# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-07-08 16:25+Hora de verano central (Mxico)\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-10 11:08+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "X-Generator: Poedit 2.0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../doc/changelog.py:3 msgid "TWBlue Changelog" msgstr "\\357\\273\\277Lista de cambios de TWBlue" #: ../doc/changelog.py:4 msgid "## changes in this version" msgstr "## Cambios en esta versión" #: ../doc/changelog.py:5 msgid "" "* TWBlue will show an error when trying to open a timeline for a suspended " "user. ([#128](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/128))" msgstr "" "* TWBlue mostrará un error si se intenta abrir una línea temporal para un " "usuario suspendido. ([#128](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/128))" #: ../doc/changelog.py:6 msgid "" "* Removed TwUp as service as it no longer exists. ([#112](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/112))" msgstr "" "* Se ha removido el servicio de audio TWUp, debido a que ya no existe. " "([#112](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/112))" #: ../doc/changelog.py:7 msgid "" "* Release audio files after uploading them. ([#130](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/130))" msgstr "" "* Corregido un error que hacía que los archivos de audio no se liberaran " "luego de haber sido subidos a algún servicio de audio. ([#130](https://" "github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/130))" #: ../doc/changelog.py:8 msgid "" "* Now TWBlue will use Yandex's translation services instead microsoft " "translator. ([#132](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/132))" msgstr "" "* Ahora TWBlue utilizará los servicios de traducción de Yandex en lugar de " "Microsoft Translator. ([#132](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/132))" #: ../doc/changelog.py:9 msgid "" "* SndUp users will be able to upload audio in their account by using their " "API Key again. ([#134](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/134))" msgstr "" "* Los usuarios con cuenta de SNDUp podrán subir audios utilizando su clave " "de API de nuevo. ([#134](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/134))" #: ../doc/changelog.py:10 msgid "" "* old tweets shouldn't be added as new items in buffers. ([#116,](https://" "github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/116)) ([#133](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/133))" msgstr "" "* Ya no se añadirán viejos tuits como si fueran recientes. ([#116,](https://" "github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/116)) ([#133](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/133))" #: ../doc/changelog.py:11 msgid "" "* All mentionned users should be displayed correctly in Twishort's long " "tweets. ([#116,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/116)) ([#135]" "(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/135))" msgstr "" "* Todos los usuarios mencionados deberán mostrarse correctamente en tuits " "hechos mediante Twishort. ([#116,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/116)) ([#135](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/135))" #: ../doc/changelog.py:12 msgid "" "* It is possible to select a language for OCR service from the extras panel, " "in the account settings dialogue. You can, however, set this to detect " "automatically. OCR should work better in languages with special characters " "or non-english symbols. ([#107](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/107))" msgstr "" "* Es posible seleccionar un idioma para la función de OCR en imágenes, desde " "la pestaña extras, en el diálogo de opciones de cuenta. También puedes, sin " "embargo, establecer la opción en detectar automáticamente. La característica " "de OCR en imágenes funcionará mejor en idiomas que utilicen caracteres " "especiales o símbolos que no forman parte del alfabeto inglés. ([#107]" "(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/107))" #: ../doc/changelog.py:13 msgid "" "* Fixed a problem with JAWS for Windows and TWBlue. Now JAWS will work " "normally in this update. [#100](https://github.com/manuelcortez/twblue/" "issues/100)" msgstr "" "* Resuelto un problema entre JAWS for Windows y TWBlue. Ahora TWBlue debería " "funcionar de forma correcta con este lector de pantalla. [#100](https://" "github.com/manuelcortez/twblue/issues/100)" #: ../doc/changelog.py:14 msgid "* And more ([#136,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/136))" msgstr "* Y más ([#136,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/136))" #: ../doc/changelog.py:15 msgid "## Changes in version 0.90" msgstr "## Cambios en la versión 0.90" #: ../doc/changelog.py:16 msgid "" "* Fixed a bug in long tweet parsing that was making TWBlue to disconnect the " "streaming API. ([#103](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/103))" msgstr "" "* solucionado un problema en el Streaming API que causaba que TWBlue " "desconectara el Streaming. ([#103](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/103))" #: ../doc/changelog.py:17 msgid "" "* Now OCR will work in images from retweets. It fixes a bug where TWBlue was " "detecting images but couldn't apply OCR on them. ([#105](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/105))" msgstr "" "* Ahora el OCR en imágenes funcionará en Retuits también. Esto soluciona un " "error que causaba que las imágenes se detectaran en los retuits, pero no se " "pudiera aplicar OCR en ellas. ([#105](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/105))" #: ../doc/changelog.py:18 msgid "" "* TWBlue won't try to load tweets already deleted, made with Twishort. " "Before, if someone posted a long tweet but deleted it in the Twishort's " "site, TWBlue was trying to load the tweet and it was causing problems in all " "the client. ([#113](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/113))" msgstr "" "* Ahora TWBlue ya no intentará cargar tuits hechos con Twishort que ya han " "sido eliminados. Antes, si alguien creaba un tuit para después eliminarlo, " "desde Twishort, TWBlue de todos modos intentaba cargar el tuit, causando " "problemas en todo el cliente. ([#113](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/113))" #: ../doc/changelog.py:19 msgid "" "* TWBlue shows an error message when you try to view the profile of an user " "that does not exist or has been suspended. ([#114,](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/114) [#115](https://github.com/manuelcortez/" "TWBlue/issues/115))" msgstr "" "* TWBlue muestra un mensaje de error si se intenta ver el perfil de una " "cuenta que no existe o ha sido suspendida. ([#114,](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/114) [#115](https://github.com/manuelcortez/" "TWBlue/issues/115))" #: ../doc/changelog.py:20 msgid "" "* The spellchecker module should select the right language when is set to " "\"user default\". ([#117](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/117))" msgstr "" "* El módulo de corrección ortográfica debería seleccionar el idioma " "apropiado cuando el idioma del cliente se establece en \"Idioma " "predeterminado\". ([#117](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/117))" #: ../doc/changelog.py:21 msgid "" "* Image description will be displayed in retweets too. ([#119](https://" "github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/119))" msgstr "" "* La descripción de imágenes se mostrará en retuits también. ([#119](https://" "github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/119))" #: ../doc/changelog.py:22 msgid "" "* When reading a long tweet, you shouldn't read strange entities anymore. " "([#118](https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/118))" msgstr "" "* cuando se lea un tuit largo, no deberían aparecer símbolos extraños. " "([#118](https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/118))" #: ../doc/changelog.py:23 msgid "" "* TWBlue will not try to load timelines if the user is blocking you. ([#125]" "(https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/125))" msgstr "" "* TWBlue no intentará cargar líneas temporales de usuarios que han bloqueado " "a la cuenta actual. ([#125](https://github.com/manuelcortez/twblue/" "issues/125))" #: ../doc/changelog.py:24 msgid "## Changes in version 0.88 and 0.89" msgstr "## Cambios en las versiones 0.88 y 0.89" #: ../doc/changelog.py:25 msgid "* Fixed more issues with streams and reconnections." msgstr "* Corregidos más problemas con los streams y la reconexión." #: ../doc/changelog.py:26 msgid "* newer updates will indicate the release date in the updater." msgstr "" "* Las actualizaciones más nuevas indicarán la fecha de lanzamiento en el " "módulo de actualización." #: ../doc/changelog.py:27 msgid "" "* Changes to keystrokes are reflected in keystroke editor automatically." msgstr "" "* Los cambios en las combinaciones de teclado se reflejarán automáticamente " "en el editor de combinaciones de teclado." #: ../doc/changelog.py:28 msgid "" "* In replies with multiple users, if the mention to all checkbox is " "unchecked, you will see a checkbox per user so you will be able to control " "who will be mentioned in the reply." msgstr "" "* en respuestas donde hay múltiples usuarios, si la casilla mencionar a " "todos no está marcada, verás una casilla para cada usuario, lo que te " "permitirá seleccionar a los usuarios que serán mencionados en la respuesta." #: ../doc/changelog.py:29 msgid "" "* Fixed a bug that caused duplicated user mentions in replies when the tweet " "was made with Twishort." msgstr "" "* Corregido un error que causaba que TWBlue mostrara menciones duplicadas si " "el tuit había sido enviado mediante Twishort." #: ../doc/changelog.py:30 msgid "" "* Retweets should be displayed normally again when the originating tweet is " "a Twishort's long tweet." msgstr "" "* Los Retuits deben mostrarse correctamente si el tuit original había sido " "enviado mediante Twishort." #: ../doc/changelog.py:31 msgid "" "* Changed the way TWBlue saves user timelines in configuration. Now it uses " "user IDS instead usernames. With user IDS, if an user changes the username, " "TWBlue still will create his/her timeline. This was not possible by using " "usernames." msgstr "" "* Cambiada la forma en la que TWBlue guarda las líneas temporales en la " "configuración. Ahora se utilizan identificadores de usuario en lugar de " "nombres de usuario. Usando los identificadores para cada usuario, si alguien " "cambia su nombre de usuario TWBlue todavía será capaz de crear la línea " "temporal. Esto no era posible anteriormente." #: ../doc/changelog.py:32 msgid "" "* Added a new setting in the account settings dialogue that makes TWBlue to " "show twitter usernames instead the full name." msgstr "" "* Añadida una opción en el diálogo de opciones de cuenta que hace que TWBlue " "muestre el nombre de pantalla del usuario en lugar del nombre completo." #: ../doc/changelog.py:33 msgid "" "* Added OCR in twitter pictures. There is a new item in the tweet menu that " "allows you to extract and display text in images. Also the keystroke alt+Win" "+o has been added for the same purpose from the invisible interface." msgstr "" "* Añadido el reconocimiento óptico de caracteres en las imágenes de Twitter. " "Hay una nueva opción en el menú tuit que permite extraer el texto a la " "imagen del tuit seleccionado. También se ha añadido la combinación Alt + " "Windows +O para el mismo propósito en la interfaz invisible." #: ../doc/changelog.py:34 msgid "* Now TWBlue will play a sound when the focused tweet contains images." msgstr "" "* Ahora TWBlue reproducirá un sonido cuando el tuit seleccionado contenga " "imágenes" #: ../doc/changelog.py:35 msgid "" "* Your own quoted tweets will not appear in the mentions buffer anymore." msgstr "* Tus tuits citados dejarán de mostrarse en el buffer de menciones." #: ../doc/changelog.py:36 msgid "" "* The config file is saved in a different way, it should fix the bug where " "TWBlue needs to be restarted after the config folder is deleted." msgstr "" "* El archivo de configuración se guarda de una forma diferente. Esto debería " "solucionar el error que requería borrar el directorio de configuraciones y " "reiniciar TWBlue." #: ../doc/changelog.py:37 msgid "* Mentioning people from friends or followers buffers works again." msgstr "" "* Es posible de nuevo mencionar usuarios desde los buffers de seguidores y " "amigos." #: ../doc/changelog.py:38 msgid "" "* Support for proxy servers has been improved. Now TWBlue supports http, " "https, socks4 and socks5 proxies, with and without autentication." msgstr "" "* Se ha mejorado el soporte para servidores proxy. Ahora TWBlue soporta " "proxys http, https, socks4 y socks5, con o sin autenticación." #: ../doc/changelog.py:39 msgid "## Changes in version 0.87" msgstr "## Cambios en la versión 0.87" #: ../doc/changelog.py:40 msgid "* Fixed stream connection errors." msgstr "* Arreglados errores en la conexión de los streams." #: ../doc/changelog.py:41 msgid "" "* Now TWBlue can handle properly a reply to the sender without including all " "other mentioned users." msgstr "" "* Ahora TWBlue puede manejar correctamente las respuestas sin incluir a " "todos los usuarios del tuit original." #: ../doc/changelog.py:42 msgid "* Updated translations." msgstr "* Traducciones actualizadas." #: ../doc/changelog.py:43 msgid "" "* The status of the mention to all checkbox will be remembered the next time " "you reply to multiple users." msgstr "" "* El estado de la casilla para mencionar a todos se recordará la próxima vez " "que escribas una respuesta." #: ../doc/changelog.py:44 msgid "## Changes in version 0.86" msgstr "## Cambios en la versión 0.86" #: ../doc/changelog.py:45 msgid "" "* Fixed a very important security issue. Now TWBlue will send tweets to " "twishort without using any other server." msgstr "" "* Arreglado un error de seguridad muy importante. Ahora TWBlue enviará tuits " "hacia Twishort sin utilizar un servidor intermedio." #: ../doc/changelog.py:46 msgid "" "* When you add a comment to a tweet, it will be sent as a quoted tweet, even " "if your reply plus the original tweet is not exceeding 140 characters." msgstr "" "* Cuando se añada unc omentario a un tuit, este será enviado como un tuit " "citado, incluso si el comentario más el tuit original no supera los 140 " "caracteres." #: ../doc/changelog.py:47 msgid "" "* Updated windows 10 keymap for reflecting changes made in the last windows " "10 build." msgstr "" "* Actualizado el mapa de teclado de Windows 10 debido a los cambios de la " "última build." #: ../doc/changelog.py:48 msgid "* Added last changes in the twitter API." msgstr "* Añadidos los últimos cambios en el API de Twitter." #: ../doc/changelog.py:49 msgid "" "* When replying, it will not show the twitter username in the text box. When " "you send the tweet, the username will be added automatically." msgstr "" "* Cuando se responda a un tuit, no se mostrará el nombre de usuario en el " "campo de texto. El nombre de usuario será añadido de forma automática al " "enviar el tuit." #: ../doc/changelog.py:50 msgid "" "* When replying to multiple users, you'll have a checkbox instead a button " "for mentioning all people. If this is checked, twitter usernames will be " "added automatically when you send your reply." msgstr "" "* Cuando se responda a un tuit con múltiples usuarios, verás una casilla en " "lugar de un botón para mencionar a todos. Si es marcada, los nombres de " "usuario de Twitter se añadirán automáticamente al enviar el tuit." #: ../doc/changelog.py:51 msgid "## Changes in version 0.85" msgstr "## Cambios en la versión 0.85" #: ../doc/changelog.py:52 msgid "* Long and quoted tweets should be displayed properly In lists." msgstr "" "* Los tuits largos y citados deberían mostrarse correctamente en las listas." #: ../doc/changelog.py:53 msgid "* The connection should be more stable." msgstr "* La conexión debería ser más estable." #: ../doc/changelog.py:54 msgid "* Added an autostart option in the global settings dialogue." msgstr "" "* Se ha añadido la opción para iniciar después de iniciar sesión en Windows " "en el diálogo de opciones globales." #: ../doc/changelog.py:55 msgid "* Updated translation." msgstr "* Se han actualizado las traducciones." #: ../doc/changelog.py:56 msgid "* Updated russian documentation." msgstr "* Actualizada la documentación en ruso." #: ../doc/changelog.py:57 msgid "* Tweets in cached database should be loaded properly." msgstr "* Se deben cargar correctamente los tuits en la base de datos." #: ../doc/changelog.py:58 msgid "* Added some missed dictionaries for spelling correction." msgstr "" "* Se han añadido algunos nuevos diccionarios en el módulo de corrección " "ortográfica." #: ../doc/changelog.py:59 msgid "" "* Timelines, lists and other buffer should be created in the right order at " "startup." msgstr "" "* Líneas temporales, listas y otros buffers deberían ser creados en el orden " "correcto al iniciar TWBlue." #: ../doc/changelog.py:60 msgid "## Changes in version 0.84 " msgstr "## Cambios en la versión 0.84" #: ../doc/changelog.py:61 msgid "* More improvements in quoted and long tweets." msgstr "* Más mejoras en los tuits largos y citados." #: ../doc/changelog.py:62 msgid "" "* Updated translations: Russian, Italian, French, Romanian, Galician and " "Finnish." msgstr "" "* Actualizadas las siguientes traducciones: Ruso, italiano, francés, rumano, " "gallego y finlandés." #: ../doc/changelog.py:63 msgid "" "* Improvements in the audio uploader module: Now it can handle audio with " "non-english characters." msgstr "" "* Mejoras en el módulo de carga de archivos de audio: Ahora es capaz de " "manejar archivos de audio con caracteres especiales." #: ../doc/changelog.py:64 msgid "" "* the title of the window should be updated properly when spellcheck, " "translate or shorten/unshorten URL buttons are pressed." msgstr "" "* El título de la ventana debe actualizarse correctamente cuando se utilizan " "funciones como corrección ortográfica, traducción o acortar / expandir URL." #: ../doc/changelog.py:65 msgid "" "* the bug that changes the selected tweet in the home timeline shouldn't be " "happening so often." msgstr "" "* El error que hacía que el tuit seleccionado cambiara en la interfaz " "visible debería estar parcialmente corregido." #: ../doc/changelog.py:66 msgid "## Changes in version 0.82 and 0.83" msgstr "## Cambios en las versiones 0.82 y 0.83" #: ../doc/changelog.py:67 msgid "" "* If the tweet source (client) is an application with unicode characters " "(example: российская газета) it will not break the tweet displayer." msgstr "" "* Si el cliente desde el que se ha publicado un tuit es una aplicación con " "caracteres Unicode en su nombre (por ejemplo: российская газета), el " "visualizador de tuits lo podrá mostrar adecuadamente." #: ../doc/changelog.py:68 msgid "" "* Added a new field for image description in tweet displayer. When " "available, it will show description for images posted in tweets." msgstr "" "* Añadido un campo para descripción de imágenes en el visualizador de " "tuits. Cuando estén disponibles, se mostrarán descripciones para las " "imágenes en el tuit." #: ../doc/changelog.py:69 msgid "" "* users can add image descriptions to their photos. When uploading an image, " "a dialog will show for asking a description." msgstr "" "* Los usuarios ahora pueden añadir descripción a sus fotos. Al subir la " "imagen, aparecerá un diálogo para que se proporcione una descripción." #: ../doc/changelog.py:70 msgid "* Redesigned upload image dialog." msgstr "* El diálogo para subir imágenes ha sido rediseñado." #: ../doc/changelog.py:71 msgid "* Fixed photo uploads when posting tweets." msgstr "* Se ha corregido la carga de imágenes al publicar tuits." #: ../doc/changelog.py:72 msgid "" "* When getting tweets for a conversation, ignores deleted tweets or some " "errors, now TWBlue will try to get as much tweets as possible, even if some " "of these are no longer available." msgstr "" "* cuando se obtienen tuits para mostrar una conversación, ahora se ignoran " "los tuits eliminados y algunos errores comunes. TWBlue cargará la mayor " "cantidad de tuits posible." #: ../doc/changelog.py:73 msgid "* Added audio playback from soundcloud." msgstr "* Añadida la reproducción de audio desde Soundcloud." #: ../doc/changelog.py:74 msgid "* Now the session mute option don't makes the screen reader speaks." msgstr "" "* Al silenciar una sesión, el lector de pantalla ya no anunciará ningún " "contenido automáticamente." #: ../doc/changelog.py:75 msgid "* Fixed the direct message dialog. Now it should be displayed properly." msgstr "" "* Corregido el diálogo de mensaje directo. Ahora debería mostrarse " "correctamente." #: ../doc/changelog.py:76 msgid "" "* when a tweet is deleted in twitter, TWBlue should reflect this change and " "delete that tweet in every buffer it is displayed." msgstr "" "* Cuando se elimina un tuit, TWBlue debería reflejar el cambio y eliminar el " "tuit de todos los buffers donde se muestra." #: ../doc/changelog.py:77 msgid "" "* If your session is broken, TWBlue will be able to remove it automatically " "instead just crashing." msgstr "" "* Si la configuración de una sesión ha sido dañada, TWBlue debería ser capaz " "de eliminarla y continuar en lugar de no abrirse." #: ../doc/changelog.py:78 msgid "* audio uploader should display the current progress." msgstr "" "* El diálogo de carga de archivos de audio ahora muestra el progreso actual." #: ../doc/changelog.py:79 msgid "" "* users can disable the check for updates feature at startup from the " "general tab, in the global settings dialogue." msgstr "" "* Es posible desactivar la comprobación automática de actualizaciones en el " "diálogo de opciones globales, en la pestaña General." #: ../doc/changelog.py:80 msgid "" "* The invisible interface and the window should be synchronized when the " "client reconnects." msgstr "" "* La interfaz invisible y la ventana gráfica deben estar sincronizadas " "cuando el cliente se reconecta." #: ../doc/changelog.py:81 msgid "* The documentation option in the systray icon should be enabled." msgstr "" "* La opción de documentación en la bandeja del sistema se encuentra activa." #: ../doc/changelog.py:82 msgid "" "* In trending buffers, you can press enter for posting a tweet about the " "focused trend." msgstr "" "* En buffers de tendencias, puedes pulsar enter sobre cada tendencia para " "publicar un tuit acerca de ella." #: ../doc/changelog.py:83 msgid "" "* Updated russian documentation and main program interface (thanks to " "Natalia Hedlund (Наталья Хедлунд), [@lifestar_n](https://twitter.com/" "lifestar_n) in twitter)" msgstr "" "* Actualizada la documentación e interfaz en ruso (gracias a Natalia Hedlund " "(Наталья Хедлунд), [@lifestar_n](https://twitter.com/lifestar_n) en twitter)" #: ../doc/changelog.py:84 msgid "* updated translations." msgstr "* Actualizadas algunas traducciones." #: ../doc/changelog.py:85 msgid "## Changes in Version 0.81" msgstr "## Cambios en la versión 0.81" #: ../doc/changelog.py:86 msgid "* Updated translations" msgstr "* Traducciones actualizadas." #: ../doc/changelog.py:87 msgid "" "* The updater module has received some improvements. Now it includes a " "Mirror URL for checking updates if the main URL is not available at the " "moment. If something is wrong and both locations don't work, the program " "will start anyway." msgstr "" "* El módulo de actualizaciones ha recibido algunas mejoras. Ahora incluye " "una URL con información de actualizaciones de respaldo por si la dirección " "principal no funciona." #: ../doc/changelog.py:88 msgid "* some GUI elements now use keyboard shortcuts for common actions." msgstr "" "* Algunos elementos de la interfaz gráfica ahora utilizan atajos de teclado " "para acciones comunes." #: ../doc/changelog.py:89 msgid "* fixed a bug in the geolocation dialog." msgstr "" "* Corregido un error en el diálogo para mostrar la información geográfica en " "Tuits." #: ../doc/changelog.py:90 msgid "* the chicken nugget keymap should work properly." msgstr "" "* El mapa de teclado de chicken Nugget debería funcionar correctamente." #: ../doc/changelog.py:91 msgid "" "* Added a new soundpack to the default installation of TWBlue, thanks to " "[@Deng90](https://twitter.com/deng90)" msgstr "" "* Se ha añadido un nuevo paquete de sonidos a la instalación predeterminada " "de TWBlue, gracias a [@Deng90](https://twitter.com/deng90)" #: ../doc/changelog.py:92 msgid "* Now the changelog is written in an html File." msgstr "* La lista de cambios ahora está escrita en un archivo HTML." #: ../doc/changelog.py:93 msgid "" "* Added some missed dictionaries in last version for the spell checking " "feature." msgstr "" "* Se han añadido algunos diccionarios al módulo de corrección ortográfica " "que no habían sido añadidos en la última versión. " #: ../doc/changelog.py:94 msgid "" "* Trimmed the beginnings of the sounds in the default soundpack. Thanks to " "[@masonasons](https://github.com/masonasons)" msgstr "" "* Se han eliminado los silencios al principio de los sonidos en el paquete " "de sonidos predeterminado. Gracias a [@masonasons](https://github.com/" "masonasons)" #: ../doc/changelog.py:95 msgid "" "* Added Opus support for sound playback in TWBlue. Thanks to [@masonasons]" "(https://github.com/masonasons)" msgstr "" "* Añadido soporte al códec Opus en TWBlue. Gracias a [@masonasons](https://" "github.com/masonasons)" #: ../doc/changelog.py:96 msgid "" "* Added a source field in view tweet dialogue. Thanks to [@masonasons]" "(https://github.com/masonasons)" msgstr "" "* Añadido un campo para mostrar el cliente desde el que se hace un tuit en " "el visualizador de tuits. Gracias a [@masonasons](https://github.com/" "masonasons)" #: ../doc/changelog.py:97 msgid "" "* You can load previous items in followers and friend buffers for others." msgstr "" "* Se pueden cargar más elementos en los buffers de seguidores y amigos de " "otros usuarios." #: ../doc/changelog.py:98 msgid "" "* The Spell Checker dialogue should not display an error message when you " "have set \"default language\" in the global settings dialogue if your " "language is supported [#168](http://twblue.es/bugs/view.php?id=168)" msgstr "" "* El módulo de corrección ortográfica no mostrará un mensaje de error al " "establecer \"Idioma predeterminado\" en el diálogo de opciones globales si " "tu idioma se encuentra soportado. [#168](http://twblue.es/bugs/view.php?" "id=168)" #: ../doc/changelog.py:99 msgid "* Updated romanian translation." msgstr "* Actualizada la traducción al rumano." #: ../doc/changelog.py:100 msgid "* Some code cleanups." msgstr "* Limpieza del código." #: ../doc/changelog.py:101 msgid "* The bug reports feature is fully operational again." msgstr "" "* El sistema de reporte de errores es completamente operativo de nuevo." #: ../doc/changelog.py:102 msgid "" "* TWBlue should work again for users that contains special characters in " "windows usernames." msgstr "" "* TWBlue debería funcionar de nuevo para usuarios que contienen caracteres " "especiales en sus nombres de usuario de Windows." #: ../doc/changelog.py:103 msgid "* Added more options for the tweet searches." msgstr "* Añadidas más opciones para las búsquedas en Twitter." #: ../doc/changelog.py:104 msgid "* Added play_audio to the keymap editor." msgstr "* Añadida la función play_audio al editor de mapas de teclado." #: ../doc/changelog.py:105 msgid "* Windows key is no longer required in the keymap editor" msgstr "* La tecla Windows no es obligatoria en el editor de mapas de teclado." #: ../doc/changelog.py:106 msgid "* Switched to the Microsoft translator." msgstr "* hemos pasado a usar el servicio Microsoft translator." #: ../doc/changelog.py:107 msgid "" "* You can update the current buffer by pressing ctrl+win+shift+u in the " "default keymap or in the buffer menu." msgstr "" "* Puedes actualizar el buffer actual pulsando ctrl+win+shift+u en la " "interfaz invisible o desde el menú buffer." #: ../doc/changelog.py:108 msgid "* Changed some keystrokes in the windows 10 default keymap" msgstr "" "* Cambiados algunos atajos de teclado en el mapa de teclado de Windows 10." #: ../doc/changelog.py:109 msgid "* New followers and friends buffer for user timelines." msgstr "* Nuevos buffers de amigos y seguidores para otros usuarios." #: ../doc/changelog.py:110 msgid "---" msgstr "---" #: ../doc/changelog.py:111 msgid "Copyright © 2014-2017, Manuel Cortez." msgstr "Copyright © 2014-2017, Manuel Cortéz."