezionare URL" #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:13 #: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:13 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:13 msgid "&Autocomplete users" msgstr "&completamento automatico per gli utenti" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:18 #, fuzzy msgid "Alias" msgstr "Sempre" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:41 #, fuzzy msgid "Edit user aliases" msgstr "Modificazione del {0} database degli utenti" #: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:19 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:43 msgid "Users" msgstr "Utente" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:50 #, fuzzy msgid "Add alias" msgstr "Aggiungi alla lista" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:51 msgid "Adds a new user alias" msgstr "" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:54 #, fuzzy msgid "Edit the currently focused user Alias." msgstr "Interagisci con il tweet attualmente focalizzato." #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:57 msgid "Remove" msgstr "Elimina" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:58 #, fuzzy msgid "Remove the currently focused user alias." msgstr "Trova del testo nel buffer attualmente focalizzato" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this user alias?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questa lista?" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82 #, fuzzy msgid "Remove user alias" msgstr "Rimuovi utente" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:93 #, fuzzy msgid "User alias" msgstr "Dettagli utente" #: wxUI/dialogs/userList.py:27 #, fuzzy msgid "View profile" msgstr "Aggiorna il &profilo" #: wxUI/dialogs/mastodon/communityTimeline.py:10 #, fuzzy msgid "Community URL" msgstr "Control" #: wxUI/dialogs/mastodon/communityTimeline.py:16 #: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:18 msgid "Buffer type" msgstr "Tipo di Buffer" #: wxUI/dialogs/mastodon/communityTimeline.py:17 #, fuzzy msgid "&Local timeline" msgstr "Cronologie di..." #: wxUI/dialogs/mastodon/communityTimeline.py:18 #, fuzzy msgid "&Federated Timeline" msgstr "Apri una specifica Cronologia per l'utente" #: wxUI/dialogs/mastodon/communityTimeline.py:25 #: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:24 #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:130 #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:36 #: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:30 msgid "&OK" msgstr "&Ok" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:14 #, fuzzy msgid "User autocompletion settings" msgstr "impostazioni di autocompletamento..." #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:15 msgid "" "Scan acc&ount and add followers and following users to the user " "autocompletion database" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:16 #, fuzzy msgid "&Manage autocompletion database" msgstr "Gestisci autocompletamento per gli utenti nel database" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:21 #, fuzzy msgid "&Disable Streaming API endpoints" msgstr "Disattiva le funzioni di Streaming" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:23 #, fuzzy msgid "&Relative timestamps" msgstr "Mostra tempo di ricezione trascorso" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:25 msgid "" "R&ead preferences from instance (default visibility when publishing and " "displaying sensitive content)" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:28 #, fuzzy msgid "&Items on each API call" msgstr "Elementi per ogni chiamata API " # | msgid "" # | "Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while # " # | "the oldest at the end" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:34 #, fuzzy msgid "" "I&nverted buffers: The newest items will be shown at the beginning while " "the oldest at the end" msgstr "" "Inverti elenco: I nuovi tweets verranno mostrate in cima all'elenco, i " "precedenti alla fine" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:36 msgid "&Ask confirmation before boosting a post" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:38 #, fuzzy msgid "S&how screen names instead of full names" msgstr "Visualizza nome del riquadro al posto del nome completo" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:40 msgid "Hide e&mojis in usernames" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:42 #, fuzzy msgid "" "&Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, " "blank for unlimited)" msgstr "" "Numero di voci per buffer per la cache nel database (0 per disabilitare " "caching, vuoto per un numero illimitato)" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:46 msgid "" "&Load cache for items in memory (much faster in big datasets but requires" " more RAM)" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:53 #, python-brace-format msgid "Edit template for &posts. Current template: {}" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:55 #, python-brace-format msgid "Edit template for c&onversations. Current template: {}" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:57 #, python-brace-format msgid "Edit template for p&ersons. Current template: {}" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:65 #, fuzzy msgid "&Volume" msgstr "Volume" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:76 #, fuzzy msgid "S&ession mute" msgstr "sessione mute" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:78 #, fuzzy msgid "&Output device" msgstr "Dispositivo di uscita" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:85 #, fuzzy msgid "&Input device" msgstr "Dispositivo di input" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:93 #, fuzzy msgid "Sound &pack" msgstr "Pacchetto audio" # | msgid "Indicate audio tweets with sound" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:99 #, fuzzy msgid "Indicate &audio or video in posts with sound" msgstr "Avvisa con un suono per i tweet audio:" # | msgid "Indicate tweets containing images with sound" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:101 #, fuzzy msgid "Indicate posts containing i&mages with sound" msgstr "Avvisa con un suono i tweet con immagini" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:124 #, fuzzy msgid "&Language for OCR" msgstr "Lingua per l'OCR" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:149 msgid "Feedback" msgstr "Feedback " #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:153 msgid "Buffers" msgstr "Buffers" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:157 msgid "Templates" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:161 msgid "Sound" msgstr "Audio" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:165 msgid "Extras" msgstr "Extra" # | msgid "Would you like to add a comment to this tweet?" #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:7 #, fuzzy msgid "Would you like to share this post?" msgstr "Vuoi aggiungere un commento a questo tweet?" # | msgid "" # | "Do you really want to delete this tweet? It will be deleted from Twitter # " # | "as well." #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:15 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to delete this post? It will be deleted from the " "instance as well." msgstr "Vuoi eliminare il tweet? Questo sarà cancellato anche da Twitter." #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:15 msgid "Delete" msgstr "Elimina Tweet" #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:23 msgid "" "Are you sure you want to dismiss this notification? If you dismiss a " "mention notification, it also disappears from your mentions buffer. The " "post is not going to be deleted from the instance, though." msgstr "" # | msgid "" # | "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from # " # | "the list but not from Twitter" #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:31 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from" " the list but not from the instance" msgstr "" "Svuotare questo buffer? I tweet saranno rimossi dall'elenco, ma non da " "Twitter" # | msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline." #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:38 #, fuzzy, python-brace-format msgid "This user has no posts. {0} can't create a timeline." msgstr "" "Questo utente non ha tweets. {0} non può creare una Cronologia per questo" " utente" # | msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline." #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:43 #, fuzzy, python-brace-format msgid "This user has no favorited posts. {0} can't create a timeline." msgstr "" "Questo utente non ha tweets preferiti. {0} non può creare una Cronologia " "per questo utente" # | msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline." #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:48 #, fuzzy, python-brace-format msgid "This user has no followers yet. {0} can't create a timeline." msgstr "" "Non stai seguendo questo utente . {0} non è possibile creare una " "Cronologia." # | msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline." #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:53 #, fuzzy, python-brace-format msgid "This user is not following anyone. {0} can't create a timeline." msgstr "" "Non stai seguendo questo utente . {0} non è possibile creare una " "Cronologia." #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:60 #, python-brace-format msgid "The focused item has no user in it. {} ca't open a user profile" msgstr "" # | msgid "R&emove from list" #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:13 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:41 #, fuzzy msgid "R&emove from favorites" msgstr "&Rimuovi dalla lista" #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:15 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:43 msgid "&Open URL" msgstr "C&ollegamento alla pagina..." # | msgid "Search on twitter" #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:17 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:47 #, fuzzy msgid "&Open in instance" msgstr "Ricerca in Twitter" #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:19 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:45 msgid "&Play audio" msgstr "A&vvia audio" #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:23 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:51 msgid "&Copy to clipboard" msgstr "&Copia negli appunti" #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:27 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:55 msgid "&User actions..." msgstr "&Azioni utente..." #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:53 msgid "&Dismiss" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:20 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:38 msgid "Attachments" msgstr "Allegati" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:24 msgid "File" msgstr "File" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:25 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:26 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:141 msgid "Description" msgstr "Descrizione" # | msgid "Remove client" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:28 #, fuzzy msgid "Remove Attachment" msgstr "Rimuovi client" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:33 msgid "Post in the thread" msgstr "" # | msgid "Remove from list" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:40 #, fuzzy msgid "Remove post" msgstr "Rimuovi dalla lista" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:47 msgid "&Visibility" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:54 #, fuzzy msgid "Language" msgstr "Lingua" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:58 msgid "A&dd" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:59 msgid "S&ensitive content" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:64 msgid "Content warning" msgstr "" # | msgid "Add to list" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:71 #, fuzzy msgid "Add p&ost" msgstr "Aggiungi alla lista" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:75 msgid "Auto&complete users" msgstr "&completamento automatico per gli utenti" # | msgid "Check &spelling..." #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:77 #, fuzzy msgid "Check &spelling" msgstr "Controllo &ortografico..." #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:79 #, fuzzy msgid "&Translate" msgstr "Tradotto" # | msgid "Tweet - %i characters " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:106 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Post - {} characters" msgstr "Tweet -% i caratteri " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:130 msgid "Image" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:132 #, fuzzy msgid "Video" msgstr "Nascondi" # | msgid "&Audio" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:134 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "&Audio" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:136 msgid "Poll" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:141 msgid "please provide a description" msgstr "Aggiungi una descrizione" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:148 msgid "Select the picture to be uploaded" msgstr "Seleziona l'immagine da caricare" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:148 msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif" msgstr "File di immagine (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:155 #, fuzzy msgid "Select the video to be uploaded" msgstr "Seleziona l'immagine da caricare" # | msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:155 #, fuzzy msgid "Video files (*.mp4, *.mov, *.m4v, *.webm)| *.mp4; *.m4v; *.mov; *.webm" msgstr "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:162 msgid "Select the audio file to be uploaded" msgstr "Selezionare il file audio da caricare" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:162 msgid "" "Audio files (*.mp3, *.ogg, *.wav, *.flac, *.opus, *.aac, *.m4a, " "*.3gp)|*.mp3; *.ogg; *.wav; *.flac; *.opus; *.aac; *.m4a; *.3gp" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:169 msgid "" "It is not possible to add more attachments. Please take into account that" " You can add only a maximum of 4 images, or one audio, video or poll per" " post. Please remove other attachments before continuing." msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:169 #, fuzzy msgid "Error adding attachment" msgstr "Aggiungi allegato" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:172 msgid "" "You can add a poll or media files. In order to add your poll, please " "remove other attachments first." msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:172 #, fuzzy msgid "Error adding poll" msgstr "Aggiungi allegato" # | msgid "Tweet - %i characters " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:177 #, fuzzy, python-format msgid "Post - %i characters " msgstr "Tweet -% i caratteri " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:200 msgid "Image description" msgstr "Descrizione Immagine" # | msgid "Private" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:210 #, fuzzy msgid "Privacy" msgstr "Privato" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:214 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "Lingua d'origine" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:222 msgid "Boosts" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:224 msgid "View users who boosted this post" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:231 msgid "View users who favorited this post" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:239 #, fuzzy msgid "Copy link to clipboard" msgstr "Copia negli appunti" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:241 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:280 msgid "Check &spelling..." msgstr "Controllo &ortografico..." #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:242 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:281 msgid "&Translate..." msgstr "&Traduci..." #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:243 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:282 msgid "C&lose" msgstr "&Chiudi" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:294 msgid "Add a poll" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:298 msgid "Participation time" msgstr "" # | msgid "%d minutes, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:300 #, fuzzy msgid "5 minutes" msgstr "%d minuti, " # | msgid "%d minutes, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:300 #, fuzzy msgid "30 minutes" msgstr "%d minuti, " # | msgid "%d hour, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:300 #, fuzzy msgid "1 hour" msgstr "%d ora, " # | msgid "%d hours, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:300 #, fuzzy msgid "6 hours" msgstr "%d ore, " # | msgid "%d day, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:300 #, fuzzy msgid "1 day" msgstr "%d giorno, " # | msgid "%d days, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:300 #, fuzzy msgid "2 days" msgstr "%d giorni, " # | msgid "%d days, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:300 #, fuzzy msgid "3 days" msgstr "%d giorni, " # | msgid "%d days, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:300 #, fuzzy msgid "4 days" msgstr "%d giorni, " # | msgid "%d days, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:300 #, fuzzy msgid "5 days" msgstr "%d giorni, " # | msgid "%d days, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:300 #, fuzzy msgid "6 days" msgstr "%d giorni, " # | msgid "%d days, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:300 #, fuzzy msgid "7 days" msgstr "%d giorni, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:304 msgid "Choices" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:308 msgid "Option 1" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:315 msgid "Option 2" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:322 msgid "Option 3" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:329 msgid "Option 4" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:334 msgid "Allow multiple choices per user" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:337 msgid "Hide votes count until the poll expires" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:363 msgid "Please make sure you have provided at least two options for the poll." msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:363 #, fuzzy msgid "Not enough information" msgstr "Informazioni:" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:368 msgid "Vote in this poll" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:371 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Azione" # | msgid "&Search" #: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:9 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "&Ricerca" #: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:18 msgid "Posts" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:22 #, fuzzy msgid "Select user" msgstr "Selezionare URL" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:73 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{}'s Profile" msgstr "Aggiorna il &profilo" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:79 #, fuzzy msgid "&Name: " msgstr "Nome" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:84 #, fuzzy msgid "&URL: " msgstr "Utente" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:89 msgid "&Bio: " msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:94 msgid "&Joined at: " msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:99 #, fuzzy msgid "&Actions" msgstr "Azione" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:104 #, fuzzy msgid "Header: " msgstr "Nascondi" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:112 msgid "Avatar: " msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:122 #, python-brace-format msgid "Field &{} - Label: " msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:129 #, fuzzy msgid "Content: " msgstr "Contesto" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:135 msgid "Yes" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:135 msgid "No" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:137 #, fuzzy msgid "&Private account: " msgstr "Rimuovi account" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:144 #, fuzzy msgid "&Bot account: " msgstr "Account" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:151 #, fuzzy msgid "&Discoverable account: " msgstr "Rimuovi account" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:157 #, python-brace-format msgid "{} p&osts. Click to open posts timeline" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:162 #, python-brace-format msgid "{} &following. Click to open Following timeline" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:166 #, python-brace-format msgid "{} fo&llowers. Click to open followers timeline" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:43 msgid "&Display Name" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:50 #, fuzzy msgid "&Bio" msgstr "&Blocca" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:58 #, fuzzy msgid "Header" msgstr "Nascondi" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:71 #, fuzzy msgid "Change &header" msgstr "Nascondi" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:79 msgid "Avatar" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:92 msgid "Change &avatar" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:102 #, python-brace-format msgid "Field &{}: Label" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:110 #, fuzzy msgid "Content" msgstr "Contesto" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:120 #, fuzzy msgid "&Private account" msgstr "Rimuovi account" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:122 #, fuzzy msgid "&Bot account" msgstr "Account" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:124 #, fuzzy msgid "&Discoverable account" msgstr "Rimuovi account" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:167 msgid "Select header image - max 2MB" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:172 #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:194 msgid "The selected file is larger than 2MB. Do you want to select another file?" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:173 #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:195 msgid "File more than 2MB" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:189 msgid "Select avatar image - max 2MB" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:19 msgid "&Follow" msgstr "&Segui" #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:20 msgid "U&nfollow" msgstr "&Non seguire" #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:22 msgid "Unmu&te" msgstr "U&nmute" #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:23 msgid "&Block" msgstr "&Blocca" #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:24 msgid "Unbl&ock" msgstr "&Sblocca" #: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:9 #, python-format msgid "Timeline for %s" msgstr "Cronologia di %s" #: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:19 msgid "&Posts" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:20 msgid "&Followers" msgstr "&Followers" #: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:21 #, fuzzy msgid "Fo&llowing" msgstr "&Non seguire" #~ msgid "There are no results for the coordinates in this tweet" #~ msgstr "Nessun risultato per la ricerca in questo tweet" #~ msgid "This list is already opened" #~ msgstr "Questa lista è già aperta" # | msgid "Timeline for {}" #~ msgid "Timelines for {}" #~ msgstr "Cronologia di {}" #~ msgid "{account_name} (Mastodon)" #~ msgstr "" #~ msgid "URL of mastodon instance:" #~ msgstr "" # | msgid "View &address" #~ msgid "Email address:" #~ msgstr "Visualizza &indirizzo" # | msgid "Password: " #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Password: " # | msgid "Item" #~ msgid "&Item" #~ msgstr "Elemento" #~ msgid "Visibility" #~ msgstr "" #~ msgid "Sensitive content" #~ msgstr "" #~ msgid "Allow multiple votes per user" #~ msgstr "" #~ msgid "{username} has mentionned you: {status}" #~ msgstr "" #~ msgid "has mentionned you: {status}" #~ msgstr "" #~ msgid "Likes for {}" #~ msgstr "A {} Piace" #~ msgid "Trending topics for %s" #~ msgstr "Argomenti di tendenza per %s" #~ msgid "Select user" #~ msgstr "Seleziona l'utente" #~ msgid "Sent direct messages" #~ msgstr "Messaggi Inviati" #~ msgid "Sent tweets" #~ msgstr "Tweet inviati" #~ msgid "Likes" #~ msgstr "Mi piace" #~ msgid "Friends" #~ msgstr "Following" #~ msgid "{username}'s likes" #~ msgstr "" #~ msgid "{username}'s friends" #~ msgstr "" #~ msgid "Tweet" #~ msgstr "Tweet" #~ msgid "Write the tweet here" #~ msgstr "Scrivi il tweet qui" #~ msgid "New tweet in {0}" #~ msgstr "Nuovo tweet" #~ msgid "{0} new tweets in {1}." #~ msgstr "@{0} Cita il tuo tweet: {1}" #~ msgid "Reply to {arg0}" #~ msgstr "Rispondi a {arg0}" #~ msgid "Reply to %s" #~ msgstr "Rispondi a %s" #~ msgid "Direct message to %s" #~ msgstr "Messaggio diretto a %s" #~ msgid "New direct message" #~ msgstr "Nuovo messaggio diretto" #~ msgid "This action is not supported on protected accounts." #~ msgstr "Questa azione non è supportata per questo buffer" #~ msgid "Quote" #~ msgstr "Citazione..." #~ msgid "Add your comment to the tweet" #~ msgstr "Aggiungi il tuo commento al tweet" #~ msgid "User details" #~ msgstr "Dettagli utente" #~ msgid "MMM D, YYYY. H:m" #~ msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" #~ msgid "There are no coordinates in this tweet" #~ msgstr "Non ci sono coordinate in questo Tweet" #~ msgid "Error decoding coordinates. Try again later." #~ msgstr "Errore durante l'autorizzazione. Riprovare più tardi." #~ msgid "Invalid buffer" #~ msgstr "Buffer non valido " #~ msgid "{0} new direct messages." #~ msgstr "Nuovo messaggio diretto" #~ msgid "This action is not supported in the buffer yet." #~ msgstr "Questa azione non è supportata per questo buffer" #~ msgid "" #~ "Getting more items cannot be done " #~ "in this buffer. Use the direct " #~ "messages buffer instead." #~ msgstr "" #~ msgid "Mention" #~ msgstr "Menziona" #~ msgid "Mention to %s" #~ msgstr "Menziona a %s" #~ msgid "{0} new followers." #~ msgstr "Nuovo follower." #~ msgid "This action is not supported in the buffer, yet." #~ msgstr "Questa azione non è supportata per questo buffer" #~ msgid "&Retweet" #~ msgstr "&Retweet" #~ msgid "&Like" #~ msgstr "&Mi Piace" #~ msgid "&Unlike" #~ msgstr "&Non Mi Piace" #~ msgid "View &address" #~ msgstr "Visualizza &indirizzo" #~ msgid "&View lists" #~ msgstr "&Visualizza liste" # | msgid "V&iew likes" #~ msgid "View likes" #~ msgstr "&Visualizza tweet marcati con Mi Piace" #~ msgid "Likes timelines" #~ msgstr "Cronologie Favorite" #~ msgid "Followers timelines" #~ msgstr "Cronologie dei followers" #~ msgid "Following timelines" #~ msgstr "Cronologie dei followers" #~ msgid "Lists" #~ msgstr "Liste" #~ msgid "List for {}" #~ msgstr "Lista per {}" #~ msgid "Filters cannot be applied on this buffer" #~ msgstr "Il filtro non è supportato in questo buffer" #~ msgid "View item" #~ msgstr "Visualizza elemento" #~ msgid "Ask" #~ msgstr "Richiesta" #~ msgid "Retweet without comments" #~ msgstr "Retweet senza commenti" #~ msgid "Retweet with comments" #~ msgstr "Retweet con commenti" #~ msgid "Edit template for tweets. Current template: {}" #~ msgstr "" #~ msgid "Edit template for direct messages. Current template: {}" #~ msgstr "" #~ msgid "Edit template for sent direct messages. Current template: {}" #~ msgstr "" #~ msgid "User has been suspended" #~ msgstr "L'utente è stato sospeso." #~ msgid "Information for %s" #~ msgstr "Informazioni per %s" #~ msgid "Discarded" #~ msgstr "Scartato" #~ msgid "Username: @%s\n" #~ msgstr "Nome utente: @%s\n" #~ msgid "Name: %s\n" #~ msgstr "Nome: %s\n" #~ msgid "Location: %s\n" #~ msgstr "Localizzazione: %s\n" #~ msgid "URL: %s\n" #~ msgstr "URL: %s\n" #~ msgid "Bio: %s\n" #~ msgstr "Descrizione: %s\n" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Sì" #~ msgid "No" #~ msgstr "No" #~ msgid "Protected: %s\n" #~ msgstr "Protetta: %s\n" #~ msgid "Relationship: " #~ msgstr "" #~ msgid "You follow {0}. " #~ msgstr "Stai seguendo {0}. " #~ msgid "{0} is following you." #~ msgstr "{0} ti sta seguendo." #~ msgid "" #~ "Followers: %s\n" #~ " Friends: %s\n" #~ msgstr "" #~ "Followers: %s\n" #~ " Following: %s\n" #~ msgid "Verified: %s\n" #~ msgstr "Verificato: %s\n" #~ msgid "Tweets: %s\n" #~ msgstr "Tweets: %s\n" #~ msgid "Likes: %s" #~ msgstr "Mi Piace: %s" #~ msgid "You can't ignore direct messages" #~ msgstr "Non è possibile ignorare i messaggi diretti" #~ msgid "Attaching..." #~ msgstr "Allegando..." #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Pausa" #~ msgid "&Resume" #~ msgstr "&Riassumi" #~ msgid "Resume" #~ msgstr "Riassumi" #~ msgid "&Pause" #~ msgstr "&Pausa" #~ msgid "&Stop" #~ msgstr "&Stop" #~ msgid "Recording" #~ msgstr "Registrazione" #~ msgid "Stopped" #~ msgstr "Stoppato" #~ msgid "&Record" #~ msgstr "&Registra" #~ msgid "&Play" #~ msgstr "Ri&produci" #~ msgid "Recoding audio..." #~ msgstr "Ricodifica audio ..." #~ msgid "Error in file upload: {0}" #~ msgstr "Errore nel file in caricamento {0}" #~ msgid "Transferred" #~ msgstr "Trasferito" #~ msgid "Total file size" #~ msgstr "Dimensioni totali del file" #~ msgid "Transfer rate" #~ msgstr "Velocità di trasferimento" #~ msgid "Time left" #~ msgstr "Tempo rimasto" #~ msgid "Attach audio" #~ msgstr "Allega audio" #~ msgid "&Add an existing file" #~ msgstr "&Allega un file esistente" #~ msgid "&Discard" #~ msgstr "&Scarta" #~ msgid "Upload to" #~ msgstr "Carica" #~ msgid "Attach" #~ msgstr "Allega" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&annulla" #~ msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" #~ msgstr "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" #~ msgid "You have to start writing" #~ msgstr "Inizia a scrivere" #~ msgid "There are no results in your users database" #~ msgstr "Nessun risultato nel tuo Database utenti" #~ msgid "Autocompletion only works for users." #~ msgstr "Il completamento automatico funziona solo per gli utenti." #~ msgid "" #~ "Updating database... You can close this" #~ " window now. A message will tell " #~ "you when the process finishes." #~ msgstr "" #~ "Aggiornamento del database... Si può " #~ "ora chiudere questa finestra. Un " #~ "messaggio vi informerà Quando il " #~ "processo termina." #~ msgid "Manage Autocompletion database" #~ msgstr "Gestisci autocompletamento per gli utenti nel database" #~ msgid "Editing {0} users database" #~ msgstr "Modificazione del {0} database degli utenti" #~ msgid "Username" #~ msgstr "Nome utente" #~ msgid "Add user" #~ msgstr "Aggiungi utente" #~ msgid "Remove user" #~ msgstr "Rimuovi utente" #~ msgid "Twitter username" #~ msgstr "Nome utente Twitter" #~ msgid "Add user to database" #~ msgstr "Aggiungi utente al database" #~ msgid "The user does not exist" #~ msgstr "Questo utente non esiste su Twitter" #~ msgid "Error!" #~ msgstr "Errore" #~ msgid "Autocomplete users' settings" #~ msgstr "Impostazioni autocompletamento utenti" #~ msgid "Add followers to database" #~ msgstr "" #~ msgid "Add friends to database" #~ msgstr "Aggiungi utente al database" #~ msgid "Updating autocompletion database" #~ msgstr "Gestisci autocompletamento per gli utenti nel database" #~ msgid "" #~ "This process will retrieve the users " #~ "you selected from Twitter, and add " #~ "them to the user autocomplete database." #~ " Please note that if there are " #~ "many users or you have tried to" #~ " perform this action less than 15 " #~ "minutes ago, TWBlue may reach a " #~ "limit in Twitter API calls when " #~ "trying to load the users into the" #~ " database. If this happens, we will" #~ " show you an error, in which " #~ "case you will have to try this " #~ "process again in a few minutes. If" #~ " this process ends with no error, " #~ "you will be redirected back to the" #~ " account settings dialog. Do you want" #~ " to continue?" #~ msgstr "" #~ msgid "TWBlue has imported {} users successfully." #~ msgstr "" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Fatto!" #~ msgid "Error adding users from Twitter. Please try again in about 15 minutes." #~ msgstr "" #~ msgid "New tweet" #~ msgstr "Nuovo tweet" #~ msgid "Retweet" #~ msgstr "Retweet" #~ msgid "Like a tweet" #~ msgstr "Mi Piace il tweet" #~ msgid "Like/unlike a tweet" #~ msgstr "Mi piace / Non Mi piace il tweet" #~ msgid "Unlike a tweet" #~ msgstr "Non Mi piace il tweet" #~ msgid "See user details" #~ msgstr "Dettagli utente" #~ msgid "Show tweet" #~ msgstr "Visualizza Tweet" #~ msgid "Interact with the currently focused tweet." #~ msgstr "Interagisci con il tweet attualmente focalizzato." #~ msgid "View in Twitter" #~ msgstr "Ricerca in Twitter" #~ msgid "Edit profile" #~ msgstr "Modifica Profilo" #~ msgid "Delete a tweet or direct message" #~ msgstr "Elimina un tweet o un messaggio diretto" #~ msgid "Add to list" #~ msgstr "Aggiungi alla lista" #~ msgid "Remove from list" #~ msgstr "Rimuovi dalla lista" #~ msgid "Search on twitter" #~ msgstr "Ricerca in Twitter" #~ msgid "Show lists for a specified user" #~ msgstr "Mostra le liste di un utente" #~ msgid "Get geolocation" #~ msgstr "Localizzazione" #~ msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog" #~ msgstr "Visualizza la localizzazione del Tweet in una finestra" #~ msgid "Create a trending topics buffer" #~ msgstr "Crea un buffer per gli argomenti di tendenza" #~ msgid "" #~ "Opens the list manager, which allows " #~ "you to create, edit, delete and " #~ "open lists in buffers." #~ msgstr "" #~ "Apre il gestore lista, che consente " #~ "di creare, modificare, eliminare e " #~ "aprire liste nei buffer." #~ msgid "Opens the list manager" #~ msgstr "Gestione liste" #~ msgid "{account_name} (Twitter)" #~ msgstr "" #~ msgid "Twitter" #~ msgstr "Ricerca in Twitter" #~ msgid "" #~ "The request to authorize your Twitter" #~ " account will be opened in your " #~ "browser. You only need to do this" #~ " once. Would you like to continue?" #~ msgstr "" #~ "La richiesta di autorizzazione per " #~ "l'account di Twitter verrà aperto nel" #~ " browser. Questa operazione verrà richiesta" #~ " solo una volta. Vuoi continuare?" #~ msgid "" #~ "TWBlue is unable to authenticate the " #~ "account for {} in Twitter. It " #~ "might be due to an invalid or " #~ "expired token, revoqued access to the" #~ " application, or after an account " #~ "reactivation. Please remove the account " #~ "manually from your Twitter sessions in" #~ " order to stop seeing this message." #~ msgstr "" #~ msgid "Authentication error for session {}" #~ msgstr "" #~ msgid "Dm to %s " #~ msgstr "Dm a %s " #~ msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}" #~ msgstr "{0}. Tweet citato da @{1}: {2}" #~ msgid "Unavailable" #~ msgstr "Non disponibile" #~ msgid "" #~ "%s (@%s). %s followers, %s friends, " #~ "%s tweets. Last tweeted %s. Joined " #~ "Twitter %s" #~ msgstr "" #~ "%s (@%s). %s followers, %s following," #~ " %s tweets. Ultimo tweet %s. Iscritto" #~ " a Twitter %s" #~ msgid "No description available" #~ msgstr "Nessuna descrizione disponibile" #~ msgid "private" #~ msgstr "Privato" #~ msgid "public" #~ msgstr "Pubblico" #~ msgid "Enter your PIN code here" #~ msgstr "Inserire il codice PIN quì" #~ msgid "Authorising account..." #~ msgstr "Autorizzazione dell'Account..." #~ msgid "" #~ "We could not authorice your Twitter " #~ "account to be used in TWBlue. This" #~ " might be caused due to an " #~ "incorrect verification code. Please try " #~ "to add the session again." #~ msgstr "" #~ msgid "%s failed. Reason: %s" #~ msgstr "%s Errore. Motivo: %s" #~ msgid "Deleted account" #~ msgstr "Nuovo Account" #~ msgid "$sender_display_name, $text $date" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "$display_name (@$screen_name). $followers followers," #~ " $following following, $tweets tweets. " #~ "Joined Twitter $created_at." #~ msgstr "" #~ msgid "Image description: {}." #~ msgstr "Descrizione Immagine" #~ msgid "RT @{}: {} Quote from @{}: {}" #~ msgstr "{0}. Tweet citato da @{1}: {2}" # | msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}" #~ msgid "RT @{}: {}" #~ msgstr "{0}. Tweet citato da @{1}: {2}" # | msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}" #~ msgid "{} Quote from @{}: {}" #~ msgstr "{0}. Tweet citato da @{1}: {2}" #~ msgid "Sorry, you are not authorised to see this status." #~ msgstr "Spiacente, non sei autorizzato a visualizzare questo stato." #~ msgid "Error {0}" #~ msgstr "codice di errore {0}" #~ msgid "{user_1}, {user_2} and {all_users} more: {text}" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "This retweet is over 140 characters. " #~ "Would you like to post it as " #~ "a mention to the poster with your" #~ " comments and a link to the " #~ "original tweet?" #~ msgstr "" #~ "Questo retweet ha superato i 140 " #~ "caratteri. Preferisci pubblicarlo come una " #~ "menzione all'autore del post con i " #~ "vostri commenti e un link per il" #~ " tweet originale?" #~ msgid "Would you like to add a comment to this tweet?" #~ msgstr "Vuoi aggiungere un commento a questo tweet?" #~ msgid "" #~ "Do you really want to delete this" #~ " tweet? It will be deleted from " #~ "Twitter as well." #~ msgstr "Vuoi eliminare il tweet? Questo sarà cancellato anche da Twitter." #~ msgid "Enter the name of the client : " #~ msgstr "Inserire il nome del cliente" #~ msgid "Add client" #~ msgstr "Aggiungi client" #~ msgid "This user has no tweets, so you can't open a timeline for them." #~ msgstr "" #~ "Questo utente non ha tweets. Non è" #~ " possibile aprire una Cronologia per " #~ "questo utente" #~ msgid "" #~ "This is a protected Twitter user, " #~ "which means you can't open a " #~ "timeline using the Streaming API. The" #~ " user's tweets will not update due" #~ " to a twitter policy. Do you " #~ "want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Questo è un account twitter protetto." #~ " Non è possibile aprire una " #~ "Cronologia utilizzando l'API Streaming. I " #~ "Tweet dell'utente non verranno aggiornati " #~ "a causa di una politica di " #~ "Twitter. Vuoi continuare?" #~ msgid "" #~ "This is a protected user account, " #~ "you need to follow this user to" #~ " view their tweets or likes." #~ msgstr "" #~ "Questo è un account utente protetto, " #~ "è necessario seguire l'utente per " #~ "visualizzare i suoi tweet o preferiti." #~ msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline." #~ msgstr "" #~ "Questo utente non ha tweets. {0} " #~ "non può creare una Cronologia per " #~ "questo utente" #~ msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline." #~ msgstr "" #~ "Questo utente non ha tweets preferiti." #~ " {0} non può creare una Cronologia" #~ " per questo utente" #~ msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline." #~ msgstr "" #~ "Non stai seguendo questo utente . " #~ "{0} non è possibile creare una " #~ "Cronologia." #~ msgid "This user has no friends. {0} can't create a timeline." #~ msgstr "" #~ "Questo utente non è tra gli amici." #~ " {0} non è possibile creare una " #~ "Cronologia." #~ msgid "Geolocation data: {0}" #~ msgstr "Geolocalizzazione data: {0}" #~ msgid "Geo data for this tweet" #~ msgstr "Informazioni geografiche per questo tweet." #~ msgid "You have been blocked from viewing this content" #~ msgstr "Impossibile visualizzare il contenuto perché sei stato bloccato." #~ msgid "" #~ "You have been blocked from viewing " #~ "someone's content. In order to avoid " #~ "conflicts with the full session, TWBlue" #~ " will remove the affected timeline." #~ msgstr "" #~ "Sei stato bloccato e non puoi " #~ "visualizzare alcun contenuto. Al fine di" #~ " evitare conflitti con l'intera sezione," #~ " TWblue rimuoverà la relativa cronologia." #~ " " #~ msgid "" #~ "TWBlue cannot load this timeline because" #~ " the user has been suspended from " #~ "Twitter." #~ msgstr "" #~ "TWBlue non può caricare la cronologia" #~ " perché l'utente è stato sospeso da" #~ " Twitter." #~ msgid "Do you really want to delete this filter?" #~ msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo filtro??" #~ msgid "This filter already exists. Please use a different title" #~ msgstr "Questo filtro è già esistente. Utilizzare un altro titolo" #~ msgid "&Show direct message" #~ msgstr "Visualizza me&ssaggio diretto" #~ msgid "&Show event" #~ msgstr "&Mostra evento" #~ msgid "Direct &message" #~ msgstr "&Messaggio diretto" #~ msgid "&Show user" #~ msgstr "&Visualizza utente" #~ msgid "Search topic" #~ msgstr "Cerca argomento" #~ msgid "&Tweet about this trend" #~ msgstr "&Tweet su questa tendenza" #~ msgid "&Show item" #~ msgstr "&Visualizza voci" #~ msgid "Update &profile" #~ msgstr "Aggiorna il &profilo" #~ msgid "Event" #~ msgstr "Evento" #~ msgid "Remove event" #~ msgstr "Rimuovere evento" #~ msgid "Trending topic" #~ msgstr "Tendenze" #~ msgid "Tweet about this trend" #~ msgstr "Tweet riguardo questa tendenza" #~ msgid "" #~ "Scan account and add friends and " #~ "followers to the user autocompletion " #~ "database" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Inverted buffers: The newest tweets will" #~ " be shown at the beginning while " #~ "the oldest at the end" #~ msgstr "" #~ "Inverti elenco: I nuovi tweets verranno" #~ " mostrate in cima all'elenco, i " #~ "precedenti alla fine" #~ msgid "Retweet mode" #~ msgstr "Retweet mode" #~ msgid "" #~ "Load cache for tweets in memory " #~ "(much faster in big datasets but " #~ "requires more RAM)" #~ msgstr "" #~ msgid "Ignored clients" #~ msgstr "Ignora clients" #~ msgid "Remove client" #~ msgstr "Rimuovi client" #~ msgid "Indicate audio tweets with sound" #~ msgstr "Avvisa con un suono per i tweet audio:" #~ msgid "Indicate geotweets with sound" #~ msgstr "Avvisa con un suono la geolocalizzazione dei tweet" #~ msgid "Indicate tweets containing images with sound" #~ msgstr "Avvisa con un suono i tweet con immagini" #~ msgid "API Key for SndUp" #~ msgstr "API Key per SndUp" #~ msgid "Create a filter for this buffer" #~ msgstr "Crea un filtro per questo buffer" #~ msgid "Filter title" #~ msgstr "Titolo del filtro" #~ msgid "Filter by word" #~ msgstr "Filtra per parola" #~ msgid "Ignore tweets wich contain the following word" #~ msgstr "Ignora i tweet che contengono questa parola" #~ msgid "Ignore tweets without the following word" #~ msgstr "Ignora i tweet che non contengono questa parola" #~ msgid "word" #~ msgstr "Parola" #~ msgid "Allow retweets" #~ msgstr "Consenti retweet" #~ msgid "Allow quoted tweets" #~ msgstr "Consenti i tweet con citazione" #~ msgid "Allow replies" #~ msgstr "Consenti risposte" #~ msgid "Use this term as a regular expression" #~ msgstr "Usa questo elemento come espressione regolare" #~ msgid "Filter by language" #~ msgstr "Filtra per lingua" #~ msgid "Load tweets in the following languages" #~ msgstr "Carica i tweet nelle seguenti lingue" #~ msgid "Ignore tweets in the following languages" #~ msgstr "Ignora i tweet nelle seguenti lingue" #~ msgid "Don't filter by language" #~ msgstr "Non filtrare per lingua" #~ msgid "Supported languages" #~ msgstr "Lingue supportate" #~ msgid "Add selected language to filter" #~ msgstr "Aggiungi la lingua selezionata per il filtro" #~ msgid "Selected languages" #~ msgstr "Lingue selezionate" #~ msgid "You must define a name for the filter before creating it." #~ msgstr "" #~ msgid "Missing filter name" #~ msgstr "" #~ msgid "Manage filters" #~ msgstr "Gestione filtri" #~ msgid "Filters" #~ msgstr "Filtri" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Firltro" #~ msgid "Lists manager" #~ msgstr "Gestione liste" #~ msgid "List" #~ msgstr "Lista" #~ msgid "Owner" #~ msgstr "Proprietario" #~ msgid "Members" #~ msgstr "Membri" #~ msgid "mode" #~ msgstr "Modalità" #~ msgid "Create a new list" #~ msgstr "Crea nuova lista" #~ msgid "Open in buffer" #~ msgstr "Apri nel buffer" #~ msgid "Viewing lists for %s" #~ msgstr "Visualizzazione delle liste per %s" #~ msgid "Subscribe" #~ msgstr "Iscriviti" #~ msgid "Unsubscribe" #~ msgstr "Disiscriviti" #~ msgid "Name (20 characters maximun)" #~ msgstr "Nome (massimo 20 caratteri)" #~ msgid "Mode" #~ msgstr "Modalità" #~ msgid "Private" #~ msgstr "Privato" #~ msgid "Editing the list %s" #~ msgstr "Modifica elenco %s" #~ msgid "Select a list to add the user" #~ msgstr "Seleziona una lista per aggiungere l'utente" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Aggiungi" #~ msgid "Select a list to remove the user" #~ msgstr "Seleziona una lista per rimuovere l'utente" #~ msgid "Do you really want to delete this list?" #~ msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questa lista?" #~ msgid "Search on Twitter" #~ msgstr "Ricerca in Twitter" #~ msgid "Tweets" #~ msgstr "Tweet" #~ msgid "&Language for results: " #~ msgstr "&Lingua per i risultati:" #~ msgid "any" #~ msgstr "Qualsiasi" #~ msgid "Results &type: " #~ msgstr "Results &type: " #~ msgid "Mixed" #~ msgstr "Misto" #~ msgid "Recent" #~ msgstr "Recenti" #~ msgid "Popular" #~ msgstr "Popolari" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Dettagli" #~ msgid "&Go to URL" #~ msgstr "&Vai all'URL" #~ msgid "View trending topics" #~ msgstr "Visualizza tendenze" #~ msgid "Trending topics by" #~ msgstr "Tendenze per" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Paese" #~ msgid "City" #~ msgstr "Città" #~ msgid "&Location" #~ msgstr "&Localizzazione, esterno" #~ msgid "Update your profile" #~ msgstr "Aggiorna il tuo profilo" #~ msgid "&Name (50 characters maximum)" #~ msgstr "&Nome (massimo 50 caratteri)" #~ msgid "&Website" #~ msgstr "Sito &web" #~ msgid "&Bio (160 characters maximum)" #~ msgstr "&Descrizione (massimo 160 caratteri)" #~ msgid "Upload a &picture" #~ msgstr "Carica una &foto" #~ msgid "Upload a picture" #~ msgstr "Carica una foto" #~ msgid "Discard image" #~ msgstr "Scartare immagine" #~ msgid "&Report as spam" #~ msgstr "Segnala come spa&m" #~ msgid "&Ignore tweets from this client" #~ msgstr "&Ignora tweet da questo client" #~ msgid "&Tweets" #~ msgstr "&Tweet" #~ msgid "&Likes" #~ msgstr "Mi &piace" #~ msgid "F&riends" #~ msgstr "Followin&g" #~ msgid "Delete attachment" #~ msgstr "Rimuovi allegato" #~ msgid "Added Tweets" #~ msgstr "Tweet inviati" #~ msgid "Delete tweet" #~ msgstr "Tweet inviati" #~ msgid "A&dd..." #~ msgstr "" #~ msgid "Add t&weet" #~ msgstr "Mi Piace il tweet" #~ msgid "&Attach audio..." #~ msgstr "A&llega audio..." #~ msgid "Sen&d" #~ msgstr "In&via" #~ msgid "Video files (*.mp4)|*.mp4" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "It is not possible to add more " #~ "attachments. Please make sure your tweet" #~ " complies with Twitter'S attachment rules." #~ " You can add only one video or" #~ " GIF in every tweet, and a " #~ "maximum of 4 photos." #~ msgstr "" #~ msgid "&Mention to all" #~ msgstr "Menziona a &tutti" #~ msgid "&Recipient" #~ msgstr "Destinata&rio" #~ msgid "Tweet - %i characters " #~ msgstr "Tweet -% i caratteri " #~ msgid "Retweets: " #~ msgstr "Retweet" #~ msgid "Likes: " #~ msgstr "Mi piace: " #~ msgid "View" #~ msgstr "Visualizza" #~ msgid "Item" #~ msgstr "Elemento" #~ msgid "&Expand URL" #~ msgstr "&Espandi URL" #~ msgid "Participation time (in days)" #~ msgstr "" #~ msgid "&Open in Twitter" #~ msgstr "Ricerca in Twitter" #~ msgid "&Show tweet" #~ msgstr "&Visualizza Tweet" #~ msgid "Translated" #~ msgstr "Tradotto" #~ msgid "Afrikaans" #~ msgstr "Africano" #~ msgid "Albanian" #~ msgstr "Albanese" #~ msgid "Amharic" #~ msgstr "Amarico" #~ msgid "Arabic" #~ msgstr "Arabo" #~ msgid "Armenian" #~ msgstr "Armeno\"" #~ msgid "Azerbaijani" #~ msgstr "Azerbaijano" #~ msgid "Basque" #~ msgstr "Basco" #~ msgid "Belarusian" #~ msgstr "BieloRusso" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "Bengalese" #~ msgid "Bihari" #~ msgstr "Bihari" #~ msgid "Bulgarian" #~ msgstr "Bulgaro" #~ msgid "Burmese" #~ msgstr "Birmano" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "Catalano" #~ msgid "Cherokee" #~ msgstr "Cherokee" #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "Cinese" #~ msgid "Chinese_simplified" #~ msgstr "Cinese semplificato" #~ msgid "Chinese_traditional" #~ msgstr "Cinese tradizionale" #~ msgid "Croatian" #~ msgstr "Croato" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "Ceco" #~ msgid "Dhivehi" #~ msgstr "Dhivehi" #~ msgid "Esperanto" #~ msgstr "Esperanto" #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "Estonian" #~ msgid "Filipino" #~ msgstr "Filippino" #~ msgid "Galician" #~ msgstr "Galiziano" #~ msgid "Georgian" #~ msgstr "Georgiano" #~ msgid "Greek" #~ msgstr "Greco" #~ msgid "Guarani" #~ msgstr "Guarani" #~ msgid "Gujarati" #~ msgstr "Gujarati" #~ msgid "Hebrew" #~ msgstr "Ebraico" #~ msgid "Hindi" #~ msgstr "Hindi" #~ msgid "Icelandic" #~ msgstr "Islandese" #~ msgid "Indonesian" #~ msgstr "Indonesiano" #~ msgid "Inuktitut" #~ msgstr "Inuktitut" #~ msgid "Irish" #~ msgstr "Irlandese" #~ msgid "Kannada" #~ msgstr "Kannada" #~ msgid "Kazakh" #~ msgstr "Kazako" #~ msgid "Khmer" #~ msgstr "Khmer" #~ msgid "Kurdish" #~ msgstr "Curdo" #~ msgid "Kyrgyz" #~ msgstr "Kirghizistan" #~ msgid "Laothian" #~ msgstr "Laothian" #~ msgid "Latvian" #~ msgstr "Léttone" #~ msgid "Lithuanian" #~ msgstr "Lituano" #~ msgid "Macedonian" #~ msgstr "Macedone" #~ msgid "Malay" #~ msgstr "Malese" #~ msgid "Malayalam" #~ msgstr "Malayalam" #~ msgid "Maltese" #~ msgstr "Maltese" #~ msgid "Marathi" #~ msgstr "Marathi" #~ msgid "Mongolian" #~ msgstr "Mongolo" #~ msgid "Nepali" #~ msgstr "Nepali" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "Norvegese" #~ msgid "Oriya" #~ msgstr " Oriya" #~ msgid "Pashto" #~ msgstr "Pashto" #~ msgid "Persian" #~ msgstr "Persiano" #~ msgid "Punjabi" #~ msgstr "Punjabi" #~ msgid "Romanian" #~ msgstr "Romeno" #~ msgid "Sanskrit" #~ msgstr "Sanskrit" #~ msgid "Serbian" #~ msgstr "Serbo" #~ msgid "Sindhi" #~ msgstr "Sindhi" #~ msgid "Sinhalese" #~ msgstr "Singalese" #~ msgid "Slovak" #~ msgstr "Slovacco" #~ msgid "Slovenian" #~ msgstr "Sloveno" #~ msgid "Swahili" #~ msgstr "Swahili" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "Svedese" #~ msgid "Tajik" #~ msgstr "Tagiko" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "Tamil" #~ msgid "Tagalog" #~ msgstr "Tagalog" #~ msgid "Telugu" #~ msgstr "Telugu" #~ msgid "Thai" #~ msgstr "Thai" #~ msgid "Tibetan" #~ msgstr "Tibetano" #~ msgid "Ukrainian" #~ msgstr "Ucraino" #~ msgid "Urdu" #~ msgstr "Urdu" #~ msgid "Uzbek" #~ msgstr "Uzbeko" #~ msgid "Uighur" #~ msgstr "Uighur" #~ msgid "Vietnamese" #~ msgstr "Vietnamese" #~ msgid "Welsh" #~ msgstr "Gallese" #~ msgid "Yiddish" #~ msgstr "Yiddish" #~ msgid "" #~ "TWBlue has detected that you're running" #~ " windows 10 and has changed the " #~ "default keymap to the Windows 10 " #~ "keymap. It means that some keyboard " #~ "shorcuts could be different. Please " #~ "check the keystroke editor by pressing" #~ " Alt+Win+K to see all available " #~ "keystrokes for this keymap." #~ msgstr "" #~ "TWBlue ha rilevato che si sta " #~ "eseguendo windows 10 ed ha cambiato " #~ "la mappatura dei tasti di default " #~ "per Windows 10. Ciò significa che " #~ "alcuni tasti di scelta rapida della " #~ "tastiera potrèbbero essere diversi. Si " #~ "consiglia di controllare l'editor dei " #~ "tasti rapidi premendo Alt+Win+K per " #~ "visualizzare tutti i tasti rapidi " #~ "disponibili per questa mappatura di " #~ "tasti. " #~ msgid "Boosts: " #~ msgstr "" #~ msgid "Favorites: " #~ msgstr "" #~ msgid "Date: " #~ msgstr "Data" #~ msgid "Community for {}" #~ msgstr "" #~ msgid "Run {0} at Windows startup" #~ msgstr "Avvia {0} all'avvio di Windows." #~ msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)" #~ msgstr "Lettura completa dei tweet (Può ridurre le prestazioni del client)" #~ msgid "Remember state for mention all and long tweet" #~ msgstr "Riporta stato per i tweet lunghi e l'opzione Menziona tutti." #~ msgid "Bio: " #~ msgstr "" #~ msgid "Joined at: " #~ msgstr "" #~ msgid "Field {} - Label: " #~ msgstr "" #~ msgid "{} posts. Click to open posts timeline" #~ msgstr "" #~ msgid "{} following. Click to open Following timeline" #~ msgstr "" #~ msgid "{} followers. Click to open followers timeline" #~ msgstr "" #~ msgid "Display Name" #~ msgstr "" #~ msgid "Bio" #~ msgstr "" #~ msgid "Change header" #~ msgstr "" #~ msgid "Change avatar" #~ msgstr "" #~ msgid "Field {}: Label" #~ msgstr "" #~ msgid "Add following to database" #~ msgstr "" #~ msgid "Read long posts in GUI" #~ msgstr "" #~ msgid "LibreTranslate API URL: " #~ msgstr "" #~ msgid "LibreTranslate API Key (optional): " #~ msgstr "" #~ msgid "DeepL API Key: " #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Scan account and add followers and " #~ "following users to the user " #~ "autocompletion database" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Read preferences from instance (default " #~ "visibility when publishing and displaying " #~ "sensitive content)" #~ msgstr "" #~ msgid "Ask confirmation before boosting a post" #~ msgstr "" #~ msgid "hide emojis in usernames" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Load cache for items in memory " #~ "(much faster in big datasets but " #~ "requires more RAM)" #~ msgstr ""