# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-24 01:11+Hora estándar central (México)\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-24 01:22-0600\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: ja_JP\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "X-Generator: Poedit 1.6.11\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../src\controller\buffersController.py:89 #: ../src\controller\mainController.py:1481 #, fuzzy msgid "Unable to update this buffer." msgstr "音声をアップロードできません" #: ../src\controller\buffersController.py:93 msgid "This action is not supported for this buffer" msgstr "その動作は、現在のバッファでは利用できません。" #: ../src\controller\buffersController.py:132 #: ../src\controller\buffersController.py:1029 ../src\wxUI\buffers\base.py:24 #: ../src\wxUI\buffers\events.py:14 ../src\wxUI\buffers\trends.py:17 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:251 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:33 msgid "Tweet" msgstr "ツイート" #: ../src\controller\buffersController.py:133 #: ../src\controller\buffersController.py:1030 msgid "Write the tweet here" msgstr "ツイート:" #: ../src\controller\buffersController.py:321 #: ../src\controller\buffersController.py:809 msgid "%s items retrieved" msgstr "%s個のアイテムを取得しました" #: ../src\controller\buffersController.py:341 #: ../src\controller\buffersController.py:750 msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted." msgstr "このバッファは、タイムラインではないため、削除できません" #: ../src\controller\buffersController.py:457 msgid "Reply to %s" msgstr "「%s」への返信:" #: ../src\controller\buffersController.py:457 #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:11 ../src\wxUI\buffers\base.py:26 msgid "Reply" msgstr "返信" #: ../src\controller\buffersController.py:484 msgid "Direct message to %s" msgstr "「%s」へのダイレクトメッセージ" #: ../src\controller\buffersController.py:484 #: ../src\controller\mainController.py:1200 msgid "New direct message" msgstr "新しいダイレクトメッセージ " #: ../src\controller\buffersController.py:511 msgid "Add your comment to the tweet" msgstr "ツイートにコメントを追加" #: ../src\controller\buffersController.py:511 #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:12 ../src\wxUI\buffers\base.py:25 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:9 ../src\wxUI\dialogs\message.py:126 msgid "Retweet" msgstr "リツイート" #: ../src\controller\buffersController.py:582 msgid "Opening URL..." msgstr "URLを開いています" #: ../src\controller\buffersController.py:617 msgid "User details" msgstr "ユーザーの詳細" #: ../src\controller\buffersController.py:686 msgid "Empty" msgstr "何もありません" #: ../src\controller\buffersController.py:765 msgid "Mention to %s" msgstr "%sへのメンション" #: ../src\controller\buffersController.py:765 ../src\wxUI\buffers\people.py:15 msgid "Mention" msgstr "メンション" #: ../src\controller\mainController.py:260 msgid "Ready" msgstr "準備完了" #: ../src\controller\mainController.py:292 msgid "Home" msgstr "ホーム" #: ../src\controller\mainController.py:296 msgid "Mentions" msgstr "メンション" #: ../src\controller\mainController.py:300 msgid "Direct messages" msgstr "ダイレクトメッセージ" #: ../src\controller\mainController.py:304 msgid "Sent direct messages" msgstr "送信済みのダイレクトメッセージ" #: ../src\controller\mainController.py:308 msgid "Sent tweets" msgstr "送信済みのツイート" #: ../src\controller\mainController.py:313 #: ../src\controller\mainController.py:1332 msgid "Likes" msgstr "いいね" #: ../src\controller\mainController.py:317 #: ../src\controller\mainController.py:1337 msgid "Followers" msgstr "フォロワー" #: ../src\controller\mainController.py:321 #: ../src\controller\mainController.py:1342 msgid "Friends" msgstr "フォロー" #: ../src\controller\mainController.py:325 #: ../src\controller\mainController.py:1347 msgid "Blocked users" msgstr "ブロックしたユーザー" #: ../src\controller\mainController.py:329 #: ../src\controller\mainController.py:1352 msgid "Muted users" msgstr "ミューとしたユーザー" #: ../src\controller\mainController.py:333 #: ../src\controller\mainController.py:1357 msgid "Events" msgstr "イベント" #: ../src\controller\mainController.py:336 msgid "Timelines" msgstr "タイムライン" #: ../src\controller\mainController.py:340 #: ../src\controller\mainController.py:797 msgid "Timeline for {}" msgstr "「{}」のタイムライン" #: ../src\controller\mainController.py:343 msgid "Likes timelines" msgstr "ほかのユーザーの「いいね」の一覧" #: ../src\controller\mainController.py:347 #: ../src\controller\mainController.py:812 msgid "Likes for {}" msgstr "{}の「いいね」一覧" #: ../src\controller\mainController.py:352 #, fuzzy msgid "Followers' Timelines" msgstr "他のユーザーのお気に入り一覧" #: ../src\controller\mainController.py:356 #: ../src\controller\mainController.py:829 #, fuzzy msgid "Followers for {}" msgstr "フォロワー" #: ../src\controller\mainController.py:361 #, fuzzy msgid "Friends' Timelines" msgstr "他のユーザーのお気に入り一覧" #: ../src\controller\mainController.py:365 #: ../src\controller\mainController.py:846 #, fuzzy msgid "Friends for {}" msgstr "{}の「いいね」一覧" #: ../src\controller\mainController.py:370 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:12 msgid "Lists" msgstr "リスト" #: ../src\controller\mainController.py:375 #: ../src\controller\mainController.py:1368 msgid "List for {}" msgstr "{}のリスト" #: ../src\controller\mainController.py:378 msgid "Searches" msgstr "検索" #: ../src\controller\mainController.py:382 #: ../src\controller\mainController.py:444 msgid "Search for {}" msgstr "「{}」の検索結果" #: ../src\controller\mainController.py:392 #: ../src\controller\mainController.py:892 msgid "Trending topics for %s" msgstr "{}の話題のトピック" #: ../src\controller\mainController.py:463 #: ../src\controller\mainController.py:987 #: ../src\controller\mainController.py:1006 #: ../src\controller\mainController.py:1025 #: ../src\controller\mainController.py:1044 msgid "" "No session is currently in focus. Focus a session with the next or previous " "session shortcut." msgstr "" "セッションが選択されていません。「次のセッション」または「前のセッション」の" "ショートカットを利用して、セッションを選択してください。" #: ../src\controller\mainController.py:467 msgid "Empty buffer." msgstr "バッファをクリア" #: ../src\controller\mainController.py:474 msgid "{0} not found." msgstr "{0}が見つかりませんでした。" #: ../src\controller\mainController.py:507 #: ../src\controller\mainController.py:522 #: ../src\controller\mainController.py:549 msgid "Select the user" msgstr "ユーザーを選択" #: ../src\controller\mainController.py:865 msgid "Conversation with {0}" msgstr "{0}との会話" #: ../src\controller\mainController.py:909 #: ../src\controller\mainController.py:928 msgid "There are no coordinates in this tweet" msgstr "このツイートには、ジェオタグは存在しません" #: ../src\controller\mainController.py:911 #: ../src\controller\mainController.py:930 msgid "There are no results for the coordinates in this tweet" msgstr "このツイートのジェオタグには、なにも含まれていません" #: ../src\controller\mainController.py:913 #: ../src\controller\mainController.py:932 msgid "Error decoding coordinates. Try again later." msgstr "ジェオタグの取得に失敗しました" #: ../src\controller\mainController.py:1035 #: ../src\controller\mainController.py:1054 msgid "%s, %s of %s" msgstr "%s %s/%s" #: ../src\controller\mainController.py:1037 #: ../src\controller\mainController.py:1056 #: ../src\controller\mainController.py:1077 #: ../src\controller\mainController.py:1098 msgid "%s. Empty" msgstr "%sは、からです。" #: ../src\controller\mainController.py:1069 msgid "{0}: This account is not logged into Twitter." msgstr "このアカウント{0}は、まだツイッターにログインしていません" #: ../src\controller\mainController.py:1075 #: ../src\controller\mainController.py:1096 msgid "%s. %s, %s of %s" msgstr "セッション:%s %s %s/%s/" #: ../src\controller\mainController.py:1090 msgid "{0}: This account is not logged into twitter." msgstr "このアカウント{0}は、まだツイッターにログインしていません" #: ../src\controller\mainController.py:1191 msgid "One mention from %s " msgstr "%sからの返信" #: ../src\controller\mainController.py:1280 #: ../src\controller\mainController.py:1289 msgid "One tweet from %s" msgstr "「%s」からのツイート" #: ../src\controller\mainController.py:1362 msgid "This list is already opened" msgstr "既に開かれています" #: ../src\controller\mainController.py:1421 msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer" msgstr "自動読み上げ 有効" #: ../src\controller\mainController.py:1424 msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer" msgstr "自動読み上げ 無効" #: ../src\controller\mainController.py:1430 msgid "Session mute on" msgstr "このセッションのミュートを設定" #: ../src\controller\mainController.py:1433 msgid "Session mute off" msgstr "このセッションのミュートを解除" #: ../src\controller\mainController.py:1440 msgid "Buffer mute on" msgstr "このバッファのミュートを設定" #: ../src\controller\mainController.py:1443 msgid "Buffer mute off" msgstr "このバッファのミュートを解除" #: ../src\controller\mainController.py:1461 msgid "Copied" msgstr "コピーしました" #: ../src\controller\mainController.py:1484 #, fuzzy msgid "Updating buffer..." msgstr "バッファをクリア" #: ../src\controller\mainController.py:1487 #, fuzzy msgid "{0} items retrieved" msgstr "%s個のアイテムを取得しました" #: ../src\controller\messages.py:45 msgid "Translated" msgstr "翻訳完了" #: ../src\controller\messages.py:52 msgid "There's no URL to be shortened" msgstr "短縮されたURLは、ありません" #: ../src\controller\messages.py:56 ../src\controller\messages.py:63 msgid "URL shortened" msgstr "URLを短縮しました" #: ../src\controller\messages.py:69 msgid "There's no URL to be expanded" msgstr "短縮を解除するURLはありません" #: ../src\controller\messages.py:73 ../src\controller\messages.py:80 msgid "URL expanded" msgstr "URLの短縮を解除しました" #: ../src\controller\messages.py:91 msgid "%s - %s of %d characters" msgstr "%s - %s/%d" #: ../src\controller\messages.py:95 msgid "%s - %s characters" msgstr "%s - %s文字" #: ../src\controller\messages.py:112 msgid "Unable to upload the audio" msgstr "音声をアップロードできません" #: ../src\controller\messages.py:128 ../src\controller\messages.py:136 #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:77 msgid "Discard image" msgstr "画像をアップロードできません" #: ../src\controller\messages.py:131 ../src\controller\user.py:55 #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:127 msgid "Discarded" msgstr "拒否されました" #: ../src\controller\messages.py:132 ../src\wxUI\dialogs\message.py:133 #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:75 msgid "Upload a picture" msgstr "画像をアップロード" #: ../src\controller\settings.py:121 ../src\controller\settings.py:180 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:100 msgid "Ask" msgstr "その都度、質問する" #: ../src\controller\settings.py:123 ../src\controller\settings.py:182 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:100 msgid "Retweet without comments" msgstr "コメントを付けずにリツイート(公式RT)" #: ../src\controller\settings.py:125 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:100 msgid "Retweet with comments" msgstr "コメントをつけてリツイート(非公式RT)" #: ../src\controller\settings.py:157 msgid "Account settings for %s" msgstr "%sのアカウント設定" #: ../src\controller\user.py:25 msgid "Information for %s" msgstr "%sの情報" #: ../src\controller\user.py:84 msgid "Username: @%s\n" msgstr "ユーザー名: @%s\n" #: ../src\controller\user.py:85 msgid "Name: %s\n" msgstr "名前: %s\n" #: ../src\controller\user.py:87 msgid "Location: %s\n" msgstr "居住地: %s\n" #: ../src\controller\user.py:89 msgid "URL: %s\n" msgstr "URL: %s\n" #: ../src\controller\user.py:91 msgid "Bio: %s\n" msgstr "自己紹介: %s\n" #: ../src\controller\user.py:92 ../src\controller\user.py:107 msgid "Yes" msgstr "はい" #: ../src\controller\user.py:93 ../src\controller\user.py:108 msgid "No" msgstr "いいえ" #: ../src\controller\user.py:94 msgid "Protected: %s\n" msgstr "保護設定: %s\n" #: ../src\controller\user.py:99 msgid "You follow {0}. " msgstr "" #: ../src\controller\user.py:102 msgid "{0} is following you." msgstr "" #: ../src\controller\user.py:106 msgid "" "Followers: %s\n" " Friends: %s\n" msgstr "" "フォロワー: %s\n" "フォロー: %s\n" #: ../src\controller\user.py:109 msgid "Verified: %s\n" msgstr "認証済み: %s\n" #: ../src\controller\user.py:110 msgid "Tweets: %s\n" msgstr "ツイート数: %s\n" #: ../src\controller\user.py:111 msgid "Likes: %s" msgstr "「いいね」の数:%s" #: ../src\controller\userActionsController.py:75 msgid "You can't ignore direct messages" msgstr "ダイレクトメッセージを無視することはできません" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:53 msgid "Attaching..." msgstr "添付中" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:75 msgid "Pause" msgstr "一時停止" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:77 msgid "&Resume" msgstr "再開(&R)" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:78 msgid "Resume" msgstr "再開" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:80 #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:107 #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:36 msgid "&Pause" msgstr "一時停止(&P)" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:95 #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:140 msgid "&Stop" msgstr "停止(&S)" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:96 msgid "Recording" msgstr "録音中" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:101 #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:151 msgid "Stopped" msgstr "停止" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:103 #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:38 msgid "&Record" msgstr "録音(&R)" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:136 ../src\sound.py:122 msgid "Playing..." msgstr "再生中" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:144 #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:154 #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:34 msgid "&Play" msgstr "再生(&P)" #: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:159 msgid "Recoding audio..." msgstr "音声を録音中" #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:27 ../src\update\utils.py:27 msgid "%d day, " msgstr "1日前" #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:29 ../src\update\utils.py:29 msgid "%d days, " msgstr "%s日" #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:31 ../src\update\utils.py:31 msgid "%d hour, " msgstr "1時間前" #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:33 ../src\update\utils.py:33 msgid "%d hours, " msgstr "%d時間" #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:35 ../src\update\utils.py:35 msgid "%d minute, " msgstr "1分前" #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:37 ../src\update\utils.py:37 msgid "%d minutes, " msgstr "%d分" #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:39 ../src\update\utils.py:39 msgid "%s second" msgstr "1秒前" #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:41 ../src\update\utils.py:41 msgid "%s seconds" msgstr "%s秒" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:13 msgid "File" msgstr "ファイル" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:19 msgid "Transferred" msgstr "転送済み" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:24 msgid "Total file size" msgstr "合計サイズ" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:29 msgid "Transfer rate" msgstr "転送速度" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:34 msgid "Time left" msgstr "残り時間" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:28 ../src\wxUI\dialogs\message.py:135 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:196 msgid "Attach audio" msgstr "音声を添付" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:40 msgid "&Add an existing file" msgstr "既存のファイルを追加(&A)" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:41 msgid "&Discard" msgstr "拒否(&D)" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:43 msgid "Upload to" msgstr "アップロード先:" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:48 msgid "Attach" msgstr "添付" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:50 msgid "&Cancel" msgstr "キャンセル(&C)" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:75 msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" msgstr "音声ファイル (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" #: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:75 msgid "Select the audio file to be uploaded" msgstr "アップロードする音声ファイルを選択" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:4 msgid "Audio tweet." msgstr "音声付きツイート" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:5 msgid "User timeline buffer created." msgstr "ユーザーのタイムラインのバッファを作成" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:6 msgid "Buffer destroied." msgstr "バッファを削除" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:7 msgid "Direct message received." msgstr "ダイレクトメッセージを受信" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:8 msgid "Direct message sent." msgstr "ダイレクトメッセージを送信" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:9 msgid "Error." msgstr "エラー" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:10 msgid "Tweet liked." msgstr "ツイートが「いいね」された" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:11 msgid "Likes buffer updated." msgstr "「いいね」バッファが更新された" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:12 msgid "Geotweet." msgstr "位置情報付きのツイート" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:13 msgid "Boundary reached." msgstr "先頭または最後のツイート" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:14 msgid "List updated." msgstr "リストが更新された" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:15 msgid "Too many characters." msgstr "文字数オーバー" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:16 msgid "Mention received." msgstr "リプライを受信" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:17 msgid "New event." msgstr "新しいイベント" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:18 msgid "{0} is ready." msgstr "{0}の準備完了" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:19 msgid "Mention sent." msgstr "リプライを送信" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:20 msgid "Tweet retweeted." msgstr "ツイートをリツイート" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:21 msgid "Search buffer updated." msgstr "検索バッファが更新された" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:22 msgid "Tweet received." msgstr "ツイートを受信" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:23 msgid "Tweet sent." msgstr "ツイートを送信" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:24 msgid "Trending topics buffer updated." msgstr "トレンドの話題のバッファが更新された" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:25 msgid "New tweet in user timeline buffer." msgstr "ユーザーのタイムラインに新しいツイートを受信" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:26 msgid "New follower." msgstr "新しいフォロワー" #: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:27 msgid "Volume changed." msgstr "ボリュームを変更" #: ../src\extra\SoundsTutorial\wx_ui.py:8 msgid "Sounds tutorial" msgstr "サウンドの確認" #: ../src\extra\SoundsTutorial\wx_ui.py:11 msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event" msgstr "選択されたイベントのサウンドを再生するには、Enterキーを押してください" #: ../src\extra\SpellChecker\spellchecker.py:45 msgid "Misspelled word: %s" msgstr "「%s」はスペルが間違っています" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:26 msgid "Misspelled word" msgstr "スペルミスの単語" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:31 msgid "Context" msgstr "コンテキスト" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:36 msgid "Suggestions" msgstr "提案" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:41 msgid "Ignore" msgstr "無視" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:42 msgid "Ignore all" msgstr "すべて無視" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:43 msgid "Replace" msgstr "置き換え" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:44 msgid "Replace all" msgstr "すべて置き換え" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:76 msgid "" "An error has occurred. There are no dictionaries available for the selected " "language in {0}" msgstr "エラーが発生しました。{0}で選択した言語用の辞書がありません" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:76 ../src\issueReporter\wx_ui.py:83 #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:86 ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:38 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:50 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:57 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:60 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:63 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:66 msgid "Error" msgstr "エラー" #: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:79 msgid "Spell check complete." msgstr "スペルチェックが完了しました" #: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:20 #: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:38 msgid "You have to start writing" msgstr "あなたは、書き込みを開始しなければなりません" #: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:30 #: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:47 msgid "There are no results in your users database" msgstr "あなたのユーザーのデータベースには、見つかりませんでした" #: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:32 msgid "Autocompletion only works for users." msgstr "自動補完はユーザーのみで動作します" #: ../src\extra\autocompletionUsers\settings.py:25 msgid "" "Updating database... You can close this window now. A message will tell you " "when the process finishes." msgstr "" "データベースの更新中...あなたは今、このウィンドウを閉じることができます。 プ" "ロセスが終了するとメッセージが表示されます" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:8 msgid "Manage Autocompletion database" msgstr "オートコンプリートのデータベースを管理" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:11 msgid "Editing {0} users database" msgstr "{0}のユーザーデータベースを編集中" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:12 msgid "Name" msgstr "名前" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:12 msgid "Username" msgstr "ユーザー名" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:15 msgid "Add user" msgstr "ユーザーを追加" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:16 msgid "Remove user" msgstr "ユーザーを削除" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:37 msgid "Add user to database" msgstr "データベースにユーザーを追加" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:37 msgid "Twitter username" msgstr "ツイッターのユーザー名" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:43 msgid "The user does not exist" msgstr "そのユーザーは存在しません" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:43 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:44 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:297 msgid "Error!" msgstr "エラー" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:8 msgid "Autocomplete users' settings" msgstr "オートコンプリートユーザーの設定" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:11 msgid "Add users from followers buffer" msgstr "フォロワーからユーザーを追加" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:12 msgid "Add users from friends buffer" msgstr "フォロー中のユーザーからユーザーを追加" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:15 msgid "Manage database..." msgstr "データベースの管理" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:27 msgid "Done" msgstr "完了" #: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:27 msgid "{0}'s database of users has been updated." msgstr "{0}のユーザーのデータベースが更新されました" #: ../src\extra\translator\translator.py:10 msgid "Afrikaans" msgstr "アフリカ語" #: ../src\extra\translator\translator.py:11 msgid "Albanian" msgstr "アルバニア語" #: ../src\extra\translator\translator.py:12 msgid "Amharic" msgstr "アムハラ語" #: ../src\extra\translator\translator.py:13 msgid "Arabic" msgstr "アラビア語" #: ../src\extra\translator\translator.py:14 msgid "Armenian" msgstr "アルメニア語" #: ../src\extra\translator\translator.py:15 msgid "Azerbaijani" msgstr "アゼルバイジャン語" #: ../src\extra\translator\translator.py:16 msgid "Basque" msgstr "バスク語" #: ../src\extra\translator\translator.py:17 msgid "Belarusian" msgstr "ベラルーシ語" #: ../src\extra\translator\translator.py:18 msgid "Bengali" msgstr "ベンガル語" #: ../src\extra\translator\translator.py:19 msgid "Bihari" msgstr "ビハール語" #: ../src\extra\translator\translator.py:20 msgid "Bulgarian" msgstr "ブルガリア語" #: ../src\extra\translator\translator.py:21 msgid "Burmese" msgstr "ビルマ語" #: ../src\extra\translator\translator.py:22 msgid "Catalan" msgstr "カタロニア語" #: ../src\extra\translator\translator.py:23 msgid "Cherokee" msgstr "チェロキー語" #: ../src\extra\translator\translator.py:24 msgid "Chinese" msgstr "中国語" #: ../src\extra\translator\translator.py:25 msgid "Chinese_simplified" msgstr "簡体字中国語" #: ../src\extra\translator\translator.py:26 msgid "Chinese_traditional" msgstr "繁体字中国語" #: ../src\extra\translator\translator.py:27 msgid "Croatian" msgstr "クロアチア語" #: ../src\extra\translator\translator.py:28 msgid "Czech" msgstr "チェコ語" #: ../src\extra\translator\translator.py:29 msgid "Danish" msgstr "デンマーク語" #: ../src\extra\translator\translator.py:30 msgid "Dhivehi" msgstr "ディベヒ語" #: ../src\extra\translator\translator.py:31 msgid "Dutch" msgstr "オランダ語" #: ../src\extra\translator\translator.py:32 msgid "English" msgstr "英語" #: ../src\extra\translator\translator.py:33 msgid "Esperanto" msgstr "エスペラント語" #: ../src\extra\translator\translator.py:34 msgid "Estonian" msgstr "エストニア語" #: ../src\extra\translator\translator.py:35 msgid "Filipino" msgstr "フィリピン語" #: ../src\extra\translator\translator.py:36 msgid "Finnish" msgstr "フィンランド語" #: ../src\extra\translator\translator.py:37 msgid "French" msgstr "フランス語" #: ../src\extra\translator\translator.py:38 msgid "Galician" msgstr "ガリシア語" #: ../src\extra\translator\translator.py:39 msgid "Georgian" msgstr "ジョージア語" #: ../src\extra\translator\translator.py:40 msgid "German" msgstr "ドイツ語" #: ../src\extra\translator\translator.py:41 msgid "Greek" msgstr "ギリシャ語" #: ../src\extra\translator\translator.py:42 msgid "Guarani" msgstr "グアラニ語" #: ../src\extra\translator\translator.py:43 msgid "Gujarati" msgstr "グジャラート語" #: ../src\extra\translator\translator.py:44 msgid "Hebrew" msgstr "ヘブライ語" #: ../src\extra\translator\translator.py:45 msgid "Hindi" msgstr "ヒンディー語" #: ../src\extra\translator\translator.py:46 msgid "Hungarian" msgstr "ハンガリー語" #: ../src\extra\translator\translator.py:47 msgid "Icelandic" msgstr "アイスランド語" #: ../src\extra\translator\translator.py:48 msgid "Indonesian" msgstr "インドネシア語" #: ../src\extra\translator\translator.py:49 msgid "Inuktitut" msgstr "イヌクティトゥト語" #: ../src\extra\translator\translator.py:50 msgid "Irish" msgstr "アイリス語" #: ../src\extra\translator\translator.py:51 msgid "Italian" msgstr "イタリア語" #: ../src\extra\translator\translator.py:52 msgid "Japanese" msgstr "日本語" #: ../src\extra\translator\translator.py:53 msgid "Kannada" msgstr "カンナダ語" #: ../src\extra\translator\translator.py:54 msgid "Kazakh" msgstr "カザフ語" #: ../src\extra\translator\translator.py:55 msgid "Khmer" msgstr "クメール語" #: ../src\extra\translator\translator.py:56 msgid "Korean" msgstr "韓国語" #: ../src\extra\translator\translator.py:57 msgid "Kurdish" msgstr "クルド語" #: ../src\extra\translator\translator.py:58 msgid "Kyrgyz" msgstr "キルギス語" #: ../src\extra\translator\translator.py:59 msgid "Laothian" msgstr "ラオス語" #: ../src\extra\translator\translator.py:60 msgid "Latvian" msgstr "ラトビア語" #: ../src\extra\translator\translator.py:61 msgid "Lithuanian" msgstr "リトアニア語" #: ../src\extra\translator\translator.py:62 msgid "Macedonian" msgstr "マケドニア語" #: ../src\extra\translator\translator.py:63 msgid "Malay" msgstr "マレー語" #: ../src\extra\translator\translator.py:64 msgid "Malayalam" msgstr "マラヤーラム語" #: ../src\extra\translator\translator.py:65 msgid "Maltese" msgstr "マルタ語" #: ../src\extra\translator\translator.py:66 msgid "Marathi" msgstr "マラーティー語" #: ../src\extra\translator\translator.py:67 msgid "Mongolian" msgstr "モンゴル語" #: ../src\extra\translator\translator.py:68 msgid "Nepali" msgstr "ネパール語" #: ../src\extra\translator\translator.py:69 msgid "Norwegian" msgstr "ノルウェー語" #: ../src\extra\translator\translator.py:70 msgid "Oriya" msgstr "オリヤー語" #: ../src\extra\translator\translator.py:71 msgid "Pashto" msgstr "パシュトウ語" #: ../src\extra\translator\translator.py:72 msgid "Persian" msgstr "ペルシア語" #: ../src\extra\translator\translator.py:73 msgid "Polish" msgstr "ポーランド語" #: ../src\extra\translator\translator.py:74 msgid "Portuguese" msgstr "ポルトガル語" #: ../src\extra\translator\translator.py:75 msgid "Punjabi" msgstr "パンジャブ語" #: ../src\extra\translator\translator.py:76 msgid "Romanian" msgstr "ルーマニア語" #: ../src\extra\translator\translator.py:77 msgid "Russian" msgstr "ロシア語" #: ../src\extra\translator\translator.py:78 msgid "Sanskrit" msgstr "サンスクリット語" #: ../src\extra\translator\translator.py:79 msgid "Serbian" msgstr "セルビア語" #: ../src\extra\translator\translator.py:80 msgid "Sindhi" msgstr "シンド語" #: ../src\extra\translator\translator.py:81 msgid "Sinhalese" msgstr "シンハラ語" #: ../src\extra\translator\translator.py:82 msgid "Slovak" msgstr "スロバキア語" #: ../src\extra\translator\translator.py:83 msgid "Slovenian" msgstr "スロベニア語" #: ../src\extra\translator\translator.py:84 msgid "Spanish" msgstr "スペイン語" #: ../src\extra\translator\translator.py:85 msgid "Swahili" msgstr "スワヒリ語" #: ../src\extra\translator\translator.py:86 msgid "Swedish" msgstr "スウェーデン語" #: ../src\extra\translator\translator.py:87 msgid "Tajik" msgstr "タジク語" #: ../src\extra\translator\translator.py:88 msgid "Tamil" msgstr "タミル語" #: ../src\extra\translator\translator.py:89 msgid "Tagalog" msgstr "タガログ語" #: ../src\extra\translator\translator.py:90 msgid "Telugu" msgstr "テルグ語" #: ../src\extra\translator\translator.py:91 msgid "Thai" msgstr "タイ語" #: ../src\extra\translator\translator.py:92 msgid "Tibetan" msgstr "チベット語" #: ../src\extra\translator\translator.py:93 msgid "Turkish" msgstr "トルコ語" #: ../src\extra\translator\translator.py:94 msgid "Ukrainian" msgstr "ウクライナ語" #: ../src\extra\translator\translator.py:95 msgid "Urdu" msgstr "ウルドゥー語" #: ../src\extra\translator\translator.py:96 msgid "Uzbek" msgstr "ウズベク語" #: ../src\extra\translator\translator.py:97 msgid "Uighur" msgstr "ウイグル語" #: ../src\extra\translator\translator.py:98 msgid "Vietnamese" msgstr "ベトナム語" #: ../src\extra\translator\translator.py:99 msgid "Welsh" msgstr "ウェールズ語" #: ../src\extra\translator\translator.py:100 msgid "Yiddish" msgstr "イディッシュ語" #: ../src\extra\translator\translator.py:107 msgid "autodetect" msgstr "自動検出" #: ../src\extra\translator\wx_ui.py:25 ../src\wxUI\dialogs\message.py:140 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:201 ../src\wxUI\dialogs\message.py:286 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:341 msgid "Translate message" msgstr "メッセージを翻訳" #: ../src\extra\translator\wx_ui.py:28 msgid "Source language" msgstr "翻訳元の言語" #: ../src\extra\translator\wx_ui.py:31 msgid "Target language" msgstr "翻訳先の言語" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:30 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:316 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:325 msgid "General" msgstr "一般" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31 msgid "always" msgstr "常に" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31 msgid "have not tried" msgstr "試したことがない" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31 msgid "random" msgstr "ランダム" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31 msgid "sometimes" msgstr "時々" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31 msgid "unable to duplicate" msgstr "複製できません" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32 msgid "block" msgstr "ブロック" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32 msgid "crash" msgstr "クラッシュ" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32 msgid "feature" msgstr "特徴" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32 msgid "major" msgstr "メジャー" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32 msgid "minor" msgstr "マイナー" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32 msgid "text" msgstr "内容" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32 msgid "trivial" msgstr "些細な" #: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32 msgid "tweak" msgstr "微調整" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:25 msgid "Report an error" msgstr "エラーを報告" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:28 msgid "Select a category" msgstr "カテゴリを選択" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:36 msgid "" "Briefly describe what happened. You will be able to thoroughly explain it " "later" msgstr "簡単な説明" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:45 msgid "Here, you can describe the bug in detail" msgstr "バグの詳細な説明" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:55 msgid "how often does this bug happen?" msgstr "このバグが起こる頻度" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:62 msgid "Select the importance that you think this bug has" msgstr "このバグの重要性を選択" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:69 msgid "" "I know that the {0} bug system will get my Twitter username to contact me " "and fix the bug quickly" msgstr "" "私は、{0}のバグシステムが私に連絡して、すぐにバグを修正するために、ツイッター" "のユーザー名を取得することを理解しています" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:72 msgid "Send report" msgstr "レポートを送信" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:74 ../src\wxUI\dialogs\find.py:20 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:83 msgid "You must fill out both fields" msgstr "あなたは、両方のフィールドに記入しなければなりません" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:86 msgid "" "You need to mark the checkbox to provide us your twitter username to contact " "you if it is necessary." msgstr "" "必要な場合に連絡するため、ツイッターのユーザー名を私たちに送信するために、" "チェックボックスにチェックをつける必要があります" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:89 msgid "" "Thanks for reporting this bug! In future versions, you may be able to find " "it in the changes list. You've reported the bug number %i" msgstr "" "このバグを報告していただき、ありがとうございます!将来のバージョンでは、変更" "のリストでそれを見つけることができるかもしれません。あなたは、バグ番号%iを報" "しました" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:89 msgid "reported" msgstr "レポート完了" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:93 msgid "Error while reporting" msgstr "エラー" #: ../src\issueReporter\wx_ui.py:93 msgid "" "Something unexpected occurred while trying to report the bug. Please, try " "again later" msgstr "" "バグを報告しようとしているときに、予期しないエラーが発生しました。後でやり直" "してください" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:3 msgid "Go up in the current buffer" msgstr "現在のバッファで、前のツイートに移動" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:4 msgid "Go down in the current buffer" msgstr "現在のバッファで、次のツイートに移動" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:5 msgid "Go to the previous buffer" msgstr "前のバッファに移動" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:6 msgid "Go to the next buffer" msgstr "次のバッファに移動" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:7 msgid "Focus the next session" msgstr "次のセッションにフォーカス" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:8 msgid "Focus the previous session" msgstr "前のセッションにフォーカス" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:9 msgid "Show or hide the GUI" msgstr "GUIの表示と非表示を切り替え" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:10 msgid "New tweet" msgstr "新規ツイート" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:13 msgid "Send direct message" msgstr "ダイレクトメッセージを作成" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:14 msgid "Like a tweet" msgstr "ツイートを「いいね」する" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:15 msgid "Unlike a tweet" msgstr "ツイートの「いいね」を解除" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:16 msgid "Open the user actions dialogue" msgstr "ユーザーのアクションを選択する画面を表示" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:17 msgid "See user details" msgstr "ユーザーの詳細を表示" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:18 msgid "Show tweet" msgstr "ツイートを表示" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:19 msgid "Quit" msgstr "終了" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:20 msgid "Open user timeline" msgstr "特定のユーザーのタイムラインを開く" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:21 msgid "Destroy buffer" msgstr "現在のバッファを削除" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:22 msgid "Interact with the currently focused tweet." msgstr "現在フォーカス中のツイートを相呼応する" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:23 msgid "Open URL" msgstr "URLを開く" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:24 msgid "Increase volume by 5%" msgstr "音量を5パーセント上げる" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:25 msgid "Decrease volume by 5%" msgstr "音量を5パーセント下げる" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:26 msgid "Jump to the first element of a buffer" msgstr "現在のバッファの先頭に移動" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:27 msgid "Jump to the last element of the current buffer" msgstr "現在のバッファの最後に移動" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:28 msgid "Jump 20 elements up in the current buffer" msgstr "20個前の要素に移動" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:29 msgid "Jump 20 elements down in the current buffer" msgstr "20個先の要素に移動" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:30 msgid "Edit profile" msgstr "プロフィールを編集" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:31 msgid "Delete a tweet or direct message" msgstr "ツイートまたはダイレクトメッセージを削除" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:32 msgid "Empty the current buffer" msgstr "現在のバッファをクリア" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:33 msgid "Repeat last item" msgstr "現在のアイテムをもう一度読み上げ" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:34 msgid "Copy to clipboard" msgstr "クリップボードにコピー" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:35 msgid "Add to list" msgstr "リストに追加" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:36 msgid "Remove from list" msgstr "リストから削除" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:37 msgid "Mute/unmute the active buffer" msgstr "現在のバッファのミュートを切り替え" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:38 msgid "Mute/unmute the current session" msgstr "現在のセッションのミュートを切り替え" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:39 msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer" msgstr "新着のツイートを自動で読み上げるかどうかを設定" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:40 msgid "Search on twitter" msgstr "ツイッターを検索" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:41 msgid "Find a string in the currently focused buffer" msgstr "現在のバッファ内の文字列を検索" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:42 msgid "Show the keystroke editor" msgstr "キーストロークエディタを表示" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:43 msgid "Show lists for a specified user" msgstr "特定のユーザーのリストを表示" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:44 msgid "load previous items" msgstr "以前のアイテムを取得" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:45 msgid "Get geolocation" msgstr "位置情報を取得" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:46 msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog" msgstr "位置情報を表示" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:47 msgid "Create a trending topics buffer" msgstr "トレンドの話題のバッファを作成" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:48 msgid "View conversation" msgstr "会話を見る" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:49 msgid "Check and download updates" msgstr "アップデートをチェックしてダウンロード" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:50 msgid "" "Opens the list manager, which allows you to create, edit, delete and open " "lists in buffers." msgstr "" "リストを作成したり、編集したり、削除したりするために「リストの管理」を開く" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:51 msgid "Opens the global settings dialogue" msgstr "「全般設定」ダイアログを開く" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:52 msgid "Opens the account settings dialogue" msgstr "「アカウント設定」ダイアログを開く" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:53 msgid "Try to play an audio file" msgstr "" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:54 msgid "Updates the buffer and retrieves possible lost items there." msgstr "" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:8 msgid "Keystroke editor" msgstr "キーストロークエディタ" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:12 msgid "Select a keystroke to edit" msgstr "編集するキーストロークを選択" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:13 msgid "Keystroke" msgstr "キーストローク" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:13 ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:9 #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:18 ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:19 msgid "Action" msgstr "操作" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:18 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:19 msgid "Edit" msgstr "編集" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:20 msgid "Execute action" msgstr "現在の動作を実行" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:21 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:349 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:144 ../src\wxUI\dialogs\message.py:204 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:287 ../src\wxUI\dialogs\message.py:342 #: ../src\wxUI\dialogs\utils.py:37 msgid "Close" msgstr "閉じる" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:45 msgid "Editing keystroke" msgstr "キーストロークを編集" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:48 msgid "Control" msgstr "コントロール" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:49 msgid "Alt" msgstr "オルト" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:50 msgid "Shift" msgstr "シフト" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:51 msgid "Windows" msgstr "ウィンドウズ" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:57 msgid "Key" msgstr "キー名" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:62 ../src\wxUI\dialogs\find.py:18 #: ../src\wxUI\dialogs\utils.py:34 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:75 msgid "You need to use the Windows key" msgstr "ウィンドウズキーを使用する必要があります" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:75 ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:78 msgid "Invalid keystroke" msgstr "無効なキーストローク" #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:78 msgid "You must provide a character for the keystroke" msgstr "キー名が入力されていません" #: ../src\languageHandler.py:97 msgid "User default" msgstr "ユーザーのデフォルト" #: ../src\sessionmanager\session.py:189 msgid "%s failed. Reason: %s" msgstr "%s" #: ../src\sessionmanager\session.py:195 msgid "%s succeeded." msgstr "%sに成功しました。" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:7 #, fuzzy msgid "Session manager" msgstr "セッションのミュート" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:10 msgid "Accounts list" msgstr "アカウントリスト" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:12 msgid "Account" msgstr "アカウント" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:16 msgid "New account" msgstr "新しいアカウントを連携" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:17 ../src\sessionmanager\wxUI.py:63 msgid "Remove account" msgstr "このアカウントを削除" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:18 msgid "Global Settings" msgstr "全体の設定" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:41 msgid "Account Error" msgstr "アカウントエラー" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:41 msgid "You need to configure an account." msgstr "アカウントを設定する必要があります" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:47 msgid "Authorization" msgstr "認証" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:47 msgid "" "The request to authorize your Twitter account will be opened in your " "browser. You only need to do this once. Would you like to continue?" msgstr "" "アカウントを認証するために、ブラウザを開きます。あなたは、一度だけ、これを実" "行する必要があります。続行しますか?" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:51 msgid "Authorized account %d" msgstr "認証したアカウント%d" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:57 msgid "Invalid user token" msgstr "無効なユーザートークンです。" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:57 msgid "" "Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try " "again." msgstr "" "あなたのアクセストークンが無効であるか、または許可が失敗しました。もう一度や" "り直してください。" #: ../src\sessionmanager\wxUI.py:63 msgid "Do you really want to delete this account?" msgstr "本当にこのアカウントを削除しますか?" #: ../src\sound.py:138 msgid "Stopped." msgstr "停止" #: ../src\twitter\compose.py:41 ../src\twitter\compose.py:96 #: ../src\twitter\compose.py:105 msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" msgstr "YYYY年MMMMD日(dddd) H時m分s秒" #: ../src\twitter\compose.py:47 msgid "Dm to %s " msgstr "「%s」へのDM" #: ../src\twitter\compose.py:86 msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}" msgstr "{0} 引用:@{1}:{2}" #: ../src\twitter\compose.py:107 ../src\twitter\compose.py:109 msgid "Unavailable" msgstr "無効" #: ../src\twitter\compose.py:110 msgid "" "%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined " "Twitter %s" msgstr "" "%s:@%s フォロワー:%s, フォロー:%s ツイート数:%s 最後のツイート:%s ツイッター" "への参加:%s" #: ../src\twitter\compose.py:114 msgid "You've blocked %s" msgstr "「%s」をブロックしました。" #: ../src\twitter\compose.py:116 msgid "You've unblocked %s" msgstr "「%s」のブロックを解除しました" #: ../src\twitter\compose.py:119 msgid "%s(@%s) has followed you" msgstr "「%s:@%s」がフォローしました" #: ../src\twitter\compose.py:121 msgid "You've followed %s(@%s)" msgstr "「%s:@%s」をフォローしました" #: ../src\twitter\compose.py:123 msgid "You've unfollowed %s (@%s)" msgstr "「%s:@%s」のフォローを解除しました" #: ../src\twitter\compose.py:126 msgid "You've liked: %s, %s" msgstr "%s %sを「いいね」しました" #: ../src\twitter\compose.py:128 msgid "%s(@%s) has liked: %s" msgstr "%s(@%s)が%sをいいねしました" #: ../src\twitter\compose.py:130 msgid "You've unliked: %s, %s" msgstr "%s %sの「いいね」を解除しました" #: ../src\twitter\compose.py:131 msgid "%s(@%s) has unliked: %s" msgstr "%s(@%s)が%sの「いいね」を解除しました" #: ../src\twitter\compose.py:133 msgid "You've created the list %s" msgstr "リスト「%s」を作成しました" #: ../src\twitter\compose.py:135 msgid "You've deleted the list %s" msgstr "リスト「%s」を削除しました" #: ../src\twitter\compose.py:137 msgid "You've updated the list %s" msgstr "リスト「%s」をアップデートしました" #: ../src\twitter\compose.py:139 msgid "You've added %s(@%s) to the list %s" msgstr "リスト「%s」に「%s:@%s」を追加しました" #: ../src\twitter\compose.py:140 msgid "%s(@%s) has added you to the list %s" msgstr "「%s:@%s」がリスト「%s」にあなたを追加しました" #: ../src\twitter\compose.py:142 msgid "You'be removed %s(@%s) from the list %s" msgstr "「%s:@%s」をリスト「%s」から削除しました" #: ../src\twitter\compose.py:143 msgid "%s(@%s) has removed you from the list %s" msgstr "「%s:@%s」がリスト「%s」からあなたを削除しました" #: ../src\twitter\compose.py:145 msgid "You've subscribed to the list %s, which is owned by %s(@%s)" msgstr "「%s:@%s」によって所有されているリスト「%s」に加入しました" #: ../src\twitter\compose.py:146 msgid "%s(@%s) has suscribed you to the list %s" msgstr "「%s:@%s」があなたのリスト「%s」を購読しました" #: ../src\twitter\compose.py:148 msgid "You've unsubscribed from the list %s, which is owned by %s(@%s)" msgstr "「%s:@%s」によって所有されているリスト「%s」から退会しました" #: ../src\twitter\compose.py:149 msgid "You've been unsubscribed from the list %s, which is owned by %s(@%s)" msgstr "「%s:@%s」によって所有されているリスト「%s」から退会してきました" #: ../src\twitter\compose.py:151 msgid "You have retweeted a retweet from %s(@%s): %s" msgstr "「%s:@%s」がリツイートした「%s」をリツイートしました" #: ../src\twitter\compose.py:152 msgid "%s(@%s) has retweeted your retweet: %s" msgstr "「%s:@%s」がリツイート「%s」をリツイートしました" #: ../src\twitter\compose.py:154 msgid "@{0} quoted your tweet: {1}" msgstr "@{0} 引用付きツイート: {1}" #: ../src\twitter\compose.py:156 msgid "Unknown" msgstr "不明" #: ../src\twitter\compose.py:162 msgid "No description available" msgstr "説明はありません" #: ../src\twitter\compose.py:166 msgid "private" msgstr "プライベート" #: ../src\twitter\compose.py:167 msgid "public" msgstr "公式" #: ../src\twitter\utils.py:124 msgid "Sorry, you are not authorised to see this status." msgstr "申し訳ありませんが、あなたはこのステータスを表示する権限がありません" #: ../src\twitter\utils.py:126 msgid "No status found with that ID" msgstr "そのIDのステータスが見つかりませんでした" #: ../src\twitter\utils.py:128 msgid "Error code {0}" msgstr "エラーコード{0}" #: ../src\update\wxUpdater.py:9 msgid "New version for %s" msgstr "%sの新しいバージョン" #: ../src\update\wxUpdater.py:9 msgid "" "There's a new %s version available. Would you like to download it now?\n" "\n" " %s version: %s\n" "\n" "Changes:\n" "%s" msgstr "" "%sの新しいバージョンが利用可能です。今すぐダウンロードしますか?\n" "\n" "%sバージョン:%s\n" "\n" "更新履歴\n" "%s" #: ../src\update\wxUpdater.py:17 msgid "Download in Progress" msgstr "ダウンロード中" #: ../src\update\wxUpdater.py:17 msgid "Downloading the new version..." msgstr "新しいバージョンをダウンロードしています" #: ../src\update\wxUpdater.py:27 msgid "Updating... %s of %s" msgstr "アップデート中… %s/%s" #: ../src\update\wxUpdater.py:30 msgid "Done!" msgstr "完了" #: ../src\update\wxUpdater.py:30 msgid "" "The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to " "continue." msgstr "" "アップデートは正常にインストールされました。続行する場合は、「OK」を押してく" "ださい" #: ../src\wxUI\buffers\base.py:11 msgid "Client" msgstr "クライアント" #: ../src\wxUI\buffers\base.py:11 msgid "Text" msgstr "内容" #: ../src\wxUI\buffers\base.py:11 ../src\wxUI\buffers\events.py:13 msgid "Date" msgstr "日時" #: ../src\wxUI\buffers\base.py:11 ../src\wxUI\buffers\people.py:10 #: ../src\wxUI\buffers\user_searches.py:9 #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:10 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:30 msgid "User" msgstr "ユーザー" #: ../src\wxUI\buffers\base.py:27 msgid "Direct message" msgstr "ダイレクトメッセージ" #: ../src\wxUI\buffers\events.py:13 msgid "Event" msgstr "イベント" #: ../src\wxUI\buffers\events.py:15 msgid "Remove event" msgstr "イベントを削除" #: ../src\wxUI\buffers\panels.py:11 ../src\wxUI\buffers\panels.py:19 msgid "Login" msgstr "ログイン" #: ../src\wxUI\buffers\panels.py:13 msgid "Log in automatically" msgstr "自動的にログインする" #: ../src\wxUI\buffers\panels.py:21 msgid "Logout" msgstr "ログアウト" #: ../src\wxUI\buffers\trends.py:8 msgid "Trending topic" msgstr "トレンドの話題" #: ../src\wxUI\buffers\trends.py:18 msgid "Tweet about this trend" msgstr "このトレンドのツイート" #: ../src\wxUI\buffers\trends.py:19 ../src\wxUI\menus.py:90 msgid "Search topic" msgstr "トピックを検索" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:6 msgid "" "This retweet is over 140 characters. Would you like to post it as a mention " "to the poster with your comments and a link to the original tweet?" msgstr "" "このリツイートは、140文字を超えています。投稿者へのリプライとコメント、お" "よび元のツイートへのリンクで登校しますか?" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:9 msgid "Would you like to add a comment to this tweet?" msgstr "このツイートにコメントをつけますか?" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:12 msgid "" "Do you really want to delete this tweet? It will be deleted from Twitter as " "well." msgstr "" "本当にこのツイートを削除しますか?このツイートは、ツイッターから削除されま" "す。" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:12 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:134 msgid "Delete" msgstr "削除" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:15 msgid "Do you really want to close {0}?" msgstr "本当に{0}を終了しますか?" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:15 msgid "Exit" msgstr "終了確認" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:19 msgid " {0} must be restarted for these changes to take effect." msgstr "これらの変更を有効にするには、{0}を再起動する必要があります。" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:19 msgid "Restart {0} " msgstr "{0}を再起動" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:22 msgid "" "Are you sure you want to delete this user from the database? This user will " "not appear in autocomplete results anymore." msgstr "" "データベースからこのユーザーを削除してもよろしいですか?このユーザーは、自動" "補完結果には表示されません。" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:22 msgid "Confirm" msgstr "確認" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:25 msgid "Enter the name of the client : " msgstr "クライアントの名前:" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:25 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:209 msgid "Add client" msgstr "クライアントを追加" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:31 msgid "" "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from " "the list but not from Twitter" msgstr "" "本当にこのバッファをクリアしますか?これは、ツイッターからは削除されません。" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:31 msgid "Empty buffer" msgstr "バッファをクリア" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:35 msgid "Attention" msgstr "確認" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:35 msgid "Do you really want to destroy this buffer?" msgstr "本当にこのバッファを削除しますか?" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:38 msgid "That user does not exist" msgstr "そのユーザーは存在しません。" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:41 msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another" msgstr "" "そのユーザーのタイムラインは、既に開かれています。他のユーザーを開いてくださ" "い。" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:41 msgid "Existing timeline" msgstr "既存のタイムライン" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:44 msgid "This user has no tweets, so you can't open a timeline for them." msgstr "" "このユーザーは、何もツイートしていないため、タイムラインを開くことができませ" "ん。" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:47 msgid "" "This is a protected Twitter user, which means you can't open a timeline " "using the Streaming API. The user's tweets will not update due to a twitter " "policy. Do you want to continue?" msgstr "" "このアカウントは、保護されています。これは、ストリーミングAPIを利用して、タイ" "ムラインを開くことができないことを意味します。ユーザーのツイートはTwitterのポ" "リシーにより更新されません。続行しますか?" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:47 msgid "Warning" msgstr "警告" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:50 msgid "" "This is a protected user account, you need to follow this user to view their " "tweets or likes." msgstr "" "このユーザーは保護されています。このユーザーのツイートやお気に入り一覧を見る" "には、このユーザーをフォローする必要があります。" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:53 msgid "" "If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating to " "the project. This will help us pay for the server, the domain and some other " "things to ensure that {0} will be actively maintained. Your donation will " "give us the means to continue the development of {0}, and to keep {0} free. " "Would you like to donate now?" msgstr "" "{0}が好きなら、私たちは、それを続けるために、助けを必要としています。プロジェ" "クトに寄付することで、私たちを助けてください。これは、私たちは{0}が積極的に維" "持されることを保証するために、サーバー、ドメイン、およびいくつかの他のものの" "ために支払うのに役立ちます。あなたの寄付は私たちに{0}の開発を継続するための手" "段を与え、自由な{0}を維持します。今すぐ寄付しますか?" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:53 msgid "We need your help" msgstr "寄付のお願い" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:57 msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline." msgstr "" "このユーザーにはツイートがないため、{0}のタイムラインを作成することはできませ" "ん。" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:60 msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline." msgstr "" "このユーザーには、お気に入り登録されたツイートがないため、{0}のタイムラインを" "作成することはできません。" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:63 #, fuzzy msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline." msgstr "" "このユーザーにはツイートがないため、{0}のタイムラインを作成することはできませ" "ん。" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:66 #, fuzzy msgid "This user has no friends. {0} can't create a timeline." msgstr "" "このユーザーにはツイートがないため、{0}のタイムラインを作成することはできませ" "ん。" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:70 msgid "Geo data for this tweet" msgstr "" #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:70 #, fuzzy msgid "Geolocation data: {0}" msgstr "位置情報を取得" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:14 msgid "Language" msgstr "言語" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:21 msgid "ask before exiting {0}" msgstr "{0}を終了する前に確認" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:23 msgid "Play a sound when {0} launches" msgstr "{0}が起動したときに、音声を再生" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:25 msgid "Speak a message when {0} launches" msgstr "{0}が起動した際に、メッセージを読み上げ" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:27 msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible" msgstr "GUI表示中でもGUI非表示時に利用できるショートカットを利用する" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:29 msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run" msgstr "他のスクリーンリーダーが起動していないときは、Sapi5を利用する" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:31 msgid "Hide GUI on launch" msgstr "起動時にGUIを隠す" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:33 msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)" msgstr "" "Codeofduskを利用して長いツイートをできるようにする(パフォーマンスが低下する" "場合があります)" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:36 msgid "Keymap" msgstr "キーマップ" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:49 msgid "Proxy server: " msgstr "プロキシサーバー:" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:55 msgid "Port: " msgstr "ポート:" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:61 msgid "User: " msgstr "ユーザー名:" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:67 msgid "Password: " msgstr "パスワード:" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:79 msgid "Autocompletion settings..." msgstr "自動保管の設定" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:81 msgid "Relative timestamps" msgstr "相対的な時刻を利用する" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:84 msgid "API calls (One API call = 200 tweets, two API calls = 400 tweets, etc):" msgstr "" "APIの呼び出し数(1回のAPIの呼び出し=200、2回のAPIの呼び出し=400、など)" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:91 msgid "Items on each API call" msgstr "各API呼び出しの回数" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:97 msgid "" "Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while the " "oldest at the end" msgstr "" "バッファの並び順を入れ替える(新しいツイートを先頭に、古いツイートを最後に表" "示)" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:99 msgid "Retweet mode" msgstr "リツイートのモード" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:105 msgid "" "Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, blank " "for unlimited)" msgstr "" "バッファごとにデータベースにキャッシュする項目数(0はキャッシュしない、空欄の" "場合は無制限)" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:115 msgid "Buffer" msgstr "バッファ" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:115 msgid "Status" msgstr "ステータス" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:118 msgid "Show/hide" msgstr "表示または非表示" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:119 msgid "Move up" msgstr "上へ" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:120 msgid "Move down" msgstr "下へ" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:130 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:187 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:190 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:195 msgid "Show" msgstr "表示" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:132 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:142 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:162 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:188 msgid "Hide" msgstr "非表示" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:140 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:160 msgid "Select a buffer first." msgstr "最初にバッファを選んでください" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:143 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:163 msgid "The buffer is hidden, show it first." msgstr "そのバッファは非表示状態です。まず最初に、表示してください" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:146 msgid "The buffer is already at the top of the list." msgstr "既にそのバッファは、リストの先頭です" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:166 msgid "The buffer is already at the bottom of the list." msgstr "既にそのバッファは、リストの最後です" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:203 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:334 msgid "Ignored clients" msgstr "無視するクライアント" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:210 msgid "Remove client" msgstr "クライアントを削除" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:234 msgid "Volume" msgstr "ボリューム" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:242 msgid "Session mute" msgstr "セッションのミュート" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:244 msgid "Output device" msgstr "出力先デバイス" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:251 msgid "Input device" msgstr "入力デバイス" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:259 msgid "Sound pack" msgstr "サウンドパック" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:274 msgid "" "If you have a SndUp account, enter your API Key here. If your API Key is " "invalid, {0} will fail to upload. If there is no API Key here, {0} will " "upload annonymously." msgstr "" "SndUpアカウントをお持ちの場合は、ここにAPIキーを入力してください。APIキーが無" "効である場合、{0}のアップロードに失敗します。APIキーが存在しない場合は、{0}" "は、匿名でアップロードされます。" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:289 msgid "Disconnect your Pocket account" msgstr "Poketとの連携を解除" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:291 msgid "Connect your Pocket account" msgstr "Pocketアカウントと連携" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:294 msgid "Pocket Authorization" msgstr "Pocketの認証" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:294 msgid "" "The authorization request will be opened in your browser. You only need to " "do this once. Do you want to continue?" msgstr "" "認証要求をブラウザで開きます。一度だけこれを実行する必要があります。続行しま" "すか?" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:297 msgid "Error during authorization. Try again later." msgstr "認証中にエラーが発生しました。後でやり直してください。" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:310 msgid "{0} preferences" msgstr "{0}の設定" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:321 msgid "Proxy" msgstr "プロキシ" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:330 msgid "Buffers" msgstr "バッファ" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:338 msgid "Sound" msgstr "サウンド" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:342 msgid "Services" msgstr "サービス" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:347 msgid "Save" msgstr "保存" #: ../src\wxUI\dialogs\find.py:10 msgid "Find in current buffer" msgstr "現在のバッファ内を検索" #: ../src\wxUI\dialogs\find.py:11 msgid "String" msgstr "検索文字" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:10 msgid "Lists manager" msgstr "リストの管理" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13 msgid "List" msgstr "リスト" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13 msgid "Members" msgstr "メンバー" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13 msgid "Owner" msgstr "所有者" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13 msgid "mode" msgstr "モード" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:69 msgid "Description" msgstr "説明" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:18 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:61 msgid "Create a new list" msgstr "新しいリストを作成" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:20 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:124 msgid "Remove" msgstr "削除" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:21 msgid "Open in buffer" msgstr "バッファで開く" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:51 msgid "Viewing lists for %s" msgstr "「%s」のリストを閲覧中" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:52 msgid "Subscribe" msgstr "登録" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:53 msgid "Unsubscribe" msgstr "登録解除" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:64 msgid "Name (20 characters maximun)" msgstr "名前(二〇文字以内)" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:74 msgid "Mode" msgstr "モード" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:75 msgid "Public" msgstr "公開" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:76 msgid "Private" msgstr "プライベート" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:96 msgid "Editing the list %s" msgstr "リスト「%s」を編集中" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:107 msgid "Select a list to add the user" msgstr "ユーザーを追加するリストを選択" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:108 msgid "Add" msgstr "追加" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:123 msgid "Select a list to remove the user" msgstr "ユーザーを削除するには、リストを選択" #: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:134 msgid "Do you really want to delete this list?" msgstr "本当に、このリストを削除しますか?" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:71 #, fuzzy msgid "&Long tweet" msgstr "ツイートを短縮して投稿" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:73 #, fuzzy msgid "&Upload image..." msgstr "画像をアップロード" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:74 #, fuzzy msgid "Check &spelling..." msgstr "スペルチェック" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:75 #, fuzzy msgid "&Attach audio..." msgstr "音声を添付" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:76 #, fuzzy msgid "Sh&orten URL" msgstr "URLを短縮" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:77 #, fuzzy msgid "&Expand URL" msgstr "URLを元に戻す" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:80 #, fuzzy msgid "&Translate..." msgstr "翻訳" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:81 ../src\wxUI\dialogs\message.py:141 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:186 ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:13 #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:13 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:29 msgid "&Autocomplete users" msgstr "自動保管されたユーザー" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:82 #, fuzzy msgid "&Send" msgstr "送信" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:84 ../src\wxUI\dialogs\search.py:45 #: ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:17 ../src\wxUI\dialogs\trends.py:28 #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:35 #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:42 #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:34 #, fuzzy msgid "&Close" msgstr "閉じる" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:116 ../src\wxUI\dialogs\message.py:175 #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:80 msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif" msgstr "画像ファイル (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:116 ../src\wxUI\dialogs\message.py:175 #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:80 msgid "Select the picture to be uploaded" msgstr "アップロードする画像を選択" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:134 ../src\wxUI\dialogs\message.py:195 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:283 ../src\wxUI\dialogs\message.py:338 msgid "Spelling correction" msgstr "スペル訂正" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:136 ../src\wxUI\dialogs\message.py:197 msgid "Shorten URL" msgstr "URLを短縮" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:137 ../src\wxUI\dialogs\message.py:198 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:284 ../src\wxUI\dialogs\message.py:339 msgid "Expand URL" msgstr "URLを元に戻す" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:142 ../src\wxUI\dialogs\message.py:202 msgid "Send" msgstr "送信" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:184 msgid "Recipient" msgstr "送信先" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:237 #, fuzzy msgid "&Mention to all" msgstr "全員にリプライ(&T)" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:246 msgid "Tweet - %i characters " msgstr "ツイート - %i文字" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:263 msgid "Retweets: " msgstr "リツイート:" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:268 msgid "Likes: " msgstr "いいね" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:273 #, fuzzy msgid "Source: " msgstr "翻訳元の言語" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:324 msgid "View" msgstr "ツイート" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:326 msgid "Item" msgstr "アイテム" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:12 msgid "Search on Twitter" msgstr "ツイッターを検索" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:13 ../src\wxUI\view.py:18 msgid "&Search" msgstr "検索(&S)" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:20 msgid "Tweets" msgstr "ツイート" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:21 msgid "Users" msgstr "ユーザー" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:28 msgid "&Language for results: " msgstr "" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:31 msgid "any" msgstr "" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:37 msgid "Results &type: " msgstr "" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:38 ../src\wxUI\dialogs\search.py:58 msgid "Mixed" msgstr "" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:38 ../src\wxUI\dialogs\search.py:59 msgid "Recent" msgstr "" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:38 ../src\wxUI\dialogs\search.py:60 msgid "Popular" msgstr "" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:43 ../src\wxUI\dialogs\trends.py:26 #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:40 #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:32 #, fuzzy msgid "&OK" msgstr "OK" #: ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:10 msgid "Details" msgstr "詳細" #: ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:15 #, fuzzy msgid "&Go to URL" msgstr "URLへ移動" #: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:10 msgid "View trending topics" msgstr "トレンドの話題を表示" #: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:11 msgid "Trending topics by" msgstr "トレンドの話題" #: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:13 msgid "Country" msgstr "国" #: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:14 msgid "City" msgstr "都市" #: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:20 ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:16 #, fuzzy msgid "&Location" msgstr "場所" #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:8 msgid "Update your profile" msgstr "プロフィールを更新" #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:10 #, fuzzy msgid "&Name (20 characters maximum)" msgstr "名前(20文字以内)" #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:21 #, fuzzy msgid "&Website" msgstr "ウェブサイト" #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:26 #, fuzzy msgid "&Bio (160 characters maximum)" msgstr "自己紹介(160文字以内)" #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:32 #, fuzzy msgid "Upload a &picture" msgstr "画像をアップロード" #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:33 ../src\wxUI\view.py:16 msgid "&Update profile" msgstr "プロフィールを更新(&U)" #: ../src\wxUI\dialogs\urlList.py:6 msgid "Select URL" msgstr "URLを選択" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:10 ../src\wxUI\view.py:73 msgid "&User" msgstr "ユーザー(&U)" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:19 #, fuzzy msgid "&Follow" msgstr "フォロー" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:20 #, fuzzy msgid "U&nfollow" msgstr "フォロー解除" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:21 ../src\wxUI\view.py:55 msgid "&Mute" msgstr "ミュート(&M)" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:22 #, fuzzy msgid "Unmu&te" msgstr "ミュート解除" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:23 #, fuzzy msgid "&Block" msgstr "ブロック" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:24 #, fuzzy msgid "Unbl&ock" msgstr "ブロック解除" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:25 #, fuzzy msgid "&Report as spam" msgstr "スパムとして報告" #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:26 #, fuzzy msgid "&Ignore tweets from this client" msgstr "このクライアントからのツイートを無視" #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:9 msgid "Timeline for %s" msgstr "「%s」のタイムライン" #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:18 msgid "Buffer type" msgstr "バッファのタイプ" #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:19 #, fuzzy msgid "&Tweets" msgstr "ツイート" #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:20 #, fuzzy msgid "&Likes" msgstr "いいね" #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:21 #, fuzzy msgid "&Followers" msgstr "フォロワー" #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:22 #, fuzzy msgid "F&riends" msgstr "フォロー" #: ../src\wxUI\menus.py:7 ../src\wxUI\view.py:29 msgid "&Retweet" msgstr "リツイート(&R)" #: ../src\wxUI\menus.py:9 ../src\wxUI\menus.py:31 ../src\wxUI\view.py:28 msgid "Re&ply" msgstr "リプライ(&P)" #: ../src\wxUI\menus.py:11 ../src\wxUI\view.py:30 msgid "&Like" msgstr "いいね(&L)" #: ../src\wxUI\menus.py:13 ../src\wxUI\view.py:31 msgid "&Unlike" msgstr "「いいね」を解除(&U)" #: ../src\wxUI\menus.py:15 ../src\wxUI\menus.py:33 ../src\wxUI\menus.py:49 msgid "&Open URL" msgstr "URLを開く(&O)" #: ../src\wxUI\menus.py:17 ../src\wxUI\menus.py:35 ../src\wxUI\menus.py:51 msgid "&Play audio" msgstr "音声を再生(&P)" #: ../src\wxUI\menus.py:19 ../src\wxUI\menus.py:53 ../src\wxUI\view.py:32 msgid "&Show tweet" msgstr "ツイートを表示(&S)" #: ../src\wxUI\menus.py:21 ../src\wxUI\menus.py:39 ../src\wxUI\menus.py:55 #: ../src\wxUI\menus.py:65 ../src\wxUI\menus.py:82 ../src\wxUI\menus.py:96 msgid "&Copy to clipboard" msgstr "クリップボードにコピー(&C)" #: ../src\wxUI\menus.py:23 ../src\wxUI\menus.py:41 ../src\wxUI\menus.py:57 #: ../src\wxUI\menus.py:67 ../src\wxUI\view.py:35 msgid "&Delete" msgstr "削除(&D)" #: ../src\wxUI\menus.py:25 ../src\wxUI\menus.py:43 ../src\wxUI\menus.py:84 msgid "&User actions..." msgstr "ユーザーのアクション(&U)" #: ../src\wxUI\menus.py:37 msgid "&Show direct message" msgstr "ダイレクトメッセージを表示(&S)" #: ../src\wxUI\menus.py:63 msgid "&Show event" msgstr "イベントを表示(&S)" #: ../src\wxUI\menus.py:73 msgid "Direct &message" msgstr "ダイレクトメッセージ(&M)" #: ../src\wxUI\menus.py:75 ../src\wxUI\view.py:44 msgid "&View lists" msgstr "リストを見る(&V)" #: ../src\wxUI\menus.py:78 ../src\wxUI\view.py:45 msgid "Show user &profile" msgstr "ユーザーのプロフィールを表示(&P)" #: ../src\wxUI\menus.py:80 msgid "&Show user" msgstr "ユーザーを表示(&S)" #: ../src\wxUI\menus.py:92 msgid "&Tweet about this trend" msgstr "このトレンドのツイート(&T)" #: ../src\wxUI\menus.py:94 msgid "&Show item" msgstr "アイテムを表示(&S)" #: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:34 ../src\wxUI\view.py:22 msgid "&Global settings" msgstr "全般設定(&G)" #: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:35 ../src\wxUI\view.py:21 msgid "Account se&ttings" msgstr "アカウント設定(&T(" #: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:36 msgid "Update &profile" msgstr "プロフィールを更新(&P)" #: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:37 msgid "&Show / hide" msgstr "表示または非表示(&S)" #: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:38 ../src\wxUI\view.py:62 msgid "&Documentation" msgstr "取扱説明書(&D)" #: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:40 msgid "Check for &updates" msgstr "アップデートを確認(&U)" #: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:41 msgid "&Exit" msgstr "終了(&E)" #: ../src\wxUI\view.py:15 msgid "&Manage accounts" msgstr "アカウントの管理(&M)" #: ../src\wxUI\view.py:17 msgid "&Hide window" msgstr "ウィンドウを隠す(&H)" #: ../src\wxUI\view.py:19 msgid "&Lists manager" msgstr "リストの管理(&L)" #: ../src\wxUI\view.py:20 msgid "&Edit keystrokes" msgstr "キーストロークを編集(&E)" #: ../src\wxUI\view.py:23 msgid "E&xit" msgstr "終了(&X)" #: ../src\wxUI\view.py:27 ../src\wxUI\view.py:72 msgid "&Tweet" msgstr "ツイート(&T)" #: ../src\wxUI\view.py:33 msgid "View &address" msgstr "住所を表示(&A)" #: ../src\wxUI\view.py:34 msgid "View conversa&tion" msgstr "会話を見る(&T)" #: ../src\wxUI\view.py:39 msgid "&Actions..." msgstr "操作(&A)" #: ../src\wxUI\view.py:40 msgid "&View timeline..." msgstr "タイムラインを表示(&V)" #: ../src\wxUI\view.py:41 msgid "Direct me&ssage" msgstr "ダイレクトメッセージ(&S)" #: ../src\wxUI\view.py:42 msgid "&Add to list" msgstr "リストに追加(&A)" #: ../src\wxUI\view.py:43 msgid "R&emove from list" msgstr "リストから削除(&E)" #: ../src\wxUI\view.py:46 msgid "V&iew likes" msgstr "「いいね」の一覧を見る(&I)" #: ../src\wxUI\view.py:50 #, fuzzy msgid "&Update buffer" msgstr "バッファをクリア" #: ../src\wxUI\view.py:51 msgid "New &trending topics buffer..." msgstr "新しいトレンドの話題のバッファ(&T)" #: ../src\wxUI\view.py:52 msgid "Find a string in the currently focused buffer..." msgstr "現在フォーカス中のバッファ内の文字列を検索" #: ../src\wxUI\view.py:53 msgid "&Load previous items" msgstr "以前のアイテムを取得(&L)" #: ../src\wxUI\view.py:56 msgid "&Autoread" msgstr "自動読み上げ(&A)" #: ../src\wxUI\view.py:57 msgid "&Clear buffer" msgstr "バッファをクリア(&C)" #: ../src\wxUI\view.py:58 msgid "&Destroy" msgstr "バッファを削除(&D)" #: ../src\wxUI\view.py:63 msgid "Sounds &tutorial" msgstr "サウンドの確認(&T)" #: ../src\wxUI\view.py:64 msgid "&What's new in this version?" msgstr "更新履歴(&W)" #: ../src\wxUI\view.py:65 msgid "&Check for updates" msgstr "アップデートを確認(&C)" #: ../src\wxUI\view.py:66 msgid "&Report an error" msgstr "エラーを報告(&R)" #: ../src\wxUI\view.py:67 msgid "{0}'s &website" msgstr "{0}のウェブサイト(&W)" #: ../src\wxUI\view.py:68 msgid "About &{0}" msgstr "{0}について(&A)" #: ../src\wxUI\view.py:71 msgid "&Application" msgstr "アプリケーション(&A)" #: ../src\wxUI\view.py:74 msgid "&Buffer" msgstr "バッファ(&B)" #: ../src\wxUI\view.py:75 msgid "&Help" msgstr "ヘルプ(&H)" #: ../src\wxUI\view.py:158 msgid "Address" msgstr "アドレス" #: ../src\wxUI\view.py:181 msgid "Update" msgstr "アップデート" #: ../src\wxUI\view.py:181 msgid "Your {0} version is up to date" msgstr "{0}のバージョンは最新です" #~ msgid "unavailable" #~ msgstr "無効" #~ msgid "Search" #~ msgstr "検索" #~ msgid "Update profile" #~ msgstr "プロフィールを更新" #~ msgid "Mute" #~ msgstr "ミュート" #~ msgid "Favourites" #~ msgstr "お気に入り" #~ msgid "Favourites timeline for {}" #~ msgstr "{}のお気に入り一覧" #~ msgid "Favourites: %s" #~ msgstr "お気に入り数: %s" #~ msgid "Tweet favourited." #~ msgstr "ツイートがお気に入りに登録された" #~ msgid "Favourites buffer updated." #~ msgstr "他のユーザーのお気に入り一覧が更新された" #~ msgid "Mark as favourite" #~ msgstr "お気に入りに登録" #~ msgid "Remove from favourites" #~ msgstr "お気に入りの登録を解除" #~ msgid "You've added to favourites: %s, %s" #~ msgstr "「%s %s」をお気に入りに追加しました" #~ msgid "%s(@%s) has marked as favourite: %s" #~ msgstr "「%s:@%s」が「%s」をお気に入りに登録しました" #~ msgid "You've removed from favourites: %s, %s" #~ msgstr "「%s %s」をお気に入りから削除しました" #~ msgid "%s(@%s) has removed from favourites: %s" #~ msgstr "「%s:@%s」が「%s」のお気に入りを解除しました" #~ msgid "" #~ "This is a protected user account, you need to follow this user to view " #~ "their tweets or favorites." #~ msgstr "" #~ "これは、保護されたユーザーです。自分のツイートやお気に入りを表示するため" #~ "に、このユーザーをフォローする必要があります。" #~ msgid "Favourites: " #~ msgstr "お気に入り:" #~ msgid "Add to &favourites" #~ msgstr "お気に入りに追加(&F)" #~ msgid "Remove from favo&urites" #~ msgstr "お気に入りから削除(&U)" #~ msgid "V&iew favourites" #~ msgstr "お気に入りを表示(&I)" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "停止" #~ msgid "Record" #~ msgstr "録音" #~ msgid "Play" #~ msgstr "再生" #~ msgid "Add an existing file" #~ msgstr "既存のファイルを追加" #~ msgid "Discard" #~ msgstr "拒否"