# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2018 ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TW Blue 0.80\n" "Report-Msgid-Bugs-To: manuel@manuelcortez.net\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-07 00:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-20 22:43+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language: hu\n" "Language-Team: Hungarian " "\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n" #: languageHandler.py:61 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Amharic" msgstr "Amhara" #: languageHandler.py:62 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Aragonese" msgstr "Japán" #: languageHandler.py:63 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Spanish" msgstr "Spanyol" #: languageHandler.py:64 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Portuguese" msgstr "Portugál" #: languageHandler.py:65 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Russian" msgstr "Orosz" #: languageHandler.py:66 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "italian" msgstr "Olasz" #: languageHandler.py:67 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Turkey" msgstr "funkció" #: languageHandler.py:68 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Galician" msgstr "Galíciai" #: languageHandler.py:69 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Catala" msgstr "Katalán" #: languageHandler.py:70 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Vasque" msgstr "Baszk" #: languageHandler.py:71 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "polish" msgstr "Lengyel" #: languageHandler.py:72 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Arabic" msgstr "Arab" #: languageHandler.py:73 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Nepali" msgstr "Nepali" #: languageHandler.py:74 msgctxt "languageName" msgid "Serbian (Latin)" msgstr "" #: languageHandler.py:75 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Japanese" msgstr "Japán" #: languageHandler.py:99 msgid "User default" msgstr "Alapértelmezett" #: main.py:107 msgid "https://twblue.mcvsoftware.com/donate" msgstr "" #: main.py:120 msgid "" "{0} is already running. Close the other instance before starting this " "one. If you're sure that {0} isn't running, try deleting the file at {1}." " If you're unsure of how to do this, contact the {0} developers." msgstr "" #: sound.py:148 msgid "Playing..." msgstr "Lejátszás..." #: sound.py:161 msgid "Stopped." msgstr "Leállítva." #: controller/mainController.py:258 msgid "Ready" msgstr "Üzemkész" #: controller/mainController.py:366 controller/mainController.py:651 #: controller/mainController.py:670 controller/mainController.py:689 #: controller/mainController.py:708 msgid "" "No session is currently in focus. Focus a session with the next or " "previous session shortcut." msgstr "" "Nincs fókuszban lévő munkamenet. Válasszon ki egy munkamenetet az előző " "vagy következő munkamenet gyorsgombbal." #: controller/mainController.py:370 msgid "Empty buffer." msgstr "Buffer kiürítése" #: controller/mainController.py:377 msgid "{0} not found." msgstr "{0} nem található." #: controller/mainController.py:699 controller/mainController.py:718 #, python-format msgid "%s, %s of %s" msgstr "%s, %s per %s" #: controller/mainController.py:701 controller/mainController.py:720 #: controller/mainController.py:748 controller/mainController.py:776 #, python-format msgid "%s. Empty" msgstr "%s. Üres" #: controller/mainController.py:736 controller/mainController.py:740 #: controller/mainController.py:764 msgid "{0}: This account is not logged into Twitter." msgstr "{0}: ez a fiók nincs bejelentkezve a Twitteren." #: controller/mainController.py:746 controller/mainController.py:774 #, python-format msgid "%s. %s, %s of %s" msgstr "%s. %s, %s per %s" #: controller/mainController.py:768 msgid "{0}: This account is not logged into twitter." msgstr "{0}: ez a fiók nincs bejelentkezve a Twitteren." #: controller/mainController.py:900 controller/mainController.py:916 #, fuzzy msgid "An error happened while trying to connect to the server. Please try later." msgstr "" "Valamilyen nem várt hiba történt a jelentés közben. Kérjük próbálja meg " "később." #: controller/mainController.py:947 msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer" msgstr "Az új tweetek automatikus felolvasása engedélyezve van ehhez a bufferhez" #: controller/mainController.py:950 msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer" msgstr "Az új tweetek automatikus felolvasása le van tiltva ehhez a bufferhez" #: controller/mainController.py:957 msgid "Session mute on" msgstr "Munkamenet némítás bekapcsolva" #: controller/mainController.py:960 msgid "Session mute off" msgstr "Munkamenet némítás kikapcsolva" #: controller/mainController.py:969 msgid "Buffer mute on" msgstr "Buffer némítás bekapcsolva" #: controller/mainController.py:972 msgid "Buffer mute off" msgstr "Buffer némítás kikapcsolva" #: controller/mainController.py:989 msgid "Copied" msgstr "Másolva" #: controller/mainController.py:1009 #, fuzzy msgid "Unable to update this buffer." msgstr "Nem lehet a hangfájlt feltölteni" #: controller/mainController.py:1011 #, fuzzy msgid "Updating buffer..." msgstr "Buffer kiürítése" #: controller/mainController.py:1014 #, fuzzy msgid "{0} items retrieved" msgstr "%s elem betöltve" #: controller/buffers/mastodon/base.py:122 controller/mainController.py:1018 #: controller/mastodon/handler.py:95 controller/mastodon/handler.py:215 msgid "Timeline for {}" msgstr "{} idővonala" #: controller/buffers/mastodon/users.py:93 controller/mainController.py:1020 #: controller/mastodon/handler.py:97 controller/mastodon/handler.py:229 #, fuzzy msgid "Followers for {}" msgstr "Követők" #: controller/mainController.py:1022 #, fuzzy msgid "Friends for {}" msgstr "{} listája" #: controller/buffers/mastodon/users.py:95 controller/mainController.py:1024 #: controller/mastodon/handler.py:99 controller/mastodon/handler.py:243 #, fuzzy msgid "Following for {}" msgstr "Követők" #: controller/messages.py:20 msgid "Translated" msgstr "Lefordítva" #: controller/settings.py:66 #, fuzzy msgid "System default" msgstr "Alapértelmezett" #: controller/settings.py:66 msgid "HTTP" msgstr "" #: controller/settings.py:66 msgid "SOCKS v4" msgstr "" #: controller/settings.py:66 msgid "SOCKS v4 with DNS support" msgstr "" #: controller/settings.py:66 msgid "SOCKS v5" msgstr "" #: controller/settings.py:66 msgid "SOCKS v5 with DNS support" msgstr "" #: controller/userAlias.py:31 #, fuzzy msgid "Edit alias for {}" msgstr "{} listája" #: controller/buffers/base/base.py:91 #: controller/buffers/mastodon/conversations.py:234 #: controller/buffers/mastodon/search.py:80 msgid "This action is not supported for this buffer" msgstr "Ez a művelet nem támogatott ebben a bufferben" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:67 #: controller/mastodon/settings.py:194 msgid "Home" msgstr "Főbuffer" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:69 #: controller/mastodon/settings.py:195 msgid "Local" msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:71 #: controller/mastodon/settings.py:196 msgid "Federated" msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:73 #: controller/mastodon/settings.py:197 msgid "Mentions" msgstr "Említések" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:81 #: controller/mastodon/settings.py:201 msgid "Bookmarks" msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:75 msgid "Direct messages" msgstr "Közvetlen üzenetek" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:77 #: controller/mastodon/settings.py:199 msgid "Sent" msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:79 #: controller/mastodon/settings.py:200 msgid "Favorites" msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:83 #: controller/mastodon/settings.py:202 msgid "Followers" msgstr "Követők" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:85 #: controller/mastodon/settings.py:203 #, fuzzy msgid "Following" msgstr "Elhagyás" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:89 #: controller/mastodon/settings.py:204 msgid "Blocked users" msgstr "Letiltott felhasználók" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:87 #: controller/mastodon/settings.py:205 msgid "Muted users" msgstr "Elnémított felhasználók" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:91 #: controller/mastodon/settings.py:206 #, fuzzy msgid "Notifications" msgstr "Tartózkodási hely" #: controller/buffers/mastodon/base.py:58 #, fuzzy msgid "{username}'s timeline" msgstr "Felhasználó idővonalának megnyitása" #: controller/buffers/mastodon/base.py:60 msgid "{username}'s followers" msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:62 #, fuzzy msgid "{username}'s following" msgstr "Felhasználó idővonalának megnyitása" #: controller/buffers/mastodon/base.py:64 #, fuzzy msgid "Unknown buffer" msgstr "Ismeretlen" #: controller/buffers/mastodon/base.py:67 #: controller/buffers/mastodon/base.py:620 wxUI/buffers/mastodon/base.py:24 #: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:24 #: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:22 wxUI/buffers/mastodon/user.py:18 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:4 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:174 wxUI/sysTrayIcon.py:35 msgid "Post" msgstr "" # | msgid "Write the tweet here" #: controller/buffers/mastodon/base.py:68 #: controller/buffers/mastodon/base.py:621 #, fuzzy msgid "Write your post here" msgstr "Írja ide a tweetet" #: controller/buffers/mastodon/base.py:138 #, fuzzy msgid "New post in {0}" msgstr "Új tweet" #: controller/buffers/mastodon/base.py:144 msgid "{0} new posts in {1}." msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:180 #: controller/buffers/mastodon/conversations.py:99 #: controller/buffers/mastodon/mentions.py:79 #: controller/buffers/mastodon/users.py:139 #, python-format msgid "%s items retrieved" msgstr "%s elem betöltve" #: controller/buffers/mastodon/base.py:198 #: controller/buffers/mastodon/users.py:206 msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted." msgstr "Ez a buffer nem egy idővonal, ezért nem törölhető." # | msgid "Conversation with {0}" #: controller/buffers/mastodon/base.py:328 #: controller/buffers/mastodon/base.py:363 #, fuzzy msgid "Conversation with {}" msgstr "Beszélgetés {0} nevű személlyel" # | msgid "Write the tweet here" #: controller/buffers/mastodon/base.py:329 #: controller/buffers/mastodon/base.py:364 #: controller/buffers/mastodon/conversations.py:178 #: controller/buffers/mastodon/notifications.py:115 #: controller/buffers/mastodon/users.py:52 #, fuzzy msgid "Write your message here" msgstr "Írja ide a tweetet" #: controller/buffers/mastodon/base.py:331 #, fuzzy msgid "Reply to {}" msgstr "Válasz %s felhasználónak" # | msgid "Write the tweet here" #: controller/buffers/mastodon/base.py:332 #, fuzzy msgid "Write your reply here" msgstr "Írja ide a tweetet" #: controller/buffers/mastodon/base.py:391 #, fuzzy msgid "This action is not supported on conversations." msgstr "Ez a művelet nem támogatott ebben a bufferben" #: controller/buffers/mastodon/base.py:454 msgid "Opening URL..." msgstr "URL megnyitása..." #: controller/buffers/mastodon/base.py:467 msgid "You can delete only your own posts." msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:496 msgid "Opening item in web browser..." msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:504 #: controller/buffers/mastodon/base.py:524 msgid "Adding to favorites..." msgstr "" # | msgid "Remove from list" #: controller/buffers/mastodon/base.py:511 #: controller/buffers/mastodon/base.py:526 #, fuzzy msgid "Removing from favorites..." msgstr "Törlés listáról" #: controller/buffers/mastodon/base.py:521 #: controller/buffers/mastodon/base.py:536 #: controller/buffers/mastodon/base.py:550 #: controller/buffers/mastodon/conversations.py:210 msgid "No status found with that ID" msgstr "Nincs ilyen állapot ezzel az azonosítóval" #: controller/buffers/mastodon/base.py:539 msgid "Adding to bookmarks..." msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:541 msgid "Removing from bookmarks..." msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:564 msgid "Picture {0}" msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:565 #, fuzzy msgid "Select the picture" msgstr "Válasszon felhasználót" #: controller/buffers/mastodon/base.py:588 msgid "Unable to extract text" msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:590 msgid "OCR Result" msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:602 msgid "this poll no longer exists." msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:605 msgid "This poll has already expired." msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:608 msgid "You have already voted on this poll." msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:617 #, fuzzy msgid "Sending vote..." msgstr "Audio újrakódolása..." # | msgid "Conversation with {0}" #: controller/buffers/mastodon/conversations.py:177 #, fuzzy msgid "Reply to conversation with {}" msgstr "Beszélgetés {0} nevű személlyel" # | msgid "Conversation with {0}" #: controller/buffers/mastodon/notifications.py:114 #: controller/buffers/mastodon/users.py:51 #, fuzzy msgid "New conversation with {}" msgstr "Beszélgetés {0} nevű személlyel" #: controller/buffers/mastodon/notifications.py:144 msgid "Notification dismissed." msgstr "" # | msgid "There are no coordinates in this tweet" #: controller/buffers/mastodon/users.py:110 #, fuzzy msgid "There are no more items in this buffer." msgstr "Nincsenek koordináták ebben a tweetben" #: controller/mastodon/handler.py:27 wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:34 #, fuzzy msgid "Update Profile" msgstr "&Profil Frissítése" #: controller/mastodon/handler.py:28 wxUI/dialogs/mastodon/search.py:10 #: wxUI/view.py:19 msgid "&Search" msgstr "&Keresés" #: controller/mastodon/handler.py:30 wxUI/view.py:22 msgid "Manage user aliases" msgstr "" #: controller/mastodon/handler.py:32 controller/mastodon/handler.py:56 #: wxUI/view.py:30 msgid "&Post" msgstr "" #: controller/mastodon/handler.py:33 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:9 #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:37 wxUI/view.py:31 msgid "Re&ply" msgstr "&Válasz" #: controller/mastodon/handler.py:34 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:7 #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:35 wxUI/view.py:32 msgid "&Boost" msgstr "" # | msgid "&Add to list" #: controller/mastodon/handler.py:35 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:11 #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:39 wxUI/view.py:33 #, fuzzy msgid "&Add to favorites" msgstr "Hozzáadás &listához" # | msgid "Remove from list" #: controller/mastodon/handler.py:36 #, fuzzy msgid "Remove from favorites" msgstr "Törlés listáról" # | msgid "&Show user" #: controller/mastodon/handler.py:37 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:21 #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:49 wxUI/view.py:35 #, fuzzy msgid "&Show post" msgstr "&Felhasználó megjelenítése" #: controller/mastodon/handler.py:38 wxUI/view.py:36 msgid "View conversa&tion" msgstr "&Beszélgetés megtekintése" #: controller/mastodon/handler.py:39 wxUI/view.py:37 #, fuzzy msgid "Read text in picture" msgstr "Válasszon felhasználót" #: controller/mastodon/handler.py:40 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:25 #: wxUI/view.py:39 msgid "&Delete" msgstr "&Törlés" #: controller/mastodon/handler.py:42 wxUI/view.py:43 msgid "&Actions..." msgstr "&Művelet..." #: controller/mastodon/handler.py:43 wxUI/view.py:44 msgid "&View timeline..." msgstr "&Idővonal megtekintése..." #: controller/mastodon/handler.py:44 wxUI/view.py:45 msgid "Direct me&ssage" msgstr "&Közvetlen üzenet" #: controller/mastodon/handler.py:45 wxUI/view.py:46 msgid "Add a&lias" msgstr "" #: controller/mastodon/handler.py:48 #, fuzzy msgid "Show user profile" msgstr "&Felhasználó profiljának megjelenítése" #: controller/mastodon/handler.py:92 msgid "Timelines" msgstr "Idővonalak" #: controller/mastodon/handler.py:104 msgid "Searches" msgstr "Keresések" #: controller/mastodon/handler.py:107 controller/mastodon/handler.py:168 #: controller/mastodon/handler.py:173 msgid "Search for {}" msgstr "{} keresése" #: controller/mastodon/handler.py:128 msgid "Conversation with {0}" msgstr "Beszélgetés {0} nevű személlyel" #: controller/mastodon/handler.py:273 msgid "Add an user alias" msgstr "" #: controller/mastodon/handler.py:285 msgid "Alias has been set correctly for {}." msgstr "" #: controller/mastodon/handler.py:316 #, fuzzy msgid "Update profile" msgstr "&Profil Frissítése" #: controller/mastodon/messages.py:94 #, python-format msgid "%s - %s of %d characters" msgstr "%s - %s a %d karakterből" #: controller/mastodon/messages.py:218 msgid "Poll with {} options" msgstr "" # | msgid "List for {}" #: controller/mastodon/messages.py:242 #, fuzzy msgid "Post from {}" msgstr "{} listája" #: controller/mastodon/messages.py:246 sessions/mastodon/templates.py:78 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48 msgid "Public" msgstr "Nyilvános" # | msgid "Accounts list" #: controller/mastodon/messages.py:246 sessions/mastodon/templates.py:78 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48 #, fuzzy msgid "Not listed" msgstr "Fióklista" # | msgid "Followers" #: controller/mastodon/messages.py:246 #, fuzzy msgid "followers only" msgstr "Követők" # | msgid "Direct message" #: controller/mastodon/messages.py:246 sessions/mastodon/templates.py:78 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48 #, fuzzy msgid "Direct" msgstr "Közvetlen üzenet" # | msgid "Remove client" #: controller/mastodon/messages.py:253 #, fuzzy msgid "Remote instance" msgstr "Kliens eltávolítása" #: controller/mastodon/messages.py:276 #, fuzzy msgid "Link copied to clipboard." msgstr "Másolás vágólapra" #: controller/mastodon/settings.py:82 #, python-format msgid "Account settings for %s" msgstr "%s fiókbeállításai" #: controller/mastodon/settings.py:92 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:53 msgid "Edit template for posts. Current template: {}" msgstr "" #: controller/mastodon/settings.py:101 #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:55 msgid "Edit template for conversations. Current template: {}" msgstr "" #: controller/mastodon/settings.py:110 #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:57 msgid "Edit template for persons. Current template: {}" msgstr "" #: controller/mastodon/settings.py:198 #, fuzzy msgid "Direct Messages" msgstr "Közvetlen üzenetek" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:4 msgid "Audio tweet." msgstr "Audio tweet." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:5 msgid "User timeline buffer created." msgstr "Felhasználó idővonal buffer elkészült." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:6 msgid "Buffer destroied." msgstr "Buffer törölve." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:7 msgid "Direct message received." msgstr "Közvetlen üzenet érkezett." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:8 msgid "Direct message sent." msgstr "Közvetlen üzenet elküldve." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:9 msgid "Error." msgstr "Hiba." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:10 #, fuzzy msgid "Tweet liked." msgstr "Tweet érkezett." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:11 #, fuzzy msgid "Likes buffer updated." msgstr "Frissült a kedvencek buffer." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:12 msgid "Geotweet." msgstr "Geotweet." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:13 msgid "Tweet contains one or more images" msgstr "" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:14 msgid "Boundary reached." msgstr "Határ." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:15 msgid "List updated." msgstr "Lista frissítve" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:16 msgid "Too many characters." msgstr "Túl sok karakter." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:17 msgid "Mention received." msgstr "Említés érkezett." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:18 msgid "New event." msgstr "Új esemény." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:19 msgid "{0} is ready." msgstr "A {0} üzemkész " #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:20 msgid "Mention sent." msgstr "Említés elküldve." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:21 msgid "Tweet retweeted." msgstr "Retweet elküldve." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:22 msgid "Search buffer updated." msgstr "Frissült a keresés buffer." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:23 msgid "Tweet received." msgstr "Tweet érkezett." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:24 msgid "Tweet sent." msgstr "Tweet elküldve." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:25 msgid "Trending topics buffer updated." msgstr "Frissült a trendelő témák buffer." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:26 msgid "New tweet in user timeline buffer." msgstr "Új tweet a felhasználó idővonal bufferben." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:27 msgid "New follower." msgstr "Új követő." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:28 msgid "Volume changed." msgstr "Hangerő megváltozott." #: extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:8 msgid "Sounds tutorial" msgstr "Hangtanító" #: extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:11 msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event" msgstr "" "Nyomja meg az enter billentyűt a kijelölt esemény hangjának " "meghallgatásához" #: extra/SpellChecker/spellchecker.py:56 #, python-format msgid "Misspelled word: %s" msgstr "Elírt szó: %s" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:27 msgid "Misspelled word" msgstr "Elírt szó" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:32 msgid "Context" msgstr "Szövegkörnyezet" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:37 msgid "Suggestions" msgstr "Javaslatok" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:42 #, fuzzy msgid "&Ignore" msgstr "Mellőzés" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:43 #, fuzzy msgid "I&gnore all" msgstr "Mind mellőzése" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:44 #, fuzzy msgid "&Replace" msgstr "Csere" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:45 #, fuzzy msgid "R&eplace all" msgstr "Mind cseréje" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:46 msgid "&Add to personal dictionary" msgstr "" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:79 msgid "" "An error has occurred. There are no dictionaries available for the " "selected language in {0}" msgstr "" "Hiba történt. Nincs elérhető szótár a kiválasztott nyelvhez a {0} " "programban" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:79 #: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:44 #: wxUI/commonMessageDialogs.py:23 wxUI/commonMessageDialogs.py:36 #: wxUI/commonMessageDialogs.py:45 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:38 #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:43 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:48 #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:53 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:60 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:82 msgid "Spell check complete." msgstr "A helyesírás ellenőrzés befejeződött." #: extra/autocompletionUsers/completion.py:39 #: extra/autocompletionUsers/completion.py:57 msgid "You have to start writing" msgstr "" # | msgid "There are no coordinates in this tweet" #: extra/autocompletionUsers/completion.py:49 #: extra/autocompletionUsers/completion.py:66 #, fuzzy msgid "There are no results in your users database" msgstr "Nincsenek koordináták ebben a tweetben" #: extra/autocompletionUsers/completion.py:51 #, fuzzy msgid "Autocompletion only works for users." msgstr "Felhasználók &autokiegészítése" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:9 #, fuzzy msgid "Manage Autocompletion database" msgstr "Felhasználók automatikus kiegészítés adatbázisának kezelése" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:12 #, fuzzy msgid "Editing {0} users database" msgstr "{0} felhasználói adatbázis szerkesztése" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "Felhasználó" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13 wxUI/dialogs/configuration.py:112 msgid "Name" msgstr "Név" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:16 #, fuzzy msgid "Add user" msgstr "Felhasználó" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:17 #, fuzzy msgid "Remove user" msgstr "Felhasználó Törlés" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38 msgid "Twitter username" msgstr "" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38 msgid "Add user to database" msgstr "" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44 #, fuzzy msgid "The user does not exist" msgstr "A felhasználó nem létezik" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44 #, fuzzy msgid "Error!" msgstr "Hiba" #: extra/autocompletionUsers/mastodon/scan.py:49 msgid "" "Updating database... You can close this window now. A message will tell " "you when the process finishes." msgstr "" #: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:8 #, fuzzy msgid "Autocomplete users' settings" msgstr "Felhasználók &autokiegészítése" #: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:11 msgid "Add followers to database" msgstr "" #: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:12 msgid "Add following to database" msgstr "" #: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:26 #, fuzzy msgid "Updating autocompletion database" msgstr "Felhasználók automatikus kiegészítés adatbázisának kezelése" #: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:34 msgid "" "This process will retrieve the users you selected from your Mastodon " "account, and add them to the user autocomplete database. Please note that" " if there are many users or you have tried to perform this action less " "than 15 minutes ago, TWBlue may reach a limit in API calls when trying to" " load the users into the database. If this happens, we will show you an " "error, in which case you will have to try this process again in a few " "minutes. If this process ends with no error, you will be redirected back " "to the account settings dialog. Do you want to continue?" msgstr "" #: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:34 #: wxUI/commonMessageDialogs.py:20 msgid "Attention" msgstr "Figyelem" #: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:40 msgid "TWBlue has imported {} users successfully." msgstr "" #: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:40 #, fuzzy msgid "Done" msgstr "Befejeződött!" #: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:44 msgid "Error adding users from Mastodon. Please try again in about 15 minutes." msgstr "" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 #, fuzzy msgid "Detect automatically" msgstr "Fiók automatikus elindítása" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:41 msgid "Danish" msgstr "DÁn" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:43 msgid "Dutch" msgstr "Holland" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:44 msgid "English" msgstr "Angol" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:48 msgid "Finnish" msgstr "Finn" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:49 msgid "French" msgstr "Francia" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:52 msgid "German" msgstr "Német" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:58 msgid "Hungarian" msgstr "Magyar" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:68 msgid "Korean" msgstr "Kóreai" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:63 msgid "Italian" msgstr "Olasz" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:64 msgid "Japanese" msgstr "Japán" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:85 msgid "Polish" msgstr "Lengyel" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:86 msgid "Portuguese" msgstr "Portugál" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:89 msgid "Russian" msgstr "Orosz" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:96 msgid "Spanish" msgstr "Spanyol" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:105 msgid "Turkish" msgstr "Török" #: extra/translator/translator.py:22 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikai" #: extra/translator/translator.py:23 msgid "Albanian" msgstr "Albán" #: extra/translator/translator.py:24 msgid "Amharic" msgstr "Amhara" #: extra/translator/translator.py:25 msgid "Arabic" msgstr "Arab" #: extra/translator/translator.py:26 msgid "Armenian" msgstr "Örmény" #: extra/translator/translator.py:27 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azeri" #: extra/translator/translator.py:28 msgid "Basque" msgstr "Baszk" #: extra/translator/translator.py:29 msgid "Belarusian" msgstr "Belarusz" #: extra/translator/translator.py:30 msgid "Bengali" msgstr "Bengáli" #: extra/translator/translator.py:31 msgid "Bihari" msgstr "Bihári" #: extra/translator/translator.py:32 msgid "Bulgarian" msgstr "Bolgár" #: extra/translator/translator.py:33 msgid "Burmese" msgstr "Burmai" #: extra/translator/translator.py:34 msgid "Catalan" msgstr "Katalán" #: extra/translator/translator.py:35 msgid "Cherokee" msgstr "Csiroki" #: extra/translator/translator.py:36 msgid "Chinese" msgstr "Kínai" #: extra/translator/translator.py:37 msgid "Chinese_simplified" msgstr "Egyszerűsített_kínai" #: extra/translator/translator.py:38 msgid "Chinese_traditional" msgstr "Hagyományos_kínai" #: extra/translator/translator.py:39 msgid "Croatian" msgstr "Horvát" #: extra/translator/translator.py:40 msgid "Czech" msgstr "Cseh" #: extra/translator/translator.py:42 msgid "Dhivehi" msgstr "Dhivehi" #: extra/translator/translator.py:45 msgid "Esperanto" msgstr "Eszperantó" #: extra/translator/translator.py:46 msgid "Estonian" msgstr "Észt" #: extra/translator/translator.py:47 msgid "Filipino" msgstr "filippínó" #: extra/translator/translator.py:50 msgid "Galician" msgstr "Galíciai" #: extra/translator/translator.py:51 msgid "Georgian" msgstr "Grúz" #: extra/translator/translator.py:53 msgid "Greek" msgstr "Görög" #: extra/translator/translator.py:54 msgid "Guarani" msgstr "Guarán" #: extra/translator/translator.py:55 msgid "Gujarati" msgstr "gudzsaráti" #: extra/translator/translator.py:56 msgid "Hebrew" msgstr "Héber" #: extra/translator/translator.py:57 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: extra/translator/translator.py:59 msgid "Icelandic" msgstr "Izlandi" #: extra/translator/translator.py:60 msgid "Indonesian" msgstr "Indonéz" #: extra/translator/translator.py:61 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: extra/translator/translator.py:62 msgid "Irish" msgstr "Ír" #: extra/translator/translator.py:65 msgid "Kannada" msgstr "Kannadai" #: extra/translator/translator.py:66 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakh" #: extra/translator/translator.py:67 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #: extra/translator/translator.py:69 msgid "Kurdish" msgstr "Kurd" #: extra/translator/translator.py:70 msgid "Kyrgyz" msgstr "Kyrgyz" #: extra/translator/translator.py:71 msgid "Laothian" msgstr "Laoszi" #: extra/translator/translator.py:72 msgid "Latvian" msgstr "Lett" #: extra/translator/translator.py:73 msgid "Lithuanian" msgstr "Litván" #: extra/translator/translator.py:74 msgid "Macedonian" msgstr "Makedóniai" #: extra/translator/translator.py:75 msgid "Malay" msgstr "Maláj" #: extra/translator/translator.py:76 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: extra/translator/translator.py:77 msgid "Maltese" msgstr "Máltai" #: extra/translator/translator.py:78 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #: extra/translator/translator.py:79 msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" #: extra/translator/translator.py:80 msgid "Nepali" msgstr "Nepali" #: extra/translator/translator.py:81 msgid "Norwegian" msgstr "Norvég" #: extra/translator/translator.py:82 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: extra/translator/translator.py:83 msgid "Pashto" msgstr "Pashto" #: extra/translator/translator.py:84 msgid "Persian" msgstr "Perzsa" #: extra/translator/translator.py:87 msgid "Punjabi" msgstr "Punjabi" #: extra/translator/translator.py:88 msgid "Romanian" msgstr "Román" #: extra/translator/translator.py:90 msgid "Sanskrit" msgstr "Szanszkrit" #: extra/translator/translator.py:91 msgid "Serbian" msgstr "Szerb" #: extra/translator/translator.py:92 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #: extra/translator/translator.py:93 msgid "Sinhalese" msgstr "Szinhaléz" #: extra/translator/translator.py:94 msgid "Slovak" msgstr "Szlovák" #: extra/translator/translator.py:95 msgid "Slovenian" msgstr "Szlovén" #: extra/translator/translator.py:97 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" #: extra/translator/translator.py:98 msgid "Swedish" msgstr "Svéd" #: extra/translator/translator.py:99 msgid "Tajik" msgstr "Tajik" #: extra/translator/translator.py:100 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: extra/translator/translator.py:101 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: extra/translator/translator.py:102 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: extra/translator/translator.py:103 msgid "Thai" msgstr "Táj" #: extra/translator/translator.py:104 msgid "Tibetan" msgstr "Tibeti" #: extra/translator/translator.py:106 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrán" #: extra/translator/translator.py:107 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: extra/translator/translator.py:108 msgid "Uzbek" msgstr "Üzbég" #: extra/translator/translator.py:109 msgid "Uighur" msgstr "Uighur" #: extra/translator/translator.py:110 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnám" #: extra/translator/translator.py:111 msgid "Welsh" msgstr "Welszi" #: extra/translator/translator.py:112 msgid "Yiddish" msgstr "Yiddi" #: extra/translator/wx_ui.py:29 msgid "Translate message" msgstr "Üzenet fordítása" #: extra/translator/wx_ui.py:32 msgid "Target language" msgstr "Célnyelv" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:8 msgid "Keystroke editor" msgstr "Billentyűparancs szerkesztő" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:11 msgid "Select a keystroke to edit" msgstr "Válasszon ki egy szerkesztendő billentyűparancsot" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:12 wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:9 #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:18 #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:19 msgid "Action" msgstr "Művelet" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:12 msgid "Keystroke" msgstr "Billentyűparancs" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:17 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:53 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:19 keystrokeEditor/wx_ui.py:49 #, fuzzy msgid "Undefine keystroke" msgstr "Billentyűparancs szerkesztése" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:20 msgid "Execute action" msgstr "" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:21 wxUI/dialogs/configuration.py:229 #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:172 #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:170 #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:25 msgid "Close" msgstr "Bezárás" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:41 msgid "Undefined" msgstr "" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:49 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to undefine this keystroke?" msgstr "Bisztosan szeretné törölni ezt a listát?" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:53 msgid "Editing keystroke" msgstr "Billentyűparancs szerkesztése" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:56 msgid "Control" msgstr "Control" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:57 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:58 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:59 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:65 msgid "Key" msgstr "Billentyű" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:70 wxUI/dialogs/find.py:21 #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:31 #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:23 msgid "OK" msgstr "OK" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:83 msgid "You need to use the Windows key" msgstr "Használnia kell a Windows billentyűt" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:83 keystrokeEditor/wx_ui.py:86 msgid "Invalid keystroke" msgstr "Érvénytelen billentyűparancs" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:86 msgid "You must provide a character for the keystroke" msgstr "Meg kell adnia egy betűt a billentyűparancshoz" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:3 msgid "Go up in the current buffer" msgstr "Felfelé mozgás a jelenlegi bufferben" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:4 msgid "Go down in the current buffer" msgstr "Lefelé mozgás a jelenlegi bufferben" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:5 msgid "Go to the previous buffer" msgstr "Váltás az előző bufferre" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:6 msgid "Go to the next buffer" msgstr "Váltás a következő buffer" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:7 msgid "Focus the next session" msgstr "Váltás a következő munkamenetre" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:8 msgid "Focus the previous session" msgstr "Váltás az előző munkamenetre" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:9 msgid "Show or hide the GUI" msgstr "Megjelenítés / elrejtés" # | msgid "Create a new list" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:10 #, fuzzy msgid "Make a new post" msgstr "Új lista létrehozása" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:11 wxUI/buffers/mastodon/base.py:26 #: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:25 msgid "Reply" msgstr "Válasz" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:12 wxUI/buffers/mastodon/base.py:25 #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:7 msgid "Boost" msgstr "" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:13 msgid "Send direct message" msgstr "Közvetlen üzenet küldése" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:14 msgid "Add post to favorites" msgstr "" # | msgid "Remove from list" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:15 #, fuzzy msgid "Remove post from favorites" msgstr "Törlés listáról" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:16 msgid "Add/remove post from favorites" msgstr "" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:17 msgid "Open the user actions dialogue" msgstr "A műveletek párbeszédpanel megnyitása" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:18 #, fuzzy msgid "See user details" msgstr "Felhasználó Törlés" # | msgid "Show tweet" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:19 #, fuzzy msgid "Show post" msgstr "Tweet megjelenítése" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:20 msgid "Quit" msgstr "Kilépés" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:21 msgid "Open user timeline" msgstr "Felhasználó idővonalának megnyitása" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:22 msgid "Destroy buffer" msgstr "Buffer törlése" # | msgid "Interact with the currently focused tweet." #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:23 #, fuzzy msgid "Interact with the currently focused post." msgstr "Művelet elvégzése a kiválasztott tweeten." #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:24 msgid "Open URL" msgstr "URL Megnyitása" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:25 #, fuzzy msgid "View in browser" msgstr "Keresés a Twitteren" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:26 msgid "Increase volume by 5%" msgstr "Hangerő növelése 5 százalékkal" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:27 msgid "Decrease volume by 5%" msgstr "Hangerő csökkentése 5 százalékkal" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:28 msgid "Jump to the first element of a buffer" msgstr "Ugrás a jelenlegi buffer első elemére" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:29 msgid "Jump to the last element of the current buffer" msgstr "Ugrás a jelenlegi buffer utolsó elemére" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:30 msgid "Jump 20 elements up in the current buffer" msgstr "20 elemmel fel a jelenlegi bufferben" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:31 msgid "Jump 20 elements down in the current buffer" msgstr "20 elemmel le a jelenlegi bufferben" # | msgid "Delete" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:33 #, fuzzy msgid "Delete post" msgstr "Törlés" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:34 msgid "Empty the current buffer" msgstr "Buffer kiürítése" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:35 msgid "Repeat last item" msgstr "Utolsó elem megismétlése" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:36 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Másolás vágólapra" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:39 msgid "Mute/unmute the active buffer" msgstr "Elnémítja és visszavonja a némítást a jelenlegi bufferen" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:40 msgid "Mute/unmute the current session" msgstr "A jelenlegi munkamenet némításának be- és kikapcsolása" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:41 msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer" msgstr "" "A bejövő tweetek automatikus olvasásának be- és kikapcsolása a jelenlegi " "bufferben" # | msgid "Search on twitter" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:42 #, fuzzy msgid "Search on instance" msgstr "Keresés a Twitteren" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:43 msgid "Find a string in the currently focused buffer" msgstr "Szöveg keresése a jelenlegi bufferben" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:44 msgid "Show the keystroke editor" msgstr "Megjeleníti a billentyűparancs szerkesztőt" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:46 msgid "load previous items" msgstr "Előző elemek betöltése" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:48 msgid "View conversation" msgstr "Beszélgetés megtekintése" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:49 #, fuzzy msgid "Check and download updates" msgstr "&Frissítések keresése" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:50 #, fuzzy msgid "Opens the global settings dialogue" msgstr "A műveletek párbeszédpanel megnyitása" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:52 #, fuzzy msgid "Opens the account settings dialogue" msgstr "A műveletek párbeszédpanel megnyitása" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:53 #, fuzzy msgid "Try to play a media file" msgstr "Hang lejátszásának megkísérlése" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:54 msgid "Updates the buffer and retrieves possible lost items there." msgstr "" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:55 msgid "Extracts the text from a picture and displays the result in a dialog." msgstr "" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:56 #, fuzzy msgid "Adds an alias to an user" msgstr "Válasszon egy listát, melyhez hozzá szeretné adni a felhasználót" #: sessionmanager/sessionManager.py:68 msgid "{account_name}@{instance} (Mastodon)" msgstr "" #: sessionmanager/wxUI.py:11 #, fuzzy msgid "Session manager" msgstr "Munkamenet némítás" #: sessionmanager/wxUI.py:14 msgid "Accounts list" msgstr "Fióklista" #: sessionmanager/wxUI.py:16 msgid "Account" msgstr "Fiók" #: sessionmanager/wxUI.py:20 msgid "New account" msgstr "Új Fiók" #: sessionmanager/wxUI.py:22 sessionmanager/wxUI.py:79 msgid "Remove account" msgstr "Fiók eltávolítása" #: sessionmanager/wxUI.py:24 msgid "Global Settings" msgstr "Általános beállítások" #: sessionmanager/wxUI.py:48 msgid "You need to configure an account." msgstr "Be kell állítania egy fiókot." #: sessionmanager/wxUI.py:48 msgid "Account Error" msgstr "Fiók hiba" #: sessionmanager/wxUI.py:54 msgid "Mastodon" msgstr "" #: sessionmanager/wxUI.py:59 msgid "" "You will be prompted for your Mastodon data (instance URL, email address " "and password) so we can authorise TWBlue in your instance. Would you like" " to authorise your account now?" msgstr "" #: sessionmanager/wxUI.py:59 msgid "Authorization" msgstr "Hitelesítés" #: sessionmanager/wxUI.py:67 #, python-format msgid "Authorized account %d" msgstr "Hitelesített fiók %d" #: sessionmanager/wxUI.py:73 msgid "" "Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try " "again." msgstr "" "A hozzáférési token érvénytelen, vagy a hitelesítés sikertelen. Kérjük " "próbálja újra." #: sessionmanager/wxUI.py:73 msgid "Invalid user token" msgstr "Érvénytelen felhasználói token" #: sessionmanager/wxUI.py:79 msgid "Do you really want to delete this account?" msgstr "Bisztosan szeretné törölni ezt a fiókot?" #: sessions/base.py:125 msgid "" "An exception occurred while saving the {app} database. It will be deleted" " and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to" " the {app} developers." msgstr "" #: sessions/base.py:165 msgid "" "An exception occurred while loading the {app} database. It will be " "deleted and rebuilt automatically. If this error persists, send the error" " log to the {app} developers." msgstr "" # | msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" #: sessions/mastodon/compose.py:15 sessions/mastodon/compose.py:58 #, fuzzy msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m" msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" #: sessions/mastodon/compose.py:17 sessions/mastodon/templates.py:73 #: sessions/mastodon/templates.py:74 msgid "Boosted from @{}: {}" msgstr "" #: sessions/mastodon/compose.py:33 sessions/mastodon/templates.py:28 msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" # | msgid "" # | "%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined " # | "Twitter %s" #: sessions/mastodon/compose.py:35 #, fuzzy, python-format msgid "%s (@%s). %s followers, %s following, %s posts. Joined %s" msgstr "" "%s (@%s). %s követők, %s ismerősök, %s tweet. Utoljára tweetelt %s. A " "Twitterhez csatlakozott %s" #: sessions/mastodon/compose.py:46 msgid "Last message from {}: {}" msgstr "" #: sessions/mastodon/compose.py:61 msgid "{username} has posted: {status}" msgstr "" # | msgid "Search on twitter" #: sessions/mastodon/compose.py:63 #, fuzzy msgid "{username} has mentioned you: {status}" msgstr "Keresés a Twitteren" #: sessions/mastodon/compose.py:65 msgid "{username} has boosted: {status}" msgstr "" #: sessions/mastodon/compose.py:67 msgid "{username} has added to favorites: {status}" msgstr "" #: sessions/mastodon/compose.py:69 msgid "{username} has followed you." msgstr "" # | msgid "Search on twitter" #: sessions/mastodon/compose.py:71 #, fuzzy msgid "{username} has joined the instance." msgstr "Keresés a Twitteren" #: sessions/mastodon/compose.py:73 sessions/mastodon/templates.py:161 msgid "A poll in which you have voted has expired: {status}" msgstr "" #: sessions/mastodon/compose.py:75 msgid "{username} wants to follow you." msgstr "" #: sessions/mastodon/session.py:62 msgid "Please enter your instance URL." msgstr "" #: sessions/mastodon/session.py:62 msgid "Mastodon instance" msgstr "" #: sessions/mastodon/session.py:73 msgid "" "We could not connect to your mastodon instance. Please verify that the " "domain exists and the instance is accessible via a web browser." msgstr "" # | msgid "&Report an error" #: sessions/mastodon/session.py:73 #, fuzzy msgid "Instance error" msgstr "&Hibajelentés" #: sessions/mastodon/session.py:78 msgid "Enter the verification code" msgstr "" # | msgid "Authorization" #: sessions/mastodon/session.py:78 #, fuzzy msgid "PIN code authorization" msgstr "Hitelesítés" #: sessions/mastodon/session.py:87 msgid "" "We could not authorice your mastodon account to be used in TWBlue. This " "might be caused due to an incorrect verification code. Please try to add " "the session again." msgstr "" # | msgid "Authorization" #: sessions/mastodon/session.py:87 #, fuzzy msgid "Authorization error" msgstr "Hitelesítés" #: sessions/mastodon/session.py:186 #, python-format msgid "%s succeeded." msgstr "%s sikeres." #: sessions/mastodon/templates.py:18 msgid "$display_name, $text $image_descriptions $date. $source" msgstr "" #: sessions/mastodon/templates.py:19 msgid "Dm to $recipient_display_name, $text $date" msgstr "" #: sessions/mastodon/templates.py:20 msgid "" "$display_name (@$screen_name). $followers followers, $following " "following, $posts posts. Joined $created_at." msgstr "" #: sessions/mastodon/templates.py:21 msgid "$display_name $text, $date" msgstr "" #: sessions/mastodon/templates.py:34 msgid "Content warning: {}" msgstr "" #: sessions/mastodon/templates.py:45 #, fuzzy msgid "Media description: {}" msgstr "Leírás" # | msgid "Followers" #: sessions/mastodon/templates.py:78 wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48 #, fuzzy msgid "Followers only" msgstr "Követők" #: sessions/mastodon/templates.py:147 msgid "has posted: {status}" msgstr "" #: sessions/mastodon/templates.py:149 msgid "has mentioned you: {status}" msgstr "" #: sessions/mastodon/templates.py:151 msgid "has boosted: {status}" msgstr "" #: sessions/mastodon/templates.py:153 msgid "has added to favorites: {status}" msgstr "" #: sessions/mastodon/templates.py:155 msgid "has updated a status: {status}" msgstr "" # | msgid "New follower." #: sessions/mastodon/templates.py:157 #, fuzzy msgid "has followed you." msgstr "Új követő." # | msgid "Remove client" #: sessions/mastodon/templates.py:159 #, fuzzy msgid "has joined the instance." msgstr "Kliens eltávolítása" #: sessions/mastodon/templates.py:163 msgid "wants to follow you." msgstr "" #: update/utils.py:29 #, python-format msgid "%d day, " msgstr "%d nap, " #: update/utils.py:31 #, python-format msgid "%d days, " msgstr "%d nap, " #: update/utils.py:33 #, python-format msgid "%d hour, " msgstr "%d óra, " #: update/utils.py:35 #, python-format msgid "%d hours, " msgstr "%d óra, " #: update/utils.py:37 #, python-format msgid "%d minute, " msgstr "%d perc, " #: update/utils.py:39 #, python-format msgid "%d minutes, " msgstr "%d perc, " #: update/utils.py:41 #, python-format msgid "%s second" msgstr "%s másodperc" #: update/utils.py:43 #, python-format msgid "%s seconds" msgstr "%s másodperc" #: update/wxUpdater.py:11 #, fuzzy, python-format msgid "" "There's a new %s version available, released on %s. Would you like to " "download it now?\n" "\n" " %s version: %s\n" "\n" "Changes:\n" "%s" msgstr "" "Új TW Blue %s verzió érhető el. Szeretné letölteni?\n" "\n" " %s verzió: %s\n" "\n" "Változások:\n" "%s" #: update/wxUpdater.py:14 #, fuzzy, python-format msgid "" "There's a new %s version available, released on %s. Updates are not " "automatic in Windows 7, so you would need to visit TWBlue's download " "website to get the latest version.\n" "\n" " %s version: %s\n" "\n" "Changes:\n" "%s" msgstr "" "Új TW Blue %s verzió érhető el. Szeretné letölteni?\n" "\n" " %s verzió: %s\n" "\n" "Változások:\n" "%s" #: update/wxUpdater.py:16 #, python-format msgid "New version for %s" msgstr "%s új verzió" #: update/wxUpdater.py:23 msgid "Download in Progress" msgstr "A letöltés folyamatban" #: update/wxUpdater.py:23 msgid "Downloading the new version..." msgstr "Az új verzió letöltése..." #: update/wxUpdater.py:33 #, python-format msgid "Updating... %s of %s" msgstr "Frissítés... %s per %s" #: update/wxUpdater.py:36 msgid "" "The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to " "continue." msgstr "" "Az új TW Blue verzió letöltése és telepítése befejeződött. Nyomja meg az " "OK gombot az alkalmazás elindításához." #: update/wxUpdater.py:36 msgid "Done!" msgstr "Befejeződött!" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:6 msgid "Do you really want to close {0}?" msgstr "Biztosan szeretné bezárni a {0} programot?" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:6 msgid "Exit" msgstr "Kilépés" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:10 msgid " {0} must be restarted for these changes to take effect." msgstr " A {0} programnak újra kell indulnia a változtatások életbe lépéséhez." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:10 msgid "Restart {0} " msgstr "A {0} Újraindítása" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:13 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to delete this user from the database? This user " "will not appear in autocomplete results anymore." msgstr "" "Biztosan szeretné törölni a felhasználót az adatbázisból? A felhasználó " "többé nem fog szerepelni az automatikuskiegészítésekben." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:13 msgid "Confirm" msgstr "Megerősítés" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:16 msgid "" "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from" " the list but not from Twitter" msgstr "" "Bisztosan szeretné kiüríteni a buffert? A tweetek törlődnek a bufferből, " "de a Twitteren továbbra is megmaradnak" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:16 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:31 msgid "Empty buffer" msgstr "Buffer kiürítése" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:20 #, fuzzy msgid "Do you really want to destroy this buffer?" msgstr "Bisztosan szeretné törölni ezt a buffert?" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:23 #, fuzzy msgid "That user does not exist" msgstr "A felhasználó nem létezik" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:26 #, fuzzy msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another" msgstr "Már létezik idővonal ezzel a felhasználóval. Nem nyithat meg újabbat" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:26 msgid "Existing timeline" msgstr "Létező idővonal" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:29 msgid "" "If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating " "to the project. This will help us pay for the server, the domain and some" " other things to ensure that {0} will be actively maintained. Your " "donation will give us the means to continue the development of {0}, and " "to keep {0} free. Would you like to donate now?" msgstr "" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:29 msgid "We need your help" msgstr "" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:33 msgid "" "TWBlue has detected that you're running windows 10 and has changed the " "default keymap to the Windows 10 keymap. It means that some keyboard " "shorcuts could be different. Please check the keystroke editor by " "pressing Alt+Win+K to see all available keystrokes for this keymap." msgstr "" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:33 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "%s adatai" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:36 msgid "The configuration file is invalid." msgstr "" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:39 msgid "" "{0} quit unexpectedly the last time it was run. If the problem persists, " "please report it to the {0} developers." msgstr "" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:39 msgid "Warning" msgstr "Figyelem" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:45 msgid "Sorry, you can't update while running {} from source." msgstr "" #: wxUI/sysTrayIcon.py:36 wxUI/view.py:25 msgid "&Global settings" msgstr "&Általános beállítások" #: wxUI/sysTrayIcon.py:37 wxUI/view.py:24 msgid "Account se&ttings" msgstr "Fiók beállítások" #: wxUI/sysTrayIcon.py:39 msgid "&Show / hide" msgstr "Megjelenítés / &elrejtés" #: wxUI/sysTrayIcon.py:40 wxUI/view.py:73 msgid "&Documentation" msgstr "&Dokumentáció" #: wxUI/sysTrayIcon.py:41 msgid "Check for &updates" msgstr "Frissítések &keresése" #: wxUI/sysTrayIcon.py:42 msgid "&Exit" msgstr "K&ilépés" #: wxUI/view.py:16 msgid "&Manage accounts" msgstr "Fiókok ke&zelése" #: wxUI/view.py:17 msgid "&Update profile" msgstr "&Profil Frissítése" #: wxUI/view.py:18 msgid "&Hide window" msgstr "Ablak &elrejtése" #: wxUI/view.py:20 msgid "&Lists manager" msgstr "&Listakezelő" #: wxUI/view.py:23 msgid "&Edit keystrokes" msgstr "Billentyűparancsok &szerkesztése" #: wxUI/view.py:26 msgid "E&xit" msgstr "&Kilépés" # | msgid "Remove from list" #: wxUI/view.py:34 #, fuzzy msgid "&Remove from favorites" msgstr "Törlés listáról" #: wxUI/view.py:47 msgid "&Add to list" msgstr "Hozzáadás &listához" #: wxUI/view.py:48 msgid "R&emove from list" msgstr "&Törlés listáról" #: wxUI/view.py:49 msgid "Show user &profile" msgstr "&Felhasználó profiljának megjelenítése" #: wxUI/view.py:50 #, fuzzy msgid "V&iew likes" msgstr "&Listák megtekintése" #: wxUI/view.py:54 #, fuzzy msgid "&Update buffer" msgstr "Buffer kiürítése" #: wxUI/view.py:55 msgid "New &trending topics buffer..." msgstr "Új &trendelő témák buffer..." #: wxUI/view.py:56 #, fuzzy msgid "Create a &filter" msgstr "Új lista létrehozása" #: wxUI/view.py:57 #, fuzzy msgid "&Manage filters" msgstr "Fiókok ke&zelése" #: wxUI/view.py:58 msgid "Find a string in the currently focused buffer..." msgstr "Szöveg keresése a jelenlegi bufferben..." #: wxUI/view.py:59 msgid "&Load previous items" msgstr "&Továbbiak betöltése" #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:21 wxUI/view.py:61 msgid "&Mute" msgstr "&Némítás" #: wxUI/view.py:62 msgid "&Autoread" msgstr "&Autoolvasás" #: wxUI/view.py:63 msgid "&Clear buffer" msgstr "Buffer törlése" #: wxUI/view.py:64 msgid "&Destroy" msgstr "&Törlés" #: wxUI/view.py:68 msgid "&Seek back 5 seconds" msgstr "" #: wxUI/view.py:69 msgid "&Seek forward 5 seconds" msgstr "" #: wxUI/view.py:74 msgid "Sounds &tutorial" msgstr "&Hangtanító" #: wxUI/view.py:75 msgid "&What's new in this version?" msgstr "&Mi az új ebben a verzióban?" #: wxUI/view.py:76 msgid "&Check for updates" msgstr "&Frissítések keresése" #: wxUI/view.py:77 msgid "&Report an error" msgstr "&Hibajelentés" #: wxUI/view.py:78 msgid "{0}'s &website" msgstr "A {0} &weboldala" #: wxUI/view.py:79 msgid "Get soundpacks for TWBlue" msgstr "" #: wxUI/view.py:80 msgid "About &{0}" msgstr "A &{0} Névjegye" #: wxUI/view.py:83 msgid "&Application" msgstr "&Alkalmazás" #: wxUI/view.py:84 msgid "&Tweet" msgstr "&Tweet" #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:10 wxUI/view.py:85 msgid "&User" msgstr "&Felhasználó" #: wxUI/view.py:86 msgid "&Buffer" msgstr "&Buffer" #: wxUI/view.py:87 msgid "&Audio" msgstr "" #: wxUI/view.py:88 msgid "&Help" msgstr "&Súgó" #: wxUI/view.py:174 msgid "Address" msgstr "Cím" #: wxUI/view.py:205 msgid "Your {0} version is up to date" msgstr "Az ön {0} verziója a legfrissebb" #: wxUI/view.py:205 msgid "Update" msgstr "Frissítés" #: wxUI/buffers/panels.py:12 wxUI/buffers/panels.py:20 msgid "Login" msgstr "Bejelentkezés" #: wxUI/buffers/panels.py:14 msgid "Log in automatically" msgstr "Automatikus bejelentkezés" #: wxUI/buffers/panels.py:22 msgid "Logout" msgstr "Kijelentkezés" #: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11 #: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11 wxUI/buffers/mastodon/user.py:8 #: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:10 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:14 msgid "User" msgstr "Felhasználó" #: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11 #: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11 #: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:11 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:36 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:262 msgid "Text" msgstr "Szöveg" #: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11 #: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11 #: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:11 msgid "Date" msgstr "Dátum" #: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11 #: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11 msgid "Client" msgstr "Kliens" #: wxUI/buffers/mastodon/base.py:27 msgid "Favorite" msgstr "" #: wxUI/buffers/mastodon/base.py:28 msgid "Bookmark" msgstr "" #: wxUI/buffers/mastodon/base.py:29 msgid "Direct message" msgstr "Közvetlen üzenet" #: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:23 #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:23 msgid "Dismiss" msgstr "" #: wxUI/buffers/mastodon/user.py:19 wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:99 #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:48 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Művelet" #: wxUI/buffers/mastodon/user.py:20 #, fuzzy msgid "Message" msgstr "Közvetlen üzenetek" #: wxUI/dialogs/configuration.py:15 msgid "Language" msgstr "Nyelv" #: wxUI/dialogs/configuration.py:22 msgid "Run {0} at Windows startup" msgstr "" #: wxUI/dialogs/configuration.py:23 msgid "ask before exiting {0}" msgstr "Megerősítés kérése a {0} bezárásakor" #: wxUI/dialogs/configuration.py:26 msgid "Disable Streaming functions" msgstr "" #: wxUI/dialogs/configuration.py:29 msgid "Buffer update interval, in minutes" msgstr "" #: wxUI/dialogs/configuration.py:35 msgid "Play a sound when {0} launches" msgstr "Hang lejátszása a {0} indulásakor" #: wxUI/dialogs/configuration.py:37 msgid "Speak a message when {0} launches" msgstr "Üzenet bemondása a {0} indulásakor" #: wxUI/dialogs/configuration.py:39 msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible" msgstr "" "A láthatatlan felület billentyűparancsainak használata a grafikus " "felületen" #: wxUI/dialogs/configuration.py:41 msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run" msgstr "Aktiválja a Sapi5-öt ha nem fut más képernyőolvasó" #: wxUI/dialogs/configuration.py:43 msgid "Hide GUI on launch" msgstr "Főablak elrejtése indításkor" #: wxUI/dialogs/configuration.py:45 msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)" msgstr "" "A Codeofdusk longtweet kezelők használata (lelassíthatja a kliens " "működését)" #: wxUI/dialogs/configuration.py:47 msgid "Remember state for mention all and long tweet" msgstr "" #: wxUI/dialogs/configuration.py:50 msgid "Keymap" msgstr "Billentyűparancsok" #: wxUI/dialogs/configuration.py:55 #, fuzzy msgid "Check for updates when {0} launches" msgstr "Üzenet bemondása a {0} indulásakor" #: wxUI/dialogs/configuration.py:65 #, fuzzy msgid "Proxy type: " msgstr "Proxy kiszolgáló: " #: wxUI/dialogs/configuration.py:72 msgid "Proxy server: " msgstr "Proxy kiszolgáló: " #: wxUI/dialogs/configuration.py:78 msgid "Port: " msgstr "Port: " #: wxUI/dialogs/configuration.py:84 msgid "User: " msgstr "Felhasználó" #: wxUI/dialogs/configuration.py:90 msgid "Password: " msgstr "Jelszó: " #: wxUI/dialogs/configuration.py:102 msgid "Enable automatic speech feedback" msgstr "" #: wxUI/dialogs/configuration.py:104 msgid "Enable automatic Braille feedback" msgstr "" #: wxUI/dialogs/configuration.py:112 msgid "Buffer" msgstr "Buffer" #: wxUI/dialogs/configuration.py:112 msgid "Status" msgstr "Állapot" #: wxUI/dialogs/configuration.py:115 msgid "Show/hide" msgstr "Megjelenítés/elrejtés" #: wxUI/dialogs/configuration.py:116 msgid "Move up" msgstr "Mozgás fel" #: wxUI/dialogs/configuration.py:117 msgid "Move down" msgstr "Mozgás le" #: wxUI/dialogs/configuration.py:127 wxUI/dialogs/configuration.py:192 #: wxUI/dialogs/configuration.py:195 wxUI/dialogs/configuration.py:200 msgid "Show" msgstr "Mutatás" #: wxUI/dialogs/configuration.py:129 wxUI/dialogs/configuration.py:139 #: wxUI/dialogs/configuration.py:163 wxUI/dialogs/configuration.py:193 msgid "Hide" msgstr "Elrejtés" #: wxUI/dialogs/configuration.py:137 wxUI/dialogs/configuration.py:161 msgid "Select a buffer first." msgstr "Először válasszon ki egy buffert." #: wxUI/dialogs/configuration.py:140 wxUI/dialogs/configuration.py:164 msgid "The buffer is hidden, show it first." msgstr "Ez egy rejtett buffer, előbb jelenítse meg." #: wxUI/dialogs/configuration.py:143 msgid "The buffer is already at the top of the list." msgstr "A buffer már a lista tetején van." #: wxUI/dialogs/configuration.py:167 msgid "The buffer is already at the bottom of the list." msgstr "A buffer már a lista alján van." #: wxUI/dialogs/configuration.py:211 msgid "{0} preferences" msgstr "{0} Beállítások" #: wxUI/dialogs/configuration.py:217 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:144 msgid "General" msgstr "Általános" #: wxUI/dialogs/configuration.py:222 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: wxUI/dialogs/configuration.py:227 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:170 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: wxUI/dialogs/find.py:13 msgid "Find in current buffer" msgstr "Keresés a jelenlegi bufferben" #: wxUI/dialogs/find.py:14 msgid "String" msgstr "Szöveg" #: wxUI/dialogs/find.py:23 wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:33 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:8 msgid "Edit Template" msgstr "" #: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:13 msgid "Edit template" msgstr "" #: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:17 #, fuzzy msgid "Available variables" msgstr "Nem érhető el" #: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:29 msgid "Restore template" msgstr "" #: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:48 msgid "Restored template to {}." msgstr "" #: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:52 msgid "" "the template you have specified include variables that do not exists for " "the object. Please fix the template and try again. For your reference, " "you can see a list of all available variables in the variables list while" " editing your template." msgstr "" #: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:52 #, fuzzy msgid "Invalid template" msgstr "Érvénytelen billentyűparancs" #: wxUI/dialogs/urlList.py:6 msgid "Select URL" msgstr "Válasszon URLt" #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:13 #: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:13 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:13 msgid "&Autocomplete users" msgstr "Felhasználók &autokiegészítése" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:18 #, fuzzy msgid "Alias" msgstr "mindig" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:41 #, fuzzy msgid "Edit user aliases" msgstr "{0} felhasználói adatbázis szerkesztése" #: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:19 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:43 msgid "Users" msgstr "Felhasználók" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:50 #, fuzzy msgid "Add alias" msgstr "Hozzáadás listához" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:51 msgid "Adds a new user alias" msgstr "" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:54 #, fuzzy msgid "Edit the currently focused user Alias." msgstr "Művelet elvégzése a kiválasztott tweeten." #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:57 msgid "Remove" msgstr "Törlés" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:58 #, fuzzy msgid "Remove the currently focused user alias." msgstr "Szöveg keresése a jelenlegi bufferben..." #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this user alias?" msgstr "Bisztosan szeretné törölni ezt a listát?" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82 #, fuzzy msgid "Remove user alias" msgstr "Felhasználó Törlés" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:93 #, fuzzy msgid "User alias" msgstr "Felhasználó információi" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:14 #, fuzzy msgid "User autocompletion settings" msgstr "Felhasználók autokiegészítésének beállítása..." #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:15 msgid "" "Scan account and add followers and following users to the user " "autocompletion database" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:16 #, fuzzy msgid "Manage autocompletion database" msgstr "Felhasználók automatikus kiegészítés adatbázisának kezelése" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:21 msgid "Disable Streaming API endpoints" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:23 msgid "Relative timestamps" msgstr "Relatív idő" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:25 msgid "" "Read preferences from instance (default visibility when publishing and " "displaying sensitive content)" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:28 msgid "Items on each API call" msgstr "Elemek száma API hívásonként" # | msgid "" # | "Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while # " # | "the oldest at the end" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:34 #, fuzzy msgid "" "Inverted buffers: The newest items will be shown at the beginning while " "the oldest at the end" msgstr "" "Fordított bufferek: a legutolsó tweet a lista tetején lesz, míg a " "legrégebbi a lista allján" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:36 msgid "Ask confirmation before boosting a post" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:38 msgid "Show screen names instead of full names" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:40 msgid "hide emojis in usernames" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:42 msgid "" "Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, " "blank for unlimited)" msgstr "" "Az adatbázisban tárolt elemek száma bufferenként (0 a letiltáshoz, vagy " "hagyja üresen végtelen számú elem tárolásához)" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:46 msgid "" "Load cache for items in memory (much faster in big datasets but requires " "more RAM)" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:65 msgid "Volume" msgstr "Hangerő" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:76 msgid "Session mute" msgstr "Munkamenet némítás" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:78 msgid "Output device" msgstr "Kimeneti hangeszköz" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:85 msgid "Input device" msgstr "Bemeneti hangeszköz" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:93 msgid "Sound pack" msgstr "Hangcsomag" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:99 msgid "Indicate audio or video in posts with sound" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:101 msgid "Indicate posts containing images with sound" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:124 #, fuzzy msgid "Language for OCR" msgstr "Nyelv" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:149 msgid "Feedback" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:153 msgid "Buffers" msgstr "Buffer" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:157 msgid "Templates" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:161 msgid "Sound" msgstr "Hang" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:165 msgid "Extras" msgstr "" # | msgid "Would you like to add a comment to this tweet?" #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:7 #, fuzzy msgid "Would you like to share this post?" msgstr "Szeretne megjegyzést fűzni a tweethez?" #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:15 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to delete this post? It will be deleted from the " "instance as well." msgstr "" "Biztosan szeretné törölni ezt az üzenetet? Az üzenet a Twitterről is " "törlődik." #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:15 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:23 msgid "" "Are you sure you want to dismiss this notification? If you dismiss a " "mention notification, it also disappears from your mentions buffer. The " "post is not going to be deleted from the instance, though." msgstr "" # | msgid "" # | "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from # " # | "the list but not from Twitter" #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:31 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from" " the list but not from the instance" msgstr "" "Bisztosan szeretné kiüríteni a buffert? A tweetek törlődnek a bufferből, " "de a Twitteren továbbra is megmaradnak" #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:38 #, fuzzy msgid "This user has no posts. {0} can't create a timeline." msgstr "A felhasználó nem rendelkezik tweettel. Nem lehet idővonalat megnyitni" #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:43 #, fuzzy msgid "This user has no favorited posts. {0} can't create a timeline." msgstr "A felhasználó nem rendelkezik tweettel. Nem lehet idővonalat megnyitni" #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:48 #, fuzzy msgid "This user has no followers yet. {0} can't create a timeline." msgstr "A felhasználó nem rendelkezik tweettel. Nem lehet idővonalat megnyitni" #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:53 #, fuzzy msgid "This user is not following anyone. {0} can't create a timeline." msgstr "A felhasználó nem rendelkezik tweettel. Nem lehet idővonalat megnyitni" #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:60 msgid "The focused item has no user in it. {} ca't open a user profile" msgstr "" # | msgid "R&emove from list" #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:13 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:41 #, fuzzy msgid "R&emove from favorites" msgstr "&Törlés listáról" #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:15 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:43 msgid "&Open URL" msgstr "URL &megnyitása..." # | msgid "Search on twitter" #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:17 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:47 #, fuzzy msgid "&Open in instance" msgstr "Keresés a Twitteren" #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:19 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:45 msgid "&Play audio" msgstr "Hangfájl &Lejátszása" #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:23 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:51 msgid "&Copy to clipboard" msgstr "&Másolás vágólapra" #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:27 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:55 msgid "&User actions..." msgstr "&Felhasználó műveletek..." #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:53 msgid "&Dismiss" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:19 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:37 #, fuzzy msgid "Attachments" msgstr "Csatolás" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:23 msgid "File" msgstr "Fájl" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:24 msgid "Type" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:25 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:134 msgid "Description" msgstr "Leírás" # | msgid "Remove client" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:27 #, fuzzy msgid "Remove Attachment" msgstr "Kliens eltávolítása" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:32 msgid "Post in the thread" msgstr "" # | msgid "Remove from list" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:39 #, fuzzy msgid "Remove post" msgstr "Törlés listáról" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:46 msgid "&Visibility" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:51 msgid "A&dd" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:52 msgid "S&ensitive content" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:57 msgid "Content warning" msgstr "" # | msgid "Add to list" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:64 #, fuzzy msgid "Add p&ost" msgstr "Hozzáadás listához" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:68 #, fuzzy msgid "Auto&complete users" msgstr "Felhasználók &autokiegészítése" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:70 #, fuzzy msgid "Check &spelling" msgstr "Helyesírás ellenőrzés..." #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:72 #, fuzzy msgid "&Translate" msgstr "Lefordítva" # | msgid "Tweet - %i characters " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:99 #, fuzzy msgid "Post - {} characters" msgstr "Tweet - %i betű " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:123 msgid "Image" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:125 #, fuzzy msgid "Video" msgstr "Elrejtés" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:127 msgid "Audio" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:129 msgid "Poll" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:134 #, fuzzy msgid "please provide a description" msgstr "Leírás" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:141 msgid "Select the picture to be uploaded" msgstr "Válassza ki a feltöltendő képet" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:141 msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif" msgstr "Képfájlok (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:148 #, fuzzy msgid "Select the video to be uploaded" msgstr "Válassza ki a feltöltendő képet" # | msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:148 #, fuzzy msgid "Video files (*.mp4, *.mov, *.m4v, *.webm)| *.mp4; *.m4v; *.mov; *.webm" msgstr "Hangfájlok (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:155 msgid "Select the audio file to be uploaded" msgstr "Válassza ki a feltöltendő fájlt" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:155 msgid "" "Audio files (*.mp3, *.ogg, *.wav, *.flac, *.opus, *.aac, *.m4a, " "*.3gp)|*.mp3; *.ogg; *.wav; *.flac; *.opus; *.aac; *.m4a; *.3gp" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:162 msgid "" "It is not possible to add more attachments. Please take into account that" " You can add only a maximum of 4 images, or one audio, video or poll per" " post. Please remove other attachments before continuing." msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:162 #, fuzzy msgid "Error adding attachment" msgstr "Kliens hozzáadása" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:165 msgid "" "You can add a poll or media files. In order to add your poll, please " "remove other attachments first." msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:165 #, fuzzy msgid "Error adding poll" msgstr "Kliens hozzáadása" # | msgid "Tweet - %i characters " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:169 #, fuzzy, python-format msgid "Post - %i characters " msgstr "Tweet - %i betű " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:182 #, fuzzy msgid "Image description" msgstr "Leírás" # | msgid "Private" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:189 #, fuzzy msgid "Privacy" msgstr "Magán" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:194 msgid "Boosts: " msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:199 msgid "Favorites: " msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:204 #, fuzzy msgid "Source: " msgstr "Forrásnyelv" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:209 #, fuzzy msgid "Date: " msgstr "Dátum" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:221 #, fuzzy msgid "Copy link to clipboard" msgstr "Másolás vágólapra" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:223 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:270 #, fuzzy msgid "Check &spelling..." msgstr "Helyesírás ellenőrzés..." #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:224 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:271 #, fuzzy msgid "&Translate..." msgstr "Fordítás..." #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:225 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:272 #, fuzzy msgid "C&lose" msgstr "Bezárás" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:284 msgid "Add a poll" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:288 msgid "Participation time" msgstr "" # | msgid "%d minutes, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290 #, fuzzy msgid "5 minutes" msgstr "%d perc, " # | msgid "%d minutes, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290 #, fuzzy msgid "30 minutes" msgstr "%d perc, " # | msgid "%d hour, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290 #, fuzzy msgid "1 hour" msgstr "%d óra, " # | msgid "%d hours, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290 #, fuzzy msgid "6 hours" msgstr "%d óra, " # | msgid "%d day, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290 #, fuzzy msgid "1 day" msgstr "%d nap, " # | msgid "%d days, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290 #, fuzzy msgid "2 days" msgstr "%d nap, " # | msgid "%d days, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290 #, fuzzy msgid "3 days" msgstr "%d nap, " # | msgid "%d days, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290 #, fuzzy msgid "4 days" msgstr "%d nap, " # | msgid "%d days, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290 #, fuzzy msgid "5 days" msgstr "%d nap, " # | msgid "%d days, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290 #, fuzzy msgid "6 days" msgstr "%d nap, " # | msgid "%d days, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290 #, fuzzy msgid "7 days" msgstr "%d nap, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:294 msgid "Choices" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:298 msgid "Option 1" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:305 msgid "Option 2" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:312 msgid "Option 3" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:319 msgid "Option 4" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:324 msgid "Allow multiple choices per user" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:327 msgid "Hide votes count until the poll expires" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:353 msgid "Please make sure you have provided at least two options for the poll." msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:353 #, fuzzy msgid "Not enough information" msgstr "%s adatai" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:358 msgid "Vote in this poll" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:361 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Művelet" # | msgid "&Search" #: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:9 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "&Keresés" #: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:18 msgid "Posts" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:24 #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:129 #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:36 #: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:30 #, fuzzy msgid "&OK" msgstr "OK" #: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:26 #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:131 #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:38 #: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:32 #, fuzzy msgid "&Close" msgstr "Bezárás" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:22 #, fuzzy msgid "Select user" msgstr "Válasszon URLt" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:73 #, fuzzy msgid "{}'s Profile" msgstr "&Profil Frissítése" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:79 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Név" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:84 #, fuzzy msgid "URL: " msgstr "Felhasználó" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:89 msgid "Bio: " msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:94 msgid "Joined at: " msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:104 #, fuzzy msgid "Header: " msgstr "Elrejtés" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:112 msgid "Avatar: " msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:122 msgid "Field {} - Label: " msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:129 #, fuzzy msgid "Content: " msgstr "Szövegkörnyezet" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:135 msgid "Yes" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:135 msgid "No" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:137 #, fuzzy msgid "Private account: " msgstr "Fiók eltávolítása" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:144 #, fuzzy msgid "Bot account: " msgstr "Fiók" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:151 #, fuzzy msgid "Discoverable account: " msgstr "Fiók eltávolítása" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:157 msgid "{} posts. Click to open posts timeline" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:162 msgid "{} following. Click to open Following timeline" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:166 msgid "{} followers. Click to open followers timeline" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:42 msgid "Display Name" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:49 msgid "Bio" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:57 #, fuzzy msgid "Header" msgstr "Elrejtés" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:70 msgid "Change header" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:78 msgid "Avatar" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:91 msgid "Change avatar" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:101 msgid "Field {}: Label" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:109 #, fuzzy msgid "Content" msgstr "Szövegkörnyezet" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:119 #, fuzzy msgid "Private account" msgstr "Fiók eltávolítása" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:121 #, fuzzy msgid "Bot account" msgstr "Fiók" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:123 #, fuzzy msgid "Discoverable account" msgstr "Fiók eltávolítása" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:166 msgid "Select header image - max 2MB" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:171 #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:193 msgid "The selected file is larger than 2MB. Do you want to select another file?" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:172 #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:194 msgid "File more than 2MB" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:188 msgid "Select avatar image - max 2MB" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:19 msgid "&Follow" msgstr "&Követés" #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:20 #, fuzzy msgid "U&nfollow" msgstr "Elhagyás" #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:22 #, fuzzy msgid "Unmu&te" msgstr "Némítás visszavonása" #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:23 msgid "&Block" msgstr "&Letiltás" #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:24 #, fuzzy msgid "Unbl&ock" msgstr "Engedélyezés" #: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:9 #, python-format msgid "Timeline for %s" msgstr "%s idővonala" #: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:18 msgid "Buffer type" msgstr "Buffertípus" #: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:19 msgid "&Posts" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:20 #, fuzzy msgid "&Followers" msgstr "Követők" #: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:21 #, fuzzy msgid "Fo&llowing" msgstr "Elhagyás" #~ msgid "There are no results for the coordinates in this tweet" #~ msgstr "Nincs találat a tweethez tartozó koordinátákhoz" #~ msgid "This list is already opened" #~ msgstr "Ez a lista már meg van nyitva" # | msgid "Timeline for {}" #~ msgid "Timelines for {}" #~ msgstr "{} idővonala" #~ msgid "{account_name} (Mastodon)" #~ msgstr "" #~ msgid "URL of mastodon instance:" #~ msgstr "" # | msgid "View &address" #~ msgid "Email address:" #~ msgstr "&Cím megjelenítése" # | msgid "Password: " #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Jelszó: " # | msgid "Item" #~ msgid "&Item" #~ msgstr "Elem" #~ msgid "Visibility" #~ msgstr "" #~ msgid "Sensitive content" #~ msgstr "" #~ msgid "Allow multiple votes per user" #~ msgstr "" #~ msgid "{username} has mentionned you: {status}" #~ msgstr "" #~ msgid "has mentionned you: {status}" #~ msgstr "" #~ msgid "Likes for {}" #~ msgstr "{} listája" #~ msgid "Trending topics for %s" #~ msgstr "%s trendelő témái" #~ msgid "Select user" #~ msgstr "Válasszon felhasználót" #~ msgid "Sent direct messages" #~ msgstr "Elküldött közvetlen üzenetek" #~ msgid "Sent tweets" #~ msgstr "Elküldött tweetek" #~ msgid "Likes" #~ msgstr "" #~ msgid "Friends" #~ msgstr "Barátok" #~ msgid "{username}'s likes" #~ msgstr "" #~ msgid "{username}'s friends" #~ msgstr "" #~ msgid "Tweet" #~ msgstr "Tweet" #~ msgid "Write the tweet here" #~ msgstr "Írja ide a tweetet" #~ msgid "New tweet in {0}" #~ msgstr "Új tweet" #~ msgid "{0} new tweets in {1}." #~ msgstr "" #~ msgid "Reply to {arg0}" #~ msgstr "Válasz %s felhasználónak" #~ msgid "Reply to %s" #~ msgstr "Válasz %s felhasználónak" #~ msgid "Direct message to %s" #~ msgstr "Közvetlen üzenet %s felhasználónak" #~ msgid "New direct message" #~ msgstr "Új közvetlen üzenet" #~ msgid "This action is not supported on protected accounts." #~ msgstr "Ez a művelet nem támogatott ebben a bufferben" #~ msgid "Quote" #~ msgstr "" #~ msgid "Add your comment to the tweet" #~ msgstr "Adja hozzá megjegyzését a tweethez" #~ msgid "User details" #~ msgstr "Felhasználó információi" #~ msgid "MMM D, YYYY. H:m" #~ msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" #~ msgid "There are no coordinates in this tweet" #~ msgstr "Nincsenek koordináták ebben a tweetben" #~ msgid "Error decoding coordinates. Try again later." #~ msgstr "Hiba a koordináták dekódolásakor. Próbálja meg újra később." #~ msgid "Invalid buffer" #~ msgstr "Érvénytelen felhasználói token" #~ msgid "{0} new direct messages." #~ msgstr "Új közvetlen üzenet" #~ msgid "This action is not supported in the buffer yet." #~ msgstr "Ez a művelet nem támogatott ebben a bufferben" #~ msgid "" #~ "Getting more items cannot be done " #~ "in this buffer. Use the direct " #~ "messages buffer instead." #~ msgstr "" #~ msgid "Mention" #~ msgstr "Említés" #~ msgid "Mention to %s" #~ msgstr "%s megemlítése" #~ msgid "{0} new followers." #~ msgstr "Új követő." #~ msgid "This action is not supported in the buffer, yet." #~ msgstr "Ez a művelet nem támogatott ebben a bufferben" #~ msgid "&Retweet" #~ msgstr "&Retweet" #~ msgid "&Like" #~ msgstr "" #~ msgid "&Unlike" #~ msgstr "" #~ msgid "View &address" #~ msgstr "&Cím megjelenítése" #~ msgid "&View lists" #~ msgstr "&Listák megtekintése" #~ msgid "View likes" #~ msgstr "&Listák megtekintése" #~ msgid "Likes timelines" #~ msgstr "Kedvencek Idővonalai" #~ msgid "Followers timelines" #~ msgstr "Kedvencek Idővonalai" #~ msgid "Following timelines" #~ msgstr "Kedvencek Idővonalai" #~ msgid "Lists" #~ msgstr "Listák" #~ msgid "List for {}" #~ msgstr "{} listája" #~ msgid "Filters cannot be applied on this buffer" #~ msgstr "Ez a művelet nem támogatott ebben a bufferben" #~ msgid "View item" #~ msgstr "&Listák megtekintése" #~ msgid "Ask" #~ msgstr "Kérdez" #~ msgid "Retweet without comments" #~ msgstr "Retweet szöveg hozzáadása nélkül" #~ msgid "Retweet with comments" #~ msgstr "Retweet szöveg hozzáadásával" #~ msgid "Edit template for tweets. Current template: {}" #~ msgstr "" #~ msgid "Edit template for direct messages. Current template: {}" #~ msgstr "" #~ msgid "Edit template for sent direct messages. Current template: {}" #~ msgstr "" #~ msgid "User has been suspended" #~ msgstr "Frissült egy keresőbuffer" #~ msgid "Information for %s" #~ msgstr "%s adatai" #~ msgid "Discarded" #~ msgstr "Törölve" #~ msgid "Username: @%s\n" #~ msgstr "Felhasználó: @%s\n" #~ msgid "Name: %s\n" #~ msgstr "Név: %s\n" #~ msgid "Location: %s\n" #~ msgstr "Tartózkodási hely: %s\n" #~ msgid "URL: %s\n" #~ msgstr "URL: %s\n" #~ msgid "Bio: %s\n" #~ msgstr "Bio: %s\n" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Igen" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nem" #~ msgid "Protected: %s\n" #~ msgstr "Levédve: %s\n" #~ msgid "Relationship: " #~ msgstr "" #~ msgid "You follow {0}. " #~ msgstr "" #~ msgid "{0} is following you." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Followers: %s\n" #~ " Friends: %s\n" #~ msgstr "" #~ "Követők: %s\n" #~ "Barátok: %s\n" #~ msgid "Verified: %s\n" #~ msgstr "Ellenőrzött: %s\n" #~ msgid "Tweets: %s\n" #~ msgstr "Tweetek: %s\n" #~ msgid "Likes: %s" #~ msgstr "Kedvencek: %s" #~ msgid "You can't ignore direct messages" #~ msgstr "Nem tud közvetlen üzeneteket figyelmen kívül hagyni" #~ msgid "Attaching..." #~ msgstr "Csatolás..." #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Szünet" #~ msgid "&Resume" #~ msgstr "Folytatás" #~ msgid "Resume" #~ msgstr "Folytatás" #~ msgid "&Pause" #~ msgstr "Szünet" #~ msgid "&Stop" #~ msgstr "Leállítás" #~ msgid "Recording" #~ msgstr "Felvétel folyamatban" #~ msgid "Stopped" #~ msgstr "Leállítva" #~ msgid "&Record" #~ msgstr "Felvétel" #~ msgid "&Play" #~ msgstr "Lejátszás" #~ msgid "Recoding audio..." #~ msgstr "Audio újrakódolása..." #~ msgid "Error in file upload: {0}" #~ msgstr "Hibakód {0}" #~ msgid "Transferred" #~ msgstr "Továbbítva" #~ msgid "Total file size" #~ msgstr "Teljes fájlméret" #~ msgid "Transfer rate" #~ msgstr "Átviteli sebesség" #~ msgid "Time left" #~ msgstr "Hátralévő idő" #~ msgid "Attach audio" #~ msgstr "Hangfájl Csatolása" #~ msgid "&Add an existing file" #~ msgstr "Létező fájl hozzáadása" #~ msgid "&Discard" #~ msgstr "Törlés" #~ msgid "Upload to" #~ msgstr "Feltöltés" #~ msgid "Attach" #~ msgstr "Csatolás" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "Mégse" #~ msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" #~ msgstr "Hangfájlok (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" #~ msgid "You have to start writing" #~ msgstr "El kell kezdenie gépelni" #~ msgid "There are no results in your users database" #~ msgstr "Nincs találat a felhasználói adatbázisban" #~ msgid "Autocompletion only works for users." #~ msgstr "Az automatikus kiegészítés csak felhasználók esetén működik." #~ msgid "" #~ "Updating database... You can close this" #~ " window now. A message will tell " #~ "you when the process finishes." #~ msgstr "" #~ "Adatbázis frissítése... Bezárhatja ezt az " #~ "ablakot. Üzenetet fog kapni a művelet" #~ " befejezésekor." #~ msgid "Manage Autocompletion database" #~ msgstr "Felhasználók automatikus kiegészítés adatbázisának kezelése" #~ msgid "Editing {0} users database" #~ msgstr "{0} felhasználói adatbázis szerkesztése" #~ msgid "Username" #~ msgstr "Felhasználónév" #~ msgid "Add user" #~ msgstr "Felhasználó Hozzáadás" #~ msgid "Remove user" #~ msgstr "Felhasználó Törlés" #~ msgid "Twitter username" #~ msgstr "Twitter Felhasználónév" #~ msgid "Add user to database" #~ msgstr "Felhasználó hozzáadása az adatbázishoz" #~ msgid "The user does not exist" #~ msgstr "A felhasználó nem létezik" #~ msgid "Error!" #~ msgstr "Hiba!" #~ msgid "Autocomplete users' settings" #~ msgstr "Felhasználók autokiegészítésének beállítása" #~ msgid "Add followers to database" #~ msgstr "Felhasználó hozzáadása az adatbázishoz" #~ msgid "Add friends to database" #~ msgstr "Felhasználó hozzáadása az adatbázishoz" #~ msgid "Updating autocompletion database" #~ msgstr "Felhasználók automatikus kiegészítés adatbázisának kezelése" #~ msgid "" #~ "This process will retrieve the users " #~ "you selected from Twitter, and add " #~ "them to the user autocomplete database." #~ " Please note that if there are " #~ "many users or you have tried to" #~ " perform this action less than 15 " #~ "minutes ago, TWBlue may reach a " #~ "limit in Twitter API calls when " #~ "trying to load the users into the" #~ " database. If this happens, we will" #~ " show you an error, in which " #~ "case you will have to try this " #~ "process again in a few minutes. If" #~ " this process ends with no error, " #~ "you will be redirected back to the" #~ " account settings dialog. Do you want" #~ " to continue?" #~ msgstr "" #~ msgid "TWBlue has imported {} users successfully." #~ msgstr "" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Kész" #~ msgid "Error adding users from Twitter. Please try again in about 15 minutes." #~ msgstr "" #~ msgid "New tweet" #~ msgstr "Új tweet" #~ msgid "Retweet" #~ msgstr "Retweet" #~ msgid "Like a tweet" #~ msgstr "Új tweet" #~ msgid "Like/unlike a tweet" #~ msgstr "Új tweet" #~ msgid "Unlike a tweet" #~ msgstr "Új tweet" #~ msgid "See user details" #~ msgstr "Felhasználó információi" #~ msgid "Show tweet" #~ msgstr "Tweet megjelenítése" #~ msgid "Interact with the currently focused tweet." #~ msgstr "Művelet elvégzése a kiválasztott tweeten." #~ msgid "View in Twitter" #~ msgstr "Keresés a Twitteren" #~ msgid "Edit profile" #~ msgstr "Profil szerkesztése" #~ msgid "Delete a tweet or direct message" #~ msgstr "Tweet vagy közvetlen üzenet törlése" #~ msgid "Add to list" #~ msgstr "Hozzáadás listához" #~ msgid "Remove from list" #~ msgstr "Törlés listáról" #~ msgid "Search on twitter" #~ msgstr "Keresés a Twitteren" #~ msgid "Show lists for a specified user" #~ msgstr "A megadott felhasználó listáinak megjelenítése" #~ msgid "Get geolocation" #~ msgstr "Tartózkodási hely" #~ msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog" #~ msgstr "Megjeleníti a tweet helyét egy párbeszédablakban" #~ msgid "Create a trending topics buffer" #~ msgstr "Népszerű témák megtekintése" #~ msgid "" #~ "Opens the list manager, which allows " #~ "you to create, edit, delete and " #~ "open lists in buffers." #~ msgstr "" #~ msgid "Opens the list manager" #~ msgstr "Listakezelő" #~ msgid "{account_name} (Twitter)" #~ msgstr "" #~ msgid "Twitter" #~ msgstr "Keresés a Twitteren" #~ msgid "" #~ "The request to authorize your Twitter" #~ " account will be opened in your " #~ "browser. You only need to do this" #~ " once. Would you like to continue?" #~ msgstr "" #~ "A twitter fiók hitelesítését szolgáló " #~ "oldal megnyílik a böngészőben. A " #~ "hitelesítést csak egyszer kell elvégeznie. " #~ "Szeretné folytatni?" #~ msgid "" #~ "TWBlue is unable to authenticate the " #~ "account for {} in Twitter. It " #~ "might be due to an invalid or " #~ "expired token, revoqued access to the" #~ " application, or after an account " #~ "reactivation. Please remove the account " #~ "manually from your Twitter sessions in" #~ " order to stop seeing this message." #~ msgstr "" #~ msgid "Authentication error for session {}" #~ msgstr "" #~ msgid "Dm to %s " #~ msgstr "Dm %s felhasználónak" #~ msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}" #~ msgstr "" #~ msgid "Unavailable" #~ msgstr "Nem érhető el" #~ msgid "" #~ "%s (@%s). %s followers, %s friends, " #~ "%s tweets. Last tweeted %s. Joined " #~ "Twitter %s" #~ msgstr "" #~ "%s (@%s). %s követők, %s ismerősök, " #~ "%s tweet. Utoljára tweetelt %s. A " #~ "Twitterhez csatlakozott %s" #~ msgid "No description available" #~ msgstr "Nem érhető el leírás" #~ msgid "private" #~ msgstr "magán" #~ msgid "public" #~ msgstr "nyilvános" #~ msgid "Enter your PIN code here" #~ msgstr "Írja be a kódot." #~ msgid "Authorising account..." #~ msgstr "Hitelesített fiók %d" #~ msgid "" #~ "We could not authorice your Twitter " #~ "account to be used in TWBlue. This" #~ " might be caused due to an " #~ "incorrect verification code. Please try " #~ "to add the session again." #~ msgstr "" #~ msgid "%s failed. Reason: %s" #~ msgstr "%s sikertelen. Ok: %s" #~ msgid "Deleted account" #~ msgstr "Új Fiók" #~ msgid "$sender_display_name, $text $date" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "$display_name (@$screen_name). $followers followers," #~ " $following following, $tweets tweets. " #~ "Joined Twitter $created_at." #~ msgstr "" #~ msgid "Image description: {}." #~ msgstr "Leírás" #~ msgid "RT @{}: {} Quote from @{}: {}" #~ msgstr "" #~ msgid "RT @{}: {}" #~ msgstr "" # | msgid "List for {}" #~ msgid "{} Quote from @{}: {}" #~ msgstr "{} listája" #~ msgid "Sorry, you are not authorised to see this status." #~ msgstr "Sajnáljuk, nincs engedélye az állapot megtekintéséhez." #~ msgid "Error {0}" #~ msgstr "Hibakód {0}" #~ msgid "{user_1}, {user_2} and {all_users} more: {text}" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "This retweet is over 140 characters. " #~ "Would you like to post it as " #~ "a mention to the poster with your" #~ " comments and a link to the " #~ "original tweet?" #~ msgstr "" #~ "A retweet több, mint 140 karakter. " #~ "Szeretné megemlíteni a felhasználót " #~ "megjegyzéseivel, valamint az eredeti tweet " #~ "linkjével?" #~ msgid "Would you like to add a comment to this tweet?" #~ msgstr "Szeretne megjegyzést fűzni a tweethez?" #~ msgid "" #~ "Do you really want to delete this" #~ " tweet? It will be deleted from " #~ "Twitter as well." #~ msgstr "" #~ "Biztosan szeretné törölni ezt az " #~ "üzenetet? Az üzenet a Twitterről is " #~ "törlődik." #~ msgid "Enter the name of the client : " #~ msgstr "Írja be a mellőzött kliens nevét" #~ msgid "Add client" #~ msgstr "Kliens hozzáadása" #~ msgid "This user has no tweets, so you can't open a timeline for them." #~ msgstr "A felhasználó nem rendelkezik tweettel. Nem lehet idővonalat megnyitni" #~ msgid "" #~ "This is a protected Twitter user, " #~ "which means you can't open a " #~ "timeline using the Streaming API. The" #~ " user's tweets will not update due" #~ " to a twitter policy. Do you " #~ "want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Ez egy védett Twitter felhasználó. Ez" #~ " azt jelenti, hogy nem tud idővonalat" #~ " megnyitni a Streaming API használatával." #~ " A felhasználói tweetek nem frissülnek " #~ "a twitter szabályzata miatt. Szeretné " #~ "folytatni?" #~ msgid "" #~ "This is a protected user account, " #~ "you need to follow this user to" #~ " view their tweets or likes." #~ msgstr "" #~ "Ez egy védett felhasználói fiók, a " #~ "kedvencek vagy a tweetek megtekintéséhez " #~ "követnie kell." #~ msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline." #~ msgstr "A felhasználó nem rendelkezik tweettel. Nem lehet idővonalat megnyitni" #~ msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline." #~ msgstr "A felhasználó nem rendelkezik tweettel. Nem lehet idővonalat megnyitni" #~ msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline." #~ msgstr "A felhasználó nem rendelkezik tweettel. Nem lehet idővonalat megnyitni" #~ msgid "This user has no friends. {0} can't create a timeline." #~ msgstr "A felhasználó nem rendelkezik tweettel. Nem lehet idővonalat megnyitni" #~ msgid "Geolocation data: {0}" #~ msgstr "Tartózkodási hely" #~ msgid "Geo data for this tweet" #~ msgstr "" #~ msgid "You have been blocked from viewing this content" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "You have been blocked from viewing " #~ "someone's content. In order to avoid " #~ "conflicts with the full session, TWBlue" #~ " will remove the affected timeline." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "TWBlue cannot load this timeline because" #~ " the user has been suspended from " #~ "Twitter." #~ msgstr "" #~ msgid "Do you really want to delete this filter?" #~ msgstr "Bisztosan szeretné törölni ezt a listát?" #~ msgid "This filter already exists. Please use a different title" #~ msgstr "" #~ msgid "&Show direct message" #~ msgstr "Közvetlen üzenet M&utatása" #~ msgid "&Show event" #~ msgstr "&Események megjelenítése" #~ msgid "Direct &message" #~ msgstr "Közvetlen üzenet" #~ msgid "&Show user" #~ msgstr "&Felhasználó megjelenítése" #~ msgid "Search topic" #~ msgstr "Keresés" #~ msgid "&Tweet about this trend" #~ msgstr "&Tweetelés erről a trendről" #~ msgid "&Show item" #~ msgstr "&Elem megjelenítése" #~ msgid "Update &profile" #~ msgstr "Profil &frissítése" #~ msgid "Event" #~ msgstr "Esemény" #~ msgid "Remove event" #~ msgstr "Esemény törlése" #~ msgid "Trending topic" #~ msgstr "Trendelő témák" #~ msgid "Tweet about this trend" #~ msgstr "Tweetelés a trendről" #~ msgid "" #~ "Scan account and add friends and " #~ "followers to the user autocompletion " #~ "database" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Inverted buffers: The newest tweets will" #~ " be shown at the beginning while " #~ "the oldest at the end" #~ msgstr "" #~ "Fordított bufferek: a legutolsó tweet a" #~ " lista tetején lesz, míg a legrégebbi" #~ " a lista allján" #~ msgid "Retweet mode" #~ msgstr "Retweet mód" #~ msgid "" #~ "Load cache for tweets in memory " #~ "(much faster in big datasets but " #~ "requires more RAM)" #~ msgstr "" #~ msgid "Ignored clients" #~ msgstr "Mellőzött kliensek" #~ msgid "Remove client" #~ msgstr "Kliens eltávolítása" #~ msgid "Indicate audio tweets with sound" #~ msgstr "" #~ msgid "Indicate geotweets with sound" #~ msgstr "" #~ msgid "Indicate tweets containing images with sound" #~ msgstr "" #~ msgid "API Key for SndUp" #~ msgstr "" #~ msgid "Create a filter for this buffer" #~ msgstr "Népszerű témák megtekintése" #~ msgid "Filter title" #~ msgstr "" #~ msgid "Filter by word" #~ msgstr "" #~ msgid "Ignore tweets wich contain the following word" #~ msgstr "" #~ msgid "Ignore tweets without the following word" #~ msgstr "Tweetek figyelmen kívül hagyása ettől a klienstől" #~ msgid "word" #~ msgstr "" #~ msgid "Allow retweets" #~ msgstr "Tweet megjelenítése" #~ msgid "Allow quoted tweets" #~ msgstr "" #~ msgid "Allow replies" #~ msgstr "Kedvencek Idővonalai" #~ msgid "Use this term as a regular expression" #~ msgstr "" #~ msgid "Filter by language" #~ msgstr "Forrásnyelv" #~ msgid "Load tweets in the following languages" #~ msgstr "" #~ msgid "Ignore tweets in the following languages" #~ msgstr "" #~ msgid "Don't filter by language" #~ msgstr "" #~ msgid "Supported languages" #~ msgstr "Forrásnyelv" #~ msgid "Add selected language to filter" #~ msgstr "" #~ msgid "Selected languages" #~ msgstr "Forrásnyelv" #~ msgid "You must define a name for the filter before creating it." #~ msgstr "" #~ msgid "Missing filter name" #~ msgstr "" #~ msgid "Manage filters" #~ msgstr "Fiókok Ke&zelése" #~ msgid "Filters" #~ msgstr "" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "" #~ msgid "Lists manager" #~ msgstr "Listakezelő" #~ msgid "List" #~ msgstr "Lista" #~ msgid "Owner" #~ msgstr "Tulajdonos" #~ msgid "Members" #~ msgstr "Elemek" #~ msgid "mode" #~ msgstr "mód" #~ msgid "Create a new list" #~ msgstr "Új lista létrehozása" #~ msgid "Open in buffer" #~ msgstr "Megnyitás bufferben" #~ msgid "Viewing lists for %s" #~ msgstr "%s listái" #~ msgid "Subscribe" #~ msgstr "Feliratkozás" #~ msgid "Unsubscribe" #~ msgstr "Leiratkozás" #~ msgid "Name (20 characters maximun)" #~ msgstr "Név (maximum 20 betű)" #~ msgid "Mode" #~ msgstr "Mód" #~ msgid "Private" #~ msgstr "Magán" #~ msgid "Editing the list %s" #~ msgstr "%s lista szerkesztése" #~ msgid "Select a list to add the user" #~ msgstr "Válasszon egy listát, melyhez hozzá szeretné adni a felhasználót" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Hozzáadás" #~ msgid "Select a list to remove the user" #~ msgstr "Válassza ki a listát, melyről felhasználót szeretne törölni" #~ msgid "Do you really want to delete this list?" #~ msgstr "Bisztosan szeretné törölni ezt a listát?" #~ msgid "Search on Twitter" #~ msgstr "Keresés a Twitteren" #~ msgid "Tweets" #~ msgstr "Tweetek" #~ msgid "&Language for results: " #~ msgstr "" #~ msgid "any" #~ msgstr "Május" #~ msgid "Results &type: " #~ msgstr "" #~ msgid "Mixed" #~ msgstr "" #~ msgid "Recent" #~ msgstr "" #~ msgid "Popular" #~ msgstr "" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Részletek" #~ msgid "&Go to URL" #~ msgstr "URL megnyitása" #~ msgid "View trending topics" #~ msgstr "Trendelő témák megtekintése" #~ msgid "Trending topics by" #~ msgstr "Trendelő témák" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Ország szerint" #~ msgid "City" #~ msgstr "Város szerint" #~ msgid "&Location" #~ msgstr "Tartózkodási hely" #~ msgid "Update your profile" #~ msgstr "Profil frissítése" #~ msgid "&Name (50 characters maximum)" #~ msgstr "Név (maximum 20 betű)" #~ msgid "&Website" #~ msgstr "Weboldal" #~ msgid "&Bio (160 characters maximum)" #~ msgstr "Bio (maximum 160 betű)" #~ msgid "Upload a &picture" #~ msgstr "Kép feltöltése" #~ msgid "Upload a picture" #~ msgstr "Kép feltöltése" #~ msgid "Discard image" #~ msgstr "Kép törlése" #~ msgid "&Report as spam" #~ msgstr "&Spamként jelentés" #~ msgid "&Ignore tweets from this client" #~ msgstr "Tweetek figyelmen kívül hagyása ettől a klienstől" #~ msgid "&Tweets" #~ msgstr "Tweetek" #~ msgid "&Likes" #~ msgstr "Kedvencek: %s" #~ msgid "F&riends" #~ msgstr "Barátok" #~ msgid "Delete attachment" #~ msgstr "Kliens eltávolítása" #~ msgid "Added Tweets" #~ msgstr "Elküldött tweetek" #~ msgid "Delete tweet" #~ msgstr "Elküldött tweetek" #~ msgid "A&dd..." #~ msgstr "" #~ msgid "Add t&weet" #~ msgstr "Új tweet" #~ msgid "&Attach audio..." #~ msgstr "Hang csatolása..." #~ msgid "Sen&d" #~ msgstr "" #~ msgid "Video files (*.mp4)|*.mp4" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "It is not possible to add more " #~ "attachments. Please make sure your tweet" #~ " complies with Twitter'S attachment rules." #~ " You can add only one video or" #~ " GIF in every tweet, and a " #~ "maximum of 4 photos." #~ msgstr "" #~ msgid "&Mention to all" #~ msgstr "Mind &megemlítése" #~ msgid "&Recipient" #~ msgstr "Címzett" #~ msgid "Tweet - %i characters " #~ msgstr "Tweet - %i betű " #~ msgid "Retweets: " #~ msgstr "Retweetek" #~ msgid "Likes: " #~ msgstr "" #~ msgid "View" #~ msgstr "Nézet" #~ msgid "Item" #~ msgstr "Elem" #~ msgid "&Expand URL" #~ msgstr "URL hosszabbítás" #~ msgid "Participation time (in days)" #~ msgstr "" #~ msgid "https://twblue.es/donate" #~ msgstr "" #~ msgid "&Open in Twitter" #~ msgstr "Keresés a Twitteren" #~ msgid "&Show tweet" #~ msgstr "Tweet &megjelenítése"