msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TW Blue 0.80\n" "Report-Msgid-Bugs-To: manuel@manuelcortez.net\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-07 00:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-20 22:43+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language: fi\n" "Language-Team: Finnish " "\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n" #: languageHandler.py:61 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Amharic" msgstr "amhara" #: languageHandler.py:62 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Aragonese" msgstr "japani" #: languageHandler.py:63 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Spanish" msgstr "espanja" #: languageHandler.py:64 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Portuguese" msgstr "portugali" #: languageHandler.py:65 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Russian" msgstr "venäjä" #: languageHandler.py:66 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "italian" msgstr "italia" #: languageHandler.py:67 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Turkey" msgstr "ominaisuus" #: languageHandler.py:68 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Galician" msgstr "galicia" #: languageHandler.py:69 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Catala" msgstr "katalaani" #: languageHandler.py:70 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Vasque" msgstr "baski" #: languageHandler.py:71 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "polish" msgstr "puola" #: languageHandler.py:72 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Arabic" msgstr "arabia" #: languageHandler.py:73 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Nepali" msgstr "nepali" #: languageHandler.py:74 msgctxt "languageName" msgid "Serbian (Latin)" msgstr "" #: languageHandler.py:75 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Japanese" msgstr "japani" #: languageHandler.py:99 msgid "User default" msgstr "Käyttäjän oletus" #: main.py:107 #, fuzzy msgid "https://twblue.mcvsoftware.com/donate" msgstr "https://twblue.es/donate" #: main.py:120 msgid "" "{0} is already running. Close the other instance before starting this " "one. If you're sure that {0} isn't running, try deleting the file at {1}." " If you're unsure of how to do this, contact the {0} developers." msgstr "" "{0} on jo käynnissä. Sulje toinen kopio ennen uuden käynnistämistä. Jos " "olet varma, että {0} ei ole käynnissä, kokeile poistaa tiedosto " "hakemistosta {1}. Jos et ole varma, miten tämä tehdään, ota yhteyttä {0}n" " kehittäjiin." #: sound.py:148 msgid "Playing..." msgstr "Toistetaan..." #: sound.py:161 msgid "Stopped." msgstr "Keskeytetty." #: controller/mainController.py:258 msgid "Ready" msgstr "Valmis" #: controller/mainController.py:366 controller/mainController.py:651 #: controller/mainController.py:670 controller/mainController.py:689 #: controller/mainController.py:708 msgid "" "No session is currently in focus. Focus a session with the next or " "previous session shortcut." msgstr "" "Aktiivista istuntoa ei tällä hetkellä ole. Aktivoi istunto Siirry " "seuraavaan istuntoon- tai Siirry edelliseen istuntoon -painikkeella." #: controller/mainController.py:370 msgid "Empty buffer." msgstr "Tyhjennä puskuri." #: controller/mainController.py:377 msgid "{0} not found." msgstr "Käyttäjää {0} ei löydy." #: controller/mainController.py:699 controller/mainController.py:718 #, python-format msgid "%s, %s of %s" msgstr "%s, %s / %s" #: controller/mainController.py:701 controller/mainController.py:720 #: controller/mainController.py:748 controller/mainController.py:776 #, python-format msgid "%s. Empty" msgstr "%s. Tyhjä" #: controller/mainController.py:736 controller/mainController.py:740 #: controller/mainController.py:764 msgid "{0}: This account is not logged into Twitter." msgstr "{0}: Tämä tili ei ole kirjautuneena Twitteriin." #: controller/mainController.py:746 controller/mainController.py:774 #, python-format msgid "%s. %s, %s of %s" msgstr "%s. %s, %s / %s" #: controller/mainController.py:768 msgid "{0}: This account is not logged into twitter." msgstr "{0}: Tämä tili ei ole kirjautuneena Twitteriin." #: controller/mainController.py:900 controller/mainController.py:916 msgid "An error happened while trying to connect to the server. Please try later." msgstr "Virhe yritettäessä yhdistää palvelimeen. Yritä myöhemmin uudelleen." #: controller/mainController.py:947 msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer" msgstr "Tämän puskurin uusien twiittien automaattinen lukeminen on käytössä" #: controller/mainController.py:950 msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer" msgstr "Tämän puskurin uusien twiittien automaattinen lukeminen ei ole käytössä" #: controller/mainController.py:957 msgid "Session mute on" msgstr "Istunnon hiljennys päällä" #: controller/mainController.py:960 msgid "Session mute off" msgstr "Istunnon hiljennys pois" #: controller/mainController.py:969 msgid "Buffer mute on" msgstr "Puskurin hiljennys päällä" #: controller/mainController.py:972 msgid "Buffer mute off" msgstr "Puskurin hiljennys pois päältä" #: controller/mainController.py:989 msgid "Copied" msgstr "Kopioitu" #: controller/mainController.py:1009 msgid "Unable to update this buffer." msgstr "Tätä puskuria ei voi päivittää." #: controller/mainController.py:1011 msgid "Updating buffer..." msgstr "Päivitetään puskuria..." #: controller/mainController.py:1014 msgid "{0} items retrieved" msgstr "{0} kohdetta noudettu" #: controller/buffers/mastodon/base.py:122 controller/mainController.py:1018 #: controller/mastodon/handler.py:95 controller/mastodon/handler.py:215 msgid "Timeline for {}" msgstr "Käyttäjän {} aikajana" #: controller/buffers/mastodon/users.py:93 controller/mainController.py:1020 #: controller/mastodon/handler.py:97 controller/mastodon/handler.py:229 msgid "Followers for {}" msgstr "Käyttäjän {} seuraajat" #: controller/mainController.py:1022 msgid "Friends for {}" msgstr "Käyttäjän {} kaverit" # | msgid "Followers for {}" #: controller/buffers/mastodon/users.py:95 controller/mainController.py:1024 #: controller/mastodon/handler.py:99 controller/mastodon/handler.py:243 #, fuzzy msgid "Following for {}" msgstr "Käyttäjän {} seuraajat" #: controller/messages.py:20 msgid "Translated" msgstr "Käännetty" #: controller/settings.py:66 #, fuzzy msgid "System default" msgstr "Käyttäjän oletus" #: controller/settings.py:66 msgid "HTTP" msgstr "" #: controller/settings.py:66 msgid "SOCKS v4" msgstr "" #: controller/settings.py:66 msgid "SOCKS v4 with DNS support" msgstr "" #: controller/settings.py:66 msgid "SOCKS v5" msgstr "" #: controller/settings.py:66 msgid "SOCKS v5 with DNS support" msgstr "" #: controller/userAlias.py:31 #, fuzzy msgid "Edit alias for {}" msgstr "Käyttäjän {} lista" #: controller/buffers/base/base.py:91 #: controller/buffers/mastodon/conversations.py:234 #: controller/buffers/mastodon/search.py:80 msgid "This action is not supported for this buffer" msgstr "Toimintoa ei tueta tässä puskurissa" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:67 #: controller/mastodon/settings.py:194 msgid "Home" msgstr "Koti" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:69 #: controller/mastodon/settings.py:195 msgid "Local" msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:71 #: controller/mastodon/settings.py:196 msgid "Federated" msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:73 #: controller/mastodon/settings.py:197 msgid "Mentions" msgstr "Maininnat" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:81 #: controller/mastodon/settings.py:201 msgid "Bookmarks" msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:75 msgid "Direct messages" msgstr "Yksityisviestit" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:77 #: controller/mastodon/settings.py:199 msgid "Sent" msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:79 #: controller/mastodon/settings.py:200 msgid "Favorites" msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:83 #: controller/mastodon/settings.py:202 msgid "Followers" msgstr "Seuraajat" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:85 #: controller/mastodon/settings.py:203 #, fuzzy msgid "Following" msgstr "L&opeta seuraaminen" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:89 #: controller/mastodon/settings.py:204 msgid "Blocked users" msgstr "Estetyt käyttäjät" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:87 #: controller/mastodon/settings.py:205 msgid "Muted users" msgstr "Hiljennetyt käyttäjät" # | msgid "&Location" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:91 #: controller/mastodon/settings.py:206 #, fuzzy msgid "Notifications" msgstr "&Sijainti" #: controller/buffers/mastodon/base.py:58 msgid "{username}'s timeline" msgstr "Käyttäjän {username} aikajana" #: controller/buffers/mastodon/base.py:60 msgid "{username}'s followers" msgstr "Käyttäjän {username} seuraajat" # | msgid "{username}'s followers" #: controller/buffers/mastodon/base.py:62 #, fuzzy msgid "{username}'s following" msgstr "Käyttäjän {username} seuraajat" #: controller/buffers/mastodon/base.py:64 msgid "Unknown buffer" msgstr "Tuntematon puskuri" #: controller/buffers/mastodon/base.py:67 #: controller/buffers/mastodon/base.py:620 wxUI/buffers/mastodon/base.py:24 #: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:24 #: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:22 wxUI/buffers/mastodon/user.py:18 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:4 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:174 wxUI/sysTrayIcon.py:35 msgid "Post" msgstr "" # | msgid "Write the tweet here" #: controller/buffers/mastodon/base.py:68 #: controller/buffers/mastodon/base.py:621 #, fuzzy msgid "Write your post here" msgstr "Kirjoita twiitti tähän" # | msgid "New tweet in {0}" #: controller/buffers/mastodon/base.py:138 #, fuzzy msgid "New post in {0}" msgstr "Uusi twiitti puskurissa {0}" # | msgid "{0} new tweets in {1}." #: controller/buffers/mastodon/base.py:144 #, fuzzy msgid "{0} new posts in {1}." msgstr "{0} uutta twiittiä puskurissa {1}." #: controller/buffers/mastodon/base.py:180 #: controller/buffers/mastodon/conversations.py:99 #: controller/buffers/mastodon/mentions.py:79 #: controller/buffers/mastodon/users.py:139 #, python-format msgid "%s items retrieved" msgstr "%s kohdetta noudettu" #: controller/buffers/mastodon/base.py:198 #: controller/buffers/mastodon/users.py:206 msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted." msgstr "Tämä puskuri ei ole aikajana eikä sitä voi poistaa." # | msgid "Conversation with {0}" #: controller/buffers/mastodon/base.py:328 #: controller/buffers/mastodon/base.py:363 #, fuzzy msgid "Conversation with {}" msgstr "Keskustelu käyttäjän {0} kanssa" # | msgid "Write the tweet here" #: controller/buffers/mastodon/base.py:329 #: controller/buffers/mastodon/base.py:364 #: controller/buffers/mastodon/conversations.py:178 #: controller/buffers/mastodon/notifications.py:115 #: controller/buffers/mastodon/users.py:52 #, fuzzy msgid "Write your message here" msgstr "Kirjoita twiitti tähän" # | msgid "Reply to {arg0}" #: controller/buffers/mastodon/base.py:331 #, fuzzy msgid "Reply to {}" msgstr "Vastaa käyttäjälle {arg0}" # | msgid "Write the tweet here" #: controller/buffers/mastodon/base.py:332 #, fuzzy msgid "Write your reply here" msgstr "Kirjoita twiitti tähän" #: controller/buffers/mastodon/base.py:391 #, fuzzy msgid "This action is not supported on conversations." msgstr "Puskurissa ei vielä tueta tätä toimintoa." #: controller/buffers/mastodon/base.py:454 msgid "Opening URL..." msgstr "Avataan URL..." #: controller/buffers/mastodon/base.py:467 msgid "You can delete only your own posts." msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:496 msgid "Opening item in web browser..." msgstr "Avataan kohde verkkoselaimessa..." #: controller/buffers/mastodon/base.py:504 #: controller/buffers/mastodon/base.py:524 msgid "Adding to favorites..." msgstr "" # | msgid "Remove from list" #: controller/buffers/mastodon/base.py:511 #: controller/buffers/mastodon/base.py:526 #, fuzzy msgid "Removing from favorites..." msgstr "Poista listalta" #: controller/buffers/mastodon/base.py:521 #: controller/buffers/mastodon/base.py:536 #: controller/buffers/mastodon/base.py:550 #: controller/buffers/mastodon/conversations.py:210 msgid "No status found with that ID" msgstr "Antamallasi tunnuksella ei löydy tilaa" #: controller/buffers/mastodon/base.py:539 msgid "Adding to bookmarks..." msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:541 msgid "Removing from bookmarks..." msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:564 msgid "Picture {0}" msgstr "Kuva {0}" #: controller/buffers/mastodon/base.py:565 msgid "Select the picture" msgstr "Valitse kuva" #: controller/buffers/mastodon/base.py:588 msgid "Unable to extract text" msgstr "Tekstiä ei voi poimia" #: controller/buffers/mastodon/base.py:590 msgid "OCR Result" msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:602 msgid "this poll no longer exists." msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:605 msgid "This poll has already expired." msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:608 msgid "You have already voted on this poll." msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:617 #, fuzzy msgid "Sending vote..." msgstr "Uudelleenkoodataan ääntä..." # | msgid "Conversation with {0}" #: controller/buffers/mastodon/conversations.py:177 #, fuzzy msgid "Reply to conversation with {}" msgstr "Keskustelu käyttäjän {0} kanssa" # | msgid "Conversation with {0}" #: controller/buffers/mastodon/notifications.py:114 #: controller/buffers/mastodon/users.py:51 #, fuzzy msgid "New conversation with {}" msgstr "Keskustelu käyttäjän {0} kanssa" #: controller/buffers/mastodon/notifications.py:144 msgid "Notification dismissed." msgstr "" # | msgid "There are no coordinates in this tweet" #: controller/buffers/mastodon/users.py:110 #, fuzzy msgid "There are no more items in this buffer." msgstr "Tässä twiitissä ei ole koordinaatteja" #: controller/mastodon/handler.py:27 wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:34 #, fuzzy msgid "Update Profile" msgstr "&Päivitä profiili" #: controller/mastodon/handler.py:28 wxUI/dialogs/mastodon/search.py:10 #: wxUI/view.py:19 msgid "&Search" msgstr "&Haku" #: controller/mastodon/handler.py:30 wxUI/view.py:22 msgid "Manage user aliases" msgstr "" #: controller/mastodon/handler.py:32 controller/mastodon/handler.py:56 #: wxUI/view.py:30 msgid "&Post" msgstr "" #: controller/mastodon/handler.py:33 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:9 #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:37 wxUI/view.py:31 msgid "Re&ply" msgstr "V&astaa" #: controller/mastodon/handler.py:34 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:7 #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:35 wxUI/view.py:32 msgid "&Boost" msgstr "" # | msgid "&Add to list" #: controller/mastodon/handler.py:35 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:11 #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:39 wxUI/view.py:33 #, fuzzy msgid "&Add to favorites" msgstr "&Lisää listalle" # | msgid "Remove from list" #: controller/mastodon/handler.py:36 #, fuzzy msgid "Remove from favorites" msgstr "Poista listalta" # | msgid "&Show user" #: controller/mastodon/handler.py:37 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:21 #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:49 wxUI/view.py:35 #, fuzzy msgid "&Show post" msgstr "&Näytä käyttäjä" #: controller/mastodon/handler.py:38 wxUI/view.py:36 msgid "View conversa&tion" msgstr "Näytä &keskustelu" #: controller/mastodon/handler.py:39 wxUI/view.py:37 msgid "Read text in picture" msgstr "Lue kuvan teksti" #: controller/mastodon/handler.py:40 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:25 #: wxUI/view.py:39 msgid "&Delete" msgstr "&Poista" #: controller/mastodon/handler.py:42 wxUI/view.py:43 msgid "&Actions..." msgstr "To&iminnot..." #: controller/mastodon/handler.py:43 wxUI/view.py:44 msgid "&View timeline..." msgstr "&Näytä aikajana..." #: controller/mastodon/handler.py:44 wxUI/view.py:45 msgid "Direct me&ssage" msgstr "Y&ksityisviesti" #: controller/mastodon/handler.py:45 wxUI/view.py:46 msgid "Add a&lias" msgstr "" #: controller/mastodon/handler.py:48 #, fuzzy msgid "Show user profile" msgstr "Näytä käyttäjän p&rofiili" #: controller/mastodon/handler.py:92 msgid "Timelines" msgstr "Aikajanat" #: controller/mastodon/handler.py:104 msgid "Searches" msgstr "Haut" #: controller/mastodon/handler.py:107 controller/mastodon/handler.py:168 #: controller/mastodon/handler.py:173 msgid "Search for {}" msgstr "Hae {}" #: controller/mastodon/handler.py:128 msgid "Conversation with {0}" msgstr "Keskustelu käyttäjän {0} kanssa" #: controller/mastodon/handler.py:273 msgid "Add an user alias" msgstr "" #: controller/mastodon/handler.py:285 msgid "Alias has been set correctly for {}." msgstr "" #: controller/mastodon/handler.py:316 #, fuzzy msgid "Update profile" msgstr "&Päivitä profiili" #: controller/mastodon/messages.py:94 #, python-format msgid "%s - %s of %d characters" msgstr "%s - %s / %d merkkiä" #: controller/mastodon/messages.py:218 msgid "Poll with {} options" msgstr "" # | msgid "List for {}" #: controller/mastodon/messages.py:242 #, fuzzy msgid "Post from {}" msgstr "Käyttäjän {} lista" #: controller/mastodon/messages.py:246 sessions/mastodon/templates.py:78 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48 msgid "Public" msgstr "Julkinen" # | msgid "Accounts list" #: controller/mastodon/messages.py:246 sessions/mastodon/templates.py:78 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48 #, fuzzy msgid "Not listed" msgstr "Tilit" # | msgid "Followers" #: controller/mastodon/messages.py:246 #, fuzzy msgid "followers only" msgstr "Seuraajat" # | msgid "Direct message" #: controller/mastodon/messages.py:246 sessions/mastodon/templates.py:78 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48 #, fuzzy msgid "Direct" msgstr "Yksityisviesti" # | msgid "Remove client" #: controller/mastodon/messages.py:253 #, fuzzy msgid "Remote instance" msgstr "Poista" #: controller/mastodon/messages.py:276 #, fuzzy msgid "Link copied to clipboard." msgstr "Kopioi leikepöydälle" #: controller/mastodon/settings.py:82 #, python-format msgid "Account settings for %s" msgstr "Tilin %s asetukset" #: controller/mastodon/settings.py:92 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:53 msgid "Edit template for posts. Current template: {}" msgstr "" #: controller/mastodon/settings.py:101 #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:55 msgid "Edit template for conversations. Current template: {}" msgstr "" #: controller/mastodon/settings.py:110 #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:57 msgid "Edit template for persons. Current template: {}" msgstr "" #: controller/mastodon/settings.py:198 msgid "Direct Messages" msgstr "Yksityisviestit" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:4 msgid "Audio tweet." msgstr "Äänitwiitti." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:5 msgid "User timeline buffer created." msgstr "Käyttäjän aikajanapuskuri luotu." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:6 msgid "Buffer destroied." msgstr "Puskuri poistettu." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:7 msgid "Direct message received." msgstr "Yksityisviesti vastaanotettu." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:8 msgid "Direct message sent." msgstr "Yksityisviesti lähetetty." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:9 msgid "Error." msgstr "Virhe." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:10 msgid "Tweet liked." msgstr "Twiitistä tykätty." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:11 msgid "Likes buffer updated." msgstr "Tykkäysten puskuri päivitetty." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:12 msgid "Geotweet." msgstr "Geotwiitti." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:13 msgid "Tweet contains one or more images" msgstr "Twiitti sisältää yhden tai useamman kuvan" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:14 msgid "Boundary reached." msgstr "Raja saavutettu." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:15 msgid "List updated." msgstr "Lista päivitetty." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:16 msgid "Too many characters." msgstr "Liikaa merkkejä." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:17 msgid "Mention received." msgstr "Maininta vastaanotettu." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:18 msgid "New event." msgstr "Uusi tapahtuma." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:19 msgid "{0} is ready." msgstr "{0} on valmis." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:20 msgid "Mention sent." msgstr "Maininta lähetetty." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:21 msgid "Tweet retweeted." msgstr "Twiitti uudelleentwiitattu." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:22 msgid "Search buffer updated." msgstr "Hakupuskuri päivitetty." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:23 msgid "Tweet received." msgstr "Twiitti vastaanotettu." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:24 msgid "Tweet sent." msgstr "Twiitti lähetetty." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:25 msgid "Trending topics buffer updated." msgstr "Suosittujen aiheiden puskuri päivitetty." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:26 msgid "New tweet in user timeline buffer." msgstr "Uusi twiitti käyttäjän aikajanapuskurissa." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:27 msgid "New follower." msgstr "Uusi seuraaja." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:28 msgid "Volume changed." msgstr "Äänenvoimakkuutta muutettu." #: extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:8 msgid "Sounds tutorial" msgstr "Tutustu ääniin" #: extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:11 msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event" msgstr "Paina Enteriä kuunnellaksesi valitun tapahtuman äänen" #: extra/SpellChecker/spellchecker.py:56 #, python-format msgid "Misspelled word: %s" msgstr "Väärin kirjoitettu sana: %s" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:27 msgid "Misspelled word" msgstr "Väärin kirjoitettu sana" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:32 msgid "Context" msgstr "Asiayhteys" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:37 msgid "Suggestions" msgstr "Ehdotukset" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:42 msgid "&Ignore" msgstr "&Ohita" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:43 msgid "I&gnore all" msgstr "O&hita kaikki" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:44 msgid "&Replace" msgstr "&Korvaa" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:45 msgid "R&eplace all" msgstr "Ko&rvaa kaikki" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:46 msgid "&Add to personal dictionary" msgstr "&Lisää henkilökohtaiseen sanastoon" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:79 msgid "" "An error has occurred. There are no dictionaries available for the " "selected language in {0}" msgstr "Tapahtui virhe. {0}ssa ei ole sanastoja valitulle kielelle." #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:79 #: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:44 #: wxUI/commonMessageDialogs.py:23 wxUI/commonMessageDialogs.py:36 #: wxUI/commonMessageDialogs.py:45 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:38 #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:43 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:48 #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:53 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:60 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:82 msgid "Spell check complete." msgstr "Oikeinkirjoituksen tarkistus suoritettu." #: extra/autocompletionUsers/completion.py:39 #: extra/autocompletionUsers/completion.py:57 msgid "You have to start writing" msgstr "" # | msgid "There are no coordinates in this tweet" #: extra/autocompletionUsers/completion.py:49 #: extra/autocompletionUsers/completion.py:66 #, fuzzy msgid "There are no results in your users database" msgstr "Tässä twiitissä ei ole koordinaatteja" #: extra/autocompletionUsers/completion.py:51 #, fuzzy msgid "Autocompletion only works for users." msgstr "Täydennä käyttäjät &automaattisesti" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:9 #, fuzzy msgid "Manage Autocompletion database" msgstr "Automaattisen täydennyksen tietokannan hallinta" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:12 #, fuzzy msgid "Editing {0} users database" msgstr "Muokataan {0}n käyttäjätietokantaa" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "Käyttäjä" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13 wxUI/dialogs/configuration.py:112 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:16 #, fuzzy msgid "Add user" msgstr "Käyttäjä" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:17 #, fuzzy msgid "Remove user" msgstr "Poista käyttäjä" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38 msgid "Twitter username" msgstr "" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38 msgid "Add user to database" msgstr "" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44 #, fuzzy msgid "The user does not exist" msgstr "Käyttäjää ei ole" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44 #, fuzzy msgid "Error!" msgstr "Virhe" #: extra/autocompletionUsers/mastodon/scan.py:49 msgid "" "Updating database... You can close this window now. A message will tell " "you when the process finishes." msgstr "" #: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:8 #, fuzzy msgid "Autocomplete users' settings" msgstr "Täydennä käyttäjät &automaattisesti" #: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:11 msgid "Add followers to database" msgstr "" #: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:12 msgid "Add following to database" msgstr "" #: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:26 #, fuzzy msgid "Updating autocompletion database" msgstr "Automaattisen täydennyksen tietokannan hallinta" #: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:34 msgid "" "This process will retrieve the users you selected from your Mastodon " "account, and add them to the user autocomplete database. Please note that" " if there are many users or you have tried to perform this action less " "than 15 minutes ago, TWBlue may reach a limit in API calls when trying to" " load the users into the database. If this happens, we will show you an " "error, in which case you will have to try this process again in a few " "minutes. If this process ends with no error, you will be redirected back " "to the account settings dialog. Do you want to continue?" msgstr "" #: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:34 #: wxUI/commonMessageDialogs.py:20 msgid "Attention" msgstr "Huomio" #: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:40 msgid "TWBlue has imported {} users successfully." msgstr "" #: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:40 #, fuzzy msgid "Done" msgstr "Valmis!" #: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:44 msgid "Error adding users from Mastodon. Please try again in about 15 minutes." msgstr "" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 msgid "Detect automatically" msgstr "Tunnista automaattisesti" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:41 msgid "Danish" msgstr "tanska" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:43 msgid "Dutch" msgstr "hollanti" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:44 msgid "English" msgstr "englanti" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:48 msgid "Finnish" msgstr "suomi" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:49 msgid "French" msgstr "ranska" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:52 msgid "German" msgstr "saksa" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:58 msgid "Hungarian" msgstr "unkari" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:68 msgid "Korean" msgstr "korea" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:63 msgid "Italian" msgstr "italia" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:64 msgid "Japanese" msgstr "japani" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:85 msgid "Polish" msgstr "puola" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:86 msgid "Portuguese" msgstr "portugali" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:89 msgid "Russian" msgstr "venäjä" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:96 msgid "Spanish" msgstr "espanja" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:105 msgid "Turkish" msgstr "turkki" #: extra/translator/translator.py:22 msgid "Afrikaans" msgstr "afrikaans" #: extra/translator/translator.py:23 msgid "Albanian" msgstr "albania" #: extra/translator/translator.py:24 msgid "Amharic" msgstr "amhara" #: extra/translator/translator.py:25 msgid "Arabic" msgstr "arabia" #: extra/translator/translator.py:26 msgid "Armenian" msgstr "armenia" #: extra/translator/translator.py:27 msgid "Azerbaijani" msgstr "azeri" #: extra/translator/translator.py:28 msgid "Basque" msgstr "baski" #: extra/translator/translator.py:29 msgid "Belarusian" msgstr "valkovenäjä" #: extra/translator/translator.py:30 msgid "Bengali" msgstr "bengali" #: extra/translator/translator.py:31 msgid "Bihari" msgstr "bihar" #: extra/translator/translator.py:32 msgid "Bulgarian" msgstr "bulgaria" #: extra/translator/translator.py:33 msgid "Burmese" msgstr "burma" #: extra/translator/translator.py:34 msgid "Catalan" msgstr "katalaani" #: extra/translator/translator.py:35 msgid "Cherokee" msgstr "cherokee" #: extra/translator/translator.py:36 msgid "Chinese" msgstr "kiina" #: extra/translator/translator.py:37 msgid "Chinese_simplified" msgstr "kiina (yksinkertaistettu)" #: extra/translator/translator.py:38 msgid "Chinese_traditional" msgstr "kiina (perinteinen)" #: extra/translator/translator.py:39 msgid "Croatian" msgstr "kroatia" #: extra/translator/translator.py:40 msgid "Czech" msgstr "tshekki" #: extra/translator/translator.py:42 msgid "Dhivehi" msgstr "divehi" #: extra/translator/translator.py:45 msgid "Esperanto" msgstr "esperanto" #: extra/translator/translator.py:46 msgid "Estonian" msgstr "viro" #: extra/translator/translator.py:47 msgid "Filipino" msgstr "filipino" #: extra/translator/translator.py:50 msgid "Galician" msgstr "galicia" #: extra/translator/translator.py:51 msgid "Georgian" msgstr "georgia" #: extra/translator/translator.py:53 msgid "Greek" msgstr "kreikka" #: extra/translator/translator.py:54 msgid "Guarani" msgstr "guarani" #: extra/translator/translator.py:55 msgid "Gujarati" msgstr "gujarati" #: extra/translator/translator.py:56 msgid "Hebrew" msgstr "heprea" #: extra/translator/translator.py:57 msgid "Hindi" msgstr "hindi" #: extra/translator/translator.py:59 msgid "Icelandic" msgstr "islanti" #: extra/translator/translator.py:60 msgid "Indonesian" msgstr "indonesia" #: extra/translator/translator.py:61 msgid "Inuktitut" msgstr "inuktitut" #: extra/translator/translator.py:62 msgid "Irish" msgstr "iiri" #: extra/translator/translator.py:65 msgid "Kannada" msgstr "kannada" #: extra/translator/translator.py:66 msgid "Kazakh" msgstr "kazakki" #: extra/translator/translator.py:67 msgid "Khmer" msgstr "khmer" #: extra/translator/translator.py:69 msgid "Kurdish" msgstr "kurdi" #: extra/translator/translator.py:70 msgid "Kyrgyz" msgstr "kirgiisi" #: extra/translator/translator.py:71 msgid "Laothian" msgstr "lao" #: extra/translator/translator.py:72 msgid "Latvian" msgstr "latvia" #: extra/translator/translator.py:73 msgid "Lithuanian" msgstr "liettua" #: extra/translator/translator.py:74 msgid "Macedonian" msgstr "makedonia" #: extra/translator/translator.py:75 msgid "Malay" msgstr "malaiji" #: extra/translator/translator.py:76 msgid "Malayalam" msgstr "malajalam" #: extra/translator/translator.py:77 msgid "Maltese" msgstr "malta" #: extra/translator/translator.py:78 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #: extra/translator/translator.py:79 msgid "Mongolian" msgstr "mongoli" #: extra/translator/translator.py:80 msgid "Nepali" msgstr "nepali" #: extra/translator/translator.py:81 msgid "Norwegian" msgstr "norja" #: extra/translator/translator.py:82 msgid "Oriya" msgstr "orija" #: extra/translator/translator.py:83 msgid "Pashto" msgstr "pashtu" #: extra/translator/translator.py:84 msgid "Persian" msgstr "persia" #: extra/translator/translator.py:87 msgid "Punjabi" msgstr "pandzhabi" #: extra/translator/translator.py:88 msgid "Romanian" msgstr "romania" #: extra/translator/translator.py:90 msgid "Sanskrit" msgstr "sanskrit" #: extra/translator/translator.py:91 msgid "Serbian" msgstr "serbia" #: extra/translator/translator.py:92 msgid "Sindhi" msgstr "sindhi" #: extra/translator/translator.py:93 msgid "Sinhalese" msgstr "sinhali" #: extra/translator/translator.py:94 msgid "Slovak" msgstr "slovakki" #: extra/translator/translator.py:95 msgid "Slovenian" msgstr "slovenia" #: extra/translator/translator.py:97 msgid "Swahili" msgstr "swahili" #: extra/translator/translator.py:98 msgid "Swedish" msgstr "ruotsi" #: extra/translator/translator.py:99 msgid "Tajik" msgstr "tadzhikki" #: extra/translator/translator.py:100 msgid "Tamil" msgstr "tamili" #: extra/translator/translator.py:101 msgid "Tagalog" msgstr "tagalog" #: extra/translator/translator.py:102 msgid "Telugu" msgstr "telugu" #: extra/translator/translator.py:103 msgid "Thai" msgstr "thai" #: extra/translator/translator.py:104 msgid "Tibetan" msgstr "tiibet" #: extra/translator/translator.py:106 msgid "Ukrainian" msgstr "ukraina" #: extra/translator/translator.py:107 msgid "Urdu" msgstr "urdu" #: extra/translator/translator.py:108 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbek" #: extra/translator/translator.py:109 msgid "Uighur" msgstr "uiguuri" #: extra/translator/translator.py:110 msgid "Vietnamese" msgstr "vietnam" #: extra/translator/translator.py:111 msgid "Welsh" msgstr "wales" #: extra/translator/translator.py:112 msgid "Yiddish" msgstr "jiddish" #: extra/translator/wx_ui.py:29 msgid "Translate message" msgstr "Käännä viesti" #: extra/translator/wx_ui.py:32 msgid "Target language" msgstr "Kohdekieli" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:8 msgid "Keystroke editor" msgstr "Näppäinkomentojen muokkain" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:11 msgid "Select a keystroke to edit" msgstr "Valitse muokattava näppäinkomento" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:12 wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:9 #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:18 #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:19 msgid "Action" msgstr "Toiminto" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:12 msgid "Keystroke" msgstr "Näppäinkomento" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:17 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:53 msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:19 keystrokeEditor/wx_ui.py:49 #, fuzzy msgid "Undefine keystroke" msgstr "Muokataan näppäinkomentoa" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:20 msgid "Execute action" msgstr "Suorita toiminto" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:21 wxUI/dialogs/configuration.py:229 #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:172 #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:170 #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:25 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:41 msgid "Undefined" msgstr "" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:49 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to undefine this keystroke?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän listan?" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:53 msgid "Editing keystroke" msgstr "Muokataan näppäinkomentoa" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:56 msgid "Control" msgstr "Control" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:57 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:58 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:59 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:65 msgid "Key" msgstr "Näppäin" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:70 wxUI/dialogs/find.py:21 #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:31 #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:23 msgid "OK" msgstr "OK" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:83 msgid "You need to use the Windows key" msgstr "Sinun on käytettävä Windows-näppäintä" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:83 keystrokeEditor/wx_ui.py:86 msgid "Invalid keystroke" msgstr "Virheellinen näppäinkomento" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:86 msgid "You must provide a character for the keystroke" msgstr "Sinun on annettava jokin merkki näppäinkomennolle" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:3 msgid "Go up in the current buffer" msgstr "Siirry ylöspäin nykyisessä puskurissa" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:4 msgid "Go down in the current buffer" msgstr "Siirry alaspäin nykyisessä puskurissa" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:5 msgid "Go to the previous buffer" msgstr "Siirry edelliseen puskuriin" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:6 msgid "Go to the next buffer" msgstr "Siirry seuraavaan puskuriin" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:7 msgid "Focus the next session" msgstr "Siirry seuraavaan istuntoon" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:8 msgid "Focus the previous session" msgstr "Siirry edelliseen istuntoon" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:9 msgid "Show or hide the GUI" msgstr "Näytä tai piilota graafinen käyttöliittymä" # | msgid "Create a new list" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:10 #, fuzzy msgid "Make a new post" msgstr "Luo uusi" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:11 wxUI/buffers/mastodon/base.py:26 #: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:25 msgid "Reply" msgstr "Vastaa" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:12 wxUI/buffers/mastodon/base.py:25 #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:7 msgid "Boost" msgstr "" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:13 msgid "Send direct message" msgstr "Lähetä yksityisviesti" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:14 msgid "Add post to favorites" msgstr "" # | msgid "Remove from list" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:15 #, fuzzy msgid "Remove post from favorites" msgstr "Poista listalta" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:16 msgid "Add/remove post from favorites" msgstr "" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:17 msgid "Open the user actions dialogue" msgstr "Avaa käyttäjätoimintojen valintaikkuna" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:18 #, fuzzy msgid "See user details" msgstr "Poista käyttäjä" # | msgid "Show tweet" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:19 #, fuzzy msgid "Show post" msgstr "Näytä twiitti" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:20 msgid "Quit" msgstr "Lopeta" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:21 msgid "Open user timeline" msgstr "Avaa käyttäjän aikajana" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:22 msgid "Destroy buffer" msgstr "Poista puskuri" # | msgid "Interact with the currently focused tweet." #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:23 #, fuzzy msgid "Interact with the currently focused post." msgstr "Ole vuorovaikutuksessa tällä hetkellä aktiivisena olevan twiitin kanssa." #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:24 msgid "Open URL" msgstr "Avaa URL" # | msgid "View in Twitter" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:25 #, fuzzy msgid "View in browser" msgstr "Näytä Twitterissä" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:26 msgid "Increase volume by 5%" msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta 5%" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:27 msgid "Decrease volume by 5%" msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta 5%" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:28 msgid "Jump to the first element of a buffer" msgstr "Siirry puskurin ensimmäiseen kohteeseen" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:29 msgid "Jump to the last element of the current buffer" msgstr "Siirry puskurin viimeiseen kohteeseen" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:30 msgid "Jump 20 elements up in the current buffer" msgstr "Siirry 20 kohdetta ylöspäin nykyisessä puskurissa" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:31 msgid "Jump 20 elements down in the current buffer" msgstr "Siirry 20 kohdetta alaspäin nykyisessä puskurissa" # | msgid "Delete" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:33 #, fuzzy msgid "Delete post" msgstr "Poista" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:34 msgid "Empty the current buffer" msgstr "Tyhjennä nykyinen puskuri" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:35 msgid "Repeat last item" msgstr "Toista viimeisin kohde" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:36 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopioi leikepöydälle" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:39 msgid "Mute/unmute the active buffer" msgstr "Ota käyttöön aktiivisen puskurin hiljennys tai poista se käytöstä" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:40 msgid "Mute/unmute the current session" msgstr "Ota käyttöön nykyisen istunnon yleishiljennys tai poista se käytöstä" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:41 msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer" msgstr "" "Ota käyttöön aktiivisen puskurin saapuvien twiittien automaattinen " "lukeminen tai poista se käytöstä" # | msgid "Search on twitter" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:42 #, fuzzy msgid "Search on instance" msgstr "Etsi Twitteristä" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:43 msgid "Find a string in the currently focused buffer" msgstr "Etsi merkkijonoa tällä hetkellä aktiivisena olevasta puskurista" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:44 msgid "Show the keystroke editor" msgstr "Näytä näppäinkomentojen muokkain" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:46 msgid "load previous items" msgstr "Lataa edelliset kohteet" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:48 msgid "View conversation" msgstr "Näytä keskustelu" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:49 msgid "Check and download updates" msgstr "Tarkista ja lataa päivitykset" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:50 msgid "Opens the global settings dialogue" msgstr "Avaa yleisasetusten valintaikkunan" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:52 msgid "Opens the account settings dialogue" msgstr "Avaa tiliasetusten valintaikkunan" # | msgid "Try to play an audio file" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:53 #, fuzzy msgid "Try to play a media file" msgstr "Yritä toistaa äänitiedosto" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:54 msgid "Updates the buffer and retrieves possible lost items there." msgstr "Päivittää puskurin ja hakee sen mahdollisesti kadonneet kohteet." #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:55 msgid "Extracts the text from a picture and displays the result in a dialog." msgstr "Poimii kuvasta tekstin ja näyttää lopputuloksen valintaikkunassa." #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:56 #, fuzzy msgid "Adds an alias to an user" msgstr "Valitse lista, johon käyttäjä lisätään" #: sessionmanager/sessionManager.py:68 msgid "{account_name}@{instance} (Mastodon)" msgstr "" #: sessionmanager/wxUI.py:11 msgid "Session manager" msgstr "Istunnonhallinta" #: sessionmanager/wxUI.py:14 msgid "Accounts list" msgstr "Tilit" #: sessionmanager/wxUI.py:16 msgid "Account" msgstr "Tili" #: sessionmanager/wxUI.py:20 msgid "New account" msgstr "Uusi tili" #: sessionmanager/wxUI.py:22 sessionmanager/wxUI.py:79 msgid "Remove account" msgstr "Poista tili" #: sessionmanager/wxUI.py:24 msgid "Global Settings" msgstr "Yleisasetukset" #: sessionmanager/wxUI.py:48 msgid "You need to configure an account." msgstr "Sinun on määritettävä tili." #: sessionmanager/wxUI.py:48 msgid "Account Error" msgstr "Tilivirhe" #: sessionmanager/wxUI.py:54 msgid "Mastodon" msgstr "" #: sessionmanager/wxUI.py:59 msgid "" "You will be prompted for your Mastodon data (instance URL, email address " "and password) so we can authorise TWBlue in your instance. Would you like" " to authorise your account now?" msgstr "" #: sessionmanager/wxUI.py:59 msgid "Authorization" msgstr "Valtuutus" #: sessionmanager/wxUI.py:67 #, python-format msgid "Authorized account %d" msgstr "Valtuutettu tili %d" #: sessionmanager/wxUI.py:73 msgid "" "Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try " "again." msgstr "" "Pääsytunnisteesi on virheellinen tai valtuutus epäonnistui. Yritä " "uudelleen." #: sessionmanager/wxUI.py:73 msgid "Invalid user token" msgstr "Virheellinen käyttäjätunniste" #: sessionmanager/wxUI.py:79 msgid "Do you really want to delete this account?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän tilin?" #: sessions/base.py:125 msgid "" "An exception occurred while saving the {app} database. It will be deleted" " and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to" " the {app} developers." msgstr "" #: sessions/base.py:165 msgid "" "An exception occurred while loading the {app} database. It will be " "deleted and rebuilt automatically. If this error persists, send the error" " log to the {app} developers." msgstr "" # | msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" #: sessions/mastodon/compose.py:15 sessions/mastodon/compose.py:58 #, fuzzy msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m" msgstr "dddd, D. MMMMta YYYY HH:mm:ss" # | msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}" #: sessions/mastodon/compose.py:17 sessions/mastodon/templates.py:73 #: sessions/mastodon/templates.py:74 #, fuzzy msgid "Boosted from @{}: {}" msgstr "{0}. Lainattu twiitti käyttäjältä @{1}: {2}" #: sessions/mastodon/compose.py:33 sessions/mastodon/templates.py:28 msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" msgstr "dddd, D. MMMMta YYYY HH:mm:ss" # | msgid "" # | "%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined " # | "Twitter %s" #: sessions/mastodon/compose.py:35 #, fuzzy, python-format msgid "%s (@%s). %s followers, %s following, %s posts. Joined %s" msgstr "" "%s (@%s). %s seuraajaa, %s kaveria, %s twiittiä. Twiitannut viimeksi %s. " "Liittynyt Twitteriin %s." #: sessions/mastodon/compose.py:46 msgid "Last message from {}: {}" msgstr "" # | msgid "{username}'s followers" #: sessions/mastodon/compose.py:61 #, fuzzy msgid "{username} has posted: {status}" msgstr "Käyttäjän {username} seuraajat" # | msgid "{username}'s followers" #: sessions/mastodon/compose.py:63 #, fuzzy msgid "{username} has mentioned you: {status}" msgstr "Käyttäjän {username} seuraajat" #: sessions/mastodon/compose.py:65 msgid "{username} has boosted: {status}" msgstr "" #: sessions/mastodon/compose.py:67 msgid "{username} has added to favorites: {status}" msgstr "" # | msgid "{username}'s followers" #: sessions/mastodon/compose.py:69 #, fuzzy msgid "{username} has followed you." msgstr "Käyttäjän {username} seuraajat" # | msgid "{username}'s followers" #: sessions/mastodon/compose.py:71 #, fuzzy msgid "{username} has joined the instance." msgstr "Käyttäjän {username} seuraajat" #: sessions/mastodon/compose.py:73 sessions/mastodon/templates.py:161 msgid "A poll in which you have voted has expired: {status}" msgstr "" # | msgid "{username}'s followers" #: sessions/mastodon/compose.py:75 #, fuzzy msgid "{username} wants to follow you." msgstr "Käyttäjän {username} seuraajat" #: sessions/mastodon/session.py:62 msgid "Please enter your instance URL." msgstr "" #: sessions/mastodon/session.py:62 msgid "Mastodon instance" msgstr "" #: sessions/mastodon/session.py:73 msgid "" "We could not connect to your mastodon instance. Please verify that the " "domain exists and the instance is accessible via a web browser." msgstr "" # | msgid "&Report an error" #: sessions/mastodon/session.py:73 #, fuzzy msgid "Instance error" msgstr "&Ilmoita virheestä" #: sessions/mastodon/session.py:78 msgid "Enter the verification code" msgstr "" # | msgid "Authorization" #: sessions/mastodon/session.py:78 #, fuzzy msgid "PIN code authorization" msgstr "Valtuutus" #: sessions/mastodon/session.py:87 msgid "" "We could not authorice your mastodon account to be used in TWBlue. This " "might be caused due to an incorrect verification code. Please try to add " "the session again." msgstr "" # | msgid "Authorization" #: sessions/mastodon/session.py:87 #, fuzzy msgid "Authorization error" msgstr "Valtuutus" #: sessions/mastodon/session.py:186 #, python-format msgid "%s succeeded." msgstr "%s onnistui." #: sessions/mastodon/templates.py:18 msgid "$display_name, $text $image_descriptions $date. $source" msgstr "" #: sessions/mastodon/templates.py:19 msgid "Dm to $recipient_display_name, $text $date" msgstr "" #: sessions/mastodon/templates.py:20 msgid "" "$display_name (@$screen_name). $followers followers, $following " "following, $posts posts. Joined $created_at." msgstr "" #: sessions/mastodon/templates.py:21 msgid "$display_name $text, $date" msgstr "" #: sessions/mastodon/templates.py:34 msgid "Content warning: {}" msgstr "" #: sessions/mastodon/templates.py:45 #, fuzzy msgid "Media description: {}" msgstr "Kuvan kuvaus" # | msgid "Followers" #: sessions/mastodon/templates.py:78 wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48 #, fuzzy msgid "Followers only" msgstr "Seuraajat" #: sessions/mastodon/templates.py:147 msgid "has posted: {status}" msgstr "" #: sessions/mastodon/templates.py:149 msgid "has mentioned you: {status}" msgstr "" #: sessions/mastodon/templates.py:151 msgid "has boosted: {status}" msgstr "" #: sessions/mastodon/templates.py:153 msgid "has added to favorites: {status}" msgstr "" #: sessions/mastodon/templates.py:155 msgid "has updated a status: {status}" msgstr "" # | msgid "{0} is following you." #: sessions/mastodon/templates.py:157 #, fuzzy msgid "has followed you." msgstr "{0} seuraa sinua." # | msgid "Remove client" #: sessions/mastodon/templates.py:159 #, fuzzy msgid "has joined the instance." msgstr "Poista" # | msgid "{0} is following you." #: sessions/mastodon/templates.py:163 #, fuzzy msgid "wants to follow you." msgstr "{0} seuraa sinua." #: update/utils.py:29 #, python-format msgid "%d day, " msgstr "%d päivä, " #: update/utils.py:31 #, python-format msgid "%d days, " msgstr "%d päivää, " #: update/utils.py:33 #, python-format msgid "%d hour, " msgstr "%d tunti, " #: update/utils.py:35 #, python-format msgid "%d hours, " msgstr "%d tuntia, " #: update/utils.py:37 #, python-format msgid "%d minute, " msgstr "%d minuutti, " #: update/utils.py:39 #, python-format msgid "%d minutes, " msgstr "%d minuuttia, " #: update/utils.py:41 #, python-format msgid "%s second" msgstr "%s sekunti" #: update/utils.py:43 #, python-format msgid "%s seconds" msgstr "%s sekuntia" #: update/wxUpdater.py:11 #, python-format msgid "" "There's a new %s version available, released on %s. Would you like to " "download it now?\n" "\n" " %s version: %s\n" "\n" "Changes:\n" "%s" msgstr "" "%ssta on saatavilla uusi versio, joka on julkaistu %s. Haluatko ladata " "sen nyt?\n" "\n" " %sn versio: %s\n" "\n" "Muutokset:\n" "%s" # | msgid "" # | "There's a new %s version available, released on %s. Would you like to " # | "download it now?\n" # | "\n" # | " %s version: %s\n" # | "Changes:\n" # | "%s" #: update/wxUpdater.py:14 #, fuzzy, python-format msgid "" "There's a new %s version available, released on %s. Updates are not " "automatic in Windows 7, so you would need to visit TWBlue's download " "website to get the latest version.\n" "\n" " %s version: %s\n" "\n" "Changes:\n" "%s" msgstr "" "%ssta on saatavilla uusi versio, joka on julkaistu %s. Haluatko ladata " "sen nyt?\n" "\n" " %sn versio: %s\n" "\n" "Muutokset:\n" "%s" #: update/wxUpdater.py:16 #, python-format msgid "New version for %s" msgstr "Uusi %sn versio" #: update/wxUpdater.py:23 msgid "Download in Progress" msgstr "Lataus käynnissä" #: update/wxUpdater.py:23 msgid "Downloading the new version..." msgstr "Ladataan uutta versiota..." #: update/wxUpdater.py:33 #, python-format msgid "Updating... %s of %s" msgstr "Päivitetään... %s / %s" #: update/wxUpdater.py:36 msgid "" "The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to " "continue." msgstr "Päivitys on ladattu ja asennettu onnistuneesti. Jatka painamalla OK." #: update/wxUpdater.py:36 msgid "Done!" msgstr "Valmis!" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:6 msgid "Do you really want to close {0}?" msgstr "Haluatko varmasti sulkea {0}n?" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:6 msgid "Exit" msgstr "Lopeta" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:10 msgid " {0} must be restarted for these changes to take effect." msgstr "{0} on käynnistettävä uudelleen, jotta muutokset tulevat voimaan." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:10 msgid "Restart {0} " msgstr "Käynnistä {0} uudelleen" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:13 msgid "" "Are you sure you want to delete this user from the database? This user " "will not appear in autocomplete results anymore." msgstr "" "Haluatko varmasti poistaa tämän käyttäjän tietokannasta? Käyttäjä ei näy " "poiston jälkeen enää automaattisen täydennyksen tuloksissa." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:13 msgid "Confirm" msgstr "Vahvista" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:16 msgid "" "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from" " the list but not from Twitter" msgstr "" "Haluatko varmasti tyhjentää tämän puskurin? Sen twiitit poistetaan " "listalta, mutta ei Twitteristä." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:16 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:31 msgid "Empty buffer" msgstr "Tyhjennä puskuri" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:20 msgid "Do you really want to destroy this buffer?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän puskurin?" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:23 msgid "That user does not exist" msgstr "Käyttäjää ei ole" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:26 msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another" msgstr "Tälle käyttäjälle on jo aikajana. Et voi avata toista." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:26 msgid "Existing timeline" msgstr "Nykyinen aikajana" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:29 msgid "" "If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating " "to the project. This will help us pay for the server, the domain and some" " other things to ensure that {0} will be actively maintained. Your " "donation will give us the means to continue the development of {0}, and " "to keep {0} free. Would you like to donate now?" msgstr "" "Tarvitsemme apuasi voidaksemme jatkaa {0}n kehitystä. Jos tämä sovellus " "on mielestäsi hyödyllinen, harkitse lahjoituksen tekemistä. Lahjoituksesi" " avulla voimme maksaa palvelimen ylläpidon, verkkodomainin sekä muut " "asiat, joilla varmistamme {0}n aktiivisen kehityksen jatkumisen sekä " "sovelluksen ilmaisen jakelun tulevaisuudessakin. Haluatko lahjoittaa nyt?" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:29 msgid "We need your help" msgstr "Tarvitsemme apuasi" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:33 msgid "" "TWBlue has detected that you're running windows 10 and has changed the " "default keymap to the Windows 10 keymap. It means that some keyboard " "shorcuts could be different. Please check the keystroke editor by " "pressing Alt+Win+K to see all available keystrokes for this keymap." msgstr "" "TWBlue on havainnut, että käytät Windows 10:tä, ja on siksi vaihtanut " "oletusnäppäinkartan. Tämän vuoksi jotkin näppäinkomennot saattavat olla " "erilaisia kuin mihin olet tottunut. Katso kaikki Windows 10 " "-näppäinkartan käytettävissä olevat komennot näppäinkomentojen editorista" " painamalla Alt+Win+K." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:33 msgid "Information" msgstr "Tietoja" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:36 msgid "The configuration file is invalid." msgstr "" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:39 msgid "" "{0} quit unexpectedly the last time it was run. If the problem persists, " "please report it to the {0} developers." msgstr "" "{0} sulkeutui odottamattomasti edellisellä käyttökerralla. Jos ongelma " "jatkuu, ole hyvä ja ilmoita siitä {0}n kehittäjille." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:39 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:45 msgid "Sorry, you can't update while running {} from source." msgstr "" #: wxUI/sysTrayIcon.py:36 wxUI/view.py:25 msgid "&Global settings" msgstr "&Yleisasetukset" #: wxUI/sysTrayIcon.py:37 wxUI/view.py:24 msgid "Account se&ttings" msgstr "Tilin &asetukset" #: wxUI/sysTrayIcon.py:39 msgid "&Show / hide" msgstr "&Näytä / piilota" #: wxUI/sysTrayIcon.py:40 wxUI/view.py:73 msgid "&Documentation" msgstr "&Ohje" #: wxUI/sysTrayIcon.py:41 msgid "Check for &updates" msgstr "Tark&ista päivitykset" #: wxUI/sysTrayIcon.py:42 msgid "&Exit" msgstr "&Lopeta" #: wxUI/view.py:16 msgid "&Manage accounts" msgstr "Tilien &hallinta" #: wxUI/view.py:17 msgid "&Update profile" msgstr "&Päivitä profiili" #: wxUI/view.py:18 msgid "&Hide window" msgstr "&Piilota ikkuna" #: wxUI/view.py:20 msgid "&Lists manager" msgstr "&Listojen hallinta" #: wxUI/view.py:23 msgid "&Edit keystrokes" msgstr "&Muokkaa näppäinkomentoja" #: wxUI/view.py:26 msgid "E&xit" msgstr "&Lopeta" # | msgid "Remove from list" #: wxUI/view.py:34 #, fuzzy msgid "&Remove from favorites" msgstr "Poista listalta" #: wxUI/view.py:47 msgid "&Add to list" msgstr "&Lisää listalle" #: wxUI/view.py:48 msgid "R&emove from list" msgstr "&Poista listalta" #: wxUI/view.py:49 msgid "Show user &profile" msgstr "Näytä käyttäjän p&rofiili" #: wxUI/view.py:50 msgid "V&iew likes" msgstr "&Näytä tykkäykset" #: wxUI/view.py:54 msgid "&Update buffer" msgstr "&Päivitä puskuri" #: wxUI/view.py:55 msgid "New &trending topics buffer..." msgstr "Uusi &suosittujen aiheiden puskuri..." #: wxUI/view.py:56 msgid "Create a &filter" msgstr "Luo &suodatin" #: wxUI/view.py:57 msgid "&Manage filters" msgstr "Suo&dattimien hallinta" #: wxUI/view.py:58 msgid "Find a string in the currently focused buffer..." msgstr "Etsi merkkijonoa aktiivisesta puskurista..." #: wxUI/view.py:59 msgid "&Load previous items" msgstr "&Lataa edelliset kohteet" #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:21 wxUI/view.py:61 msgid "&Mute" msgstr "&Hiljennä" #: wxUI/view.py:62 msgid "&Autoread" msgstr "&Lue automaattisesti" #: wxUI/view.py:63 msgid "&Clear buffer" msgstr "&Tyhjennä puskuri" #: wxUI/view.py:64 msgid "&Destroy" msgstr "&Poista" #: wxUI/view.py:68 msgid "&Seek back 5 seconds" msgstr "Kelaa t&aaksepäin 5 sekuntia" #: wxUI/view.py:69 msgid "&Seek forward 5 seconds" msgstr "Kelaa &eteenpäin 5 sekuntia" #: wxUI/view.py:74 msgid "Sounds &tutorial" msgstr "Tutustu &ääniin" #: wxUI/view.py:75 msgid "&What's new in this version?" msgstr "&Mitä uutta tässä versiossa?" #: wxUI/view.py:76 msgid "&Check for updates" msgstr "&Tarkista päivitykset" #: wxUI/view.py:77 msgid "&Report an error" msgstr "&Ilmoita virheestä" #: wxUI/view.py:78 msgid "{0}'s &website" msgstr "{0}n ve&rkkosivu" #: wxUI/view.py:79 msgid "Get soundpacks for TWBlue" msgstr "Hanki äänipaketteja TWBluelle" #: wxUI/view.py:80 msgid "About &{0}" msgstr "&Tietoja {0}sta" #: wxUI/view.py:83 msgid "&Application" msgstr "&Sovellus" #: wxUI/view.py:84 msgid "&Tweet" msgstr "&Twiittaa" #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:10 wxUI/view.py:85 msgid "&User" msgstr "&Käyttäjä" #: wxUI/view.py:86 msgid "&Buffer" msgstr "&Puskuri" #: wxUI/view.py:87 msgid "&Audio" msgstr "&Audio" #: wxUI/view.py:88 msgid "&Help" msgstr "&Ohje" #: wxUI/view.py:174 msgid "Address" msgstr "Osoite" #: wxUI/view.py:205 msgid "Your {0} version is up to date" msgstr "Käyttämäsi {0}n versio on ajan tasalla." #: wxUI/view.py:205 msgid "Update" msgstr "Päivitä" #: wxUI/buffers/panels.py:12 wxUI/buffers/panels.py:20 msgid "Login" msgstr "Kirjaudu sisään" #: wxUI/buffers/panels.py:14 msgid "Log in automatically" msgstr "Kirjaudu sisään automaattisesti" #: wxUI/buffers/panels.py:22 msgid "Logout" msgstr "Kirjaudu ulos" #: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11 #: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11 wxUI/buffers/mastodon/user.py:8 #: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:10 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:14 msgid "User" msgstr "Käyttäjä" #: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11 #: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11 #: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:11 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:36 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:262 msgid "Text" msgstr "Teksti" #: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11 #: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11 #: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:11 msgid "Date" msgstr "Päiväys" #: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11 #: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11 msgid "Client" msgstr "Asiakasohjelma" #: wxUI/buffers/mastodon/base.py:27 msgid "Favorite" msgstr "" #: wxUI/buffers/mastodon/base.py:28 msgid "Bookmark" msgstr "" #: wxUI/buffers/mastodon/base.py:29 msgid "Direct message" msgstr "Yksityisviesti" #: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:23 #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:23 msgid "Dismiss" msgstr "" #: wxUI/buffers/mastodon/user.py:19 wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:99 #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:48 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Toiminto" # | msgid "Direct Messages" #: wxUI/buffers/mastodon/user.py:20 #, fuzzy msgid "Message" msgstr "Yksityisviestit" #: wxUI/dialogs/configuration.py:15 msgid "Language" msgstr "Kieli" #: wxUI/dialogs/configuration.py:22 msgid "Run {0} at Windows startup" msgstr "Suorita {0} Windowsin käynnistyksessä" #: wxUI/dialogs/configuration.py:23 msgid "ask before exiting {0}" msgstr "Kysy vahvistus ennen {0}n lopettamista" #: wxUI/dialogs/configuration.py:26 msgid "Disable Streaming functions" msgstr "Poista suoratoistotoiminnot käytöstä" #: wxUI/dialogs/configuration.py:29 msgid "Buffer update interval, in minutes" msgstr "Puskurin päivittämisen aikaväli (minuutteina)" #: wxUI/dialogs/configuration.py:35 msgid "Play a sound when {0} launches" msgstr "Toista ääni {0}n käynnistyessä" #: wxUI/dialogs/configuration.py:37 msgid "Speak a message when {0} launches" msgstr "Ilmoita puheella, kun {0} käynnistyy" #: wxUI/dialogs/configuration.py:39 msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible" msgstr "" "Käytä näkymättömän käyttöliittymän pikanäppäimiä graafisen " "käyttöliittymän ollessa näkyvissä" #: wxUI/dialogs/configuration.py:41 msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run" msgstr "Käytä SAPI5:tä, kun ruudunlukuohjelma ei ole käytössä" #: wxUI/dialogs/configuration.py:43 msgid "Hide GUI on launch" msgstr "Piilota graafinen käyttöliittymä käynnistettäessä" #: wxUI/dialogs/configuration.py:45 msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)" msgstr "" "Käytä Codeofduskin pitkien twiittien käsittelijöitä (saattaa heikentää " "asiakasohjelman suorituskykyä)" #: wxUI/dialogs/configuration.py:47 msgid "Remember state for mention all and long tweet" msgstr "Muista maininta kaikille -toiminnon ja pitkän twiitin tila" #: wxUI/dialogs/configuration.py:50 msgid "Keymap" msgstr "Näppäinkartta" #: wxUI/dialogs/configuration.py:55 msgid "Check for updates when {0} launches" msgstr "Tarkista päivitykset {0}n käynnistyessä" #: wxUI/dialogs/configuration.py:65 msgid "Proxy type: " msgstr "Välityspalvelimen tyyppi: " #: wxUI/dialogs/configuration.py:72 msgid "Proxy server: " msgstr "Välityspalvelin: " #: wxUI/dialogs/configuration.py:78 msgid "Port: " msgstr "Portti: " #: wxUI/dialogs/configuration.py:84 msgid "User: " msgstr "Käyttäjä: " #: wxUI/dialogs/configuration.py:90 msgid "Password: " msgstr "Salasana: " #: wxUI/dialogs/configuration.py:102 msgid "Enable automatic speech feedback" msgstr "Ota käyttöön automaattinen puhepalaute" #: wxUI/dialogs/configuration.py:104 msgid "Enable automatic Braille feedback" msgstr "Ota käyttöön automaattinen pistekirjoituspalaute" #: wxUI/dialogs/configuration.py:112 msgid "Buffer" msgstr "Puskuri" #: wxUI/dialogs/configuration.py:112 msgid "Status" msgstr "Tila" #: wxUI/dialogs/configuration.py:115 msgid "Show/hide" msgstr "Näytä/piilota" #: wxUI/dialogs/configuration.py:116 msgid "Move up" msgstr "Siirrä ylös" #: wxUI/dialogs/configuration.py:117 msgid "Move down" msgstr "Siirrä alas" #: wxUI/dialogs/configuration.py:127 wxUI/dialogs/configuration.py:192 #: wxUI/dialogs/configuration.py:195 wxUI/dialogs/configuration.py:200 msgid "Show" msgstr "Näytä" #: wxUI/dialogs/configuration.py:129 wxUI/dialogs/configuration.py:139 #: wxUI/dialogs/configuration.py:163 wxUI/dialogs/configuration.py:193 msgid "Hide" msgstr "Piilota" #: wxUI/dialogs/configuration.py:137 wxUI/dialogs/configuration.py:161 msgid "Select a buffer first." msgstr "Valitse ensin puskuri." #: wxUI/dialogs/configuration.py:140 wxUI/dialogs/configuration.py:164 msgid "The buffer is hidden, show it first." msgstr "Puskuri on piilotettu. Tuo se ensin näkyviin." #: wxUI/dialogs/configuration.py:143 msgid "The buffer is already at the top of the list." msgstr "Puskuri on jo listan ylimmäisenä." #: wxUI/dialogs/configuration.py:167 msgid "The buffer is already at the bottom of the list." msgstr "Puskuri on jo listan alimmaisena." #: wxUI/dialogs/configuration.py:211 msgid "{0} preferences" msgstr "{0}n asetukset" #: wxUI/dialogs/configuration.py:217 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:144 msgid "General" msgstr "Yleiset" #: wxUI/dialogs/configuration.py:222 msgid "Proxy" msgstr "Välityspalvelin" #: wxUI/dialogs/configuration.py:227 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:170 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: wxUI/dialogs/find.py:13 msgid "Find in current buffer" msgstr "Etsi nykyisestä puskurista" #: wxUI/dialogs/find.py:14 msgid "String" msgstr "Merkkijono" #: wxUI/dialogs/find.py:23 wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:33 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:8 msgid "Edit Template" msgstr "" #: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:13 msgid "Edit template" msgstr "" #: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:17 #, fuzzy msgid "Available variables" msgstr "Ei saatavilla" #: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:29 msgid "Restore template" msgstr "" #: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:48 msgid "Restored template to {}." msgstr "" #: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:52 msgid "" "the template you have specified include variables that do not exists for " "the object. Please fix the template and try again. For your reference, " "you can see a list of all available variables in the variables list while" " editing your template." msgstr "" #: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:52 #, fuzzy msgid "Invalid template" msgstr "Virheellinen näppäinkomento" #: wxUI/dialogs/urlList.py:6 msgid "Select URL" msgstr "Valitse URL" #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:13 #: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:13 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:13 msgid "&Autocomplete users" msgstr "Täydennä käyttäjät &automaattisesti" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:18 #, fuzzy msgid "Alias" msgstr "aina" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:41 #, fuzzy msgid "Edit user aliases" msgstr "Muokataan {0}n käyttäjätietokantaa" #: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:19 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:43 msgid "Users" msgstr "Käyttäjiä" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:50 #, fuzzy msgid "Add alias" msgstr "Lisää listalle" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:51 msgid "Adds a new user alias" msgstr "" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:54 #, fuzzy msgid "Edit the currently focused user Alias." msgstr "Ole vuorovaikutuksessa tällä hetkellä aktiivisena olevan twiitin kanssa." #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:57 msgid "Remove" msgstr "Poista" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:58 #, fuzzy msgid "Remove the currently focused user alias." msgstr "Etsi merkkijonoa aktiivisesta puskurista..." #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this user alias?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän listan?" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82 #, fuzzy msgid "Remove user alias" msgstr "Poista käyttäjä" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:93 #, fuzzy msgid "User alias" msgstr "Käyttäjän tiedot" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:14 #, fuzzy msgid "User autocompletion settings" msgstr "Automaattisen täydennyksen asetukset..." #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:15 msgid "" "Scan account and add followers and following users to the user " "autocompletion database" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:16 #, fuzzy msgid "Manage autocompletion database" msgstr "Automaattisen täydennyksen tietokannan hallinta" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:21 #, fuzzy msgid "Disable Streaming API endpoints" msgstr "Poista suoratoistotoiminnot käytöstä" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:23 msgid "Relative timestamps" msgstr "Suhteelliset aikaleimat" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:25 msgid "" "Read preferences from instance (default visibility when publishing and " "displaying sensitive content)" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:28 msgid "Items on each API call" msgstr "Kohteita kussakin API-kutsussa" # | msgid "" # | "Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while # " # | "the oldest at the end" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:34 #, fuzzy msgid "" "Inverted buffers: The newest items will be shown at the beginning while " "the oldest at the end" msgstr "" "Käänteiset puskurit: Uusimmat twiitit näytetään listojen alussa ja vanhat" " lopussa" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:36 msgid "Ask confirmation before boosting a post" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:38 msgid "Show screen names instead of full names" msgstr "Näytä näyttönimet koko nimien asemesta" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:40 msgid "hide emojis in usernames" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:42 msgid "" "Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, " "blank for unlimited)" msgstr "" "Tietokantaan tallennettavien kohteiden määrä puskuria kohti (0 poistaa " "tallennuksen käytöstä, tyhjä = rajaton)" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:46 msgid "" "Load cache for items in memory (much faster in big datasets but requires " "more RAM)" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:65 msgid "Volume" msgstr "Äänenvoimakkuus" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:76 msgid "Session mute" msgstr "Istunnon hiljennys" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:78 msgid "Output device" msgstr "Ulostulolaite" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:85 msgid "Input device" msgstr "Sisääntulolaite" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:93 msgid "Sound pack" msgstr "Äänipaketti" # | msgid "Indicate audio tweets with sound" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:99 #, fuzzy msgid "Indicate audio or video in posts with sound" msgstr "Ilmaise audiotwiitit äänimerkillä" # | msgid "Indicate tweets containing images with sound" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:101 #, fuzzy msgid "Indicate posts containing images with sound" msgstr "Ilmaise kuvia sisältävät twiitit äänimerkillä" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:124 msgid "Language for OCR" msgstr "Tekstintunnistuksen kieli" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:149 msgid "Feedback" msgstr "Palaute" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:153 msgid "Buffers" msgstr "Puskurit" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:157 msgid "Templates" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:161 msgid "Sound" msgstr "Ääni" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:165 msgid "Extras" msgstr "Ekstrat" # | msgid "Would you like to add a comment to this tweet?" #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:7 #, fuzzy msgid "Would you like to share this post?" msgstr "Haluatko lisätä kommentin tähän twiittiin?" # | msgid "" # | "Do you really want to delete this tweet? It will be deleted from Twitter # " # | "as well." #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:15 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to delete this post? It will be deleted from the " "instance as well." msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän twiitin? Se poistetaan myös Twitteristä." #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:15 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:23 msgid "" "Are you sure you want to dismiss this notification? If you dismiss a " "mention notification, it also disappears from your mentions buffer. The " "post is not going to be deleted from the instance, though." msgstr "" # | msgid "" # | "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from # " # | "the list but not from Twitter" #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:31 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from" " the list but not from the instance" msgstr "" "Haluatko varmasti tyhjentää tämän puskurin? Sen twiitit poistetaan " "listalta, mutta ei Twitteristä." # | msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline." #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:38 #, fuzzy msgid "This user has no posts. {0} can't create a timeline." msgstr "Tällä käyttäjällä ei ole twiittejä. {0} ei voi luoda aikajanaa." # | msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline." #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:43 #, fuzzy msgid "This user has no favorited posts. {0} can't create a timeline." msgstr "" "Tällä käyttäjällä ei ole suosikeiksi merkittyjä twiittejä. {0} ei voi " "luoda aikajanaa." # | msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline." #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:48 #, fuzzy msgid "This user has no followers yet. {0} can't create a timeline." msgstr "Tällä käyttäjällä ei ole seuraajia. {0} ei voi luoda aikajanaa." # | msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline." #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:53 #, fuzzy msgid "This user is not following anyone. {0} can't create a timeline." msgstr "Tällä käyttäjällä ei ole seuraajia. {0} ei voi luoda aikajanaa." #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:60 msgid "The focused item has no user in it. {} ca't open a user profile" msgstr "" # | msgid "R&emove from list" #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:13 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:41 #, fuzzy msgid "R&emove from favorites" msgstr "&Poista listalta" #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:15 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:43 msgid "&Open URL" msgstr "&Avaa URL" # | msgid "Search on twitter" #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:17 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:47 #, fuzzy msgid "&Open in instance" msgstr "Etsi Twitteristä" #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:19 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:45 msgid "&Play audio" msgstr "&Toista ääni" #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:23 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:51 msgid "&Copy to clipboard" msgstr "&Kopioi leikepöydälle" #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:27 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:55 msgid "&User actions..." msgstr "&Käyttäjätoiminnot..." #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:53 msgid "&Dismiss" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:19 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:37 msgid "Attachments" msgstr "Liitteet" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:23 msgid "File" msgstr "Tiedosto" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:24 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:25 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:134 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" # | msgid "Remove client" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:27 #, fuzzy msgid "Remove Attachment" msgstr "Poista" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:32 msgid "Post in the thread" msgstr "" # | msgid "Remove from list" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:39 #, fuzzy msgid "Remove post" msgstr "Poista listalta" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:46 msgid "&Visibility" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:51 msgid "A&dd" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:52 msgid "S&ensitive content" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:57 msgid "Content warning" msgstr "" # | msgid "Add to list" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:64 #, fuzzy msgid "Add p&ost" msgstr "Lisää listalle" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:68 msgid "Auto&complete users" msgstr "Täydennä käyttäjät &automaattisesti" # | msgid "Check &spelling..." #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:70 #, fuzzy msgid "Check &spelling" msgstr "Tarkista &oikeinkirjoitus..." #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:72 #, fuzzy msgid "&Translate" msgstr "Käännetty" # | msgid "Tweet - %i characters " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:99 #, fuzzy msgid "Post - {} characters" msgstr "Twiitti - %i merkkiä " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:123 msgid "Image" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:125 #, fuzzy msgid "Video" msgstr "Piilota" # | msgid "&Audio" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:127 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "&Audio" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:129 msgid "Poll" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:134 msgid "please provide a description" msgstr "Kirjoita kuvaus" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:141 msgid "Select the picture to be uploaded" msgstr "Valitse lähetettävä kuva" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:141 msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif" msgstr "Kuvatiedostot (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:148 #, fuzzy msgid "Select the video to be uploaded" msgstr "Valitse lähetettävä kuva" # | msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:148 #, fuzzy msgid "Video files (*.mp4, *.mov, *.m4v, *.webm)| *.mp4; *.m4v; *.mov; *.webm" msgstr "Äänitiedostot (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:155 msgid "Select the audio file to be uploaded" msgstr "Valitse lähetettävä äänitiedosto" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:155 msgid "" "Audio files (*.mp3, *.ogg, *.wav, *.flac, *.opus, *.aac, *.m4a, " "*.3gp)|*.mp3; *.ogg; *.wav; *.flac; *.opus; *.aac; *.m4a; *.3gp" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:162 msgid "" "It is not possible to add more attachments. Please take into account that" " You can add only a maximum of 4 images, or one audio, video or poll per" " post. Please remove other attachments before continuing." msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:162 #, fuzzy msgid "Error adding attachment" msgstr "Lisää liite" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:165 msgid "" "You can add a poll or media files. In order to add your poll, please " "remove other attachments first." msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:165 #, fuzzy msgid "Error adding poll" msgstr "Lisää liite" # | msgid "Tweet - %i characters " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:169 #, fuzzy, python-format msgid "Post - %i characters " msgstr "Twiitti - %i merkkiä " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:182 msgid "Image description" msgstr "Kuvan kuvaus" # | msgid "Private" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:189 #, fuzzy msgid "Privacy" msgstr "Yksityinen" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:194 msgid "Boosts: " msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:199 msgid "Favorites: " msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:204 msgid "Source: " msgstr "Lähde: " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:209 msgid "Date: " msgstr "Päiväys: " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:221 #, fuzzy msgid "Copy link to clipboard" msgstr "Kopioi leikepöydälle" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:223 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:270 msgid "Check &spelling..." msgstr "Tarkista &oikeinkirjoitus..." #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:224 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:271 msgid "&Translate..." msgstr "&Käännä..." #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:225 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:272 msgid "C&lose" msgstr "S&ulje" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:284 msgid "Add a poll" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:288 msgid "Participation time" msgstr "" # | msgid "%d minutes, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290 #, fuzzy msgid "5 minutes" msgstr "%d minuuttia, " # | msgid "%d minutes, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290 #, fuzzy msgid "30 minutes" msgstr "%d minuuttia, " # | msgid "%d hour, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290 #, fuzzy msgid "1 hour" msgstr "%d tunti, " # | msgid "%d hours, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290 #, fuzzy msgid "6 hours" msgstr "%d tuntia, " # | msgid "%d day, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290 #, fuzzy msgid "1 day" msgstr "%d päivä, " # | msgid "%d days, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290 #, fuzzy msgid "2 days" msgstr "%d päivää, " # | msgid "%d days, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290 #, fuzzy msgid "3 days" msgstr "%d päivää, " # | msgid "%d days, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290 #, fuzzy msgid "4 days" msgstr "%d päivää, " # | msgid "%d days, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290 #, fuzzy msgid "5 days" msgstr "%d päivää, " # | msgid "%d days, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290 #, fuzzy msgid "6 days" msgstr "%d päivää, " # | msgid "%d days, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290 #, fuzzy msgid "7 days" msgstr "%d päivää, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:294 msgid "Choices" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:298 msgid "Option 1" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:305 msgid "Option 2" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:312 msgid "Option 3" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:319 msgid "Option 4" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:324 msgid "Allow multiple choices per user" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:327 msgid "Hide votes count until the poll expires" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:353 msgid "Please make sure you have provided at least two options for the poll." msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:353 #, fuzzy msgid "Not enough information" msgstr "Tietoja" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:358 msgid "Vote in this poll" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:361 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Toiminto" # | msgid "&Search" #: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:9 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "&Haku" #: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:18 msgid "Posts" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:24 #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:129 #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:36 #: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:30 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:26 #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:131 #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:38 #: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:32 msgid "&Close" msgstr "&Sulje" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:22 #, fuzzy msgid "Select user" msgstr "Valitse URL" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:73 #, fuzzy msgid "{}'s Profile" msgstr "&Päivitä profiili" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:79 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Nimi" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:84 #, fuzzy msgid "URL: " msgstr "Käyttäjä: " #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:89 msgid "Bio: " msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:94 msgid "Joined at: " msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:104 #, fuzzy msgid "Header: " msgstr "Piilota" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:112 msgid "Avatar: " msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:122 msgid "Field {} - Label: " msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:129 #, fuzzy msgid "Content: " msgstr "Asiayhteys" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:135 msgid "Yes" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:135 msgid "No" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:137 #, fuzzy msgid "Private account: " msgstr "Poista tili" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:144 #, fuzzy msgid "Bot account: " msgstr "Tili" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:151 #, fuzzy msgid "Discoverable account: " msgstr "Poista tili" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:157 msgid "{} posts. Click to open posts timeline" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:162 msgid "{} following. Click to open Following timeline" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:166 msgid "{} followers. Click to open followers timeline" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:42 msgid "Display Name" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:49 msgid "Bio" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:57 #, fuzzy msgid "Header" msgstr "Piilota" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:70 msgid "Change header" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:78 msgid "Avatar" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:91 msgid "Change avatar" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:101 msgid "Field {}: Label" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:109 #, fuzzy msgid "Content" msgstr "Asiayhteys" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:119 #, fuzzy msgid "Private account" msgstr "Poista tili" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:121 #, fuzzy msgid "Bot account" msgstr "Tili" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:123 #, fuzzy msgid "Discoverable account" msgstr "Poista tili" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:166 msgid "Select header image - max 2MB" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:171 #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:193 msgid "The selected file is larger than 2MB. Do you want to select another file?" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:172 #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:194 msgid "File more than 2MB" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:188 msgid "Select avatar image - max 2MB" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:19 msgid "&Follow" msgstr "&Seuraa" #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:20 msgid "U&nfollow" msgstr "L&opeta seuraaminen" #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:22 msgid "Unmu&te" msgstr "Po&ista hiljennys" #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:23 msgid "&Block" msgstr "&Estä" #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:24 msgid "Unbl&ock" msgstr "&Poista esto" #: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:9 #, python-format msgid "Timeline for %s" msgstr "Käyttäjän %s aikajana" #: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:18 msgid "Buffer type" msgstr "Puskurin tyyppi" #: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:19 msgid "&Posts" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:20 msgid "&Followers" msgstr "&Seuraajat" #: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:21 #, fuzzy msgid "Fo&llowing" msgstr "L&opeta seuraaminen" #~ msgid "There are no results for the coordinates in this tweet" #~ msgstr "Ei tuloksia tämän twiitin koordinaateille" #~ msgid "This list is already opened" #~ msgstr "Tämä lista on jo avattu" # | msgid "Timeline for {}" #~ msgid "Timelines for {}" #~ msgstr "Käyttäjän {} aikajana" #~ msgid "{account_name} (Mastodon)" #~ msgstr "" #~ msgid "URL of mastodon instance:" #~ msgstr "" # | msgid "View &address" #~ msgid "Email address:" #~ msgstr "Näytä &osoite" # | msgid "Password: " #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Salasana: " # | msgid "Item" #~ msgid "&Item" #~ msgstr "Kohde" #~ msgid "Visibility" #~ msgstr "" #~ msgid "Sensitive content" #~ msgstr "" #~ msgid "Allow multiple votes per user" #~ msgstr "" #~ msgid "{username} has mentionned you: {status}" #~ msgstr "" #~ msgid "has mentionned you: {status}" #~ msgstr "" #~ msgid "Likes for {}" #~ msgstr "Käyttäjän {} tykkäykset" #~ msgid "Trending topics for %s" #~ msgstr "Suositut aiheet käyttäjällä %s" #~ msgid "Select user" #~ msgstr "Valitse käyttäjä" #~ msgid "Sent direct messages" #~ msgstr "Lähetetyt yksityisviestit" #~ msgid "Sent tweets" #~ msgstr "Lähetetyt twiitit" #~ msgid "Likes" #~ msgstr "Tykkäykset" #~ msgid "Friends" #~ msgstr "Kaverit" #~ msgid "{username}'s likes" #~ msgstr "Käyttäjän {username} tykkäykset" #~ msgid "{username}'s friends" #~ msgstr "Käyttäjän {username} kaverit" #~ msgid "Tweet" #~ msgstr "Twiittaa" #~ msgid "Write the tweet here" #~ msgstr "Kirjoita twiitti tähän" #~ msgid "New tweet in {0}" #~ msgstr "Uusi twiitti puskurissa {0}" #~ msgid "{0} new tweets in {1}." #~ msgstr "{0} uutta twiittiä puskurissa {1}." #~ msgid "Reply to {arg0}" #~ msgstr "Vastaa käyttäjälle {arg0}" #~ msgid "Reply to %s" #~ msgstr "Vastaa käyttäjälle %s" #~ msgid "Direct message to %s" #~ msgstr "Yksityisviesti käyttäjälle %s" #~ msgid "New direct message" #~ msgstr "Uusi yksityisviesti" #~ msgid "This action is not supported on protected accounts." #~ msgstr "Puskurissa ei vielä tueta tätä toimintoa." #~ msgid "Quote" #~ msgstr "Lainaa" #~ msgid "Add your comment to the tweet" #~ msgstr "Lisää kommenttisi twiittiin" #~ msgid "User details" #~ msgstr "Käyttäjän tiedot" #~ msgid "MMM D, YYYY. H:m" #~ msgstr "dddd, D. MMMMta YYYY HH:mm" #~ msgid "There are no coordinates in this tweet" #~ msgstr "Tässä twiitissä ei ole koordinaatteja" #~ msgid "Error decoding coordinates. Try again later." #~ msgstr "Virhe tulkittaessa koordinaatteja. Yritä myöhemmin uudelleen." #~ msgid "Invalid buffer" #~ msgstr "Virheellinen puskuri" #~ msgid "{0} new direct messages." #~ msgstr "{0} uutta yksityisviestiä." #~ msgid "This action is not supported in the buffer yet." #~ msgstr "Puskurissa ei vielä tueta tätä toimintoa." #~ msgid "" #~ "Getting more items cannot be done " #~ "in this buffer. Use the direct " #~ "messages buffer instead." #~ msgstr "Lisäkohteita ei voi hakea. Käytä Yksityisviestit-puskuria." #~ msgid "Mention" #~ msgstr "Mainitse" #~ msgid "Mention to %s" #~ msgstr "Maininta käyttäjälle %s" #~ msgid "{0} new followers." #~ msgstr "{0} uutta seuraajaa." #~ msgid "This action is not supported in the buffer, yet." #~ msgstr "Puskurissa ei vielä tueta tätä toimintoa." #~ msgid "&Retweet" #~ msgstr "&Uudelleentwiittaa" #~ msgid "&Like" #~ msgstr "T&ykkää" #~ msgid "&Unlike" #~ msgstr "&Poista tykkäys" #~ msgid "View &address" #~ msgstr "Näytä &osoite" #~ msgid "&View lists" #~ msgstr "&Näytä listat" # | msgid "V&iew likes" #~ msgid "View likes" #~ msgstr "&Näytä tykkäykset" #~ msgid "Likes timelines" #~ msgstr "Tykkäykset" #~ msgid "Followers timelines" #~ msgstr "Seuraajien aikajanat" #~ msgid "Following timelines" #~ msgstr "Seuraajien aikajanat" #~ msgid "Lists" #~ msgstr "Listat" #~ msgid "List for {}" #~ msgstr "Käyttäjän {} lista" #~ msgid "Filters cannot be applied on this buffer" #~ msgstr "Suodatinta ei voi käyttää tässä puskurissa" #~ msgid "View item" #~ msgstr "Näytä kohde" #~ msgid "Ask" #~ msgstr "Kysy" #~ msgid "Retweet without comments" #~ msgstr "Uudelleentwiittaa ilman kommentteja" #~ msgid "Retweet with comments" #~ msgstr "Uudelleentwiittaa kommenteilla" #~ msgid "Edit template for tweets. Current template: {}" #~ msgstr "" #~ msgid "Edit template for direct messages. Current template: {}" #~ msgstr "" #~ msgid "Edit template for sent direct messages. Current template: {}" #~ msgstr "" #~ msgid "User has been suspended" #~ msgstr "Käyttäjä on erotettu" #~ msgid "Information for %s" #~ msgstr "Käyttäjän %s tiedot" #~ msgid "Discarded" #~ msgstr "Hylätty" #~ msgid "Username: @%s\n" #~ msgstr "Käyttäjänimi: @%s\n" #~ msgid "Name: %s\n" #~ msgstr "Nimi: %s\n" #~ msgid "Location: %s\n" #~ msgstr "Sijainti: %s\n" #~ msgid "URL: %s\n" #~ msgstr "URL: %s\n" #~ msgid "Bio: %s\n" #~ msgstr "Kuvaus: %s\n" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Kyllä" #~ msgid "No" #~ msgstr "Ei" #~ msgid "Protected: %s\n" #~ msgstr "Suojattu: %s\n" #~ msgid "Relationship: " #~ msgstr "" #~ msgid "You follow {0}. " #~ msgstr "Seuraat käyttäjää {0}. " #~ msgid "{0} is following you." #~ msgstr "{0} seuraa sinua." #~ msgid "" #~ "Followers: %s\n" #~ " Friends: %s\n" #~ msgstr "" #~ "Seuraajia: %s\n" #~ " Friends: %s\n" #~ msgid "Verified: %s\n" #~ msgstr "Vahvistettu: %s\n" #~ msgid "Tweets: %s\n" #~ msgstr "Twiittejä: %s\n" #~ msgid "Likes: %s" #~ msgstr "Tykkäykset: %s" #~ msgid "You can't ignore direct messages" #~ msgstr "Et voi jättää huomiotta yksityisviestejä" #~ msgid "Attaching..." #~ msgstr "Lisätään liitettä..." #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Keskeytä" #~ msgid "&Resume" #~ msgstr "&Jatka" #~ msgid "Resume" #~ msgstr "Jatka" #~ msgid "&Pause" #~ msgstr "&Pysäytä" #~ msgid "&Stop" #~ msgstr "&Keskeytä" #~ msgid "Recording" #~ msgstr "Nauhoitetaan" #~ msgid "Stopped" #~ msgstr "Keskeytetty" #~ msgid "&Record" #~ msgstr "&Nauhoita" #~ msgid "&Play" #~ msgstr "&Toista" #~ msgid "Recoding audio..." #~ msgstr "Uudelleenkoodataan ääntä..." #~ msgid "Error in file upload: {0}" #~ msgstr "Virhe lähetettäessä tiedostoa: {0}" #~ msgid "Transferred" #~ msgstr "Siirretty" #~ msgid "Total file size" #~ msgstr "Tiedoston koko yhteensä" #~ msgid "Transfer rate" #~ msgstr "Siirtonopeus" #~ msgid "Time left" #~ msgstr "Aikaa jäljellä" #~ msgid "Attach audio" #~ msgstr "Lisää liitteeksi äänitiedosto" #~ msgid "&Add an existing file" #~ msgstr "&Lisää olemassa oleva tiedosto" #~ msgid "&Discard" #~ msgstr "&Hylkää" #~ msgid "Upload to" #~ msgstr "Lähetä palveluun" #~ msgid "Attach" #~ msgstr "Lisää liite" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Peruuta" #~ msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" #~ msgstr "Äänitiedostot (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" #~ msgid "You have to start writing" #~ msgstr "Sinun on kirjoitettava jotain" #~ msgid "There are no results in your users database" #~ msgstr "Käyttäjätietokannasta ei löydy tuloksia" #~ msgid "Autocompletion only works for users." #~ msgstr "Automaattinen täydennys toimii vain käyttäjille." #~ msgid "" #~ "Updating database... You can close this" #~ " window now. A message will tell " #~ "you when the process finishes." #~ msgstr "" #~ "Päivitetään tietokantaa... Voit nyt sulkea " #~ "tämän ikkunan. TWBlue ilmoittaa, kun " #~ "päivitys on suoritettu." #~ msgid "Manage Autocompletion database" #~ msgstr "Automaattisen täydennyksen tietokannan hallinta" #~ msgid "Editing {0} users database" #~ msgstr "Muokataan {0}n käyttäjätietokantaa" #~ msgid "Username" #~ msgstr "Käyttäjänimi" #~ msgid "Add user" #~ msgstr "Lisää käyttäjä" #~ msgid "Remove user" #~ msgstr "Poista käyttäjä" #~ msgid "Twitter username" #~ msgstr "Twitter-käyttäjänimi" #~ msgid "Add user to database" #~ msgstr "Lisää käyttäjä tietokantaan" #~ msgid "The user does not exist" #~ msgstr "Käyttäjää ei ole" #~ msgid "Error!" #~ msgstr "Virhe!" #~ msgid "Autocomplete users' settings" #~ msgstr "Käyttäjien automaattisen täydennyksen asetukset" #~ msgid "Add followers to database" #~ msgstr "Lisää käyttäjä tietokantaan" #~ msgid "Add friends to database" #~ msgstr "Lisää käyttäjä tietokantaan" #~ msgid "Updating autocompletion database" #~ msgstr "Automaattisen täydennyksen tietokannan hallinta" #~ msgid "" #~ "This process will retrieve the users " #~ "you selected from Twitter, and add " #~ "them to the user autocomplete database." #~ " Please note that if there are " #~ "many users or you have tried to" #~ " perform this action less than 15 " #~ "minutes ago, TWBlue may reach a " #~ "limit in Twitter API calls when " #~ "trying to load the users into the" #~ " database. If this happens, we will" #~ " show you an error, in which " #~ "case you will have to try this " #~ "process again in a few minutes. If" #~ " this process ends with no error, " #~ "you will be redirected back to the" #~ " account settings dialog. Do you want" #~ " to continue?" #~ msgstr "" #~ msgid "TWBlue has imported {} users successfully." #~ msgstr "" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Valmis" #~ msgid "Error adding users from Twitter. Please try again in about 15 minutes." #~ msgstr "" #~ msgid "New tweet" #~ msgstr "Uusi twiitti" #~ msgid "Retweet" #~ msgstr "Uudelleentwiittaa" #~ msgid "Like a tweet" #~ msgstr "Tykkää twiitistä" #~ msgid "Like/unlike a tweet" #~ msgstr "Tykkää twiitistä/peru sen tykkäys" #~ msgid "Unlike a tweet" #~ msgstr "Poista twiitin tykkäys" #~ msgid "See user details" #~ msgstr "Näytä käyttäjän tiedot" #~ msgid "Show tweet" #~ msgstr "Näytä twiitti" #~ msgid "Interact with the currently focused tweet." #~ msgstr "" #~ "Ole vuorovaikutuksessa tällä hetkellä " #~ "aktiivisena olevan twiitin kanssa." #~ msgid "View in Twitter" #~ msgstr "Näytä Twitterissä" #~ msgid "Edit profile" #~ msgstr "Muokkaa profiilia" #~ msgid "Delete a tweet or direct message" #~ msgstr "Poista twiitti tai yksityisviesti" #~ msgid "Add to list" #~ msgstr "Lisää listalle" #~ msgid "Remove from list" #~ msgstr "Poista listalta" #~ msgid "Search on twitter" #~ msgstr "Etsi Twitteristä" #~ msgid "Show lists for a specified user" #~ msgstr "Näytä valitun käyttäjän listat" #~ msgid "Get geolocation" #~ msgstr "Selvitä geosijainti" #~ msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog" #~ msgstr "Näytä twiitin geosijainti valintaikkunassa" #~ msgid "Create a trending topics buffer" #~ msgstr "Luo suosittujen aiheiden puskuri" #~ msgid "" #~ "Opens the list manager, which allows " #~ "you to create, edit, delete and " #~ "open lists in buffers." #~ msgstr "" #~ "Avaa listojen hallinnan, jonka avulla " #~ "voit luoda, muokata, poistaa ja avata" #~ " listoja puskureissa." #~ msgid "Opens the list manager" #~ msgstr "Avaa listojen hallinnan." #~ msgid "{account_name} (Twitter)" #~ msgstr "" # | msgid "View in Twitter" #~ msgid "Twitter" #~ msgstr "Näytä Twitterissä" #~ msgid "" #~ "The request to authorize your Twitter" #~ " account will be opened in your " #~ "browser. You only need to do this" #~ " once. Would you like to continue?" #~ msgstr "" #~ "Twitter-tilisi valtuutuspyyntö avataan " #~ "selaimessa. Sinun tarvitsee hyväksyä se " #~ "vain kerran. Haluatko jatkaa?" #~ msgid "" #~ "TWBlue is unable to authenticate the " #~ "account for {} in Twitter. It " #~ "might be due to an invalid or " #~ "expired token, revoqued access to the" #~ " application, or after an account " #~ "reactivation. Please remove the account " #~ "manually from your Twitter sessions in" #~ " order to stop seeing this message." #~ msgstr "" #~ msgid "Authentication error for session {}" #~ msgstr "" #~ msgid "Dm to %s " #~ msgstr "Yksityisviesti käyttäjälle %s " #~ msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}" #~ msgstr "{0}. Lainattu twiitti käyttäjältä @{1}: {2}" #~ msgid "Unavailable" #~ msgstr "Ei saatavilla" #~ msgid "" #~ "%s (@%s). %s followers, %s friends, " #~ "%s tweets. Last tweeted %s. Joined " #~ "Twitter %s" #~ msgstr "" #~ "%s (@%s). %s seuraajaa, %s kaveria, " #~ "%s twiittiä. Twiitannut viimeksi %s. " #~ "Liittynyt Twitteriin %s." #~ msgid "No description available" #~ msgstr "Kuvausta ei saatavilla" #~ msgid "private" #~ msgstr "yksityinen" #~ msgid "public" #~ msgstr "julkinen" #~ msgid "Enter your PIN code here" #~ msgstr "Syötä PIN-koodi tähän" #~ msgid "Authorising account..." #~ msgstr "Valtuutetaan tiliä..." #~ msgid "" #~ "We could not authorice your Twitter " #~ "account to be used in TWBlue. This" #~ " might be caused due to an " #~ "incorrect verification code. Please try " #~ "to add the session again." #~ msgstr "" #~ msgid "%s failed. Reason: %s" #~ msgstr "%s epäonnistui. Syy: %s" #~ msgid "Deleted account" #~ msgstr "Uusi tili" #~ msgid "$sender_display_name, $text $date" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "$display_name (@$screen_name). $followers followers," #~ " $following following, $tweets tweets. " #~ "Joined Twitter $created_at." #~ msgstr "" #~ msgid "Image description: {}." #~ msgstr "Kuvan kuvaus" #~ msgid "RT @{}: {} Quote from @{}: {}" #~ msgstr "{0}. Lainattu twiitti käyttäjältä @{1}: {2}" # | msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}" #~ msgid "RT @{}: {}" #~ msgstr "{0}. Lainattu twiitti käyttäjältä @{1}: {2}" # | msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}" #~ msgid "{} Quote from @{}: {}" #~ msgstr "{0}. Lainattu twiitti käyttäjältä @{1}: {2}" #~ msgid "Sorry, you are not authorised to see this status." #~ msgstr "Valitettavasti sinulla ei ole valtuuksia tämän tilan katsomiseen." #~ msgid "Error {0}" #~ msgstr "Virhekoodi {0}" #~ msgid "{user_1}, {user_2} and {all_users} more: {text}" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "This retweet is over 140 characters. " #~ "Would you like to post it as " #~ "a mention to the poster with your" #~ " comments and a link to the " #~ "original tweet?" #~ msgstr "" #~ "Tämä uudelleentwiittaus on yli 140 " #~ "merkkiä pitkä. Haluatko lähettää sen " #~ "lähettäjälle mainintana ja sisällyttää siihen" #~ " kommenttisi sekä linkin alkuperäiseen " #~ "twiittiin?" #~ msgid "Would you like to add a comment to this tweet?" #~ msgstr "Haluatko lisätä kommentin tähän twiittiin?" #~ msgid "" #~ "Do you really want to delete this" #~ " tweet? It will be deleted from " #~ "Twitter as well." #~ msgstr "" #~ "Haluatko varmasti poistaa tämän twiitin? " #~ "Se poistetaan myös Twitteristä." #~ msgid "Enter the name of the client : " #~ msgstr "Kirjoita asiakasohjelman nimi: " #~ msgid "Add client" #~ msgstr "Lisää" #~ msgid "This user has no tweets, so you can't open a timeline for them." #~ msgstr "Aikajanaa ei voi avata, koska tällä käyttäjällä ei ole twiittejä." #~ msgid "" #~ "This is a protected Twitter user, " #~ "which means you can't open a " #~ "timeline using the Streaming API. The" #~ " user's tweets will not update due" #~ " to a twitter policy. Do you " #~ "want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Tämä on suojattu Twitter-käyttäjä, mikä" #~ " tarkoittaa, ettei aikajanaa voi avata " #~ "virtautusrajapinnan kautta. Käyttäjän twiitit " #~ "eivät päivity Twitterin toimintaperiaatteen " #~ "vuoksi. Haluatko jatkaa?" #~ msgid "" #~ "This is a protected user account, " #~ "you need to follow this user to" #~ " view their tweets or likes." #~ msgstr "" #~ "Tämä on suojattu käyttäjätili. Sinun on" #~ " seurattava sitä nähdäksesi kyseisen " #~ "käyttäjän twiitit tai tykkäykset." #~ msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline." #~ msgstr "Tällä käyttäjällä ei ole twiittejä. {0} ei voi luoda aikajanaa." #~ msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline." #~ msgstr "" #~ "Tällä käyttäjällä ei ole suosikeiksi " #~ "merkittyjä twiittejä. {0} ei voi luoda" #~ " aikajanaa." #~ msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline." #~ msgstr "Tällä käyttäjällä ei ole seuraajia. {0} ei voi luoda aikajanaa." #~ msgid "This user has no friends. {0} can't create a timeline." #~ msgstr "Tällä käyttäjällä ei ole kavereita. {0} ei voi luoda aikajanaa." #~ msgid "Geolocation data: {0}" #~ msgstr "Geosijainnin tiedot: {0}" #~ msgid "Geo data for this tweet" #~ msgstr "Tämän twiitin geotiedot" #~ msgid "You have been blocked from viewing this content" #~ msgstr "Sinua on estetty katselemasta tätä sisältöä" #~ msgid "" #~ "You have been blocked from viewing " #~ "someone's content. In order to avoid " #~ "conflicts with the full session, TWBlue" #~ " will remove the affected timeline." #~ msgstr "" #~ "Sinua on estetty katselemasta jonkun " #~ "käyttäjän sisältöä. TWBlue poistaa kyseisen" #~ " aikajanan, jotta vältettäisiin ristiriidat " #~ "koko istunnon kanssa." #~ msgid "" #~ "TWBlue cannot load this timeline because" #~ " the user has been suspended from " #~ "Twitter." #~ msgstr "" #~ "TWBlue ei voi ladata tätä aikajanaa, " #~ "koska käyttäjä on erotettu Twitteristä." #~ msgid "Do you really want to delete this filter?" #~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän suodattimen?" #~ msgid "This filter already exists. Please use a different title" #~ msgstr "Tämä suodatin on jo olemassa. Käytä jotain toista nimeä." #~ msgid "&Show direct message" #~ msgstr "&Näytä yksityisviesti" #~ msgid "&Show event" #~ msgstr "&Näytä tapahtuma" #~ msgid "Direct &message" #~ msgstr "&Yksityisviesti" #~ msgid "&Show user" #~ msgstr "&Näytä käyttäjä" #~ msgid "Search topic" #~ msgstr "Etsi aihetta" #~ msgid "&Tweet about this trend" #~ msgstr "&Twiitttaa tästä trendistä" #~ msgid "&Show item" #~ msgstr "&Näytä kohde" #~ msgid "Update &profile" #~ msgstr "Päivitä &profiili" #~ msgid "Event" #~ msgstr "Tapahtuma" #~ msgid "Remove event" #~ msgstr "Poista tapahtuma" #~ msgid "Trending topic" #~ msgstr "Suosittu aihe" #~ msgid "Tweet about this trend" #~ msgstr "Twiittaa tästä aiheesta" #~ msgid "" #~ "Scan account and add friends and " #~ "followers to the user autocompletion " #~ "database" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Inverted buffers: The newest tweets will" #~ " be shown at the beginning while " #~ "the oldest at the end" #~ msgstr "" #~ "Käänteiset puskurit: Uusimmat twiitit " #~ "näytetään listojen alussa ja vanhat " #~ "lopussa" #~ msgid "Retweet mode" #~ msgstr "Uudelleentwiittauksen tila" #~ msgid "" #~ "Load cache for tweets in memory " #~ "(much faster in big datasets but " #~ "requires more RAM)" #~ msgstr "" #~ msgid "Ignored clients" #~ msgstr "Ohitettavat asiakasohjelmat" #~ msgid "Remove client" #~ msgstr "Poista" #~ msgid "Indicate audio tweets with sound" #~ msgstr "Ilmaise audiotwiitit äänimerkillä" #~ msgid "Indicate geotweets with sound" #~ msgstr "Ilmaise geotwiitit äänimerkillä" #~ msgid "Indicate tweets containing images with sound" #~ msgstr "Ilmaise kuvia sisältävät twiitit äänimerkillä" #~ msgid "API Key for SndUp" #~ msgstr "SndUpin API-avain" #~ msgid "Create a filter for this buffer" #~ msgstr "Luo suodatin tälle puskurille" #~ msgid "Filter title" #~ msgstr "Suodattimen nimi" #~ msgid "Filter by word" #~ msgstr "Suodata sana" #~ msgid "Ignore tweets wich contain the following word" #~ msgstr "Ohita twiitit, jotka sisältävät sanan" #~ msgid "Ignore tweets without the following word" #~ msgstr "Ohita twiitit, jotka eivät sisällä sanaa" #~ msgid "word" #~ msgstr "sana" #~ msgid "Allow retweets" #~ msgstr "Salli uudelleentwiittaukset" #~ msgid "Allow quoted tweets" #~ msgstr "Salli lainatut twiitit" #~ msgid "Allow replies" #~ msgstr "Salli vastaukset" #~ msgid "Use this term as a regular expression" #~ msgstr "Käytä tätä termiä säännöllisenä lausekkeena" #~ msgid "Filter by language" #~ msgstr "Suodata kieli" #~ msgid "Load tweets in the following languages" #~ msgstr "Lataa twiitit, joiden kieli on" #~ msgid "Ignore tweets in the following languages" #~ msgstr "Ohita twiitit, joiden kieli on" #~ msgid "Don't filter by language" #~ msgstr "Älä suodata kielen perusteella" #~ msgid "Supported languages" #~ msgstr "Tuetut kielet" #~ msgid "Add selected language to filter" #~ msgstr "Lisää valittu kieli suodattimeen" #~ msgid "Selected languages" #~ msgstr "Valitut kielet" #~ msgid "You must define a name for the filter before creating it." #~ msgstr "" #~ msgid "Missing filter name" #~ msgstr "" #~ msgid "Manage filters" #~ msgstr "Suodattimien hallinta" #~ msgid "Filters" #~ msgstr "Suodattimet" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Suodatin" #~ msgid "Lists manager" #~ msgstr "Listojen hallinta" #~ msgid "List" #~ msgstr "Lista" #~ msgid "Owner" #~ msgstr "Omistaja" #~ msgid "Members" #~ msgstr "Jäsenet" #~ msgid "mode" #~ msgstr "tila" #~ msgid "Create a new list" #~ msgstr "Luo uusi" #~ msgid "Open in buffer" #~ msgstr "Avaa puskurissa" #~ msgid "Viewing lists for %s" #~ msgstr "Näytetään käyttäjän %s listat" #~ msgid "Subscribe" #~ msgstr "Tilaa" #~ msgid "Unsubscribe" #~ msgstr "Peruuta tilaus" #~ msgid "Name (20 characters maximun)" #~ msgstr "Nimi (enintään 20 merkkiä)" #~ msgid "Mode" #~ msgstr "Tila" #~ msgid "Private" #~ msgstr "Yksityinen" #~ msgid "Editing the list %s" #~ msgstr "Muokataan listaa %s" #~ msgid "Select a list to add the user" #~ msgstr "Valitse lista, johon käyttäjä lisätään" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Lisää" #~ msgid "Select a list to remove the user" #~ msgstr "Valitse lista, jolta käyttäjä poistetaan" #~ msgid "Do you really want to delete this list?" #~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän listan?" #~ msgid "Search on Twitter" #~ msgstr "Hae Twitteristä" #~ msgid "Tweets" #~ msgstr "Twiittejä" #~ msgid "&Language for results: " #~ msgstr "&Tulosten kieli: " #~ msgid "any" #~ msgstr "mikä tahansa" #~ msgid "Results &type: " #~ msgstr "Tulosten t&yyppi: " #~ msgid "Mixed" #~ msgstr "Molemmat sekaisin" #~ msgid "Recent" #~ msgstr "Uusimmat" #~ msgid "Popular" #~ msgstr "Suositut" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Tiedot" #~ msgid "&Go to URL" #~ msgstr "&Siirry URL-osoitteeseen" #~ msgid "View trending topics" #~ msgstr "Näytä suositut aiheet" #~ msgid "Trending topics by" #~ msgstr "Suositut aiheet käyttäjällä" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Maa" #~ msgid "City" #~ msgstr "Kaupunki" #~ msgid "&Location" #~ msgstr "&Sijainti" #~ msgid "Update your profile" #~ msgstr "Päivitä profiilisi" #~ msgid "&Name (50 characters maximum)" #~ msgstr "&Nimi (enintään 50 merkkiä)" #~ msgid "&Website" #~ msgstr "&Verkkosivu" #~ msgid "&Bio (160 characters maximum)" #~ msgstr "&Kuvaus (enintään 160 merkkiä)" #~ msgid "Upload a &picture" #~ msgstr "Lähetä &kuva" #~ msgid "Upload a picture" #~ msgstr "Lähetä kuva" #~ msgid "Discard image" #~ msgstr "Hylkää kuva" #~ msgid "&Report as spam" #~ msgstr "&Ilmoita roskatwiittaajaksi" #~ msgid "&Ignore tweets from this client" #~ msgstr "&Ohita twiitit tästä asiakasohjelmasta" #~ msgid "&Tweets" #~ msgstr "&Twiitit" #~ msgid "&Likes" #~ msgstr "&Tykkäykset" #~ msgid "F&riends" #~ msgstr "K&averit" #~ msgid "Delete attachment" #~ msgstr "Poista liite" #~ msgid "Added Tweets" #~ msgstr "Lähetetyt twiitit" #~ msgid "Delete tweet" #~ msgstr "Lähetetyt twiitit" #~ msgid "A&dd..." #~ msgstr "" #~ msgid "Add t&weet" #~ msgstr "Tykkää twiitistä" #~ msgid "&Attach audio..." #~ msgstr "L&isää liitteeksi äänitiedosto..." #~ msgid "Sen&d" #~ msgstr "Lä&hetä" #~ msgid "Video files (*.mp4)|*.mp4" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "It is not possible to add more " #~ "attachments. Please make sure your tweet" #~ " complies with Twitter'S attachment rules." #~ " You can add only one video or" #~ " GIF in every tweet, and a " #~ "maximum of 4 photos." #~ msgstr "" #~ msgid "&Mention to all" #~ msgstr "&Mainitse ka&ikille" #~ msgid "&Recipient" #~ msgstr "Vastaa¬taja" #~ msgid "Tweet - %i characters " #~ msgstr "Twiitti - %i merkkiä " #~ msgid "Retweets: " #~ msgstr "Uudelleentwiittauksia: " #~ msgid "Likes: " #~ msgstr "Tykkäyksiä: " #~ msgid "View" #~ msgstr "Näytä" #~ msgid "Item" #~ msgstr "Kohde" #~ msgid "&Expand URL" #~ msgstr "Laa&jenna URL" #~ msgid "Participation time (in days)" #~ msgstr "" #~ msgid "&Open in Twitter" #~ msgstr "&Avaa Twitterissä" #~ msgid "&Show tweet" #~ msgstr "&Näytä twiitti"