# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-07-08 16:25+Hora de verano central (Mxico)\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-09 19:10+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "X-Generator: Poedit 1.6.11\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../doc/changelog.py:3 msgid "TWBlue Changelog" msgstr "Lista de cambios do TWBlue" #: ../doc/changelog.py:4 msgid "## changes in this version" msgstr "## cambios nesta versión" #: ../doc/changelog.py:5 msgid "" "* TWBlue will show an error when trying to open a timeline for a suspended " "user. ([#128](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/128))" msgstr "" "* O TWBlue amosará un erro se se intenta abrir una liña temporal para un " "usuario suspendido. ([#128](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/128))" #: ../doc/changelog.py:6 msgid "" "* Removed TwUp as service as it no longer exists. ([#112](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/112))" msgstr "" "* Eliminouse o servicio de audio TWUp, debido a que xa non existe. ([#112]" "(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/112))" #: ../doc/changelog.py:7 msgid "" "* Release audio files after uploading them. ([#130](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/130))" msgstr "" "* Arranxado un erro que facía que os arquivos de audio non se liberaran " "despois de se subir a algún servizo de audio. ([#130](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/130))" #: ../doc/changelog.py:8 msgid "" "* Now TWBlue will use Yandex's translation services instead microsoft " "translator. ([#132](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/132))" msgstr "" "* Agora o TWBlue usará os servizos de traducción de Yandex en lugar de " "Microsoft Translator. ([#132](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/132))" #: ../doc/changelog.py:9 msgid "" "* SndUp users will be able to upload audio in their account by using their " "API Key again. ([#134](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/134))" msgstr "" "* Os usuarios con conta de SNDUp poderán subir audios usando a súa clave de " "API de novo. ([#134](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/134))" #: ../doc/changelog.py:10 msgid "" "* old tweets shouldn't be added as new items in buffers. ([#116,](https://" "github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/116)) ([#133](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/133))" msgstr "" "* Xa non se engadirán tuits vellos coma se foran recentes. ([#116,](https://" "github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/116)) ([#133](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/133))" #: ../doc/changelog.py:11 msgid "" "* All mentionned users should be displayed correctly in Twishort's long " "tweets. ([#116,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/116)) ([#135]" "(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/135))" msgstr "" "* Todos os usuarios mencionados deberán amosarse correctamente en tuits " "feitos mediante Twishort. ([#116,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/116)) ([#135](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/135))" #: ../doc/changelog.py:12 msgid "" "* It is possible to select a language for OCR service from the extras panel, " "in the account settings dialogue. You can, however, set this to detect " "automatically. OCR should work better in languages with special characters " "or non-english symbols. ([#107](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/107))" msgstr "" "* É posible selecionar unha lingua para a función de OCR en imaxes, dende a " "pestana extras, no diálogo de opcións da conta. Tamén podes, nembargantes, " "estabrecer a opción en detectar automáticamente. A característica de OCR en " "imaxes funcionará mellor en linguas que usen caracteres especiais ou " "símbolos que non forman parte do alfabeto inglés. ([#107](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/107))" #: ../doc/changelog.py:13 msgid "" "* Fixed a problem with JAWS for Windows and TWBlue. Now JAWS will work " "normally in this update. [#100](https://github.com/manuelcortez/twblue/" "issues/100)" msgstr "" "* Arranxado un problema entre JAWS for Windows e o TWBlue. Agora o TWBlue " "debería funcionar de xeito correcto con este lector de pantalla. [#100]" "(https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/100)" #: ../doc/changelog.py:14 msgid "* And more ([#136,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/136))" msgstr "* E máis ([#136,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/136))" #: ../doc/changelog.py:15 msgid "## Changes in version 0.90" msgstr "## Cambios na versión 0.90" #: ../doc/changelog.py:16 msgid "" "* Fixed a bug in long tweet parsing that was making TWBlue to disconnect the " "streaming API. ([#103](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/103))" msgstr "" "* Arranxado un problema na Streaming API que causaba que o TWBlue " "desconectara o Streaming. ([#103](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/103))" #: ../doc/changelog.py:17 msgid "" "* Now OCR will work in images from retweets. It fixes a bug where TWBlue was " "detecting images but couldn't apply OCR on them. ([#105](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/105))" msgstr "" "* Agora o OCR en imaxes funcionará nos Rechíos tamén. Esto soluciona un erro " "que causaba que as imaxes se detectaran nos rechíos, pero non se poidera " "aplicar o OCR nelas. ([#105](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/105))" #: ../doc/changelog.py:18 msgid "" "* TWBlue won't try to load tweets already deleted, made with Twishort. " "Before, if someone posted a long tweet but deleted it in the Twishort's " "site, TWBlue was trying to load the tweet and it was causing problems in all " "the client. ([#113](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/113))" msgstr "" "* Agora o TWBlue xa non intentará cargar chíos feitos co Twishort que xa " "foron borrados. Antes, se alguén creaba un chío para despois borralo, dende " "Twishort, o TWBlue de todos modos tentaba cargar o chío, causando problemas " "en todo o cliente. ([#113](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/113))" #: ../doc/changelog.py:19 msgid "" "* TWBlue shows an error message when you try to view the profile of an user " "that does not exist or has been suspended. ([#114,](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/114) [#115](https://github.com/manuelcortez/" "TWBlue/issues/115))" msgstr "" "* O TWBlue amosa unha mensaxe de erro se se tenta ver o perfil dunha conta " "que non existe ou que foi suspendida. ([#114,](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/114) [#115](https://github.com/manuelcortez/" "TWBlue/issues/115))" #: ../doc/changelog.py:20 msgid "" "* The spellchecker module should select the right language when is set to " "\"user default\". ([#117](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/117))" msgstr "" "* O módulo de correción ortográfica debería selecionar a lingua apropriada " "cando a lingua do cliente se establece en \"Lingua predeterminada\". ([#117]" "(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/117))" #: ../doc/changelog.py:21 msgid "" "* Image description will be displayed in retweets too. ([#119](https://" "github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/119))" msgstr "" "* A descripción de imaxes amosarase tamén en rechíos. ([#119](https://github." "com/manuelcortez/TWBlue/issues/119))" #: ../doc/changelog.py:22 msgid "" "* When reading a long tweet, you shouldn't read strange entities anymore. " "([#118](https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/118))" msgstr "" "* cando se lea un chío longo, non deberían aparecer símbolos extranos. " "([#118](https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/118))" #: ../doc/changelog.py:23 msgid "" "* TWBlue will not try to load timelines if the user is blocking you. ([#125]" "(https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/125))" msgstr "" "* O TWBlue non tentará cargar liñas temporais de usuarios que bloquearon á " "conta actual. ([#125](https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/125))" #: ../doc/changelog.py:24 msgid "## Changes in version 0.88 and 0.89" msgstr "## Cambios na versión 0.88 e 0.89" #: ../doc/changelog.py:25 msgid "* Fixed more issues with streams and reconnections." msgstr "* Correxidos máis problemas cos streams e ca reconexión." #: ../doc/changelog.py:26 msgid "* newer updates will indicate the release date in the updater." msgstr "" "* As actualizacións máis novas indicarán a data do lanzamento no módulo de " "actualización." #: ../doc/changelog.py:27 msgid "" "* Changes to keystrokes are reflected in keystroke editor automatically." msgstr "" "* Os cambios nas combinacións de teclado refrictiranse automáticamente no " "editor de combinacións de teclado." #: ../doc/changelog.py:28 msgid "" "* In replies with multiple users, if the mention to all checkbox is " "unchecked, you will see a checkbox per user so you will be able to control " "who will be mentioned in the reply." msgstr "" "* nas respostas onde hai varios usuarios, se a Caixa mencionar a todos non " "está marcada, verás unha caixa para cada usuario, o que che permitirá " "selecionar aos usuarios que serán mencionados na resposta." #: ../doc/changelog.py:29 msgid "" "* Fixed a bug that caused duplicated user mentions in replies when the tweet " "was made with Twishort." msgstr "" "* Correxido un erro que causaba que o TWBlue amosara mencións duplicadas se " "o chío se enviara mediante Twishort." #: ../doc/changelog.py:30 msgid "" "* Retweets should be displayed normally again when the originating tweet is " "a Twishort's long tweet." msgstr "" "* Os Rechíos deben amosarse correctamente se o chío orixinal fhabía se " "enviara mediante Twishort." #: ../doc/changelog.py:31 msgid "" "* Changed the way TWBlue saves user timelines in configuration. Now it uses " "user IDS instead usernames. With user IDS, if an user changes the username, " "TWBlue still will create his/her timeline. This was not possible by using " "usernames." msgstr "" "* Cambiada a maneira na que TWBlue garda as liñas temporais na " "configuración. Agora úsanse identificadores de usuario en lugar de nomes de " "usuario. Usando os identificadores para cada usuario, se alguén cambia o seu " "nome de usuario TWBlue aínda será capaz de crear a liña temporal. Esto non " "era posible anteriormente." #: ../doc/changelog.py:32 msgid "" "* Added a new setting in the account settings dialogue that makes TWBlue to " "show twitter usernames instead the full name." msgstr "" "* engadida unha opción no diálogo de opcións de conta que fai que o TWBlue " "amose o nome de pantalla do usuario en lugar do nome completo." #: ../doc/changelog.py:33 msgid "" "* Added OCR in twitter pictures. There is a new item in the tweet menu that " "allows you to extract and display text in images. Also the keystroke alt+Win" "+o has been added for the same purpose from the invisible interface." msgstr "" "* Engadido o OCR nas imaxes de Twitter. Hai unha nova opción no menú chío " "que permite extraer o texto á imaxen do tuit selecionado. Tamén se engadiu a " "combinación Alt+Windows+O para o mesmo propósito na interfaz invisible." #: ../doc/changelog.py:34 msgid "* Now TWBlue will play a sound when the focused tweet contains images." msgstr "" "* Agora o TWBlue reproducirá un son cando o chío selecionado conteña imaxes" #: ../doc/changelog.py:35 msgid "" "* Your own quoted tweets will not appear in the mentions buffer anymore." msgstr "* Os teus chíos citados deixarán de amosarse no búfer de mencións." #: ../doc/changelog.py:36 msgid "" "* The config file is saved in a different way, it should fix the bug where " "TWBlue needs to be restarted after the config folder is deleted." msgstr "" "* O ficheiro de configuración gárdase de un xeito diferente. Esto debería " "solucionar o erro que requería borrar o directorio de configuracións e " "reiniciar o TWBlue." #: ../doc/changelog.py:37 msgid "* Mentioning people from friends or followers buffers works again." msgstr "" "* funciona de novo mencionar usuarios dende os búferes de seguidores e " "amigos." #: ../doc/changelog.py:38 msgid "" "* Support for proxy servers has been improved. Now TWBlue supports http, " "https, socks4 and socks5 proxies, with and without autentication." msgstr "" "* Mellorouse o soporte para servidores proxy. Agora o TWBlue soporta proxys " "http, https, socks4 e socks5, con ou sen autenticación." #: ../doc/changelog.py:39 msgid "## Changes in version 0.87" msgstr "## Cambios na versión 0.87" #: ../doc/changelog.py:40 msgid "* Fixed stream connection errors." msgstr "* Correxidos erros na conexión dos streams." #: ../doc/changelog.py:41 msgid "" "* Now TWBlue can handle properly a reply to the sender without including all " "other mentioned users." msgstr "" "* Agora o TWBlue pode manexar correctamente as respostas sen incluir a todos " "os usuarios do chío orixinal." #: ../doc/changelog.py:42 msgid "* Updated translations." msgstr "* Actualizáronse as traduccións." #: ../doc/changelog.py:43 msgid "" "* The status of the mention to all checkbox will be remembered the next time " "you reply to multiple users." msgstr "" "* O estado da caixa para mencionar a todos lembrarase a seguinte vez que " "escrebas unha resposta." #: ../doc/changelog.py:44 msgid "## Changes in version 0.86" msgstr "## Cambios na versión 0.86" #: ../doc/changelog.py:45 msgid "" "* Fixed a very important security issue. Now TWBlue will send tweets to " "twishort without using any other server." msgstr "" "* Correxido un erro de seguridade moi importante. Agora o TWBlue enviará " "chíos cara Twishort sen usar un servidor intermedio." #: ../doc/changelog.py:46 msgid "" "* When you add a comment to a tweet, it will be sent as a quoted tweet, even " "if your reply plus the original tweet is not exceeding 140 characters." msgstr "" "* Cando se engada un comentario a un chío, este enviarase coma un chío " "citado, incluso se o comentario máis o chío orixinal non supera os 140 " "caracteres." #: ../doc/changelog.py:47 msgid "" "* Updated windows 10 keymap for reflecting changes made in the last windows " "10 build." msgstr "" "* Actualizado o mapa de teclado de Windows 10 debido aos cambios da última " "build." #: ../doc/changelog.py:48 msgid "* Added last changes in the twitter API." msgstr "* Engadidos os últimos cambios na API do Twitter." #: ../doc/changelog.py:49 msgid "" "* When replying, it will not show the twitter username in the text box. When " "you send the tweet, the username will be added automatically." msgstr "" "* Cando se resposte a un chío, non se amosará o nome do usuario no campo de " "texto. O nome de usuario será engadido de forma automática ao enviar o chío." #: ../doc/changelog.py:50 msgid "" "* When replying to multiple users, you'll have a checkbox instead a button " "for mentioning all people. If this is checked, twitter usernames will be " "added automatically when you send your reply." msgstr "" "* Cando se resposte a un chío con varios usuarios, verás unha caixa en lugar " "dun botón para mencionar a todos. Se é marcada, os nomes de usuario do " "Twitter engadiranse automáticamente ao enviar o chío." #: ../doc/changelog.py:51 msgid "## Changes in version 0.85" msgstr "## Cambios na versión 0.85" #: ../doc/changelog.py:52 msgid "* Long and quoted tweets should be displayed properly In lists." msgstr "" "* Os chíos longos e citados deberían amosarse correctamente nas listas." #: ../doc/changelog.py:53 msgid "* The connection should be more stable." msgstr "* A conexión debería ser máis estable." #: ../doc/changelog.py:54 msgid "* Added an autostart option in the global settings dialogue." msgstr "" "* Engadiuse a opción para comezar despois de iniciar sesión en Windows no " "diálogo de opcións globais." #: ../doc/changelog.py:55 msgid "* Updated translation." msgstr "* Actualizadas as traduccións." #: ../doc/changelog.py:56 msgid "* Updated russian documentation." msgstr "* Actualizada a documentación en ruso." #: ../doc/changelog.py:57 msgid "* Tweets in cached database should be loaded properly." msgstr "* Deberíanse cargar correctamente os chíos na base de datos." #: ../doc/changelog.py:58 msgid "* Added some missed dictionaries for spelling correction." msgstr "" "* Engadíronse algúns diccionarios novos no módulo de corrección ortográfica." #: ../doc/changelog.py:59 msgid "" "* Timelines, lists and other buffer should be created in the right order at " "startup." msgstr "" "* As liñas temporais, as listas e outros búferes deberíanse crear na orden " "correcta ao iniciar o TWBlue." #: ../doc/changelog.py:60 msgid "## Changes in version 0.84 " msgstr "## Cambios na versión 0.84 " #: ../doc/changelog.py:61 msgid "* More improvements in quoted and long tweets." msgstr "* Máis melloras nos chíos longos e citados." #: ../doc/changelog.py:62 msgid "" "* Updated translations: Russian, Italian, French, Romanian, Galician and " "Finnish." msgstr "" "* Actualizadas as traducións: Ruso, italiano, francés, rumano, galego e " "finlandés." #: ../doc/changelog.py:63 msgid "" "* Improvements in the audio uploader module: Now it can handle audio with " "non-english characters." msgstr "" "* Melloras no módulo de carga de ficheiros de audio: Agora é capaz de " "manexar ficheiros de audio con caracteres especiais." #: ../doc/changelog.py:64 msgid "" "* the title of the window should be updated properly when spellcheck, " "translate or shorten/unshorten URL buttons are pressed." msgstr "" "* O título da ventá debería actualizarse correctamente cando se utilizan " "funcións coma corrección ortográfica, traducción ou acurtar / expandir URL." #: ../doc/changelog.py:65 msgid "" "* the bug that changes the selected tweet in the home timeline shouldn't be " "happening so often." msgstr "" "* O erro que facía que o chío selecionado cambiara na interfaz visible " "debería estar parcialmente correxido." #: ../doc/changelog.py:66 msgid "## Changes in version 0.82 and 0.83" msgstr "## Cambios na versión 0.82 e 0.83" #: ../doc/changelog.py:67 msgid "" "* If the tweet source (client) is an application with unicode characters " "(example: российская газета) it will not break the tweet displayer." msgstr "" "* Se o cliente dende o que se publicou un chío é unha aplicación con " "caracteres Unicode no seu nome (por exemplo: российская газета), o " "visualizador de chíos poderáo amosar adecuadamente." #: ../doc/changelog.py:68 msgid "" "* Added a new field for image description in tweet displayer. When " "available, it will show description for images posted in tweets." msgstr "" "* Engadido un campo para descripción de imaxes no visualizador de chíos, " "Cando estean dispoñibles, amosaránse descripcións para as imaxes no chío." #: ../doc/changelog.py:69 msgid "" "* users can add image descriptions to their photos. When uploading an image, " "a dialog will show for asking a description." msgstr "" "* Os usuarios agora poden engadir descripción ás súas fotos. Ao subir a " "imaxen, aparecerá un diálogo para que se proporcione unha descripción." #: ../doc/changelog.py:70 msgid "* Redesigned upload image dialog." msgstr "* Rediseñouse o diálogo para subir imaxes." #: ../doc/changelog.py:71 msgid "* Fixed photo uploads when posting tweets." msgstr "* Correxiuse a carga das imaxes ao se publicar chíos." #: ../doc/changelog.py:72 msgid "" "* When getting tweets for a conversation, ignores deleted tweets or some " "errors, now TWBlue will try to get as much tweets as possible, even if some " "of these are no longer available." msgstr "" "* cando se obteñen chíos para amosar unha conversa, agora ignóranse os chíos " "borrados e algúns erros comúns. TWBlue cargará a maior cantidade de chíos " "posible." #: ../doc/changelog.py:73 msgid "* Added audio playback from soundcloud." msgstr "* Engadida a reprodución de audio dende Soundcloud." #: ../doc/changelog.py:74 msgid "* Now the session mute option don't makes the screen reader speaks." msgstr "" "* Ao se silenciar unha sesión, agora o lector de pantalla xa non anunciará " "ningún contido automáticamente." #: ../doc/changelog.py:75 msgid "* Fixed the direct message dialog. Now it should be displayed properly." msgstr "" "* Correxido o diálogo de mensaxe directa. Agora debería amosarse " "correctamente." #: ../doc/changelog.py:76 msgid "" "* when a tweet is deleted in twitter, TWBlue should reflect this change and " "delete that tweet in every buffer it is displayed." msgstr "" "* Cando se borra un chío, o TWBlue debería amosar o cambio e borrar o chío " "de todos os búferes onde se amosa." #: ../doc/changelog.py:77 msgid "" "* If your session is broken, TWBlue will be able to remove it automatically " "instead just crashing." msgstr "" "* Se a configuración dunha sesión foi dañada, o TWBlue debería ser capaz de " "borrala e de continuar en lugar de non se abrir." #: ../doc/changelog.py:78 msgid "* audio uploader should display the current progress." msgstr "" "* O diálogo de carga de ficheiros de audio agora amosa o progreso actual." #: ../doc/changelog.py:79 msgid "" "* users can disable the check for updates feature at startup from the " "general tab, in the global settings dialogue." msgstr "" "* Os usuarios poden desactivar a comprobación automática de actualizacións " "no diálogo de opcións globais, na pestana Xeral." #: ../doc/changelog.py:80 msgid "" "* The invisible interface and the window should be synchronized when the " "client reconnects." msgstr "" "* A interfaz invisible e a ventá gráfica deben estar sincronizadas cando o " "cliente se reconecta." #: ../doc/changelog.py:81 msgid "* The documentation option in the systray icon should be enabled." msgstr "* A opción de documentación na bandexa do sistema atópase activa." #: ../doc/changelog.py:82 msgid "" "* In trending buffers, you can press enter for posting a tweet about the " "focused trend." msgstr "" "* Nos búferes de tendencias, podes premer intro sobre cada tendencia para " "publicar un chío acerca dela." #: ../doc/changelog.py:83 msgid "" "* Updated russian documentation and main program interface (thanks to " "Natalia Hedlund (Наталья Хедлунд), [@lifestar_n](https://twitter.com/" "lifestar_n) in twitter)" msgstr "" "* Actualizada a documentación e a interfaz en ruso (gracias a Natalia " "Hedlund (Наталья Хедлунд), [@lifestar_n](https://twitter.com/lifestar_n) " #: ../doc/changelog.py:84 msgid "* updated translations." msgstr "* Actualizadas as traduccións." #: ../doc/changelog.py:85 msgid "## Changes in Version 0.81" msgstr "## Cambios na Versión 0.81" #: ../doc/changelog.py:86 msgid "* Updated translations" msgstr "* Actualizadas as traducións." #: ../doc/changelog.py:87 msgid "" "* The updater module has received some improvements. Now it includes a " "Mirror URL for checking updates if the main URL is not available at the " "moment. If something is wrong and both locations don't work, the program " "will start anyway." msgstr "" "* O módulo de actualizacións recibiu algunhas melloras. Agora inclúe unha " "URL con información de actualizacións de copia de seguridade por se o " "enderezo principal non funciona." #: ../doc/changelog.py:88 msgid "* some GUI elements now use keyboard shortcuts for common actions." msgstr "" "* Algúns elementos da interfaz gráfica agora usan atallos de teclado para " "accións comúns." #: ../doc/changelog.py:89 msgid "* fixed a bug in the geolocation dialog." msgstr "" "* Correxido un erro no diálogo para amosar a información xeográfica en chíos." #: ../doc/changelog.py:90 msgid "* the chicken nugget keymap should work properly." msgstr "* O mapa de teclado de chicken Nugget debería funcionar correctamente." #: ../doc/changelog.py:91 msgid "" "* Added a new soundpack to the default installation of TWBlue, thanks to " "[@Deng90](https://twitter.com/deng90)" msgstr "" "* Engadiuse un novo paquete de sons á instalación predeterminada do TWBlue, " "gracias a [@Deng90](https://twitter.com/deng90)" #: ../doc/changelog.py:92 msgid "* Now the changelog is written in an html File." msgstr "* Agora o changelog escrébese nun Ficheiro html." #: ../doc/changelog.py:93 msgid "" "* Added some missed dictionaries in last version for the spell checking " "feature." msgstr "" "* Engadíronse algúns dicionarios ao módulo de corrección ortográfica que non " "foran engadidos na última versión. " #: ../doc/changelog.py:94 msgid "" "* Trimmed the beginnings of the sounds in the default soundpack. Thanks to " "[@masonasons](https://github.com/masonasons)" msgstr "" "* Borráronse os silenzos ao comezo dos sons no paquete de sons " "predeterminado. Gracias a [@masonasons](https://github.com/masonasons)" #: ../doc/changelog.py:95 msgid "" "* Added Opus support for sound playback in TWBlue. Thanks to [@masonasons]" "(https://github.com/masonasons)" msgstr "" "* Engadido o soporte ao códec Opus no TWBlue. Gracias a [@masonasons]" "(https://github.com/masonasons)" #: ../doc/changelog.py:96 msgid "" "* Added a source field in view tweet dialogue. Thanks to [@masonasons]" "(https://github.com/masonasons)" msgstr "" "* Engadido un campo para amosar o cliente dende o que se fai un chío no " "visualizador de chíos. Gracias a [@masonasons](https://github.com/masonasons)" #: ../doc/changelog.py:97 msgid "" "* You can load previous items in followers and friend buffers for others." msgstr "" "* Podes cargar máis elementos nos búferes de seguedores e amigos de outros " "usuarios." #: ../doc/changelog.py:98 msgid "" "* The Spell Checker dialogue should not display an error message when you " "have set \"default language\" in the global settings dialogue if your " "language is supported [#168](http://twblue.es/bugs/view.php?id=168)" msgstr "" "* O módulo de corrección ortográfica non amosará unha mensaxe de erro ao se " "establecer \"Lingua predeterminada\" no diálogo de opcións globais se a túa " "língua se atopa soportada. [#168](http://twblue.es/bugs/view.php?id=168)" #: ../doc/changelog.py:99 msgid "* Updated romanian translation." msgstr "* Actualizada a tradución ao romanés." #: ../doc/changelog.py:100 msgid "* Some code cleanups." msgstr "* Limpeza do código." #: ../doc/changelog.py:101 msgid "* The bug reports feature is fully operational again." msgstr "" "* O sistema de información de erros está completamente operativo de novo." #: ../doc/changelog.py:102 msgid "" "* TWBlue should work again for users that contains special characters in " "windows usernames." msgstr "" "* O TWBlue debería funcionar de novo para usuarios que conteñan caracteres " "especiais nos seus nomes de usuario do Windows." #: ../doc/changelog.py:103 msgid "* Added more options for the tweet searches." msgstr "* Engadidas máis opcións para as procuras no Twitter." #: ../doc/changelog.py:104 msgid "* Added play_audio to the keymap editor." msgstr "* Engadida a función play_audio ao editor de mapas de teclado." #: ../doc/changelog.py:105 msgid "* Windows key is no longer required in the keymap editor" msgstr "* A tecla Windows xa non é obrigatoria no editor de mapas de teclado." #: ../doc/changelog.py:106 msgid "* Switched to the Microsoft translator." msgstr "* Cambiamos a usar o servicio Microsoft translator." #: ../doc/changelog.py:107 msgid "" "* You can update the current buffer by pressing ctrl+win+shift+u in the " "default keymap or in the buffer menu." msgstr "" "* Podes actualizar o búfer actual premendo ctrl+win+shift+u na interfaz " "invisible ou dende o menú búfer." #: ../doc/changelog.py:108 msgid "* Changed some keystrokes in the windows 10 default keymap" msgstr "" "* Cambiados algúns atallos de teclado no mapa de teclado do Windows 10." #: ../doc/changelog.py:109 msgid "* New followers and friends buffer for user timelines." msgstr "* Novos búferes de amigos e seguedores para outros usuarios." #: ../doc/changelog.py:110 msgid "---" msgstr "---" #: ../doc/changelog.py:111 msgid "Copyright © 2014-2017, Manuel Cortez." msgstr "Copyright © 2014-2017, Manuel Cortez."