# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-17 13:34+Hora estndar romance\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-22 19:14+0200\n" "Last-Translator: José Manuel Delicado \n" "Language-Team: \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "X-Generator: Poedit 2.2.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../doc/changelog.py:3 msgid "TWBlue Changelog" msgstr "Lista de cambios de TWBlue" #: ../doc/changelog.py:4 msgid "## changes in this version" msgstr "## Cambios en esta versión" #: ../doc/changelog.py:5 msgid "" "* TWBlue can open a Tweet or user directly in Twitter. There is a new option " "in the context menu for people and tweet buffers, and also, the shortcut " "control+win+alt+Enter will open the focused item in Twitter." msgstr "" "* TWBlue puede abrir un usuario o tuit directamente en Twitter. Hay una " "nueva opción en el menú de contexto para los buffers de tuits y usuarios, y " "también el atajo control+win+alt+enter para abrir en Twitter el elemento con " "el foco." #: ../doc/changelog.py:6 msgid "* Some keystrokes were remapped in the Windows 10 Keymap:" msgstr "" "* Cambiados algunos atajos de teclado en el mapa de teclado de Windows 10:" #: ../doc/changelog.py:7 msgid "" " * Read location of a tweet: Ctrl+Win+G. ([#177](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/pull/177))" msgstr "" " * Leer ubicación de un tuit: CTRL+Win+G. ([#177](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/pull/177))" #: ../doc/changelog.py:8 msgid " * Open global settings dialogue: Ctrl+Win+Alt+O." msgstr " * Abrir diálogo de configuración global: Ctrl+Win+Alt+O." #: ../doc/changelog.py:9 msgid " * Mute/unmute current session: Control + Windows + Alt + M." msgstr "" " * Silenciar / desactivar silencio en la sesión actual: Control + Windows " "+ Alt + M." #: ../doc/changelog.py:10 msgid "" "* Fixed an error that was preventing TWBlue to load the direct messages " "buffer if an user who sent a message has been deleted." msgstr "" "* Corregido un error que impedía a TWBlue cargar el buffer de mensajes " "directos si se ha eliminado un usuario que envió un mensaje." #: ../doc/changelog.py:11 msgid "" "* Added support for playing audios posted in [AnyAudio.net](http://anyaudio." "net) directly from TWBlue. Thanks to [Sam Tupy](http://www.samtupy.com/)" msgstr "" "* Se ha añadido soporte para reproducir audios publicados en [AnyAudio.net]" "(http://anyaudio.net) directamente desde TWBlue. Gracias a [Sam Tupy](http://" "www.samtupy.com/)" #: ../doc/changelog.py:12 msgid "" "* Custom buffer ordering will not be reset every time the application " "restarts after an account setting has been modified." msgstr "" "* El orden personalizado de buffers no se restablecerá cada vez que la " "aplicación se reinicie tras modificar un ajuste de la cuenta." #: ../doc/changelog.py:13 msgid "" "* When adding or removing an user from a list, it is possible to press enter " "in the focused list instead of having to search for the \"add\" or \"delete" "\" button." msgstr "" "* Al añadir o eliminar un usuario de una lista, es posible pulsar enter en " "la lista con el foco en vez de tener que buscar los botones \"Añadir\" o " "\"Eliminar\"." #: ../doc/changelog.py:14 msgid "" "* Quoted and long tweets are displayed properly in the sent tweets buffer " "after being send. ([#253](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/253))" msgstr "" "* Los tuits citados y largos se muestran correctamente en el buffer de tuits " "enviados después de enviarse. ([#253](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/253))" #: ../doc/changelog.py:15 msgid "" "* Fixed an issue that was making the list manager keystroke unable to be " "shown in the keystroke editor. Now the keystroke is listed properly. ([#260]" "(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/260))" msgstr "" "* Corregido un problema que impedía a TWBlue mostrar el atajo de teclado del " "gestor de listas en el editor de combinaciones de teclado. Ahora este atajo " "se lista adecuadamente. ([#260](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/260))" #: ../doc/changelog.py:16 msgid "" "* The volume slider, located in the account settings of TWBlue, now should " "decrease and increase value properly when up and down arrows are pressed. " "Before it was doing it in inverted order. ([#261](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/261))" msgstr "" "* El deslizador de volumen, situado en las opciones de cuenta de TWBlue, ya " "debería aumentar o disminuir el valor adecuadamente al pulsar las flechas " "arriba y abajo. Antes lo hacía en orden inverso. ([#261](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/261))" #: ../doc/changelog.py:17 msgid "" "* autoreading has been redesigned to work in a similar way for almost all " "buffers. Needs testing. ([#221](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/221))" msgstr "" "* La lectura automática se ha rediseñado para trabajar de manera similar en " "casi todos los buffers. Necesita pruebas. ([#221](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/221))" #: ../doc/changelog.py:18 msgid "" "* When displaying tweets or direct messages, a new field has been added to " "show the date when the item has been posted to Twitter." msgstr "" "* Al mostrar tuits o mensajes directos, ahora hay un nuevo campo que muestra " "la fecha en la que se publicó ese elemento en Twitter." #: ../doc/changelog.py:19 msgid "" "* Added support for deleting direct messages by using the new Twitter API " "methods." msgstr "" "* Se ha añadido soporte para eliminar mensajes directos usando los nuevos " "métodos de la API de Twitter." #: ../doc/changelog.py:20 msgid "" "* When quoting a retweet, the quote will be made to the original tweet " "instead of the retweet." msgstr "" "* Al citar un retuit, la cita apuntará al tuit original en vez del retuit." #: ../doc/changelog.py:21 msgid "" "* If the sent direct messages buffer is hidden, TWBlue should keep loading " "everything as expected. ([#246](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/246))" msgstr "" "* Si el buffer de mensajes directos enviados está oculto, TWBlue debería " "cargar todo como se espera. ([#246](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/246))" #: ../doc/changelog.py:22 msgid "" "* There is a new soundpack, called FreakyBlue (Thanks to [Andre Louis]" "(https://twitter.com/FreakyFwoof)) as a new option in TWBlue. This pack can " "be the default in the next stable, so users can take a look and share their " "opinion in snapshot versions. ([#247](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/247))" msgstr "" "* Hay un nuevo paquete de sonidos, llamado FreakyBlue (gracias a [Andre " "Louis](https://twitter.com/FreakyFwoof)), como opción en TWBlue. Este " "paquete puede ser el predeterminado en la próxima versión estable, por lo " "que los usuarios deberían echar un vistazo y dar su opinión en las " "snapshots. ([#247](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/247))" #: ../doc/changelog.py:23 msgid "" "* There is a new option in the help menu that allows you to visit the " "soundpacks section in the TWBlue website. ([#247](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/247))" msgstr "" "* Hay una nueva opción en el menú Ayuda que te permite visitar la sección de " "paquetes de sonidos en el sitio web de TWBlue. ([#247](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/247))" #: ../doc/changelog.py:24 msgid "" "* When reading location of a geotagged tweet, it will be translated for " "users of other languages. ([#251](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "pull/251))" msgstr "" "* Cuando se lea la ubicación de un tuit geoetiquetado, se traducirá para " "usuarios de otros idiomas. ([#251](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "pull/251))" #: ../doc/changelog.py:25 msgid "" "* When there are no more items to retrieve in direct messages and people " "buffers, a message will announce it." msgstr "" "* Cuando no haya más elementos que recuperar en los buffers de mensajes " "directos y personas, un mensaje lo indicará." #: ../doc/changelog.py:26 msgid "" "* Fixed an issue reported by some users that was making them unable to load " "more items in their direct messages." msgstr "" "* Corregido un problema reportado por algunos usuarios que les impedía " "cargar más elementos en sus mensajes directos." #: ../doc/changelog.py:27 msgid "" "* It is possible to add a tweet to the likes buffer from the menu bar again." msgstr "" "* Es posible añadir tuits al buffer de me gusta desde la barra de menú otra " "vez." #: ../doc/changelog.py:28 msgid "" "* Tweets, replies and retweets will be added to sent tweets right after " "being posted in Twitter." msgstr "" "* Los tuits, respuestas y retuits se añadirán a los tuits enviados justo al " "publicarse en Twitter." #: ../doc/changelog.py:29 msgid "* Extended Tweets should be displayed properly in list buffers." msgstr "" "* Los tuits largos deberían mostrarse correctamente en los buffers de listas." #: ../doc/changelog.py:30 msgid "## Changes in version 0.94" msgstr "## Cambios en la versión 0.94" #: ../doc/changelog.py:31 msgid "" "* Added an option in the global settings dialog to disable the Streaming " "features of TWBlue. TWBlue will remove all Streaming features after August " "16, so this option will give people an idea about how it will be. ([#219]" "(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/219))" msgstr "" "* Se ha añadido una opción dentro del diálogo de opciones globales, que " "permite desactivar las características de tiempo real en TWBlue. Debido a " "que a partir del 16 de agosto TWBlue y otros clientes de Twitter no " "oficiales no podrán continuar utilizando la Streaming API, esta opción " "permite saber cómo se comportará la aplicación al llegar ese día. ([#219]" "(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/219))" #: ../doc/changelog.py:32 msgid "" "* Due to Twitter API changes, Switched authorisation method to Pin-code " "based authorisation. When you add new accounts to TWBlue, you will be " "required to paste a code displayed in the Twitter website in order to grant " "access to TWBlue. ([#216](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/216))" msgstr "" "* Debido a más cambios en la forma de acceder a Twitter, ahora TWBlue te " "solicitará colocar un código numérico al autorizar una cuenta en Twitter. Al " "añadir nuevas cuentas, se te dirigirá a una web de Twitter donde tras " "autorizar recibirás un número que deberás pegar en la ventana de TWBlue para " "poder continuar. ([#216](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/216))" #: ../doc/changelog.py:33 msgid "" "* In order to comply with latest Twitter changes, TWBlue has switched to the " "new method used to send and receive direct messages, according to issue " "[#215.](https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/215)" msgstr "" "* Para cumplir con los cambios relacionados a los mensajes directos, TWBlue " "ha migrado al nuevo conjunto de métodos para recibir y enviar mensajes " "directos, de acuerdo con lo dispuesto en el issue [#215.](https://github.com/" "manuelcortez/twblue/issues/215)" #: ../doc/changelog.py:34 msgid "" " * The new method does not allow direct messages to be processed in real " "time. Direct messages will be updated periodically." msgstr "" " * Los nuevos métodos no permiten actualizar los mensajes directos en " "tiempo real. Los mensajes directos se actualizarán periódicamente, pero no " "en tiempo real." #: ../doc/changelog.py:35 msgid "" "* After august 16 or when streaming is disabled, the events buffer will no " "longer be created in TWBlue." msgstr "" "* Luego del 16 de agosto o si las características en tiempo real han sido " "desactivadas, el buffer de eventos dejará de ser utilizado en TWBlue." #: ../doc/changelog.py:36 msgid "" "* You can configure frequency for buffer updates in TWBlue. By default, " "TWBlue will update all buffers every 2 minutes, but you can change this " "setting in the global settings dialog. ([#223](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/223))" msgstr "" "* Es posible configurar la frecuencia con la que se actualizarán los buffers " "en TWBlue. Por defecto, TWBlue actualizará los buffers cada 2 minutos, pero " "esto puede cambiarse desde el diálogo de opciones globales. ([#223](https://" "github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/223))" #: ../doc/changelog.py:37 msgid "" "* Added a new tab called feedback, in the account settings dialog. This tab " "allows you to control whether automatic speech or Braille feedbak in certain " "events (mentions and direct messages received) is enabled. Take into account " "that this option will take preference over automatic reading of buffers and " "any kind of automatic output. ([#203](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/203))" msgstr "" "* Se ha añadido una nueva pestaña llamada Retroalimentación en el diálogo de " "opciones de cuenta. Esta pestaña te permite controlar si los mensajes " "automáticos de voz y braille en ciertos eventos (menciones y mensajes " "directos recibidos) están activados. Ten en cuenta que esta opción tendrá " "prioridad sobre la lectura automática de buffers y cualquier otro tipo de " "salida automática. ([#203](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/203))" #: ../doc/changelog.py:38 msgid "" "* The spell checking dialog now has access keys defined for the most " "important actions. ([#211](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/211))" msgstr "" "* El diálogo del corrector ortográfico ahora tiene teclas rápidas definidas " "para las acciones más importantes. ([#211](https://github.com/manuelcortez/" "TWBlue/issues/211))" #: ../doc/changelog.py:39 msgid "" "* TWBlue now Uses WXPython 4.0.1. This will allow us to migrate all " "important components to Python 3 in the future. ([#207](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/207))" msgstr "" "* TWBlue ahora usa WXPython 4.0.1. Esto nos permitirá migrar todos los " "componentes importantes a Python 3 en el futuro. ([#207](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/207))" #: ../doc/changelog.py:40 msgid "" "* When you quote a Tweet, if the original tweet was posted with Twishort, " "TWBlue should display properly the quoted tweet. Before it was displaying " "the original tweet only. ([#206](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/206))" msgstr "" "* Cuando cites un tuit, si el tuit original se publicó con Twishort, TWBlue " "debería mostrar correctamente el tuit citado. Antes sólo mostraba el tuit " "original. ([#206](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/206))" #: ../doc/changelog.py:41 msgid "" "* It is possible to filter by retweets, quotes and replies when creating a " "new filter." msgstr "" "* Es posible filtrar por retuits, tuits citados y respuestas al crear nuevos " "filtros." #: ../doc/changelog.py:42 msgid "" "* Added support for playing youtube Links directly from the client. ([#94]" "(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/94))" msgstr "" "* Se ha añadido soporte para reproducir enlaces de Youtube directamente " "desde el cliente. ([#94](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/94))" #: ../doc/changelog.py:43 msgid "* Replaced Bass with libVLC for playing URL streams." msgstr "* Se ha reemplazado bass por LibVlc para reproducir audio desde URLS." #: ../doc/changelog.py:44 msgid "" "* the checkbox for indicating whether TWBlue will include everyone in a " "reply or not, will be unchecked by default." msgstr "" "* La casilla que indica si TWBlue debe incluir a todos los participantes en " "una respuesta estará desmarcada por defecto." #: ../doc/changelog.py:45 msgid "" "* You can request TWBlue to save the state for two checkboxes: Long tweet " "and mention all, from the global settings dialogue." msgstr "" "* Puedes pedir a TWBlue que guarde el estado de dos casillas: tuit largo y " "mencionar a todos, desde el diálogo de opciones globales." #: ../doc/changelog.py:46 msgid "" "* For windows 10 users, some keystrokes in the invisible user interface have " "been changed or merged:" msgstr "" "* Para usuarios de Windows 10, algunas combinaciones de teclado en el modo " "invisible han sufrido cambios o han sido combinadas:" #: ../doc/changelog.py:47 msgid "" " * control+Windows+alt+F will be used for toggling between adding and " "removing a tweet to user's likes. This function will execute the needed " "action based in the current status for the focused tweet." msgstr "" " * control+Windows+alt+F se usará para conmutar entre añadir o eliminar " "un tuit a los tuits que le gustan a un usuario. Esta función ejecutará la " "acción necesaria basándose en el estado actual del tuit con el foco." #: ../doc/changelog.py:48 msgid "* TWBlue will show an error if something goes wrong in an audio upload." msgstr "" "* TWBlue mostrará un error si algo sale mal durante la carga de un archivo " "de audio." #: ../doc/changelog.py:49 msgid "" "* And more. ([#171,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/171) " msgstr "* Y más. ([#171,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/171) " #: ../doc/changelog.py:50 msgid "## Changes in version 0.93" msgstr "## Cambios en la versión 0.93" #: ../doc/changelog.py:51 msgid "" "* A new soundpack has been added to TWBlue. Thanks to [@ValeriaK305](https://" "twitter.com/ValeriaK305)" msgstr "" "* Se ha añadido un nuevo paquete de sonidos a la instalación predeterminada " "de TWBlue, gracias a [@ValeriaK305](https://twitter.com/ValeriaK305)" #: ../doc/changelog.py:52 msgid "" "* In the Windows 10 keymap, we have changed some default keystrokes as " "windows now uses some previously assigned shortcuts:" msgstr "" "* En el mapa de teclado de Windows 10, se han cambiado algunas combinaciones " "de teclado, ya que Windows ahora utiliza algunos de los atajos que utilizaba " "TWBlue:" #: ../doc/changelog.py:53 msgid " * For liking a tweet, press Control+Windows+alt+f" msgstr "" " * Para marcar como me gusta un tweet, presiona control+windows+alt+f" #: ../doc/changelog.py:54 msgid " * for opening a trends buffer, press control+Windows+T" msgstr " * Para abrir un buffer de tendencias, presiona Control+Windows+T" #: ../doc/changelog.py:55 msgid "" "* TWBlue has received improvements in some functions for handling extended " "tweets, long tweets and quoted retweets. It should render some tweets in a " "better way." msgstr "" "* TWBlue ha recibido algunas mejoras en el manejo de tuits largos, " "extendidos y retuits citados. Debería ser capaz de mostrar mejor algunos " "tuits." #: ../doc/changelog.py:56 msgid "" "* In the spell checker module, there is a new button that will allow you to " "add your own words to your personal dictionary so the module won't mark them " "as mispelled the next time you will check spelling." msgstr "" "* En el módulo de revisión ortográfica, ay una función que te permite añadir " "la palabra a tu diccionario. De esta forma,en un futuro esa palabra no " "aparecerá marcada como mal escrita." #: ../doc/changelog.py:57 msgid "" "* Added filtering capabilities to TWBlue. ([#102](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/102))" msgstr "" "* Se han añadido filtros a TWBlue. ([#102](https://github.com/manuelcortez/" "TWBlue/issues/102))" #: ../doc/changelog.py:58 msgid "" " * You can create a filter for the current buffer from the buffer menu in " "the menu bar. At this moment, invisible interface does not have any shorcut " "for this." msgstr "" " * Puedes crear filtros para el buffer actual desde el menú buffer, " "ubicado en la barra de menú. Por el momento, la interfaz invisible no cuenta " "con un atajo para esta acción." #: ../doc/changelog.py:59 msgid " * You can create filters by word or languages." msgstr " * Puedes crear filtros de palabras o de idiomas en el tuit." #: ../doc/changelog.py:60 msgid "" " * For deleting already created filters, you can go to the filter manager " "in the buffer menu and delete the filters you won't need." msgstr "" " * Para eliminar filtros previamente creados, puedes acceder al gestor de " "filtros en el menú buffer, y eliminar desde ahí los que ya no necesites." #: ../doc/changelog.py:61 msgid "" "* Links should be opened properly in quoted tweets ([#167,](https://github." "com/manuelcortez/TWBlue/issues/167) [#184](https://github.com/manuelcortez/" "TWBlue/issues/184))" msgstr "" "* Los enlaces en tuits citados deberían abrirse correctamente. ([#167,]" "(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/167) [#184](https://github." "com/manuelcortez/TWBlue/issues/184))" #: ../doc/changelog.py:62 msgid "" "* Increased display name limit up to 50 characters in update profile dialog." msgstr "" "* Se ha aumentado el número de caracteres permitidos en los nombres para " "mostrar en Twitter a 50 caracteres." #: ../doc/changelog.py:63 msgid "" "* When authorising an account, you will see a dialogue with a cancel button, " "in case you want to abort the process. Also, NVDA will not be blocked when " "the process starts. ([#101](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/101))" msgstr "" "* Cuando autorices una nueva cuenta, verás un botón para cancelar la acción, " "si quieres detener el proceso. Además, NVDA no se bloqueará al iniciar la " "autorización para la cuenta. ([#101](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/101))" #: ../doc/changelog.py:64 msgid "" "* In the translator module, the list of available languages is fetched " "automatically from the provider. That means all of these languages will work " "and there will not be inconsistencies. Also we've removed the first combo " "box, because the language is detected automatically by Yandex'S API. ([#153]" "(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/153))" msgstr "" "* En el módulo de traducción, la lista de idiomas soportados se obtiene " "automáticamente desde la web del proveedor. Esto significa que todos los " "idiomas funcionarán correctamente y no habrá problemas al traducir. También " "hemos eliminado el primer cuadro combinado, ya que el idioma de origen se " "determina de forma automática por el API de Yandex. ([#153](https://github." "com/manuelcortez/TWBlue/issues/153))" #: ../doc/changelog.py:65 msgid "" "* Trending topics, searches and conversation buffers will use mute settings " "set for the session in wich they were opened. ([#157](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/157))" msgstr "" "* los Buffers de tendencias, búsquedas y conversaciones respetarán las " "opciones de silencio en la sesión de TWBlue donde fueron creados. ([#157]" "(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/157))" #: ../doc/changelog.py:66 msgid "" "* The Tweet limit is now 280 characters lenght instead 140. It means you can " "tweet longer tweets. ([#172](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/172))" msgstr "" "* Se ha aumentado el límite de caracteres en los tuits hasta 280. Esto " "significa que se pueden escribir tuits más largos. [#172](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/172))" #: ../doc/changelog.py:67 msgid "" "* Per popular request, Status for mention to all and long tweet checkboxes " "will not be saved in settings. ([#170](https://github.com/manuelcortez/" "TWBlue/issues/170))" msgstr "" "* Por petición popular, no se guardará el estado de las casillas para " "escribir un tuit largo y responder a todos. ([#170](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/170))" #: ../doc/changelog.py:68 msgid "" "* Fixed a problem that was making TWBlue unable to start if it was being ran " "in Windows with Serbian language. ([#175](https://github.com/manuelcortez/" "TWBlue/issues/175))" msgstr "" "* Se ha corregido un error que hacía a TWBlue incapaz de iniciarse cuando en " "el equipo se detectaba el idioma serbio. ([#175](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/175))" #: ../doc/changelog.py:69 msgid "* Added Danish translation." msgstr "* Se ha añadido la traducción al Danés." #: ../doc/changelog.py:70 msgid "" "* And more. ([#156,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/156) " "[#163,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/163) [#159,](https://" "github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/159) [#173,](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/173) [#174,](https://github.com/manuelcortez/" "TWBlue/issues/174) [#176,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/176))" msgstr "" "* Y más. ([#156,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/156) [#163,]" "(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/163) [#159,](https://github." "com/manuelcortez/TWBlue/issues/159) [#173,](https://github.com/manuelcortez/" "TWBlue/issues/173) [#174,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/174) [#176,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/176))" #: ../doc/changelog.py:71 msgid "## changes in version 0.91 and 0.92" msgstr "## Cambios en las versiones 0.91 y 0.92" #: ../doc/changelog.py:72 msgid "" "* Fixed incorrect unicode handling when copying tweet to clipboard. ([#150]" "(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/150))" msgstr "" "* Se ha corregido un error de Unicode al copiar tuits al portapapeles. " "([#150](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/150))" #: ../doc/changelog.py:73 msgid "" "* TWBlue will show an error when trying to open a timeline for a suspended " "user. ([#128](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/128))" msgstr "" "* TWBlue mostrará un error si se intenta abrir una línea temporal para un " "usuario suspendido. ([#128](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/128))" #: ../doc/changelog.py:74 msgid "" "* Removed TwUp as service as it no longer exists. ([#112](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/112))" msgstr "" "* Se ha removido el servicio de audio TWUp, debido a que ya no existe. " "([#112](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/112))" #: ../doc/changelog.py:75 msgid "" "* Release audio files after uploading them. ([#130](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/130))" msgstr "" "* Corregido un error que hacía que los archivos de audio no se liberaran " "luego de haber sido subidos a algún servicio de audio. ([#130](https://" "github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/130))" #: ../doc/changelog.py:76 msgid "" "* Now TWBlue will use Yandex's translation services instead microsoft " "translator. ([#132](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/132))" msgstr "" "* Ahora TWBlue utilizará los servicios de traducción de Yandex en lugar de " "Microsoft Translator. ([#132](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/132))" #: ../doc/changelog.py:77 msgid "" "* SndUp users will be able to upload audio in their account by using their " "API Key again. ([#134](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/134))" msgstr "" "* Los usuarios con cuenta de SNDUp podrán subir audios utilizando su clave " "de API de nuevo. ([#134](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/134))" #: ../doc/changelog.py:78 msgid "" "* old tweets shouldn't be added as new items in buffers. ([#116,](https://" "github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/116)) ([#133](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/133))" msgstr "" "* Ya no se añadirán viejos tuits como si fueran recientes. ([#116,](https://" "github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/116)) ([#133](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/133))" #: ../doc/changelog.py:79 msgid "" "* All mentionned users should be displayed correctly in Twishort's long " "tweets. ([#116,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/116)) ([#135]" "(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/135))" msgstr "" "* Todos los usuarios mencionados deberán mostrarse correctamente en tuits " "hechos mediante Twishort. ([#116,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/116)) ([#135](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/135))" #: ../doc/changelog.py:80 msgid "" "* It is possible to select a language for OCR service from the extras panel, " "in the account settings dialogue. You can, however, set this to detect " "automatically. OCR should work better in languages with special characters " "or non-english symbols. ([#107](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/107))" msgstr "" "* Es posible seleccionar un idioma para la función de OCR en imágenes, desde " "la pestaña extras, en el diálogo de opciones de cuenta. También puedes, sin " "embargo, establecer la opción en detectar automáticamente. La característica " "de OCR en imágenes funcionará mejor en idiomas que utilicen caracteres " "especiales o símbolos que no forman parte del alfabeto inglés. ([#107]" "(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/107))" #: ../doc/changelog.py:81 msgid "" "* Fixed a problem with JAWS for Windows and TWBlue. Now JAWS will work " "normally in this update. [#100](https://github.com/manuelcortez/twblue/" "issues/100)" msgstr "" "* Resuelto un problema entre JAWS for Windows y TWBlue. Ahora TWBlue debería " "funcionar de forma correcta con este lector de pantalla. [#100](https://" "github.com/manuelcortez/twblue/issues/100)" #: ../doc/changelog.py:82 msgid "* And more ([#136,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/136))" msgstr "* Y más ([#136,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/136))" #: ../doc/changelog.py:83 msgid "## Changes in version 0.90" msgstr "## Cambios en la versión 0.90" #: ../doc/changelog.py:84 msgid "" "* Fixed a bug in long tweet parsing that was making TWBlue to disconnect the " "streaming API. ([#103](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/103))" msgstr "" "* solucionado un problema en el Streaming API que causaba que TWBlue " "desconectara el Streaming. ([#103](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/103))" #: ../doc/changelog.py:85 msgid "" "* Now OCR will work in images from retweets. It fixes a bug where TWBlue was " "detecting images but couldn't apply OCR on them. ([#105](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/105))" msgstr "" "* Ahora el OCR en imágenes funcionará en Retuits también. Esto soluciona un " "error que causaba que las imágenes se detectaran en los retuits, pero no se " "pudiera aplicar OCR en ellas. ([#105](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/105))" #: ../doc/changelog.py:86 msgid "" "* TWBlue won't try to load tweets already deleted, made with Twishort. " "Before, if someone posted a long tweet but deleted it in the Twishort's " "site, TWBlue was trying to load the tweet and it was causing problems in all " "the client. ([#113](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/113))" msgstr "" "* Ahora TWBlue ya no intentará cargar tuits hechos con Twishort que ya han " "sido eliminados. Antes, si alguien creaba un tuit para después eliminarlo, " "desde Twishort, TWBlue de todos modos intentaba cargar el tuit, causando " "problemas en todo el cliente. ([#113](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/" "issues/113))" #: ../doc/changelog.py:87 msgid "" "* TWBlue shows an error message when you try to view the profile of an user " "that does not exist or has been suspended. ([#114,](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/114) [#115](https://github.com/manuelcortez/" "TWBlue/issues/115))" msgstr "" "* TWBlue muestra un mensaje de error si se intenta ver el perfil de una " "cuenta que no existe o ha sido suspendida. ([#114,](https://github.com/" "manuelcortez/TWBlue/issues/114) [#115](https://github.com/manuelcortez/" "TWBlue/issues/115))" #: ../doc/changelog.py:88 msgid "" "* The spellchecker module should select the right language when is set to " "\"user default\". ([#117](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/117))" msgstr "" "* El módulo de corrección ortográfica debería seleccionar el idioma " "apropiado cuando el idioma del cliente se establece en \"Idioma " "predeterminado\". ([#117](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/117))" #: ../doc/changelog.py:89 msgid "" "* Image description will be displayed in retweets too. ([#119](https://" "github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/119))" msgstr "" "* La descripción de imágenes se mostrará en retuits también. ([#119](https://" "github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/119))" #: ../doc/changelog.py:90 msgid "" "* When reading a long tweet, you shouldn't read strange entities anymore. " "([#118](https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/118))" msgstr "" "* cuando se lea un tuit largo, no deberían aparecer símbolos extraños. " "([#118](https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/118))" #: ../doc/changelog.py:91 msgid "" "* TWBlue will not try to load timelines if the user is blocking you. ([#125]" "(https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/125))" msgstr "" "* TWBlue no intentará cargar líneas temporales de usuarios que han bloqueado " "a la cuenta actual. ([#125](https://github.com/manuelcortez/twblue/" "issues/125))" #: ../doc/changelog.py:92 msgid "## Changes in version 0.88 and 0.89" msgstr "## Cambios en las versiones 0.88 y 0.89" #: ../doc/changelog.py:93 msgid "* Fixed more issues with streams and reconnections." msgstr "* Corregidos más problemas con los streams y la reconexión." #: ../doc/changelog.py:94 msgid "* newer updates will indicate the release date in the updater." msgstr "" "* Las actualizaciones más nuevas indicarán la fecha de lanzamiento en el " "módulo de actualización." #: ../doc/changelog.py:95 msgid "" "* Changes to keystrokes are reflected in keystroke editor automatically." msgstr "" "* Los cambios en las combinaciones de teclado se reflejarán automáticamente " "en el editor de combinaciones de teclado." #: ../doc/changelog.py:96 msgid "" "* In replies with multiple users, if the mention to all checkbox is " "unchecked, you will see a checkbox per user so you will be able to control " "who will be mentioned in the reply." msgstr "" "* en respuestas donde hay múltiples usuarios, si la casilla mencionar a " "todos no está marcada, verás una casilla para cada usuario, lo que te " "permitirá seleccionar a los usuarios que serán mencionados en la respuesta." #: ../doc/changelog.py:97 msgid "" "* Fixed a bug that caused duplicated user mentions in replies when the tweet " "was made with Twishort." msgstr "" "* Corregido un error que causaba que TWBlue mostrara menciones duplicadas si " "el tuit había sido enviado mediante Twishort." #: ../doc/changelog.py:98 msgid "" "* Retweets should be displayed normally again when the originating tweet is " "a Twishort's long tweet." msgstr "" "* Los Retuits deben mostrarse correctamente si el tuit original había sido " "enviado mediante Twishort." #: ../doc/changelog.py:99 msgid "" "* Changed the way TWBlue saves user timelines in configuration. Now it uses " "user IDS instead usernames. With user IDS, if an user changes the username, " "TWBlue still will create his/her timeline. This was not possible by using " "usernames." msgstr "" "* Cambiada la forma en la que TWBlue guarda las líneas temporales en la " "configuración. Ahora se utilizan identificadores de usuario en lugar de " "nombres de usuario. Usando los identificadores para cada usuario, si alguien " "cambia su nombre de usuario TWBlue todavía será capaz de crear la línea " "temporal. Esto no era posible anteriormente." #: ../doc/changelog.py:100 msgid "" "* Added a new setting in the account settings dialogue that makes TWBlue to " "show twitter usernames instead the full name." msgstr "" "* Añadida una opción en el diálogo de opciones de cuenta que hace que TWBlue " "muestre el nombre de pantalla del usuario en lugar del nombre completo." #: ../doc/changelog.py:101 msgid "" "* Added OCR in twitter pictures. There is a new item in the tweet menu that " "allows you to extract and display text in images. Also the keystroke alt+Win" "+o has been added for the same purpose from the invisible interface." msgstr "" "* Añadido el reconocimiento óptico de caracteres en las imágenes de Twitter. " "Hay una nueva opción en el menú tuit que permite extraer el texto a la " "imagen del tuit seleccionado. También se ha añadido la combinación Alt + " "Windows +O para el mismo propósito en la interfaz invisible." #: ../doc/changelog.py:102 msgid "* Now TWBlue will play a sound when the focused tweet contains images." msgstr "" "* Ahora TWBlue reproducirá un sonido cuando el tuit seleccionado contenga " "imágenes." #: ../doc/changelog.py:103 msgid "" "* Your own quoted tweets will not appear in the mentions buffer anymore." msgstr "* Tus tuits citados dejarán de mostrarse en el buffer de menciones." #: ../doc/changelog.py:104 msgid "" "* The config file is saved in a different way, it should fix the bug where " "TWBlue needs to be restarted after the config folder is deleted." msgstr "" "* El archivo de configuración se guarda de una forma diferente. Esto debería " "solucionar el error que requería borrar el directorio de configuraciones y " "reiniciar TWBlue." #: ../doc/changelog.py:105 msgid "* Mentioning people from friends or followers buffers works again." msgstr "" "* Es posible de nuevo mencionar usuarios desde los buffers de seguidores y " "amigos." #: ../doc/changelog.py:106 msgid "" "* Support for proxy servers has been improved. Now TWBlue supports http, " "https, socks4 and socks5 proxies, with and without autentication." msgstr "" "* Se ha mejorado el soporte para servidores proxy. Ahora TWBlue soporta " "proxys http, https, socks4 y socks5, con o sin autenticación." #: ../doc/changelog.py:107 msgid "## Changes in version 0.87" msgstr "## Cambios en la versión 0.87" #: ../doc/changelog.py:108 msgid "* Fixed stream connection errors." msgstr "* Arreglados errores en la conexión de los streams." #: ../doc/changelog.py:109 msgid "" "* Now TWBlue can handle properly a reply to the sender without including all " "other mentioned users." msgstr "" "* Ahora TWBlue puede manejar correctamente las respuestas sin incluir a " "todos los usuarios del tuit original." #: ../doc/changelog.py:110 msgid "* Updated translations." msgstr "* Traducciones actualizadas." #: ../doc/changelog.py:111 msgid "" "* The status of the mention to all checkbox will be remembered the next time " "you reply to multiple users." msgstr "" "* El estado de la casilla para mencionar a todos se recordará la próxima vez " "que escribas una respuesta." #: ../doc/changelog.py:112 msgid "## Changes in version 0.86" msgstr "## Cambios en la versión 0.86" #: ../doc/changelog.py:113 msgid "" "* Fixed a very important security issue. Now TWBlue will send tweets to " "twishort without using any other server." msgstr "" "* Arreglado un error de seguridad muy importante. Ahora TWBlue enviará tuits " "hacia Twishort sin utilizar un servidor intermedio." #: ../doc/changelog.py:114 msgid "" "* When you add a comment to a tweet, it will be sent as a quoted tweet, even " "if your reply plus the original tweet is not exceeding 140 characters." msgstr "" "* Cuando se añada unc omentario a un tuit, este será enviado como un tuit " "citado, incluso si el comentario más el tuit original no supera los 140 " "caracteres." #: ../doc/changelog.py:115 msgid "" "* Updated windows 10 keymap for reflecting changes made in the last windows " "10 build." msgstr "" "* Actualizado el mapa de teclado de Windows 10 debido a los cambios de la " "última build." #: ../doc/changelog.py:116 msgid "* Added last changes in the twitter API." msgstr "* Añadidos los últimos cambios en el API de Twitter." #: ../doc/changelog.py:117 msgid "" "* When replying, it will not show the twitter username in the text box. When " "you send the tweet, the username will be added automatically." msgstr "" "* Cuando se responda a un tuit, no se mostrará el nombre de usuario en el " "campo de texto. El nombre de usuario será añadido de forma automática al " "enviar el tuit." #: ../doc/changelog.py:118 msgid "" "* When replying to multiple users, you'll have a checkbox instead a button " "for mentioning all people. If this is checked, twitter usernames will be " "added automatically when you send your reply." msgstr "" "* Cuando se responda a un tuit con múltiples usuarios, verás una casilla en " "lugar de un botón para mencionar a todos. Si es marcada, los nombres de " "usuario de Twitter se añadirán automáticamente al enviar el tuit." #: ../doc/changelog.py:119 msgid "## Changes in version 0.85" msgstr "## Cambios en la versión 0.85" #: ../doc/changelog.py:120 msgid "* Long and quoted tweets should be displayed properly In lists." msgstr "" "* Los tuits largos y citados deberían mostrarse correctamente en las listas." #: ../doc/changelog.py:121 msgid "* The connection should be more stable." msgstr "* La conexión debería ser más estable." #: ../doc/changelog.py:122 msgid "* Added an autostart option in the global settings dialogue." msgstr "" "* Se ha añadido la opción para iniciar después de iniciar sesión en Windows " "en el diálogo de opciones globales." #: ../doc/changelog.py:123 msgid "* Updated translation." msgstr "* Se han actualizado las traducciones." #: ../doc/changelog.py:124 msgid "* Updated russian documentation." msgstr "* Actualizada la documentación en ruso." #: ../doc/changelog.py:125 msgid "* Tweets in cached database should be loaded properly." msgstr "* Se deben cargar correctamente los tuits en la base de datos." #: ../doc/changelog.py:126 msgid "* Added some missed dictionaries for spelling correction." msgstr "" "* Se han añadido algunos nuevos diccionarios en el módulo de corrección " "ortográfica." #: ../doc/changelog.py:127 msgid "" "* Timelines, lists and other buffer should be created in the right order at " "startup." msgstr "" "* Líneas temporales, listas y otros buffers deberían ser creados en el orden " "correcto al iniciar TWBlue." #: ../doc/changelog.py:128 msgid "## Changes in version 0.84 " msgstr "## Cambios en la versión 0.84 " #: ../doc/changelog.py:129 msgid "* More improvements in quoted and long tweets." msgstr "* Más mejoras en los tuits largos y citados." #: ../doc/changelog.py:130 msgid "" "* Updated translations: Russian, Italian, French, Romanian, Galician and " "Finnish." msgstr "" "* Actualizadas las siguientes traducciones: Ruso, italiano, francés, rumano, " "gallego y finlandés." #: ../doc/changelog.py:131 msgid "" "* Improvements in the audio uploader module: Now it can handle audio with " "non-english characters." msgstr "" "* Mejoras en el módulo de carga de archivos de audio: Ahora es capaz de " "manejar archivos de audio con caracteres especiales." #: ../doc/changelog.py:132 msgid "" "* the title of the window should be updated properly when spellcheck, " "translate or shorten/unshorten URL buttons are pressed." msgstr "" "* El título de la ventana debe actualizarse correctamente cuando se utilizan " "funciones como corrección ortográfica, traducción o acortar / expandir URL." #: ../doc/changelog.py:133 msgid "" "* the bug that changes the selected tweet in the home timeline shouldn't be " "happening so often." msgstr "" "* El error que hacía que el tuit seleccionado cambiara en la interfaz " "visible debería estar parcialmente corregido." #: ../doc/changelog.py:134 msgid "## Changes in version 0.82 and 0.83" msgstr "## Cambios en las versiones 0.82 y 0.83" #: ../doc/changelog.py:135 msgid "" "* If the tweet source (client) is an application with unicode characters " "(example: российская газета) it will not break the tweet displayer." msgstr "" "* Si el cliente desde el que se ha publicado un tuit es una aplicación con " "caracteres Unicode en su nombre (por ejemplo: российская газета), el " "visualizador de tuits lo podrá mostrar adecuadamente." #: ../doc/changelog.py:136 msgid "" "* Added a new field for image description in tweet displayer. When " "available, it will show description for images posted in tweets." msgstr "" "* Añadido un campo para descripción de imágenes en el visualizador de " "tuits. Cuando estén disponibles, se mostrarán descripciones para las " "imágenes en el tuit." #: ../doc/changelog.py:137 msgid "" "* users can add image descriptions to their photos. When uploading an image, " "a dialog will show for asking a description." msgstr "" "* Los usuarios ahora pueden añadir descripción a sus fotos. Al subir la " "imagen, aparecerá un diálogo para que se proporcione una descripción." #: ../doc/changelog.py:138 msgid "* Redesigned upload image dialog." msgstr "* El diálogo para subir imágenes ha sido rediseñado." #: ../doc/changelog.py:139 msgid "* Fixed photo uploads when posting tweets." msgstr "* Se ha corregido la carga de imágenes al publicar tuits." #: ../doc/changelog.py:140 msgid "" "* When getting tweets for a conversation, ignores deleted tweets or some " "errors, now TWBlue will try to get as much tweets as possible, even if some " "of these are no longer available." msgstr "" "* cuando se obtienen tuits para mostrar una conversación, ahora se ignoran " "los tuits eliminados y algunos errores comunes. TWBlue cargará la mayor " "cantidad de tuits posible." #: ../doc/changelog.py:141 msgid "* Added audio playback from soundcloud." msgstr "* Añadida la reproducción de audio desde Soundcloud." #: ../doc/changelog.py:142 msgid "* Now the session mute option don't makes the screen reader speaks." msgstr "" "* Al silenciar una sesión, el lector de pantalla ya no anunciará ningún " "contenido automáticamente." #: ../doc/changelog.py:143 msgid "* Fixed the direct message dialog. Now it should be displayed properly." msgstr "" "* Corregido el diálogo de mensaje directo. Ahora debería mostrarse " "correctamente." #: ../doc/changelog.py:144 msgid "" "* when a tweet is deleted in twitter, TWBlue should reflect this change and " "delete that tweet in every buffer it is displayed." msgstr "" "* Cuando se elimina un tuit, TWBlue debería reflejar el cambio y eliminar el " "tuit de todos los buffers donde se muestra." #: ../doc/changelog.py:145 msgid "" "* If your session is broken, TWBlue will be able to remove it automatically " "instead just crashing." msgstr "" "* Si la configuración de una sesión ha sido dañada, TWBlue debería ser capaz " "de eliminarla y continuar en lugar de no abrirse." #: ../doc/changelog.py:146 msgid "* audio uploader should display the current progress." msgstr "" "* El diálogo de carga de archivos de audio ahora muestra el progreso actual." #: ../doc/changelog.py:147 msgid "" "* users can disable the check for updates feature at startup from the " "general tab, in the global settings dialogue." msgstr "" "* Es posible desactivar la comprobación automática de actualizaciones en el " "diálogo de opciones globales, en la pestaña General." #: ../doc/changelog.py:148 msgid "" "* The invisible interface and the window should be synchronized when the " "client reconnects." msgstr "" "* La interfaz invisible y la ventana gráfica deben estar sincronizadas " "cuando el cliente se reconecta." #: ../doc/changelog.py:149 msgid "* The documentation option in the systray icon should be enabled." msgstr "" "* La opción de documentación en la bandeja del sistema se encuentra activa." #: ../doc/changelog.py:150 msgid "" "* In trending buffers, you can press enter for posting a tweet about the " "focused trend." msgstr "" "* En buffers de tendencias, puedes pulsar enter sobre cada tendencia para " "publicar un tuit acerca de ella." #: ../doc/changelog.py:151 msgid "" "* Updated russian documentation and main program interface (thanks to " "Natalia Hedlund (Наталья Хедлунд), [@lifestar_n](https://twitter.com/" "lifestar_n) in twitter)" msgstr "" "* Actualizada la documentación e interfaz en ruso (gracias a Natalia Hedlund " "(Наталья Хедлунд), [@lifestar_n](https://twitter.com/lifestar_n) en twitter)" #: ../doc/changelog.py:152 msgid "* updated translations." msgstr "* Actualizadas algunas traducciones." #: ../doc/changelog.py:153 msgid "## Changes in Version 0.81" msgstr "## Cambios en la versión 0.81" #: ../doc/changelog.py:154 msgid "* Updated translations" msgstr "* Traducciones actualizadas" #: ../doc/changelog.py:155 msgid "" "* The updater module has received some improvements. Now it includes a " "Mirror URL for checking updates if the main URL is not available at the " "moment. If something is wrong and both locations don't work, the program " "will start anyway." msgstr "" "* El módulo de actualizaciones ha recibido algunas mejoras. Ahora incluye " "una URL con información de actualizaciones de respaldo por si la dirección " "principal no funciona." #: ../doc/changelog.py:156 msgid "* some GUI elements now use keyboard shortcuts for common actions." msgstr "" "* Algunos elementos de la interfaz gráfica ahora utilizan atajos de teclado " "para acciones comunes." #: ../doc/changelog.py:157 msgid "* fixed a bug in the geolocation dialog." msgstr "" "* Corregido un error en el diálogo para mostrar la información geográfica en " "Tuits." #: ../doc/changelog.py:158 msgid "* the chicken nugget keymap should work properly." msgstr "" "* El mapa de teclado de chicken Nugget debería funcionar correctamente." #: ../doc/changelog.py:159 msgid "" "* Added a new soundpack to the default installation of TWBlue, thanks to " "[@Deng90](https://twitter.com/deng90)" msgstr "" "* Se ha añadido un nuevo paquete de sonidos a la instalación predeterminada " "de TWBlue, gracias a [@Deng90](https://twitter.com/deng90)" #: ../doc/changelog.py:160 msgid "* Now the changelog is written in an html File." msgstr "* La lista de cambios ahora está escrita en un archivo HTML." #: ../doc/changelog.py:161 msgid "" "* Added some missed dictionaries in last version for the spell checking " "feature." msgstr "" "* Se han añadido algunos diccionarios al módulo de corrección ortográfica " "que no habían sido añadidos en la última versión." #: ../doc/changelog.py:162 msgid "" "* Trimmed the beginnings of the sounds in the default soundpack. Thanks to " "[@masonasons](https://github.com/masonasons)" msgstr "" "* Se han eliminado los silencios al principio de los sonidos en el paquete " "de sonidos predeterminado. Gracias a [@masonasons](https://github.com/" "masonasons)" #: ../doc/changelog.py:163 msgid "" "* Added Opus support for sound playback in TWBlue. Thanks to [@masonasons]" "(https://github.com/masonasons)" msgstr "" "* Añadido soporte al códec Opus en TWBlue. Gracias a [@masonasons](https://" "github.com/masonasons)" #: ../doc/changelog.py:164 msgid "" "* Added a source field in view tweet dialogue. Thanks to [@masonasons]" "(https://github.com/masonasons)" msgstr "" "* Añadido un campo para mostrar el cliente desde el que se hace un tuit en " "el visualizador de tuits. Gracias a [@masonasons](https://github.com/" "masonasons)" #: ../doc/changelog.py:165 msgid "" "* You can load previous items in followers and friend buffers for others." msgstr "" "* Se pueden cargar más elementos en los buffers de seguidores y amigos de " "otros usuarios." #: ../doc/changelog.py:166 msgid "" "* The Spell Checker dialogue should not display an error message when you " "have set \"default language\" in the global settings dialogue if your " "language is supported [#168](http://twblue.es/bugs/view.php?id=168)" msgstr "" "* El módulo de corrección ortográfica no mostrará un mensaje de error al " "establecer \"Idioma predeterminado\" en el diálogo de opciones globales si " "tu idioma se encuentra soportado. [#168](http://twblue.es/bugs/view.php?" "id=168)" #: ../doc/changelog.py:167 msgid "* Updated romanian translation." msgstr "* Actualizada la traducción al rumano." #: ../doc/changelog.py:168 msgid "* Some code cleanups." msgstr "* Limpieza del código." #: ../doc/changelog.py:169 msgid "* The bug reports feature is fully operational again." msgstr "" "* El sistema de reporte de errores es completamente operativo de nuevo." #: ../doc/changelog.py:170 msgid "" "* TWBlue should work again for users that contains special characters in " "windows usernames." msgstr "" "* TWBlue debería funcionar de nuevo para usuarios que contienen caracteres " "especiales en sus nombres de usuario de Windows." #: ../doc/changelog.py:171 msgid "* Added more options for the tweet searches." msgstr "* Añadidas más opciones para las búsquedas en Twitter." #: ../doc/changelog.py:172 msgid "* Added play_audio to the keymap editor." msgstr "* Añadida la función play_audio al editor de mapas de teclado." #: ../doc/changelog.py:173 msgid "* Windows key is no longer required in the keymap editor" msgstr "" "* La tecla Windows ya no es obligatoria en el editor de mapas de teclado" #: ../doc/changelog.py:174 msgid "* Switched to the Microsoft translator." msgstr "* hemos pasado a usar el servicio Microsoft translator." #: ../doc/changelog.py:175 msgid "" "* You can update the current buffer by pressing ctrl+win+shift+u in the " "default keymap or in the buffer menu." msgstr "" "* Puedes actualizar el buffer actual pulsando ctrl+win+shift+u en la " "interfaz invisible o desde el menú buffer." #: ../doc/changelog.py:176 msgid "* Changed some keystrokes in the windows 10 default keymap" msgstr "" "* Cambiados algunos atajos de teclado en el mapa de teclado de Windows 10" #: ../doc/changelog.py:177 msgid "* New followers and friends buffer for user timelines." msgstr "* Nuevos buffers de amigos y seguidores para otros usuarios." #: ../doc/changelog.py:178 msgid "---" msgstr "---" #: ../doc/changelog.py:179 msgid "Copyright © 2014-2017, Manuel Cortez." msgstr "Copyright © 2014-2017, Manuel Cortéz." #~ msgid "" #~ " * The sent direct messages buffer has been removed. All direct " #~ "messages will be placed in one buffer only. " #~ msgstr "" #~ " * El buffer de mensajes directos enviados ha sido eliminado. Los " #~ "mensajes directos, sin importar si son recibidos o enviados, serán " #~ "colocados en un único buffer de mensajes directos." #~ msgid "" #~ " * When sending a direct message, you will hear a sound if the message " #~ "has been sent properly, but the direct message will not be added to the " #~ "buffer inmediately." #~ msgstr "" #~ " * Al enviar un mensaje directo, escucharás un sonido si el mensaje ha " #~ "sido enviado, pero no verás el mismo hasta dentro de unos minutos."