# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: twblue-changelog 0.93\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-17 13:34+Hora estándar romance\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-22 16:16+0200\n" "Last-Translator: Corentin BACQUÉ-CAZENAVE \n" "Language-Team: Corentin BACQUÉ-CAZENAVE \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "X-Generator: Poedit 2.2.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../doc/changelog.py:3 msgid "\\357\\273\\277TWBlue Changelog" msgstr "\\357\\273\\277Journal des changements de TWBlue" #: ../doc/changelog.py:4 msgid "## changes in this version" msgstr "## Changements dans cette version" #: ../doc/changelog.py:5 msgid "" "* TWBlue can open a Tweet or user directly in Twitter. There is a new option in the context menu for " "people and tweet buffers, and also, the shortcut control+win+alt+Enter will open the focused item in " "Twitter." msgstr "" "* TWBlue peut maintenant ouvrir un tweet ou un utilisateur directement dans Twitter. Ceci se fait " "via l'option \"Ouvrir dans Twitter\" dans le menu contextuel des éléments des tampons de tweets et " "d'utilisateurs, le raccourcis CTRL+Windows+Alt+Entrée aura également le même effet." #: ../doc/changelog.py:6 msgid "* Some keystrokes were remapped in the Windows 10 Keymap:" msgstr "* Certains raccourcis clavier ont été modifiés dans la disposition de clavier Windows 10" #: ../doc/changelog.py:7 msgid "" " * Read location of a tweet: Ctrl+Win+G. ([#177](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/pull/177))" msgstr "" " * Lire la localisation d'un tweet : CTRL+Win+G. ([#177](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "pull/177))" #: ../doc/changelog.py:8 msgid " * Open global settings dialogue: Ctrl+Win+Alt+O." msgstr " * Ouvrir le dialogue \"Paramètres globaux\" : CTRL+Windows+Alt+O" #: ../doc/changelog.py:9 msgid " * Mute/unmute current session: Control + Windows + Alt + M." msgstr " * Muet/Non muet la session actuelle : CTRL+Windows+Alt+M." #: ../doc/changelog.py:10 msgid "" "* Fixed an error that was preventing TWBlue to load the direct messages buffer if an user who sent a " "message has been deleted." msgstr "" "* Correction d'un bug qui empêché TWBlue de charger le tampon des messages privés si un utilisateur " "qui vous avez envoyé un message privé avait été supprimé." #: ../doc/changelog.py:11 msgid "" "* Added support for playing audios posted in [AnyAudio.net](http://anyaudio.net) directly from " "TWBlue. Thanks to [Sam Tupy](http://www.samtupy.com/)" msgstr "" "* Ajout de la possibilité de lire directement dans TWBlue les fichiers audio postés sur [AnyAudio." "net](http://anyaudio.net). Merci à [Sam Tupy](http://www.samtupy.com/)." #: ../doc/changelog.py:12 msgid "" "* Custom buffer ordering will not be reset every time the application restarts after an account " "setting has been modified." msgstr "" "* L'ordre d'affichage des tampons ne sera plus réinitialisé lorsque TWBlue redémarre après qu'un " "paramètre du compte est été modifié." #: ../doc/changelog.py:13 msgid "" "* When adding or removing an user from a list, it is possible to press enter in the focused list " "instead of having to search for the \"add\" or \"delete\" button." msgstr "" "* Pour ajouter ou supprimer un utilisateur dans une liste, vous pouvez maintenant simplement presser " "entrée lorsque la liste a le focus au lieu de chercher le bouton \"Ajouter\" ou \"Supprimer\"." #: ../doc/changelog.py:14 msgid "" "* Quoted and long tweets are displayed properly in the sent tweets buffer after being send. ([#253]" "(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/253))" msgstr "" "* Les citations et les tweets longs sont maintenant affichés correctement dans le tampon \"Tweets " "envoyés\" lorsqu'ils ont été envoyés. ([#253](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/253))" #: ../doc/changelog.py:15 msgid "" "* Fixed an issue that was making the list manager keystroke unable to be shown in the keystroke " "editor. Now the keystroke is listed properly. ([#260](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/260))" msgstr "" "* Correction d'un bug qui faisait que le raccourcis pour ouvrir le \"Modificateur de raccourcis\" " "n'était pas listé dans ce dernier, il est désormais affiché correctement. ([#260](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/260))" #: ../doc/changelog.py:16 msgid "" "* The volume slider, located in the account settings of TWBlue, now should decrease and increase " "value properly when up and down arrows are pressed. Before it was doing it in inverted order. ([#261]" "(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/261))" msgstr "" "* Le potentiomètre de réglage du volume (placé dans les \"Paramètres du compte\" de TWBlue) affiche " "désormais correctement les valeurs lorsque les flèches haute ou basse sont pressées. Précédemment, " "le potentiomètre fonctionné à l'envers. ([#261](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/261))" #: ../doc/changelog.py:17 msgid "" "* autoreading has been redesigned to work in a similar way for almost all buffers. Needs testing. " "([#221](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/221))" msgstr "" "* La lecture automatique a été réécrite pour fonctionner de manière identique pour presque tous les " "tampons. Des tests sont demandés. ([#221](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/221))" #: ../doc/changelog.py:18 msgid "" "* When displaying tweets or direct messages, a new field has been added to show the date when the " "item has been posted to Twitter." msgstr "" "* Lors de l'affichage des tweets et des messages privés, un nouveau champ a été ajouté pour afficher " "la date à laquelle l'ément a été posté sur Twitter." #: ../doc/changelog.py:19 msgid "* Added support for deleting direct messages by using the new Twitter API methods." msgstr "" "* Ajout du support de la suppression des messages privés en utilisant les nouvelles API Twitter." #: ../doc/changelog.py:20 msgid "* When quoting a retweet, the quote will be made to the original tweet instead of the retweet." msgstr "" "* Lors de la citation d'un retweet, la citation se fera sur le tweet original au lieu de se faire " "sur le retweet." #: ../doc/changelog.py:21 msgid "" "* If the sent direct messages buffer is hidden, TWBlue should keep loading everything as expected. " "([#246](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/246))" msgstr "" "* Lorsque le tampon \"Messages privés envoyés\" est masqué, TWBlue ne le chargera plus de manière " "intempestive. ([#246](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/246))" #: ../doc/changelog.py:22 msgid "" "* There is a new soundpack, called FreakyBlue (Thanks to [Andre Louis](https://twitter.com/" "FreakyFwoof)) as a new option in TWBlue. This pack can be the default in the next stable, so users " "can take a look and share their opinion in snapshot versions. ([#247](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/247))" msgstr "" "* Ajout d'un nouveau pack de son, appelé FreakyBlue. Merci à [Andre Louis](https://twitter.com/" "FreakyFwoof). Ce pack pourrait être celui par défaut dans la prochaine version stable, en attendant, " "les utilisateurs peuvent donner leurs avis dans les versions snapshot. ([#247](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/247))" #: ../doc/changelog.py:23 msgid "" "* There is a new option in the help menu that allows you to visit the soundpacks section in the " "TWBlue website. ([#247](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/247))" msgstr "" "* Ajout d'une option dans le menu \"Aide\" permettant de visiter la page des packs de son sur le " "site de TWBlue. ([#247](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/247))" #: ../doc/changelog.py:24 msgid "" "* When reading location of a geotagged tweet, it will be translated for users of other languages. " "([#251](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/pull/251))" msgstr "" "* Lors de la lecture de la localisation d'un tweet géolocalisé, celle-ci sera traduite pour les " "utilisateurs d'autres langues. ([#251](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/pull/251))" #: ../doc/changelog.py:25 msgid "" "* When there are no more items to retrieve in direct messages and people buffers, a message will " "announce it." msgstr "" "* Lorsqu'aucun nouvel élément ne peut être récupéré dans le tampon \"Messages privés\" et les " "tampons d'utilisateurs, un message l'annoncera." #: ../doc/changelog.py:26 msgid "" "* Fixed an issue reported by some users that was making them unable to load more items in their " "direct messages." msgstr "" "* Correction d'un bug reporté par certains utilisateurs qui empêché de charger plus d'éléments dans " "les messages privés." #: ../doc/changelog.py:27 msgid "* It is possible to add a tweet to the likes buffer from the menu bar again." msgstr "* Il est à nouveau possible d'ajouter un tweet aux favoris via la barre de menu." #: ../doc/changelog.py:28 msgid "" "* Tweets, replies and retweets will be added to sent tweets right after being posted in Twitter." msgstr "" "* Les tweets, réponses et retweets seront ajoutés au tampon \"Tweets envoyés\" une fois qu'ils " "auront été postés sur Twitter." #: ../doc/changelog.py:29 msgid "* Extended Tweets should be displayed properly in list buffers." msgstr "* Les longs tweets seront maintenant affichés correctement dans les tampons de listes." #: ../doc/changelog.py:30 msgid "## Changes in version 0.94" msgstr "## Changements dans la version 0.94" #: ../doc/changelog.py:31 msgid "" "* Added an option in the global settings dialog to disable the Streaming features of TWBlue. TWBlue " "will remove all Streaming features after August 16, so this option will give people an idea about " "how it will be. ([#219](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/219))" msgstr "" "* Ajout d'une option dans la boîte de dialogue Paramètres Globaux pour désactiver les " "fonctionnalités de Streaming de TWBlue. TWBlue supprimera toutes les fonctionnalités de Streaming " "après le 16 août, donc cette option donnera aux gens une idée de ce que cela sera. ([#219](https://" "github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/219))" #: ../doc/changelog.py:32 msgid "" "* Due to Twitter API changes, Switched authorisation method to Pin-code based authorisation. When " "you add new accounts to TWBlue, you will be required to paste a code displayed in the Twitter " "website in order to grant access to TWBlue. ([#216](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/216))" msgstr "" "* En raison des modifications de l'API de Twitter, Basculé de la méthode d'autorisation vers une " "autorisation basée sur un code PIN. Lorsque vous ajoutez de nouveaux comptes à TWBlue, vous devrez " "coller le code affiché sur le site Web de Twitter pour autoriser l'accès à TWBlue. ([#216](https://" "github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/216))" #: ../doc/changelog.py:33 msgid "" "* In order to comply with latest Twitter changes, TWBlue has switched to the new method used to send " "and receive direct messages, according to issue [#215.](https://github.com/manuelcortez/twblue/" "issues/215)" msgstr "" "* Afin de se conformer aux dernières modifications de Twitter, TWBlue a basculé vers la nouvelle " "méthode utilisée pour envoyer et recevoir des messages directs, selon l'incidence [#215.](https://" "github.com/manuelcortez/twblue/issues/215)" #: ../doc/changelog.py:34 msgid "" " * The new method does not allow direct messages to be processed in real time. Direct messages " "will be updated periodically." msgstr "" " * La nouvelle méthode ne permet pas de traiter les messages directs en temps réel. Les messages " "directs seront périodiquement mis à jour." #: ../doc/changelog.py:35 msgid "" "* After august 16 or when streaming is disabled, the events buffer will no longer be created in " "TWBlue." msgstr "" "* Après le 16 août ou lorsque le streaming est désactivé, le tampon d'événements ne sera plus créé " "dans TWBlue." #: ../doc/changelog.py:36 msgid "" "* You can configure frequency for buffer updates in TWBlue. By default, TWBlue will update all " "buffers every 2 minutes, but you can change this setting in the global settings dialog. ([#223]" "(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/223))" msgstr "" "* Vous pouvez configurer la fréquence pour les mises à jour du tampon dans TWBlue. Par défaut, " "TWBlue mettra à jour tout les tampons toutes les 2 minutes, mais vous pouvez modifier ce paramètre " "dans la boîte de dialogue Paramètres Globaux. ([#223](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/223))" #: ../doc/changelog.py:37 #, fuzzy #| msgid "" #| "* Added a new tab called feedback, in the account settings dialog. This tab allows you to control " #| "wether automatic speech or Braille feedbak in certain events (mentions and direct messages " #| "received) is enabled. Take into account that this option will take preference over automatic " #| "reading of buffers and any kind of automatic output. ([#203](https://github.com/manuelcortez/" #| "TWBlue/issues/203))" msgid "" "* Added a new tab called feedback, in the account settings dialog. This tab allows you to control " "whether automatic speech or Braille feedbak in certain events (mentions and direct messages " "received) is enabled. Take into account that this option will take preference over automatic reading " "of buffers and any kind of automatic output. ([#203](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/203))" msgstr "" "* Ajout d'un nouvel onglet appelé Retour, dans la boîte de dialogue Paramètres du compte. Cet onglet " "vous permet de contrôler soit le retour automatique de la parole ou en Braille dans certains " "événements (mentions et messages directs reçus) est activé. Prendre en compte que cette option aura " "la préférence sur la lecture automatique des tampons et tout type de sortie automatique. ([#203]" "(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/203))" #: ../doc/changelog.py:38 msgid "" "* The spell checking dialog now has access keys defined for the most important actions. ([#211]" "(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/211))" msgstr "" "* La boîte de dialogue du correcteur orthographique a maintenant des touches d'accès définies pour " "les actions les plus importantes. ([#211](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/211))" #: ../doc/changelog.py:39 msgid "" "* TWBlue now Uses WXPython 4.0.1. This will allow us to migrate all important components to Python 3 " "in the future. ([#207](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/207))" msgstr "" "* TWBlue utilise maintenant WXPython 4.0.1. Cela nous permettra de migrer tous les composants " "importants vers Python 3 à l'avenir. ([#207](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/207))" #: ../doc/changelog.py:40 msgid "" "* When you quote a Tweet, if the original tweet was posted with Twishort, TWBlue should display " "properly the quoted tweet. Before it was displaying the original tweet only. ([#206](https://github." "com/manuelcortez/TWBlue/issues/206))" msgstr "" "* Lorsque vous citez un Tweet, si le tweet original a été publié avec Twishort, TWBlue doit afficher " "correctement le tweet cité. Avant d’afficher uniquement le tweet original. ([#206](https://github." "com/manuelcortez/TWBlue/issues/206))" #: ../doc/changelog.py:41 msgid "* It is possible to filter by retweets, quotes and replies when creating a new filter." msgstr "" "* Il est possible de filtrer par retweets, citations et réponses lors de la création d'un nouveau " "filtre." #: ../doc/changelog.py:42 msgid "" "* Added support for playing youtube Links directly from the client. ([#94](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/94))" msgstr "" "* Ajout du support pour lire les liens youtube directement depuis le client. ([#94](https://github." "com/manuelcortez/TWBlue/issues/94))" #: ../doc/changelog.py:43 msgid "* Replaced Bass with libVLC for playing URL streams." msgstr "* Remplacé Bass avec libVLC pour lire les flux des URLs." #: ../doc/changelog.py:44 #, fuzzy #| msgid "" #| "* the checkbox for indicating wether TWBlue will include everyone in a reply or not, will be " #| "unchecked by default." msgid "" "* the checkbox for indicating whether TWBlue will include everyone in a reply or not, will be " "unchecked by default." msgstr "" "* La case à cocher pour indiquer si TWBlue inclura tout le monde dans une réponse ou non, sera " "décochée par défaut." #: ../doc/changelog.py:45 msgid "" "* You can request TWBlue to save the state for two checkboxes: Long tweet and mention all, from the " "global settings dialogue." msgstr "" "* Vous pouvez demander à TWBlue d'enregistrer l'état pour deux cases à cocher: Long tweet et " "mentionner à tous, depuis la boîte de dialogue Paramètres Globaux." #: ../doc/changelog.py:46 msgid "" "* For windows 10 users, some keystrokes in the invisible user interface have been changed or merged:" msgstr "" "* Pour les utilisateurs de Windows 10, quelques raccourcis clavier de l'interface invisible de " "l'utilisateur ont été modifiées ou fusionnées:" #: ../doc/changelog.py:47 msgid "" " * control+Windows+alt+F will be used for toggling between adding and removing a tweet to user's " "likes. This function will execute the needed action based in the current status for the focused " "tweet." msgstr "" " * contrôle+Windows+alt+F sera utilisé pour basculer entre l'ajout et la suppression d'un tweet " "aux favoris d'un utilisateur. Cette fonction exécutera l'action nécessaire en fonction de l'état du " "tweet ayant actuellement le focus." #: ../doc/changelog.py:48 msgid "* TWBlue will show an error if something goes wrong in an audio upload." msgstr "* TWBlue affichera une erreur si quelque chose ne va pas dans un chargement audio." #: ../doc/changelog.py:49 msgid "* And more. ([#171,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/171) " msgstr "* Et plus. ([#171,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/171) " #: ../doc/changelog.py:50 msgid "## Changes in version 0.93" msgstr "## Changements dans la version 0.93" #: ../doc/changelog.py:51 msgid "" "* A new soundpack has been added to TWBlue. Thanks to [@ValeriaK305](https://twitter.com/ValeriaK305)" msgstr "" "* Un nouveau paquet de sons a été ajouté à TWBlue. Merci à [@ValeriaK305](https://twitter.com/" "ValeriaK305)" #: ../doc/changelog.py:52 msgid "" "* In the Windows 10 keymap, we have changed some default keystrokes as windows now uses some " "previously assigned shortcuts:" msgstr "" "* Dans la configuration clavier des touches Windows 10, nous avons modifié certaines combinaisons de " "touches par défaut car Windows utilise maintenant des raccourcis précédemment attribués :" #: ../doc/changelog.py:53 msgid " * For liking a tweet, press Control+Windows+alt+f" msgstr " * Pour marquer un tuit comme favori, appuyez sur Contrôle+Windows+alt+f" #: ../doc/changelog.py:54 msgid " * for opening a trends buffer, press control+Windows+T" msgstr " * pour ouvrir le tampon des tendances, appuyez sur Contrôle+Windows+T" #: ../doc/changelog.py:55 msgid "" "* TWBlue has received improvements in some functions for handling extended tweets, long tweets and " "quoted retweets. It should render some tweets in a better way." msgstr "" "* TWBlue a reçu des améliorations dans certaines fonctions pour gérer les tweets étendus, les longs " "tweets et les retweets cités. Il devrait rendre quelques tweets d'une meilleure manière." #: ../doc/changelog.py:56 msgid "" "* In the spell checker module, there is a new button that will allow you to add your own words to " "your personal dictionary so the module won't mark them as mispelled the next time you will check " "spelling." msgstr "" "* Dans le module correcteur orthographique,un nouveau bouton vous permet d'ajouter vos propres mots " "à votre dictionnaire personnel afin que le module ne les marque pas comme mal orthographiés la " "prochaine fois que vous vérifierez l'orthographe." #: ../doc/changelog.py:57 msgid "" "* Added filtering capabilities to TWBlue. ([#102](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/102))" msgstr "" "* Ajout de possibilités de filtrage à TWBlue. ([#102](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/102))" #: ../doc/changelog.py:58 msgid "" " * You can create a filter for the current buffer from the buffer menu in the menu bar. At this " "moment, invisible interface does not have any shorcut for this." msgstr "" " * Vous pouvez créer un filtre pour le tampon actuel à partir du menu tampon dans la barre de " "menu. À ce moment, l'interface invisible n'a aucun raccourci pour cela." #: ../doc/changelog.py:59 msgid " * You can create filters by word or languages." msgstr " * Vous pouvez créer des filtres par mot ou par langues." #: ../doc/changelog.py:60 msgid "" " * For deleting already created filters, you can go to the filter manager in the buffer menu and " "delete the filters you won't need." msgstr "" " * Pour supprimer les filtres déjà créés, vous pouvez accéder à l'élément Gérer les filtres dans " "le menu tampon et supprimer les filtres dont vous n'avez pas besoin." #: ../doc/changelog.py:61 msgid "" "* Links should be opened properly in quoted tweets ([#167,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/167) [#184](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/184))" msgstr "" "* Les liens doivent être ouverts correctement dans les tweets cités ([#167,](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/167) [#184](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/184))" #: ../doc/changelog.py:62 msgid "* Increased display name limit up to 50 characters in update profile dialog." msgstr "" "* Limite de nom d'affichage augmentée jusqu'à 50 caractères dans la boîte de dialogue Mettre à jour " "le profil." #: ../doc/changelog.py:63 msgid "" "* When authorising an account, you will see a dialogue with a cancel button, in case you want to " "abort the process. Also, NVDA will not be blocked when the process starts. ([#101](https://github." "com/manuelcortez/TWBlue/issues/101))" msgstr "" "* Lorsque vous autorisez un compte, vous verrez un dialogue avec un bouton Annuler, au cas où vous " "souhaitez annuler le processus. De plus, NVDA ne sera pas bloqué au démarrage du processus. ([#101]" "(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/101))" #: ../doc/changelog.py:64 msgid "" "* In the translator module, the list of available languages is fetched automatically from the " "provider. That means all of these languages will work and there will not be inconsistencies. Also " "we've removed the first combo box, because the language is detected automatically by Yandex'S API. " "([#153](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/153))" msgstr "" "* Dans le module traducteur, la liste des langues disponibles est récupérée automatiquement auprès " "du fournisseur. Cela signifie que toutes ces langues fonctionneront et qu'il n'y aura pas " "d'incohérences. Nous avons également supprimé la première zone de liste déroulante, car la langue " "est détectée automatiquement par l'API de Yandex. ([#153](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/153))" #: ../doc/changelog.py:65 msgid "" "* Trending topics, searches and conversation buffers will use mute settings set for the session in " "wich they were opened. ([#157](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/157))" msgstr "" "* Les sujets de tendances, les recherches et les tampons de conversation utilisent des paramètres " "muet pour la session dans laquelle ils ont été ouverts. ([#157](https://github.com/manuelcortez/" "TWBlue/issues/157))" #: ../doc/changelog.py:66 msgid "" "* The Tweet limit is now 280 characters lenght instead 140. It means you can tweet longer tweets. " "([#172](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/172))" msgstr "" "* La limite de Tweet est maintenant de 280 caractères au lieu de 140. Cela signifie que vous pouvez " "tweeter des tweets plus longs. ([#172](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/172))" #: ../doc/changelog.py:67 msgid "" "* Per popular request, Status for mention to all and long tweet checkboxes will not be saved in " "settings. ([#170](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/170))" msgstr "" "* Par demande populaire, les cases à cocher Statut pour mentionner à tous et Long tweet ne seront " "pas enregistrées dans les paramètres. ([#170](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/170))" #: ../doc/changelog.py:68 msgid "" "* Fixed a problem that was making TWBlue unable to start if it was being ran in Windows with Serbian " "language. ([#175](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/175))" msgstr "" "* Correction d'un problème qui empêchait TWBlue de démarrer s'il était exécuté sous Windows en " "langue Serbe. ([#175](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/175))" #: ../doc/changelog.py:69 msgid "* Added Danish translation." msgstr "* Ajout de la traduction en danois." #: ../doc/changelog.py:70 msgid "" "* And more. ([#156,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/156) [#163,](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/163) [#159,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/159) [#173,]" "(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/173) [#174,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/174) [#176,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/176))" msgstr "" "* Et plus. ([#156,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/156) [#163,](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/163) [#159,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/159) [#173,]" "(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/173) [#174,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/174) [#176,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/176))" #: ../doc/changelog.py:71 msgid "## changes in version 0.91 and 0.92" msgstr "## Changements dans la version 0.91 et 0.92" #: ../doc/changelog.py:72 msgid "" "* Fixed incorrect unicode handling when copying tweet to clipboard. ([#150](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/150))" msgstr "" "* Correction d'un traitement unicode incorrect lors de la copie de tweet dans le presse-papiers. " "([#150](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/150))" #: ../doc/changelog.py:73 msgid "" "* TWBlue will show an error when trying to open a timeline for a suspended user. ([#128](https://" "github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/128))" msgstr "" "* TWBlue affichera une erreur en essayant d'ouvrir une chronologie pour un utilisateur suspendu. " "([#128](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/128))" #: ../doc/changelog.py:74 msgid "" "* Removed TwUp as service as it no longer exists. ([#112](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/112))" msgstr "" "* Supprimé TwUp en tant que service car il n'existe plus. ([#112](https://github.com/manuelcortez/" "TWBlue/issues/112))" #: ../doc/changelog.py:75 msgid "" "* Release audio files after uploading them. ([#130](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/130))" msgstr "" "* Relancez les fichiers audio après leur chargement. ([#130](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/130))" #: ../doc/changelog.py:76 msgid "" "* Now TWBlue will use Yandex's translation services instead microsoft translator. ([#132](https://" "github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/132))" msgstr "" "* Maintenant, TWBlue utilisera les services de traduction de Yandex au lieu du traducteur Microsoft. " "([#132](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/132))" #: ../doc/changelog.py:77 msgid "" "* SndUp users will be able to upload audio in their account by using their API Key again. ([#134]" "(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/134))" msgstr "" "* Les utilisateurs de SndUp pourront charger de l'audio dans leur compte à l'aide de leur clé API à " "nouveau. ([#134](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/134))" #: ../doc/changelog.py:78 msgid "" "* old tweets shouldn't be added as new items in buffers. ([#116,](https://github.com/manuelcortez/" "TWBlue/issues/116)) ([#133](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/133))" msgstr "" "* Les anciens tweets ne doivent pas être ajoutés en tant que nouveaux éléments dans les tampons. " "([#116,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/116)) ([#133](https://github.com/manuelcortez/" "TWBlue/issues/133))" #: ../doc/changelog.py:79 msgid "" "* All mentionned users should be displayed correctly in Twishort's long tweets. ([#116,](https://" "github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/116)) ([#135](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/135))" msgstr "" "* Tous les utilisateurs mentionnés doivent être affichés correctement dans des long tweets de " "Twishort. ([#116,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/116)) ([#135](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/135))" #: ../doc/changelog.py:80 msgid "" "* It is possible to select a language for OCR service from the extras panel, in the account settings " "dialogue. You can, however, set this to detect automatically. OCR should work better in languages " "with special characters or non-english symbols. ([#107](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/107))" msgstr "" "* Il est possible de sélectionner une langue pour le service OCR à partir de l'onglet " "Supplémentaires, dans la boîte de dialogue Paramètres du compte. Vous pouvez, cependant, définir " "ceci dans l'option Détecter automatiquement. L'OCR devrait fonctionner mieux dans les langues avec " "des caractères spéciaux ou des symboles non anglais. ([#107](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/107))" #: ../doc/changelog.py:81 msgid "" "* Fixed a problem with JAWS for Windows and TWBlue. Now JAWS will work normally in this update. " "[#100](https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/100)" msgstr "" "* Correction d'un problème avec JAWS pour Windows et TWBlue. Maintenant, JAWS fonctionnera " "normalement dans cette mise à jour. [#100](https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/100)" #: ../doc/changelog.py:82 msgid "* And more ([#136,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/136))" msgstr "* Et plus ([#136,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/136))" #: ../doc/changelog.py:83 msgid "## Changes in version 0.90" msgstr "## Changements dans la version 0.90" #: ../doc/changelog.py:84 msgid "" "* Fixed a bug in long tweet parsing that was making TWBlue to disconnect the streaming API. ([#103]" "(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/103))" msgstr "" "* Correction d'un bug durant l'analyse dans long tweet qui causé que TWBlue se déconnecte du " "Streaming API. ([#103](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/103))" #: ../doc/changelog.py:85 msgid "" "* Now OCR will work in images from retweets. It fixes a bug where TWBlue was detecting images but " "couldn't apply OCR on them. ([#105](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/105))" msgstr "" "* Maintenant, l'OCR fonctionnera dans des images à partir de retweets. Il corrige un bug dans lequel " "TWBlue détectait des images mais ne pouvait pas appliquer l'OCR sur elles. ([#105](https://github." "com/manuelcortez/TWBlue/issues/105))" #: ../doc/changelog.py:86 msgid "" "* TWBlue won't try to load tweets already deleted, made with Twishort. Before, if someone posted a " "long tweet but deleted it in the Twishort's site, TWBlue was trying to load the tweet and it was " "causing problems in all the client. ([#113](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/113))" msgstr "" "* TWBlue n'essaiera pas de charger des tweets déjà supprimés, fait avec Twishort. Avant, si " "quelqu'un a posté un long tweet, mais l'a supprimé sur le site de Twishort, TWBlue Essayait de " "charger le tweet et causait des problèmes dans tout le client. ([#113](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/113))" #: ../doc/changelog.py:87 msgid "" "* TWBlue shows an error message when you try to view the profile of an user that does not exist or " "has been suspended. ([#114,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/114) [#115](https://" "github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/115))" msgstr "" "* TWBlue affiche un message d'erreur lorsque vous essayez d'afficher le profil d'un utilisateur qui " "n'existe pas ou qui a été suspendu. ([#114,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/114) " "[#115]" #: ../doc/changelog.py:88 msgid "" "* The spellchecker module should select the right language when is set to \"user default\". ([#117]" "(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/117))" msgstr "" "* Le module du correcteur orthographique doit sélectionner la langue appropriée quand est défini sur " "\"Utilisateur par défaut\". ([#117](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/117))" #: ../doc/changelog.py:89 msgid "" "* Image description will be displayed in retweets too. ([#119](https://github.com/manuelcortez/" "TWBlue/issues/119))" msgstr "" "* La description de l'image sera également affichée dans les retweets. ([#119](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/119))" #: ../doc/changelog.py:90 msgid "" "* When reading a long tweet, you shouldn't read strange entities anymore. ([#118](https://github.com/" "manuelcortez/twblue/issues/118))" msgstr "" "* Lors de la lecture d'un long tweet, vous ne devriez plus lire des entités étranges. ([#118]" "(https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/118))" #: ../doc/changelog.py:91 msgid "" "* TWBlue will not try to load timelines if the user is blocking you. ([#125](https://github.com/" "manuelcortez/twblue/issues/125))" msgstr "" "* TWBlue n'essayera pas de charger les chronologies si l'utilisateur vous bloque. ([#125](https://" "github.com/manuelcortez/twblue/issues/125))" #: ../doc/changelog.py:92 msgid "## Changes in version 0.88 and 0.89" msgstr "## Changements dans la version 0.88 et 0.89" #: ../doc/changelog.py:93 msgid "* Fixed more issues with streams and reconnections." msgstr "* Correction de plus de problèmes avec les flux et les reconnexions." #: ../doc/changelog.py:94 msgid "* newer updates will indicate the release date in the updater." msgstr "* Les nouvelles mises à jour indiqueront la date de sortie de la version dans la mise à jour." #: ../doc/changelog.py:95 msgid "* Changes to keystrokes are reflected in keystroke editor automatically." msgstr "" "* Les modifications apportées aux raccourcis sont reflétées automatiquement dans le Modificateur de " "raccourci." #: ../doc/changelog.py:96 msgid "" "* In replies with multiple users, if the mention to all checkbox is unchecked, you will see a " "checkbox per user so you will be able to control who will be mentioned in the reply." msgstr "" "* Dans les réponses avec plusieurs utilisateurs, si la case à cocher Mentionner à tous est " "désactivée, vous verrez une case par utilisateur afin que vous puissiez contrôler qui sera mentionné " "dans la réponse." #: ../doc/changelog.py:97 msgid "" "* Fixed a bug that caused duplicated user mentions in replies when the tweet was made with Twishort." msgstr "" "* Correction d'un bug qui provoquait des mentions d'utilisateur dupliquées dans les réponses lorsque " "le tweet était fait avec Twishort." #: ../doc/changelog.py:98 msgid "" "* Retweets should be displayed normally again when the originating tweet is a Twishort's long tweet." msgstr "" "* Les retweets devrait être affiché normalement à nouveau lorsque le tweet d'origine est un long " "tweet de Twishort." #: ../doc/changelog.py:99 msgid "" "* Changed the way TWBlue saves user timelines in configuration. Now it uses user IDS instead " "usernames. With user IDS, if an user changes the username, TWBlue still will create his/her " "timeline. This was not possible by using usernames." msgstr "" "* Changé la façon dont TWBlue enregistre les chronologies de l'utilisateur dans la configuration. " "Maintenant, il utilise l'ID utilisateur plutôt que les noms d'utilisateur. Avec l'ID utilisateur, si " "un utilisateur change le nom d'utilisateur, TWBlue créera toujours son/sa chronologie. Cela n'était " "pas possible en utilisant des noms d'utilisateur." #: ../doc/changelog.py:100 msgid "" "* Added a new setting in the account settings dialogue that makes TWBlue to show twitter usernames " "instead the full name." msgstr "" "* Ajout d'un nouveau paramètre dans la boîte de dialogue des paramètres du compte qui fait que " "TWBlue affiche les noms d'utilisateur Twitter au lieu du nom complet." #: ../doc/changelog.py:101 msgid "" "* Added OCR in twitter pictures. There is a new item in the tweet menu that allows you to extract " "and display text in images. Also the keystroke alt+Win+o has been added for the same purpose from " "the invisible interface." msgstr "" "* Ajout d'OCR dans les photos de twitter. Il ya un nouvel élément dans le menu Tweet qui vous permet " "d'extraire et d'afficher du texte dans les images. Aussi le raccourci alt+Win+o a été ajoutée pour " "le même but à partir de l'interface invisible." #: ../doc/changelog.py:102 msgid "* Now TWBlue will play a sound when the focused tweet contains images." msgstr "* Maintenant TWBlue jouera un son lorsque le tweet focalisé contient des images." #: ../doc/changelog.py:103 msgid "* Your own quoted tweets will not appear in the mentions buffer anymore." msgstr "* Vos propres tweets cités n'apparaîtront plus dans le tampon des mentions." #: ../doc/changelog.py:104 msgid "" "* The config file is saved in a different way, it should fix the bug where TWBlue needs to be " "restarted after the config folder is deleted." msgstr "" "* Le fichier de configuration est enregistré d'une manière différente, il doit corriger le bogue où " "TWBlue doit être redémarré après la suppression du dossier de configuration." #: ../doc/changelog.py:105 msgid "* Mentioning people from friends or followers buffers works again." msgstr "* Mentionner les personnes depuis les tampons Abonnements ou Abonnés fonctionne de nouveau." #: ../doc/changelog.py:106 msgid "" "* Support for proxy servers has been improved. Now TWBlue supports http, https, socks4 and socks5 " "proxies, with and without autentication." msgstr "" "* Le support des serveurs proxy a été amélioré. Maintenant, TWBlue prend en charge les proxies http, " "https, socks4 et socks5, avec et sans authentification." #: ../doc/changelog.py:107 msgid "## Changes in version 0.87" msgstr "## Changements dans la version 0.87" #: ../doc/changelog.py:108 msgid "* Fixed stream connection errors." msgstr "* Correction des erreurs de connexion de flux." #: ../doc/changelog.py:109 msgid "" "* Now TWBlue can handle properly a reply to the sender without including all other mentioned users." msgstr "" "* Maintenant TWBlue peut gérer correctement une réponse à l'expéditeur sans inclure tous les autres " "utilisateurs mentionnés." #: ../doc/changelog.py:110 msgid "* Updated translations." msgstr "* Traduction mise à jour." #: ../doc/changelog.py:111 msgid "" "* The status of the mention to all checkbox will be remembered the next time you reply to multiple " "users." msgstr "" "* Le statut de la case à cocher Mentionner à tous sera mémorisé la prochaine fois que vous répondez " "à plusieurs utilisateurs." #: ../doc/changelog.py:112 msgid "## Changes in version 0.86" msgstr "## Changements dans la version 0.86" #: ../doc/changelog.py:113 msgid "" "* Fixed a very important security issue. Now TWBlue will send tweets to twishort without using any " "other server." msgstr "" "* Correction d'un problème de sécurité très important. Maintenant TWBlue enverra des tweets à " "twishort sans utiliser aucun autre serveur." #: ../doc/changelog.py:114 msgid "" "* When you add a comment to a tweet, it will be sent as a quoted tweet, even if your reply plus the " "original tweet is not exceeding 140 characters." msgstr "" "* Lorsque vous ajoutez un commentaire à un tweet, il sera envoyé en tant que tweet cité, même si " "votre réponse plus le tweet original ne dépasse pas 140 caractères." #: ../doc/changelog.py:115 msgid "* Updated windows 10 keymap for reflecting changes made in the last windows 10 build." msgstr "" "* Mise à jour de la configuration clavier de Windows 10 pour refléter les modifications apportées " "dans la dernière version de Windows 10." #: ../doc/changelog.py:116 msgid "* Added last changes in the twitter API." msgstr "* Ajout des dernières modifications dans l'API de twitter." #: ../doc/changelog.py:117 msgid "" "* When replying, it will not show the twitter username in the text box. When you send the tweet, the " "username will be added automatically." msgstr "" "* Lors de la réponse, il ne montrera pas le nom d'utilisateur de twitter dans la zone de texte. " "Lorsque vous envoyez le tweet, le nom d'utilisateur sera automatiquement ajouté." #: ../doc/changelog.py:118 msgid "" "* When replying to multiple users, you'll have a checkbox instead a button for mentioning all " "people. If this is checked, twitter usernames will be added automatically when you send your reply." msgstr "" "* Lors de la réponse à plusieurs utilisateurs, vous aurez une case à cocher au lieu d'un bouton pour " "mentionner toutes les personnes. Si cette option est cochée, les noms d'utilisateur de twitter " "seront ajoutés automatiquement lorsque vous envoyez votre réponse." #: ../doc/changelog.py:119 msgid "## Changes in version 0.85" msgstr "## Changements dans la version 0.85" #: ../doc/changelog.py:120 msgid "* Long and quoted tweets should be displayed properly In lists." msgstr "* Les tweets longs et les tweets cités doivent être affichés correctement dans les listes." #: ../doc/changelog.py:121 msgid "* The connection should be more stable." msgstr "* La connexion doit être plus stable." #: ../doc/changelog.py:122 msgid "* Added an autostart option in the global settings dialogue." msgstr "* Ajout d'une option de démarrage automatique dans la boîte de dialogue Paramètres Globaux." #: ../doc/changelog.py:123 msgid "* Updated translation." msgstr "* Traduction mise à jour." #: ../doc/changelog.py:124 msgid "* Updated russian documentation." msgstr "* Mise à jour de la documentation en russe." #: ../doc/changelog.py:125 msgid "* Tweets in cached database should be loaded properly." msgstr "* Les tweets dans la base de données mis en cache doit être chargé correctement." #: ../doc/changelog.py:126 msgid "* Added some missed dictionaries for spelling correction." msgstr "* Ajout de quelques dictionnaires manquants pour la correction orthographique." #: ../doc/changelog.py:127 msgid "* Timelines, lists and other buffer should be created in the right order at startup." msgstr "* Chronologies , listes et autres tampons doivent être créés dans le bon ordre au démarrage." #: ../doc/changelog.py:128 msgid "## Changes in version 0.84 " msgstr "## Changements dans la version 0.84 " #: ../doc/changelog.py:129 msgid "* More improvements in quoted and long tweets." msgstr "* Plus d'améliorations dans Les tweets cités et les tweets longs." #: ../doc/changelog.py:130 msgid "* Updated translations: Russian, Italian, French, Romanian, Galician and Finnish." msgstr "* Traductions mises à jour: Russe, Italien, Français, Roumain, Galicien et Finnois." #: ../doc/changelog.py:131 msgid "" "* Improvements in the audio uploader module: Now it can handle audio with non-english characters." msgstr "" "* Améliorations dans le module chargeur audio: Maintenant, il peut gérer l'audio avec des " "caractères non-anglais." #: ../doc/changelog.py:132 msgid "" "* the title of the window should be updated properly when spellcheck, translate or shorten/unshorten " "URL buttons are pressed." msgstr "" "* Le titre de la fenêtre doit être mis à jour correctement lorsque les boutons Correction " "orthographique, Traduire ou Réduire URL/Élargir URL sont enfoncés." #: ../doc/changelog.py:133 msgid "* the bug that changes the selected tweet in the home timeline shouldn't be happening so often." msgstr "" "* Le bogue qui modifie le tweet sélectionné dans la chronologie principal ne devrait pas se produire " "si souvent." #: ../doc/changelog.py:134 msgid "## Changes in version 0.82 and 0.83" msgstr "## Changements dans la version 0.82 et 0.83" #: ../doc/changelog.py:135 msgid "" "* If the tweet source (client) is an application with unicode characters (example: " "\\321\\200\\320\\276\\321\\201\\321\\201\\320\\270\\320\\271\\321\\201\\320\\272\\320\\260\\321\\217 " "\\320\\263\\320\\260\\320\\267\\320\\265\\321\\202\\320\\260) it will not break the tweet displayer." msgstr "" "* Si la source du tweet (client) est une application avec des caractères unicode (exemple: " "\\321\\200\\320\\276\\321\\201\\321\\201\\320\\270\\320\\271\\321\\201\\320\\272\\320\\260\\321\\217 " "\\320\\263\\320\\260\\320\\267\\320\\265\\321\\202\\320\\260) il ne rompt pas l'interruption de " "l'affichage du tweet." #: ../doc/changelog.py:136 msgid "" "* Added a new field for image description in tweet displayer. When available, it will show " "description for images posted in tweets." msgstr "" "* Ajout d'un nouveau champ pour la description d'image dans le tweet qui s'affiche. Lorsqu'il est " "disponible, il affichera la description Pour les images publiées dans les tweets." #: ../doc/changelog.py:137 msgid "" "* users can add image descriptions to their photos. When uploading an image, a dialog will show for " "asking a description." msgstr "" "* Les utilisateurs peuvent ajouter des descriptions d'images à leurs photos. Lors du chargement " "d'une image, une boîte de dialogue s'affiche pour demander une description." #: ../doc/changelog.py:138 msgid "* Redesigned upload image dialog." msgstr "* Redessiné la boîte de dialogue de chargement d'image." #: ../doc/changelog.py:139 msgid "* Fixed photo uploads when posting tweets." msgstr "* Correction du chargement d'image lors de la publication de tweets." #: ../doc/changelog.py:140 msgid "" "* When getting tweets for a conversation, ignores deleted tweets or some errors, now TWBlue will try " "to get as much tweets as possible, even if some of these are no longer available." msgstr "" "* Lorsque vous obtenez des tweets pour une conversation, ignore les tweets supprimés ou quelques " "erreurs, TWBlue va maintenant essayer d'obtenir autant de tweets que possible, même si certains " "d'entre eux ne sont plus disponibles." #: ../doc/changelog.py:141 msgid "* Added audio playback from soundcloud." msgstr "* Ajout de la lecture audio à partir de soundcloud." #: ../doc/changelog.py:142 msgid "* Now the session mute option don't makes the screen reader speaks." msgstr "* Maintenant, l'option Session muet ne fait pas verbaliser le lecteur d'écran." #: ../doc/changelog.py:143 msgid "* Fixed the direct message dialog. Now it should be displayed properly." msgstr "" "* Correction de la boîte de dialogue Message Direct. Maintenant, il doit être affiché correctement." #: ../doc/changelog.py:144 msgid "" "* when a tweet is deleted in twitter, TWBlue should reflect this change and delete that tweet in " "every buffer it is displayed." msgstr "" "* Lorsqu'un tweet est supprimé dans Twitter, TWBlue devrait refléter cette modification et supprimer " "ce tweet dans chaque tampon, lorsqu'il est affiché." #: ../doc/changelog.py:145 msgid "" "* If your session is broken, TWBlue will be able to remove it automatically instead just crashing." msgstr "" "* Si votre session est cassée, TWBlue sera capable de le supprimer automatiquement au lieu de se " "planter." #: ../doc/changelog.py:146 msgid "* audio uploader should display the current progress." msgstr "* Le chargeur audio doit afficher la progression actuelle." #: ../doc/changelog.py:147 msgid "" "* users can disable the check for updates feature at startup from the general tab, in the global " "settings dialogue." msgstr "" "* Les utilisateurs peuvent désactiver la fonctionnalité Vérifier les mises à jour au démarrage " "depuis l'onglet général, dans la boîte de dialogue Paramètres Globaux." #: ../doc/changelog.py:148 msgid "* The invisible interface and the window should be synchronized when the client reconnects." msgstr "" "* L'interface invisible et la fenêtre doivent être synchronisées lorsque le client se reconnecte." #: ../doc/changelog.py:149 msgid "* The documentation option in the systray icon should be enabled." msgstr "* L'option documentation dans l'icône de la barre d'état système doit être activée." #: ../doc/changelog.py:150 msgid "* In trending buffers, you can press enter for posting a tweet about the focused trend." msgstr "" "* Dans les buffers de Tendance, vous pouvez appuyer sur entrée pour poster un tweet sur la tendance " "focalisé." #: ../doc/changelog.py:151 msgid "" "* Updated russian documentation and main program interface (thanks to Natalia Hedlund " "(\\320\\235\\320\\260\\321\\202\\320\\260\\320\\273\\321\\214\\321\\217 " "\\320\\245\\320\\265\\320\\264\\320\\273\\321\\203\\320\\275\\320\\264), [@lifestar_n](https://" "twitter.com/lifestar_n) in twitter)" msgstr "" "* Mise à jour de la documentation russe et de l'interface principale du programme (merci à Natalia " "Hedlund (\\320\\235\\320\\260\\321\\202\\320\\260\\320\\273\\321\\214\\321\\217 " "\\320\\245\\320\\265\\320\\264\\320\\273\\321\\203\\320\\275\\320\\264), [@lifestar_n](https://" "twitter.com/lifestar_n) in twitter)" #: ../doc/changelog.py:152 msgid "* updated translations." msgstr "* Traduction mise à jour." #: ../doc/changelog.py:153 msgid "## Changes in Version 0.81" msgstr "## Changements dans la Version 0.81" #: ../doc/changelog.py:154 msgid "* Updated translations" msgstr "* Traduction mise à jour" #: ../doc/changelog.py:155 msgid "" "* The updater module has received some improvements. Now it includes a Mirror URL for checking " "updates if the main URL is not available at the moment. If something is wrong and both locations " "don't work, the program will start anyway." msgstr "" "* Le module de mise à jour a reçu quelques améliorations. Maintenant, il inclut une URL miroir pour " "vérifier les mises à jour si l'URL principale n'est pas disponible pour le moment. Si quelque chose " "ne va pas et que les deux sites ne fonctionnent pas, le programme démarrera de toute façon." #: ../doc/changelog.py:156 msgid "* some GUI elements now use keyboard shortcuts for common actions." msgstr "* Certains éléments GUI utilisent maintenant des raccourcis clavier pour des actions communes." #: ../doc/changelog.py:157 msgid "* fixed a bug in the geolocation dialog." msgstr "* Correction d'une erreur dans la boîte de dialogue Localisation Géographique." #: ../doc/changelog.py:158 msgid "* the chicken nugget keymap should work properly." msgstr "* La configuration clavier Chicken Nugget devrait fonctionner correctement." #: ../doc/changelog.py:159 msgid "" "* Added a new soundpack to the default installation of TWBlue, thanks to [@Deng90](https://twitter." "com/deng90)" msgstr "" "* Ajout d'un nouveau paquet de sons à l'installation par défaut de TWBlue, merci à [@Deng90](https://" "twitter.com/deng90)" #: ../doc/changelog.py:160 msgid "* Now the changelog is written in an html File." msgstr "* Maintenant, le changelog est écrit dans un fichier html." #: ../doc/changelog.py:161 msgid "* Added some missed dictionaries in last version for the spell checking feature." msgstr "" "* Ajout de quelques dictionnaires manquants dans la dernière version pour la fonctionnalité de " "vérification orthographique." #: ../doc/changelog.py:162 msgid "" "* Trimmed the beginnings of the sounds in the default soundpack. Thanks to [@masonasons](https://" "github.com/masonasons)" msgstr "" "* Découpe les débuts des sons dans le paquet de sons par défaut. Merci à [@masonasons](https://" "github.com/masonasons)" #: ../doc/changelog.py:163 msgid "" "* Added Opus support for sound playback in TWBlue. Thanks to [@masonasons](https://github.com/" "masonasons)" msgstr "" "* Ajout du support Opus pour la lecture audio dans TWBlue. Merci à [@masonasons](https://github.com/" "masonasons)" #: ../doc/changelog.py:164 msgid "" "* Added a source field in view tweet dialogue. Thanks to [@masonasons](https://github.com/masonasons)" msgstr "" "* Ajout d'un champ source dans la boîte de dialogue Voir Tweet. Merci à [@masonasons](https://github." "com/masonasons)" #: ../doc/changelog.py:165 msgid "* You can load previous items in followers and friend buffers for others." msgstr "" "* Vous pouvez charger des éléments plus anciens dans les tampons Abonnés et Abonnements pour les " "autres." #: ../doc/changelog.py:166 msgid "" "* The Spell Checker dialogue should not display an error message when you have set \"default language" "\" in the global settings dialogue if your language is supported [#168](http://twblue.es/bugs/view." "php?id=168)" msgstr "" "* La boîte de dialogue Correcteur Orthographique ne doit pas afficher un message d'erreur lorsque " "vous avez configuré la \"Langue par défaut\" dans la boîte de dialogue Paramètres Globaux si votre " "langue est supporté [#168](http://twblue.es/bugs/view.php?id=168)" #: ../doc/changelog.py:167 msgid "* Updated romanian translation." msgstr "* Mise à jour de la traduction en roumain." #: ../doc/changelog.py:168 msgid "* Some code cleanups." msgstr "* Quelques nettoyages de code." #: ../doc/changelog.py:169 msgid "* The bug reports feature is fully operational again." msgstr "* La fonction système de rapport d'erreurs est à nouveau opérationnelle." #: ../doc/changelog.py:170 msgid "* TWBlue should work again for users that contains special characters in windows usernames." msgstr "" "* TWBlue devrait fonctionner à nouveau pour les utilisateurs qui contiennent des caractères spéciaux " "dans les noms d'utilisateur Windows." #: ../doc/changelog.py:171 msgid "* Added more options for the tweet searches." msgstr "* Ajout d'options supplémentaires pour les recherches de tweet." #: ../doc/changelog.py:172 msgid "* Added play_audio to the keymap editor." msgstr "* Ajout de play_audio au Modificateur de raccourci." #: ../doc/changelog.py:173 msgid "* Windows key is no longer required in the keymap editor" msgstr "* La touche Windows n'est plus nécessaire dans le Modificateur de raccourci" #: ../doc/changelog.py:174 msgid "* Switched to the Microsoft translator." msgstr "* Basculé au traducteur Microsoft." #: ../doc/changelog.py:175 msgid "" "* You can update the current buffer by pressing ctrl+win+shift+u in the default keymap or in the " "buffer menu." msgstr "" "* Vous pouvez mettre à jour le tampon actuel en appuyant sur Ctrl+win+maj+u dans la configuration " "clavier par défaut ou dans le menu Tampon." #: ../doc/changelog.py:176 msgid "* Changed some keystrokes in the windows 10 default keymap" msgstr "* Modifié quelques raccourcis clavier dans la configuration clavier par défaut de Windows 10" #: ../doc/changelog.py:177 msgid "* New followers and friends buffer for user timelines." msgstr "* Nouveau tampon Abonnés et Abonnements pour les chronologies de l'utilisateur." #: ../doc/changelog.py:178 msgid "---" msgstr "---" #: ../doc/changelog.py:179 msgid "Copyright \\302\\251 2014-2017, Manuel Cortez." msgstr "Copyright \\302\\251 2014-2017, Manuel Cortez." #~ msgid "TWBlue Changelog" #~ msgstr "Journal des Changements de TWBlue" #~ msgid "" #~ " * The sent direct messages buffer has been removed. All direct messages will be placed in one " #~ "buffer only. " #~ msgstr "" #~ " * Le tampon Messages Directs envoyés a été supprimé. Tous les messages directs seront placés " #~ "dans un seul tampon. " #~ msgid "" #~ " * When sending a direct message, you will hear a sound if the message has been sent properly, " #~ "but the direct message will not be added to the buffer inmediately." #~ msgstr "" #~ " * Lors de l'envoi d'un message direct, vous entendrez un son si le message a été envoyé " #~ "correctement, mais le message direct ne sera pas ajouté immédiatement au tampon." #~ msgid "" #~ "* If the tweet source (client) is an application with unicode characters (example: российская " #~ "газета) it will not break the tweet displayer." #~ msgstr "" #~ "* Si la source du tweet (client) est une application avec des caractères unicode (exemple:" #~ "российская газета) il ne rompt pas l'affichage du tweet." #~ msgid "" #~ "* Updated russian documentation and main program interface (thanks to Natalia Hedlund (Наталья " #~ "Хедлунд), [@lifestar_n](https://twitter.com/lifestar_n) in twitter)" #~ msgstr "" #~ "* Mise à jour de la documentation en russe et de l'interface du programme principal (grâce à " #~ "Natalia Hedlund (Наталья Хедлунд), [@lifestar_n](https://twitter.com/lifestar_n) dans twitter)" #, fuzzy #~ msgid "Copyright © 2014-2017, Manuel Cortez." #~ msgstr "Copyright © 2014-2016, Manuel Cortez." #~ msgid "* Redessigned upload image dialog." #~ msgstr "* Boîte de dialogue chargement d'image redessinée." #~ msgid "" #~ "* The updater module has receibed some improvements. Now it includes a Mirror URL for checking " #~ "updates if the main URL is not available at the moment. If something is wrong and both locations " #~ "don't work, the program will start anyway." #~ msgstr "" #~ "* Le module de mise à jour a reçu quelques améliorations. Maintenant, il inclut une URL miroir " #~ "pour vérifier les mises à jour si l'URL principale n'est pas disponible pour le moment. Si " #~ "quelque chose ne va pas et que les deux sites ne fonctionnent pas, le programme démarrera de " #~ "toute façon." #~ msgid "* some GUI elements now use keyboard shorcuts for common actions." #~ msgstr "" #~ "* Certains éléments GUI utilisent maintenant des raccourcis clavier pour des actions communes."