# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2019 ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , 2019. # zvonimir stanecic , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TWBlue 0.80\n" "Report-Msgid-Bugs-To: manuel@manuelcortez.net\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-17 00:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-20 22:42+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language: hr\n" "Language-Team: Croatian " "\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n" #: languageHandler.py:61 msgctxt "languageName" msgid "Amharic" msgstr "Amharski" #: languageHandler.py:62 msgctxt "languageName" msgid "Aragonese" msgstr "Japanski" #: languageHandler.py:63 msgctxt "languageName" msgid "Spanish" msgstr "Španjolski" #: languageHandler.py:64 msgctxt "languageName" msgid "Portuguese" msgstr "Portugalski" #: languageHandler.py:65 msgctxt "languageName" msgid "Russian" msgstr "Ruski" #: languageHandler.py:66 msgctxt "languageName" msgid "italian" msgstr "Talijanski" #: languageHandler.py:67 msgctxt "languageName" msgid "Turkey" msgstr "Turska" #: languageHandler.py:68 msgctxt "languageName" msgid "Galician" msgstr "Galicijski" #: languageHandler.py:69 msgctxt "languageName" msgid "Catala" msgstr "Katalonski" #: languageHandler.py:70 msgctxt "languageName" msgid "Vasque" msgstr "Baskijski" #: languageHandler.py:71 msgctxt "languageName" msgid "polish" msgstr "poljski" #: languageHandler.py:72 msgctxt "languageName" msgid "Arabic" msgstr "Arapski" #: languageHandler.py:73 msgctxt "languageName" msgid "Nepali" msgstr "Nepalski" #: languageHandler.py:74 msgctxt "languageName" msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Srpski (Latinica)" #: languageHandler.py:75 msgctxt "languageName" msgid "Japanese" msgstr "Japanski" #: languageHandler.py:99 msgid "User default" msgstr "Korisnički zadano" #: main.py:107 msgid "https://twblue.es/donate" msgstr "https://twblue.es/donate" #: main.py:120 msgid "" "{0} is already running. Close the other instance before starting this " "one. If you're sure that {0} isn't running, try deleting the file at {1}." " If you're unsure of how to do this, contact the {0} developers." msgstr "" "{0} je već pokrenut. Prilikom pokretanja ovog programa, zatvorite " "prethodnje njegove instance. Ako ste sigurni da {0} nije pokrenut, " "pokušajte izbrisati datoteku u {1}. Ako niste sigurni kako to učiniti, " "kontaktirajte {0} razvojne programere." #: sound.py:148 msgid "Playing..." msgstr "Reproduciram..." #: sound.py:161 msgid "Stopped." msgstr "Zaustavljeno." #: controller/mainController.py:258 msgid "Ready" msgstr "spreman" #: controller/mainController.py:366 controller/mainController.py:651 #: controller/mainController.py:670 controller/mainController.py:689 #: controller/mainController.py:708 msgid "" "No session is currently in focus. Focus a session with the next or " "previous session shortcut." msgstr "" "Trenutno nema sesije u fokusu. fokusirajte sesiju uz pomoću prečaca " "slijedeća /prethodna sesija." #: controller/mainController.py:370 msgid "Empty buffer." msgstr "Prazan spremnik." #: controller/mainController.py:377 msgid "{0} not found." msgstr "{0} nije pronađeno." #: controller/mainController.py:699 controller/mainController.py:718 #, python-format msgid "%s, %s of %s" msgstr "%s, %s za %s" #: controller/mainController.py:701 controller/mainController.py:720 #: controller/mainController.py:748 controller/mainController.py:776 #, python-format msgid "%s. Empty" msgstr "%s. Prazno" #: controller/mainController.py:736 controller/mainController.py:740 #: controller/mainController.py:764 msgid "{0}: This account is not logged into Twitter." msgstr "{0}: Ovaj nalog nije prijavljen na twitteru." #: controller/mainController.py:746 controller/mainController.py:774 #, python-format msgid "%s. %s, %s of %s" msgstr "%s, %s za %s" #: controller/mainController.py:768 msgid "{0}: This account is not logged into twitter." msgstr "{0}: Ovaj nalog nije prijavljen na twitteru." #: controller/mainController.py:900 controller/mainController.py:916 msgid "An error happened while trying to connect to the server. Please try later." msgstr "" "Dogodila se greška prilikom spajanja na poslužitelj. Pokušajte molim vas," " kasnije." #: controller/mainController.py:947 msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer" msgstr "Automatsko čitanje novih tweetova je uključeno za ovaj spremnik" #: controller/mainController.py:950 msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer" msgstr "Automatsko čitanje za ovaj spremnik je isključeno" #: controller/mainController.py:957 msgid "Session mute on" msgstr "utišavanje sesije uključeno" #: controller/mainController.py:960 msgid "Session mute off" msgstr "Utišavanje sesije isključeno" #: controller/mainController.py:969 msgid "Buffer mute on" msgstr "Utišavanje spremnika uključeno" #: controller/mainController.py:972 msgid "Buffer mute off" msgstr "Utišavanje spremnika isključeno" #: controller/mainController.py:989 msgid "Copied" msgstr "kopirano" #: controller/mainController.py:1009 msgid "Unable to update this buffer." msgstr "nemoguće osvježiti ovaj spremnik" #: controller/mainController.py:1011 msgid "Updating buffer..." msgstr "Osvježavam spremnik..." #: controller/mainController.py:1014 msgid "{0} items retrieved" msgstr "{0} stavaka preuzeto" #: controller/buffers/mastodon/base.py:122 controller/mainController.py:1018 #: controller/mastodon/handler.py:95 controller/mastodon/handler.py:204 msgid "Timeline for {}" msgstr "Vremenska crta {}" #: controller/buffers/mastodon/users.py:93 controller/mainController.py:1020 #: controller/mastodon/handler.py:97 controller/mastodon/handler.py:218 msgid "Followers for {}" msgstr "pratitelji za {}" #: controller/mainController.py:1022 msgid "Friends for {}" msgstr "prijatelji od {}" # | msgid "Followers for {}" #: controller/buffers/mastodon/users.py:95 controller/mainController.py:1024 #: controller/mastodon/handler.py:99 controller/mastodon/handler.py:232 #, fuzzy msgid "Following for {}" msgstr "pratitelji za {}" #: controller/messages.py:20 msgid "Translated" msgstr "Prevedeno" #: controller/settings.py:66 msgid "System default" msgstr "Korisnićki zadan" #: controller/settings.py:66 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: controller/settings.py:66 msgid "SOCKS v4" msgstr "SOCKS v4" #: controller/settings.py:66 msgid "SOCKS v4 with DNS support" msgstr "SOCKS v4 sa DNS podrškom" #: controller/settings.py:66 msgid "SOCKS v5" msgstr "SOCKS v5" #: controller/settings.py:66 msgid "SOCKS v5 with DNS support" msgstr "SOCKS v5 sa DNS podrškom" #: controller/userAlias.py:31 msgid "Edit alias for {}" msgstr "uredi alias za {}" #: controller/buffers/base/base.py:91 #: controller/buffers/mastodon/conversations.py:231 #: controller/buffers/mastodon/search.py:80 msgid "This action is not supported for this buffer" msgstr "Ova akcija nije podržana za ovaj spremnik" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:67 #: controller/mastodon/settings.py:194 msgid "Home" msgstr "Glavni" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:69 #: controller/mastodon/settings.py:195 msgid "Local" msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:71 #: controller/mastodon/settings.py:196 msgid "Federated" msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:73 #: controller/mastodon/settings.py:197 msgid "Mentions" msgstr "javni odgovori" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:81 #: controller/mastodon/settings.py:201 msgid "Bookmarks" msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:75 msgid "Direct messages" msgstr "Izravne poruke" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:77 #: controller/mastodon/settings.py:199 msgid "Sent" msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:79 #: controller/mastodon/settings.py:200 msgid "Favorites" msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:83 #: controller/mastodon/settings.py:202 msgid "Followers" msgstr "Pratitelji" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:85 #: controller/mastodon/settings.py:203 msgid "Following" msgstr "Praćeni" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:89 #: controller/mastodon/settings.py:204 msgid "Blocked users" msgstr "Blokirani korisnici" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:87 #: controller/mastodon/settings.py:205 msgid "Muted users" msgstr "Utišani korisnici" # | msgid "&Location" #: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:91 #: controller/mastodon/settings.py:206 #, fuzzy msgid "Notifications" msgstr "&lokacija" #: controller/buffers/mastodon/base.py:58 msgid "{username}'s timeline" msgstr "{username}ova vremenska os" #: controller/buffers/mastodon/base.py:60 msgid "{username}'s followers" msgstr "{username}'ovi pratitelji" # | msgid "{username}'s followers" #: controller/buffers/mastodon/base.py:62 #, fuzzy msgid "{username}'s following" msgstr "{username}'ovi pratitelji" #: controller/buffers/mastodon/base.py:64 msgid "Unknown buffer" msgstr "Nepoznat spremnik" #: controller/buffers/mastodon/base.py:67 #: controller/buffers/mastodon/base.py:606 wxUI/buffers/mastodon/base.py:24 #: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:24 #: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:22 wxUI/buffers/mastodon/user.py:18 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:4 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:174 wxUI/sysTrayIcon.py:35 msgid "Post" msgstr "" # | msgid "Write the tweet here" #: controller/buffers/mastodon/base.py:68 #: controller/buffers/mastodon/base.py:607 #, fuzzy msgid "Write your post here" msgstr "ovdje upišite tweet" # | msgid "New tweet in {0}" #: controller/buffers/mastodon/base.py:138 #, fuzzy msgid "New post in {0}" msgstr "Novi tweet u {0}" # | msgid "{0} new tweets in {1}." #: controller/buffers/mastodon/base.py:144 #, fuzzy msgid "{0} new posts in {1}." msgstr "{0} novih tweetova u {1}." #: controller/buffers/mastodon/base.py:180 #: controller/buffers/mastodon/conversations.py:99 #: controller/buffers/mastodon/mentions.py:79 #: controller/buffers/mastodon/users.py:139 #, python-format msgid "%s items retrieved" msgstr "preuzeto stavaka %s" #: controller/buffers/mastodon/base.py:198 #: controller/buffers/mastodon/users.py:206 msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted." msgstr "Ovaj spremnik nije vremenska os; Ne može biti izbrisan." # | msgid "Conversation with {0}" #: controller/buffers/mastodon/base.py:323 #: controller/buffers/mastodon/base.py:357 #, fuzzy msgid "Conversation with {}" msgstr "Razgovor s {0}" # | msgid "Write the tweet here" #: controller/buffers/mastodon/base.py:324 #: controller/buffers/mastodon/base.py:358 #: controller/buffers/mastodon/conversations.py:175 #: controller/buffers/mastodon/users.py:52 #, fuzzy msgid "Write your message here" msgstr "ovdje upišite tweet" # | msgid "Reply to {arg0}" #: controller/buffers/mastodon/base.py:326 #, fuzzy msgid "Reply to {}" msgstr "Odgovori na {arg0}" # | msgid "Write the tweet here" #: controller/buffers/mastodon/base.py:327 #, fuzzy msgid "Write your reply here" msgstr "ovdje upišite tweet" # | msgid "This action is not supported on protected accounts." #: controller/buffers/mastodon/base.py:383 #, fuzzy msgid "This action is not supported on conversations." msgstr "Ova akcija nije podržana na zaštićenim računima." #: controller/buffers/mastodon/base.py:448 msgid "Opening URL..." msgstr "Otvaram URL..." #: controller/buffers/mastodon/base.py:461 msgid "You can delete only your own posts." msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:487 msgid "Opening item in web browser..." msgstr "Otvaram stavku u web pregledniku..." #: controller/buffers/mastodon/base.py:494 #: controller/buffers/mastodon/base.py:512 msgid "Adding to favorites..." msgstr "" # | msgid "Remove from list" #: controller/buffers/mastodon/base.py:500 #: controller/buffers/mastodon/base.py:514 #, fuzzy msgid "Removing from favorites..." msgstr "Ukloni s popisa" #: controller/buffers/mastodon/base.py:509 #: controller/buffers/mastodon/base.py:523 #: controller/buffers/mastodon/base.py:536 #: controller/buffers/mastodon/conversations.py:207 msgid "No status found with that ID" msgstr "Nema pronađenog statusa sa tim identifikatorom" #: controller/buffers/mastodon/base.py:526 msgid "Adding to bookmarks..." msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:528 msgid "Removing from bookmarks..." msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:550 msgid "Picture {0}" msgstr "slika {0}" #: controller/buffers/mastodon/base.py:551 msgid "Select the picture" msgstr "Označi sliku" #: controller/buffers/mastodon/base.py:574 msgid "Unable to extract text" msgstr "Ne mogu izvuči tekst." #: controller/buffers/mastodon/base.py:576 msgid "OCR Result" msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:588 msgid "this poll no longer exists." msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:591 msgid "This poll has already expired." msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:594 msgid "You have already voted on this poll." msgstr "" #: controller/buffers/mastodon/base.py:603 #, fuzzy msgid "Sending vote..." msgstr "Rekodiram zvuk..." # | msgid "Conversation with {0}" #: controller/buffers/mastodon/conversations.py:174 #, fuzzy msgid "Reply to conversation with {}" msgstr "Razgovor s {0}" #: controller/buffers/mastodon/notifications.py:62 msgid "Notification dismissed." msgstr "" # | msgid "Conversation with {0}" #: controller/buffers/mastodon/users.py:51 #, fuzzy msgid "New conversation with {}" msgstr "Razgovor s {0}" # | msgid "There are no coordinates in this tweet" #: controller/buffers/mastodon/users.py:110 #, fuzzy msgid "There are no more items in this buffer." msgstr "Ne postoje koordinate u ovom tweetu" #: controller/mastodon/handler.py:27 wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:34 #, fuzzy msgid "Update Profile" msgstr "&Osvježi profil" #: controller/mastodon/handler.py:28 wxUI/dialogs/mastodon/search.py:10 #: wxUI/view.py:19 msgid "&Search" msgstr "&Traži" #: controller/mastodon/handler.py:30 wxUI/view.py:22 msgid "Manage user aliases" msgstr "Upravljanje korisničkim aliasima" #: controller/mastodon/handler.py:32 controller/mastodon/handler.py:56 #: wxUI/view.py:30 msgid "&Post" msgstr "" #: controller/mastodon/handler.py:33 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:9 #: wxUI/view.py:31 msgid "Re&ply" msgstr "od&govor" #: controller/mastodon/handler.py:34 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:7 #: wxUI/view.py:32 msgid "&Boost" msgstr "" # | msgid "&Add to list" #: controller/mastodon/handler.py:35 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:11 #: wxUI/view.py:33 #, fuzzy msgid "&Add to favorites" msgstr "&Dodaj u listu" # | msgid "Remove from list" #: controller/mastodon/handler.py:36 #, fuzzy msgid "Remove from favorites" msgstr "Ukloni s popisa" # | msgid "&Show user" #: controller/mastodon/handler.py:37 wxUI/view.py:35 #, fuzzy msgid "&Show post" msgstr "&Pokaži korisnika" #: controller/mastodon/handler.py:38 wxUI/view.py:36 msgid "View conversa&tion" msgstr "Pogledaj raz&govor" #: controller/mastodon/handler.py:39 wxUI/view.py:37 msgid "Read text in picture" msgstr "Pročitaj tekst sa slike" #: controller/mastodon/handler.py:40 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:25 #: wxUI/view.py:39 msgid "&Delete" msgstr "&Izbriši" #: controller/mastodon/handler.py:42 wxUI/view.py:43 msgid "&Actions..." msgstr "&Akcije" #: controller/mastodon/handler.py:43 wxUI/view.py:44 msgid "&View timeline..." msgstr "&Pogledaj vremensku crtu..." #: controller/mastodon/handler.py:44 wxUI/view.py:45 msgid "Direct me&ssage" msgstr "Izravna po&ruka" #: controller/mastodon/handler.py:45 wxUI/view.py:46 msgid "Add a&lias" msgstr "dodaj a&lias" #: controller/mastodon/handler.py:48 #, fuzzy msgid "Show user profile" msgstr "Prikaži korisnički &profil" #: controller/mastodon/handler.py:92 msgid "Timelines" msgstr "Vremenske osi" #: controller/mastodon/handler.py:104 msgid "Searches" msgstr "Pretrage" #: controller/mastodon/handler.py:107 controller/mastodon/handler.py:157 #: controller/mastodon/handler.py:162 msgid "Search for {}" msgstr "Traži {}" #: controller/mastodon/handler.py:128 msgid "Conversation with {0}" msgstr "Razgovor s {0}" #: controller/mastodon/handler.py:262 msgid "Add an user alias" msgstr "Dodaj korisnički alias" #: controller/mastodon/handler.py:274 msgid "Alias has been set correctly for {}." msgstr "Alias je ispravno dobavljen za {}." #: controller/mastodon/handler.py:305 #, fuzzy msgid "Update profile" msgstr "&Osvježi profil" #: controller/mastodon/messages.py:94 #, python-format msgid "%s - %s of %d characters" msgstr "%s - %s od %d znakova" #: controller/mastodon/messages.py:218 msgid "Poll with {} options" msgstr "" # | msgid "List for {}" #: controller/mastodon/messages.py:242 #, fuzzy msgid "Post from {}" msgstr "Popis za %s" #: controller/mastodon/messages.py:246 sessions/mastodon/templates.py:78 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48 msgid "Public" msgstr "Javno" # | msgid "Accounts list" #: controller/mastodon/messages.py:246 sessions/mastodon/templates.py:78 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48 #, fuzzy msgid "Not listed" msgstr "Popis naloga" # | msgid "Followers" #: controller/mastodon/messages.py:246 #, fuzzy msgid "followers only" msgstr "Pratitelji" # | msgid "Direct message" #: controller/mastodon/messages.py:246 sessions/mastodon/templates.py:78 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48 #, fuzzy msgid "Direct" msgstr "Izravna poruka" # | msgid "Remove client" #: controller/mastodon/messages.py:253 #, fuzzy msgid "Remote instance" msgstr "Ukloni klijent" #: controller/mastodon/messages.py:276 msgid "Link copied to clipboard." msgstr "Link je kopiran u međuspremnik." #: controller/mastodon/settings.py:82 #, python-format msgid "Account settings for %s" msgstr "postavke naloga za %s" # | msgid "Edit template for persons. Current template: {}" #: controller/mastodon/settings.py:92 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:53 #, fuzzy msgid "Edit template for posts. Current template: {}" msgstr "Uredi predložak za osobe. Trenutan predložak: {}" # | msgid "Edit template for persons. Current template: {}" #: controller/mastodon/settings.py:101 #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:55 #, fuzzy msgid "Edit template for conversations. Current template: {}" msgstr "Uredi predložak za osobe. Trenutan predložak: {}" #: controller/mastodon/settings.py:110 #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:57 msgid "Edit template for persons. Current template: {}" msgstr "Uredi predložak za osobe. Trenutan predložak: {}" #: controller/mastodon/settings.py:198 msgid "Direct Messages" msgstr "Izravne poruke" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:4 msgid "Audio tweet." msgstr "Zvučni tweet" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:5 msgid "User timeline buffer created." msgstr "Spremnik korisničke vremenske linije je otvoren" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:6 msgid "Buffer destroied." msgstr "Spremnik je uništen." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:7 msgid "Direct message received." msgstr "Izravna poruka je primljena" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:8 msgid "Direct message sent." msgstr "Izravna poruka poslana" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:9 msgid "Error." msgstr "Greška" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:10 msgid "Tweet liked." msgstr "Tweet lajkan." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:11 msgid "Likes buffer updated." msgstr "Osvježen je spremnik lajkanih tweetova." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:12 msgid "Geotweet." msgstr "zemljopisni tweet" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:13 msgid "Tweet contains one or more images" msgstr "tweet sadrži jednu ili više slika" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:14 msgid "Boundary reached." msgstr "Granica je prekoračena" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:15 msgid "List updated." msgstr "Popis osvježen" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:16 msgid "Too many characters." msgstr "previše znakova" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:17 msgid "Mention received." msgstr "odgovor primljen" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:18 msgid "New event." msgstr "Novi događaj" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:19 msgid "{0} is ready." msgstr "{0} je spreman." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:20 msgid "Mention sent." msgstr "Odgovor poslan" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:21 msgid "Tweet retweeted." msgstr "Proslijedili ste dalje" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:22 msgid "Search buffer updated." msgstr "Osvježen je spremnik pretrage." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:23 msgid "Tweet received." msgstr "tweet je primljen" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:24 msgid "Tweet sent." msgstr "tweet je poslan" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:25 msgid "Trending topics buffer updated." msgstr "Spremnik trending rubrika je osvježen." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:26 msgid "New tweet in user timeline buffer." msgstr "Postoji novi tweet u spremniku korisničke vremenske osi." #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:27 msgid "New follower." msgstr "novi pratitelj" #: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:28 msgid "Volume changed." msgstr "Glasnoća je promjenjena" #: extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:8 msgid "Sounds tutorial" msgstr "Tutorijal za zvukove" #: extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:11 msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event" msgstr "Pritisnite enter da biste čuli zvuk za označeni događaj" #: extra/SpellChecker/spellchecker.py:56 #, python-format msgid "Misspelled word: %s" msgstr "krivo napisana riječ: %s" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:27 msgid "Misspelled word" msgstr "Krivo napisana riječ" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:32 msgid "Context" msgstr "kontekst" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:37 msgid "Suggestions" msgstr "Prijedlozi" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:42 msgid "&Ignore" msgstr "&Zanemari" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:43 msgid "I&gnore all" msgstr "z&anemari sve" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:44 msgid "&Replace" msgstr "&Zamijeni" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:45 msgid "R&eplace all" msgstr "z&amijeni sve" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:46 msgid "&Add to personal dictionary" msgstr "&Dodaj u osobni rječnik" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:79 msgid "" "An error has occurred. There are no dictionaries available for the " "selected language in {0}" msgstr "Dogodila se greška. ne postoje dostupni rječnici u {0}" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:79 #: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:44 #: wxUI/commonMessageDialogs.py:23 wxUI/commonMessageDialogs.py:36 #: wxUI/commonMessageDialogs.py:45 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:38 #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:43 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:48 #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:53 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:60 msgid "Error" msgstr "Greška" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:82 msgid "Spell check complete." msgstr "Provjera pravopisa je dovršena." #: extra/autocompletionUsers/completion.py:39 #: extra/autocompletionUsers/completion.py:57 msgid "You have to start writing" msgstr "" # | msgid "There are no coordinates in this tweet" #: extra/autocompletionUsers/completion.py:49 #: extra/autocompletionUsers/completion.py:66 #, fuzzy msgid "There are no results in your users database" msgstr "Ne postoje koordinate u ovom tweetu" #: extra/autocompletionUsers/completion.py:51 #, fuzzy msgid "Autocompletion only works for users." msgstr "&Samodovrši korisnike" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:9 #, fuzzy msgid "Manage Autocompletion database" msgstr "Upravljaj bazom podataka samodovršavanja" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:12 #, fuzzy msgid "Editing {0} users database" msgstr "Uredi aliase korisnika" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "Korisnik" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13 wxUI/dialogs/configuration.py:112 msgid "Name" msgstr "Ime" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:16 #, fuzzy msgid "Add user" msgstr "Korisnik" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:17 #, fuzzy msgid "Remove user" msgstr "Ukloni korisnika" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38 msgid "Twitter username" msgstr "" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38 #, fuzzy msgid "Add user to database" msgstr "Dodaj korisnički alias" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44 #, fuzzy msgid "The user does not exist" msgstr "Korisnik ne postoji" #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44 #, fuzzy msgid "Error!" msgstr "Greška" #: extra/autocompletionUsers/mastodon/scan.py:49 msgid "" "Updating database... You can close this window now. A message will tell " "you when the process finishes." msgstr "" #: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:8 #, fuzzy msgid "Autocomplete users' settings" msgstr "&Samodovrši korisnike" #: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:11 msgid "Add followers to database" msgstr "" #: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:12 msgid "Add following to database" msgstr "" #: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:26 #, fuzzy msgid "Updating autocompletion database" msgstr "Upravljaj bazom podataka samodovršavanja" #: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:34 msgid "" "This process will retrieve the users you selected from your Mastodon " "account, and add them to the user autocomplete database. Please note that" " if there are many users or you have tried to perform this action less " "than 15 minutes ago, TWBlue may reach a limit in API calls when trying to" " load the users into the database. If this happens, we will show you an " "error, in which case you will have to try this process again in a few " "minutes. If this process ends with no error, you will be redirected back " "to the account settings dialog. Do you want to continue?" msgstr "" #: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:34 #: wxUI/commonMessageDialogs.py:20 msgid "Attention" msgstr "Pažnja" #: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:40 msgid "TWBlue has imported {} users successfully." msgstr "" #: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:40 #, fuzzy msgid "Done" msgstr "Gotovo!" #: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:44 msgid "Error adding users from Mastodon. Please try again in about 15 minutes." msgstr "" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 msgid "Detect automatically" msgstr "Automatski prepoznaj" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:41 msgid "Danish" msgstr "Danski" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:43 msgid "Dutch" msgstr "Nizozemski" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:44 msgid "English" msgstr "Engleski" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:48 msgid "Finnish" msgstr "Finski" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:49 msgid "French" msgstr "Francuski" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:52 msgid "German" msgstr "Njemački" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:58 msgid "Hungarian" msgstr "Mađarski" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:68 msgid "Korean" msgstr "Korejski" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:63 msgid "Italian" msgstr "Talijanski" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:64 msgid "Japanese" msgstr "Japanski" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:85 msgid "Polish" msgstr "Poljski" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:86 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalski" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:89 msgid "Russian" msgstr "Ruski" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:96 msgid "Spanish" msgstr "Španjolski" #: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:105 msgid "Turkish" msgstr "Turski" #: extra/translator/translator.py:22 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikanski" #: extra/translator/translator.py:23 msgid "Albanian" msgstr "Albanski" #: extra/translator/translator.py:24 msgid "Amharic" msgstr "Amharski" #: extra/translator/translator.py:25 msgid "Arabic" msgstr "Arapski" #: extra/translator/translator.py:26 msgid "Armenian" msgstr "Armenski" #: extra/translator/translator.py:27 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerski" #: extra/translator/translator.py:28 msgid "Basque" msgstr "Baskijski" #: extra/translator/translator.py:29 msgid "Belarusian" msgstr "Bjeloruski" #: extra/translator/translator.py:30 msgid "Bengali" msgstr "Bengalski" #: extra/translator/translator.py:31 msgid "Bihari" msgstr "Biharski" #: extra/translator/translator.py:32 msgid "Bulgarian" msgstr "Bugarski" #: extra/translator/translator.py:33 msgid "Burmese" msgstr "Burmanski" #: extra/translator/translator.py:34 msgid "Catalan" msgstr "Katalonski" #: extra/translator/translator.py:35 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: extra/translator/translator.py:36 msgid "Chinese" msgstr "Kineski" #: extra/translator/translator.py:37 msgid "Chinese_simplified" msgstr "Kineski_pojednostavljeni" #: extra/translator/translator.py:38 msgid "Chinese_traditional" msgstr "Kineski_tradicionalni" #: extra/translator/translator.py:39 msgid "Croatian" msgstr "Hrvatski" #: extra/translator/translator.py:40 msgid "Czech" msgstr "Češki" #: extra/translator/translator.py:42 msgid "Dhivehi" msgstr "Divehi" #: extra/translator/translator.py:45 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: extra/translator/translator.py:46 msgid "Estonian" msgstr "Estonski" #: extra/translator/translator.py:47 msgid "Filipino" msgstr "Filipinski" #: extra/translator/translator.py:50 msgid "Galician" msgstr "Galicijski" #: extra/translator/translator.py:51 msgid "Georgian" msgstr "Gruzijski/kartuli" #: extra/translator/translator.py:53 msgid "Greek" msgstr "Grčki" #: extra/translator/translator.py:54 msgid "Guarani" msgstr "Guarani" #: extra/translator/translator.py:55 msgid "Gujarati" msgstr "Gudžaratski" #: extra/translator/translator.py:56 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejski" #: extra/translator/translator.py:57 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: extra/translator/translator.py:59 msgid "Icelandic" msgstr "Islandski" #: extra/translator/translator.py:60 msgid "Indonesian" msgstr "Indonezijski" #: extra/translator/translator.py:61 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuitski" #: extra/translator/translator.py:62 msgid "Irish" msgstr "Irski" #: extra/translator/translator.py:65 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: extra/translator/translator.py:66 msgid "Kazakh" msgstr "Kazaški" #: extra/translator/translator.py:67 msgid "Khmer" msgstr "Khmerski" #: extra/translator/translator.py:69 msgid "Kurdish" msgstr "Kurdski" #: extra/translator/translator.py:70 msgid "Kyrgyz" msgstr "Kirgiski" #: extra/translator/translator.py:71 msgid "Laothian" msgstr "Laoski" #: extra/translator/translator.py:72 msgid "Latvian" msgstr "Letonski" #: extra/translator/translator.py:73 msgid "Lithuanian" msgstr "Litavski" #: extra/translator/translator.py:74 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonski" #: extra/translator/translator.py:75 msgid "Malay" msgstr "Malezijski" #: extra/translator/translator.py:76 msgid "Malayalam" msgstr "Malajalam" #: extra/translator/translator.py:77 msgid "Maltese" msgstr "Malteški" #: extra/translator/translator.py:78 msgid "Marathi" msgstr "Marati" #: extra/translator/translator.py:79 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolski" #: extra/translator/translator.py:80 msgid "Nepali" msgstr "Nepalski" #: extra/translator/translator.py:81 msgid "Norwegian" msgstr "Norveški" #: extra/translator/translator.py:82 msgid "Oriya" msgstr "Orija" #: extra/translator/translator.py:83 msgid "Pashto" msgstr "Paštunski" #: extra/translator/translator.py:84 msgid "Persian" msgstr "Perzijski" #: extra/translator/translator.py:87 msgid "Punjabi" msgstr "Pendžapski" #: extra/translator/translator.py:88 msgid "Romanian" msgstr "Rumunjski" #: extra/translator/translator.py:90 msgid "Sanskrit" msgstr "Sanskrt" #: extra/translator/translator.py:91 msgid "Serbian" msgstr "Srpski" #: extra/translator/translator.py:92 msgid "Sindhi" msgstr "sindski" #: extra/translator/translator.py:93 msgid "Sinhalese" msgstr "Sinhaleški" #: extra/translator/translator.py:94 msgid "Slovak" msgstr "Slovački" #: extra/translator/translator.py:95 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenski" #: extra/translator/translator.py:97 msgid "Swahili" msgstr "Svahili" #: extra/translator/translator.py:98 msgid "Swedish" msgstr "Švedski" #: extra/translator/translator.py:99 msgid "Tajik" msgstr "Tadžički" #: extra/translator/translator.py:100 msgid "Tamil" msgstr "Tamilski" #: extra/translator/translator.py:101 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: extra/translator/translator.py:102 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: extra/translator/translator.py:103 msgid "Thai" msgstr "Tajski" #: extra/translator/translator.py:104 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetanski" #: extra/translator/translator.py:106 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinski" #: extra/translator/translator.py:107 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: extra/translator/translator.py:108 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbečki" #: extra/translator/translator.py:109 msgid "Uighur" msgstr "Ujgurski" #: extra/translator/translator.py:110 msgid "Vietnamese" msgstr "Vijetnamski" #: extra/translator/translator.py:111 msgid "Welsh" msgstr "Velški" #: extra/translator/translator.py:112 msgid "Yiddish" msgstr "Jidiš" #: extra/translator/wx_ui.py:29 msgid "Translate message" msgstr "prevedi poruku" #: extra/translator/wx_ui.py:32 msgid "Target language" msgstr "Ciljni jezik" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:8 msgid "Keystroke editor" msgstr "Uređivač tipkovničkih kratica" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:11 msgid "Select a keystroke to edit" msgstr "Označi prečac za uređivanje" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:12 wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:9 #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:18 #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:19 msgid "Action" msgstr "Akcija" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:12 msgid "Keystroke" msgstr "prečac" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:17 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:53 msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:19 keystrokeEditor/wx_ui.py:49 msgid "Undefine keystroke" msgstr "Nedodijeljen prečac" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:20 msgid "Execute action" msgstr "Izvrši akciju" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:21 wxUI/dialogs/configuration.py:229 #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:172 #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:187 #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:25 msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:41 msgid "Undefined" msgstr "Nedefinirano" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:49 msgid "Are you sure you want to undefine this keystroke?" msgstr "Želite li doista izbrisati ovaj prečac?" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:53 msgid "Editing keystroke" msgstr "uređujete prečac" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:56 msgid "Control" msgstr "Kontrol" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:57 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:58 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:59 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:65 msgid "Key" msgstr "Tipka" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:70 wxUI/dialogs/find.py:21 #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:30 #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:23 msgid "OK" msgstr "U redu" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:83 msgid "You need to use the Windows key" msgstr "Trebate koristiti Windows tipku" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:83 keystrokeEditor/wx_ui.py:86 msgid "Invalid keystroke" msgstr "Neispravan prečac" #: keystrokeEditor/wx_ui.py:86 msgid "You must provide a character for the keystroke" msgstr "Morate upisati znak za prećac" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:3 msgid "Go up in the current buffer" msgstr "Idite gore u ovom spremniku" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:4 msgid "Go down in the current buffer" msgstr "idite dolje u trenutnom spremniku" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:5 msgid "Go to the previous buffer" msgstr "idite na prijašnji spremnik" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:6 msgid "Go to the next buffer" msgstr "Idite na slijedeći spremnik" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:7 msgid "Focus the next session" msgstr "Fokusiraj slijedeću sesiju" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:8 msgid "Focus the previous session" msgstr "Fokusiraj prijašnju sesiju" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:9 msgid "Show or hide the GUI" msgstr "Prikaži / sakrij grafičko sučelje" # | msgid "Create a new list" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:10 #, fuzzy msgid "Make a new post" msgstr "Napravi novu listu" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:11 wxUI/buffers/mastodon/base.py:26 #: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:25 msgid "Reply" msgstr "odgovori" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:12 wxUI/buffers/mastodon/base.py:25 #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:7 msgid "Boost" msgstr "" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:13 msgid "Send direct message" msgstr "Pošalji izravnu poruku" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:14 msgid "Add post to favorites" msgstr "" # | msgid "Remove from list" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:15 #, fuzzy msgid "Remove post from favorites" msgstr "Ukloni s popisa" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:16 msgid "Add/remove post from favorites" msgstr "" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:17 msgid "Open the user actions dialogue" msgstr "Otvori dijaloški okvir akcija" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:18 #, fuzzy msgid "See user details" msgstr "Ukloni korisnika" # | msgid "Show tweet" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:19 #, fuzzy msgid "Show post" msgstr "Prikaži tweet" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:20 msgid "Quit" msgstr "Zatvori" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:21 msgid "Open user timeline" msgstr "Otvori vremensku os korisnika" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:22 msgid "Destroy buffer" msgstr "Uništi spremnik" # | msgid "Interact with the currently focused tweet." #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:23 #, fuzzy msgid "Interact with the currently focused post." msgstr "Uđi u interakciju sa trenutnim tweetom" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:24 msgid "Open URL" msgstr "Otvori url" # | msgid "View in Twitter" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:25 #, fuzzy msgid "View in browser" msgstr "Pogledaj na twitteru" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:26 msgid "Increase volume by 5%" msgstr "povečaj glasnoću za 5%" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:27 msgid "Decrease volume by 5%" msgstr "smanji glasnoću za 5%" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:28 msgid "Jump to the first element of a buffer" msgstr "Preskoći na prvi element spremnika" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:29 msgid "Jump to the last element of the current buffer" msgstr "Preskoći na zadnji element u trenutnom bufferu" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:30 msgid "Jump 20 elements up in the current buffer" msgstr "preskoći 20 elemenata prema gore u trenutnom spremniku" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:31 msgid "Jump 20 elements down in the current buffer" msgstr "Premjesti se za 20 elemenata prema dolje u trenutnom spremniku" # | msgid "Delete" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:33 #, fuzzy msgid "Delete post" msgstr "Izbriši" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:34 msgid "Empty the current buffer" msgstr "Isprazni spremnik" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:35 msgid "Repeat last item" msgstr "Ponovi prethodnu stavku" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:36 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopiraj u međuspremnik" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:39 msgid "Mute/unmute the active buffer" msgstr "utišaj/odtišaj aktivni spremnik" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:40 msgid "Mute/unmute the current session" msgstr "utišaj /ottišaj trenutnu sesiju" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:41 msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer" msgstr "" "Uključuje/Isključuje automatsko čitanje dolazećih tweetova u aktivnom " "spremniku" # | msgid "Search on twitter" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:42 #, fuzzy msgid "Search on instance" msgstr "Traži na twitteru" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:43 msgid "Find a string in the currently focused buffer" msgstr "Nađi niz znakova u trenutno fokusiranom spremniku" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:44 msgid "Show the keystroke editor" msgstr "Prikazuje uređivač tipkovničkih kratica" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:46 msgid "load previous items" msgstr "Učitaj prijašnje stavke" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:48 msgid "View conversation" msgstr "Prikaži konverzaciju" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:49 msgid "Check and download updates" msgstr "Provjeri i preuzmi nadogradnje" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:50 msgid "Opens the global settings dialogue" msgstr "otvara dijaloški okvir globalnih postavki" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:52 msgid "Opens the account settings dialogue" msgstr "otvara dijaloški okvir korisničkog računa" # | msgid "Try to play an audio file" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:53 #, fuzzy msgid "Try to play a media file" msgstr "pokušati reproducirati zvučnu datoteku" #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:54 msgid "Updates the buffer and retrieves possible lost items there." msgstr "Obnavlja spremnik i izvlaći možebitne nedostajuće stavke odatle." #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:55 msgid "Extracts the text from a picture and displays the result in a dialog." msgstr "izvlači tekst iz slike i pokazuje ga u zasebnom dijaloškom okviru." #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:56 msgid "Adds an alias to an user" msgstr "Dodaje alias korisniku" #: sessionmanager/sessionManager.py:68 msgid "{account_name}@{instance} (Mastodon)" msgstr "" #: sessionmanager/wxUI.py:11 msgid "Session manager" msgstr "upravitelj sesijama" #: sessionmanager/wxUI.py:14 msgid "Accounts list" msgstr "Popis naloga" #: sessionmanager/wxUI.py:16 msgid "Account" msgstr "Račun" #: sessionmanager/wxUI.py:20 msgid "New account" msgstr "Novi nalog" #: sessionmanager/wxUI.py:22 sessionmanager/wxUI.py:79 msgid "Remove account" msgstr "Ukloni račun" #: sessionmanager/wxUI.py:24 msgid "Global Settings" msgstr "Globalne postavke" #: sessionmanager/wxUI.py:48 msgid "You need to configure an account." msgstr "Trebate podesiti račun." #: sessionmanager/wxUI.py:48 msgid "Account Error" msgstr "Greška računa" #: sessionmanager/wxUI.py:54 msgid "Mastodon" msgstr "" #: sessionmanager/wxUI.py:59 msgid "" "You will be prompted for your Mastodon data (instance URL, email address " "and password) so we can authorise TWBlue in your instance. Would you like" " to authorise your account now?" msgstr "" #: sessionmanager/wxUI.py:59 msgid "Authorization" msgstr "autorizacija" #: sessionmanager/wxUI.py:67 #, python-format msgid "Authorized account %d" msgstr "Autorizirani nalog %d" #: sessionmanager/wxUI.py:73 msgid "" "Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try " "again." msgstr "" "Vaš pristupni token je nepravilan ili autorizacija je neuspjela. Molimo " "pokušajte ponovo." #: sessionmanager/wxUI.py:73 msgid "Invalid user token" msgstr "Neispravan korisnički token" #: sessionmanager/wxUI.py:79 msgid "Do you really want to delete this account?" msgstr "Želite li doista izbrisati ovaj račun?" #: sessions/base.py:125 msgid "" "An exception occurred while saving the {app} database. It will be deleted" " and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to" " the {app} developers." msgstr "" "Dogodila se neočekivana pogreška prilikom izgradnje baze podataka {app}. " "Ista će biti izbrisana i ponovno izgrađena. Ako se ova greška još uvijek " "pojavljuje, pošaljite zapisnik pogreške {app} programerima." #: sessions/base.py:165 msgid "" "An exception occurred while loading the {app} database. It will be " "deleted and rebuilt automatically. If this error persists, send the error" " log to the {app} developers." msgstr "" "Dogogila se pogreška prilikom izgradnje {app} baze podataka. Ista će biti" " izbrisana i ponovno izgrađena. Ako se ova pogreška ponavlja, pošaljite " "zapisnik o pogrešci {app} programerima." # | msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" #: sessions/mastodon/compose.py:15 sessions/mastodon/compose.py:58 #, fuzzy msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m" msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" # | msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}" #: sessions/mastodon/compose.py:17 sessions/mastodon/templates.py:73 #: sessions/mastodon/templates.py:74 #, fuzzy msgid "Boosted from @{}: {}" msgstr "{0}. citirani tweet od @{1}: {2}" #: sessions/mastodon/compose.py:33 sessions/mastodon/templates.py:28 msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" # | msgid "" # | "%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined " # | "Twitter %s" #: sessions/mastodon/compose.py:35 #, fuzzy, python-format msgid "%s (@%s). %s followers, %s following, %s posts. Joined %s" msgstr "" "%s (@%s). %s pratitelja, %s prijatelja, %s tweetova. Zadnji tweet %s. " "Pridružilo se twitteru %s" #: sessions/mastodon/compose.py:46 msgid "Last message from {}: {}" msgstr "" # | msgid "{username}'s followers" #: sessions/mastodon/compose.py:61 #, fuzzy msgid "{username} has posted: {status}" msgstr "{username}'ovi pratitelji" # | msgid "{username}'s followers" #: sessions/mastodon/compose.py:63 #, fuzzy msgid "{username} has mentioned you: {status}" msgstr "{username}'ovi pratitelji" #: sessions/mastodon/compose.py:65 msgid "{username} has boosted: {status}" msgstr "" #: sessions/mastodon/compose.py:67 msgid "{username} has added to favorites: {status}" msgstr "" # | msgid "{username}'s followers" #: sessions/mastodon/compose.py:69 #, fuzzy msgid "{username} has followed you." msgstr "{username}'ovi pratitelji" # | msgid "{username}'s followers" #: sessions/mastodon/compose.py:71 #, fuzzy msgid "{username} has joined the instance." msgstr "{username}'ovi pratitelji" #: sessions/mastodon/compose.py:73 sessions/mastodon/templates.py:161 msgid "A poll in which you have voted has expired: {status}" msgstr "" # | msgid "{username}'s followers" #: sessions/mastodon/compose.py:75 #, fuzzy msgid "{username} wants to follow you." msgstr "{username}'ovi pratitelji" #: sessions/mastodon/session.py:62 msgid "Please enter your instance URL." msgstr "" #: sessions/mastodon/session.py:62 msgid "Mastodon instance" msgstr "" #: sessions/mastodon/session.py:73 msgid "" "We could not connect to your mastodon instance. Please verify that the " "domain exists and the instance is accessible via a web browser." msgstr "" # | msgid "&Report an error" #: sessions/mastodon/session.py:73 #, fuzzy msgid "Instance error" msgstr "&Prijavi grešku" #: sessions/mastodon/session.py:78 msgid "Enter the verification code" msgstr "" # | msgid "Authorization" #: sessions/mastodon/session.py:78 #, fuzzy msgid "PIN code authorization" msgstr "autorizacija" #: sessions/mastodon/session.py:87 msgid "" "We could not authorice your mastodon account to be used in TWBlue. This " "might be caused due to an incorrect verification code. Please try to add " "the session again." msgstr "" # | msgid "Authorization" #: sessions/mastodon/session.py:87 #, fuzzy msgid "Authorization error" msgstr "autorizacija" #: sessions/mastodon/session.py:182 #, python-format msgid "%s succeeded." msgstr "%s uspjelo." #: sessions/mastodon/templates.py:18 #, fuzzy msgid "$display_name, $text $image_descriptions $date. $source" msgstr "$display_name, $text $image_descriptions $date. $source" #: sessions/mastodon/templates.py:19 msgid "Dm to $recipient_display_name, $text $date" msgstr "Dm do $recipient_display_name, $text $date" # | msgid "" # | "$display_name (@$screen_name). $followers followers, $following " # | "following, $tweets tweets. Joined Twitter $created_at." #: sessions/mastodon/templates.py:20 #, fuzzy msgid "" "$display_name (@$screen_name). $followers followers, $following " "following, $posts posts. Joined $created_at." msgstr "" "$display_name (@$screen_name). $followers pratitelja, $following " "praćenih, $tweets tweetova. Pridružio se twitteru $created_at." #: sessions/mastodon/templates.py:21 #, fuzzy msgid "$display_name $text, $date" msgstr "$sender_display_name, $text $date" #: sessions/mastodon/templates.py:34 msgid "Content warning: {}" msgstr "" # | msgid "Image description: {}." #: sessions/mastodon/templates.py:45 #, fuzzy msgid "Media description: {}" msgstr "Opis slike: {}." # | msgid "Followers" #: sessions/mastodon/templates.py:78 wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48 #, fuzzy msgid "Followers only" msgstr "Pratitelji" #: sessions/mastodon/templates.py:147 msgid "has posted: {status}" msgstr "" #: sessions/mastodon/templates.py:149 msgid "has mentioned you: {status}" msgstr "" #: sessions/mastodon/templates.py:151 msgid "has boosted: {status}" msgstr "" #: sessions/mastodon/templates.py:153 msgid "has added to favorites: {status}" msgstr "" #: sessions/mastodon/templates.py:155 msgid "has updated a status: {status}" msgstr "" # | msgid "{0} is following you." #: sessions/mastodon/templates.py:157 #, fuzzy msgid "has followed you." msgstr "{0} vas prati." # | msgid "Remove client" #: sessions/mastodon/templates.py:159 #, fuzzy msgid "has joined the instance." msgstr "Ukloni klijent" # | msgid "{0} is following you." #: sessions/mastodon/templates.py:163 #, fuzzy msgid "wants to follow you." msgstr "{0} vas prati." #: update/utils.py:29 #, python-format msgid "%d day, " msgstr "%d dan, " #: update/utils.py:31 #, python-format msgid "%d days, " msgstr "%d dana, " #: update/utils.py:33 #, python-format msgid "%d hour, " msgstr "%d sat, " #: update/utils.py:35 #, python-format msgid "%d hours, " msgstr "%d sati, " #: update/utils.py:37 #, python-format msgid "%d minute, " msgstr "%d minuta, " #: update/utils.py:39 #, python-format msgid "%d minutes, " msgstr "%d minuta, " #: update/utils.py:41 #, python-format msgid "%s second" msgstr "%s sekunda" #: update/utils.py:43 #, python-format msgid "%s seconds" msgstr "%s sekundi" #: update/wxUpdater.py:11 #, python-format msgid "" "There's a new %s version available, released on %s. Would you like to " "download it now?\n" "\n" " %s version: %s\n" "\n" "Changes:\n" "%s" msgstr "" "dostupna je %s inačica, objavljena %s. Želite li ju preuzeti?\n" "\n" " %s inačica: %s\n" "\n" "Izmjene:\n" "%s" # | msgid "" # | "There's a new %s version available, released on %s. Would you like to " # | "download it now?\n" # | "\n" # | " %s version: %s\n" # | "Changes:\n" # | "%s" #: update/wxUpdater.py:14 #, fuzzy, python-format msgid "" "There's a new %s version available, released on %s. Updates are not " "automatic in Windows 7, so you would need to visit TWBlue's download " "website to get the latest version.\n" "\n" " %s version: %s\n" "\n" "Changes:\n" "%s" msgstr "" "dostupna je %s inačica, objavljena %s. Želite li ju preuzeti?\n" "\n" " %s inačica: %s\n" "\n" "Izmjene:\n" "%s" #: update/wxUpdater.py:16 #, python-format msgid "New version for %s" msgstr "Nova inačica %s" #: update/wxUpdater.py:23 msgid "Download in Progress" msgstr "Preuzimanje u tijeku" #: update/wxUpdater.py:23 msgid "Downloading the new version..." msgstr "Preuzimam najnoviju inačicu..." #: update/wxUpdater.py:33 #, python-format msgid "Updating... %s of %s" msgstr "Osvježavam... %s od %s" #: update/wxUpdater.py:36 msgid "" "The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to " "continue." msgstr "" "Nova inačica TW blue klijenta je preuzeta i instalirana. Pritisnite U " "redu Da biste pokrenuli program." #: update/wxUpdater.py:36 msgid "Done!" msgstr "Gotovo!" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:6 msgid "Do you really want to close {0}?" msgstr "Želite li doista zatvoriti {0}?" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:6 msgid "Exit" msgstr "Zatvori" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:10 msgid " {0} must be restarted for these changes to take effect." msgstr " {0} se mora ponovno pokrenuti kako bi nove promjene stupile na snagu." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:10 msgid "Restart {0} " msgstr "Ponovno pokreni {0} " #: wxUI/commonMessageDialogs.py:13 msgid "" "Are you sure you want to delete this user from the database? This user " "will not appear in autocomplete results anymore." msgstr "" "Želite li doista izbrisati korisnika iz baze podataka? Ovaj se korisnik " "više neće pojavljivati u popisu samodovršavanja." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:13 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdi" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:16 msgid "" "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from" " the list but not from Twitter" msgstr "" "Želite li isprazniti ovaj spremnik? njegova lista će se isprazniti ali ne" " i twitter?" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:16 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:31 msgid "Empty buffer" msgstr "Isprazni spremnik" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:20 msgid "Do you really want to destroy this buffer?" msgstr "Doista želite uništiti ovaj spremnik?" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:23 msgid "That user does not exist" msgstr "Korisnik ne postoji" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:26 msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another" msgstr "Trenutno postoji vremenska os tog korisnika. Ne možete otvoriti novu" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:26 msgid "Existing timeline" msgstr "Postojeća vremenska os" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:29 msgid "" "If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating " "to the project. This will help us pay for the server, the domain and some" " other things to ensure that {0} will be actively maintained. Your " "donation will give us the means to continue the development of {0}, and " "to keep {0} free. Would you like to donate now?" msgstr "" "Ako volite koristiti {0} da bismo ga mogli razvijati. Pomognite nam " "donirati za projekt. To će nam pomoći u podmirenju troškova za server, " "domenu i druge stvari da bismo se uvjerili da {0} će biti aktivno " "razvijan. Ova donacija će nas dalje motivirati na daljnji razvoj {0}, i " "kako bi {0} ostao besplatan. Želite li donirati sada?" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:29 msgid "We need your help" msgstr "Trebamo vašu pomoć" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:33 msgid "" "TWBlue has detected that you're running windows 10 and has changed the " "default keymap to the Windows 10 keymap. It means that some keyboard " "shorcuts could be different. Please check the keystroke editor by " "pressing Alt+Win+K to see all available keystrokes for this keymap." msgstr "" "TWBlue je otkrio da koristite windows 10 i promjenio je podrazumjevani " "izgled tipkovnice na Windows 10 prečace. To znači, da neki prečaci mogu " "biti različiti. Molimo pogledajte uređivač tipkovničkih prečaca " "pritiščući Alt+Windows+K kako biste pogledali sve dostupne prečace za " "ovaj raspored." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:33 msgid "Information" msgstr "informacija" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:36 msgid "The configuration file is invalid." msgstr "Konfiguracijska datoteka je neispravna." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:39 msgid "" "{0} quit unexpectedly the last time it was run. If the problem persists, " "please report it to the {0} developers." msgstr "" "{0} je neočekivano zatvoren od zadnjeg pokretanja. Ako se problem još " "uvjek javlja, Javite o njegovom postojanju {0} razvojnim programerima." #: wxUI/commonMessageDialogs.py:39 msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" #: wxUI/commonMessageDialogs.py:45 msgid "Sorry, you can't update while running {} from source." msgstr "" #: wxUI/sysTrayIcon.py:36 wxUI/view.py:25 msgid "&Global settings" msgstr "globalne postavke" #: wxUI/sysTrayIcon.py:37 wxUI/view.py:24 msgid "Account se&ttings" msgstr "&Postavke računa" #: wxUI/sysTrayIcon.py:39 msgid "&Show / hide" msgstr "Prikaži / sakrij" #: wxUI/sysTrayIcon.py:40 wxUI/view.py:73 msgid "&Documentation" msgstr "&Dokumentacija" #: wxUI/sysTrayIcon.py:41 msgid "Check for &updates" msgstr "provjeri za nadogradnju" #: wxUI/sysTrayIcon.py:42 msgid "&Exit" msgstr "Zatvori" #: wxUI/view.py:16 msgid "&Manage accounts" msgstr "upravljaj računima" #: wxUI/view.py:17 msgid "&Update profile" msgstr "&Osvježi profil" #: wxUI/view.py:18 msgid "&Hide window" msgstr "&Sakrij profil" #: wxUI/view.py:20 msgid "&Lists manager" msgstr "&Upravitelj listi" #: wxUI/view.py:23 msgid "&Edit keystrokes" msgstr "&Uredi tipkovničke prečace" #: wxUI/view.py:26 msgid "E&xit" msgstr "i&zlaz" # | msgid "Remove from list" #: wxUI/view.py:34 #, fuzzy msgid "&Remove from favorites" msgstr "Ukloni s popisa" #: wxUI/view.py:47 msgid "&Add to list" msgstr "&Dodaj u listu" #: wxUI/view.py:48 msgid "R&emove from list" msgstr "U&kloni iz popisa" #: wxUI/view.py:49 msgid "Show user &profile" msgstr "Prikaži korisnički &profil" #: wxUI/view.py:50 msgid "V&iew likes" msgstr "&Pogledaj lajkove" #: wxUI/view.py:54 msgid "&Update buffer" msgstr "&osvježi spremnik" #: wxUI/view.py:55 msgid "New &trending topics buffer..." msgstr "Novi spremnik &Rubrike za trendovanje..." #: wxUI/view.py:56 msgid "Create a &filter" msgstr "Napravi &filter" #: wxUI/view.py:57 msgid "&Manage filters" msgstr "&Upravljaj filtrima" #: wxUI/view.py:58 msgid "Find a string in the currently focused buffer..." msgstr "Potraži niz znakova u trenutno fokusiranom spremniku..." #: wxUI/view.py:59 msgid "&Load previous items" msgstr "&Učitaj prijašnje stavke" #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:21 wxUI/view.py:61 msgid "&Mute" msgstr "&Utišaj" #: wxUI/view.py:62 msgid "&Autoread" msgstr "&Automatsko čitanje" #: wxUI/view.py:63 msgid "&Clear buffer" msgstr "&Očisti spremnik" #: wxUI/view.py:64 msgid "&Destroy" msgstr "&Uništi" #: wxUI/view.py:68 msgid "&Seek back 5 seconds" msgstr "&Premotaj u nazad za 5 sekundi" #: wxUI/view.py:69 msgid "&Seek forward 5 seconds" msgstr "&Premotaj u naprijed za 5 sekundi" #: wxUI/view.py:74 msgid "Sounds &tutorial" msgstr "t&utorial zvukova" #: wxUI/view.py:75 msgid "&What's new in this version?" msgstr "&Što je novo u ovoj inačici?" #: wxUI/view.py:76 msgid "&Check for updates" msgstr "&Provjeri ima li nadogradnja" #: wxUI/view.py:77 msgid "&Report an error" msgstr "&Prijavi grešku" #: wxUI/view.py:78 msgid "{0}'s &website" msgstr "{0}'s &Web stranica" #: wxUI/view.py:79 msgid "Get soundpacks for TWBlue" msgstr "Preuzni zvučne pakete za TWBlue" #: wxUI/view.py:80 msgid "About &{0}" msgstr "O &{0}" #: wxUI/view.py:83 msgid "&Application" msgstr "&Aplikacija" #: wxUI/view.py:84 msgid "&Tweet" msgstr "&Tweet" #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:10 wxUI/view.py:85 msgid "&User" msgstr "&Korisnik" #: wxUI/view.py:86 msgid "&Buffer" msgstr "&Spremnik" #: wxUI/view.py:87 msgid "&Audio" msgstr "&Audio" #: wxUI/view.py:88 msgid "&Help" msgstr "&Pomoć" #: wxUI/view.py:174 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: wxUI/view.py:205 msgid "Your {0} version is up to date" msgstr "Vaša {0} inačica je najnovija" #: wxUI/view.py:205 msgid "Update" msgstr "Nadogradnja" #: wxUI/buffers/panels.py:12 wxUI/buffers/panels.py:20 msgid "Login" msgstr "Prijava" #: wxUI/buffers/panels.py:14 msgid "Log in automatically" msgstr "Prijavi se automatski" #: wxUI/buffers/panels.py:22 msgid "Logout" msgstr "Odjava" #: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11 #: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11 wxUI/buffers/mastodon/user.py:8 #: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:10 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:14 msgid "User" msgstr "Korisnik" #: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11 #: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11 #: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:11 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:36 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:262 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11 #: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11 #: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:11 msgid "Date" msgstr "Datum" #: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11 #: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11 msgid "Client" msgstr "Klijent" #: wxUI/buffers/mastodon/base.py:27 msgid "Favorite" msgstr "" #: wxUI/buffers/mastodon/base.py:28 msgid "Bookmark" msgstr "" #: wxUI/buffers/mastodon/base.py:29 msgid "Direct message" msgstr "Izravna poruka" #: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:23 #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:23 msgid "Dismiss" msgstr "" #: wxUI/buffers/mastodon/user.py:19 wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:98 #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:48 msgid "Actions" msgstr "Radnje" # | msgid "Direct Messages" #: wxUI/buffers/mastodon/user.py:20 #, fuzzy msgid "Message" msgstr "Izravne poruke" #: wxUI/dialogs/configuration.py:15 msgid "Language" msgstr "Jezik" #: wxUI/dialogs/configuration.py:22 msgid "Run {0} at Windows startup" msgstr "Pokrenite {0} prilikom pokretanja sustava" #: wxUI/dialogs/configuration.py:23 msgid "ask before exiting {0}" msgstr "Pitaj prije izlaza {0}" #: wxUI/dialogs/configuration.py:26 msgid "Disable Streaming functions" msgstr "Isključiti funkcije streaminga" #: wxUI/dialogs/configuration.py:29 msgid "Buffer update interval, in minutes" msgstr "Vrijeme obnavljanja spremnika, u minutama" #: wxUI/dialogs/configuration.py:35 msgid "Play a sound when {0} launches" msgstr "Reproduciraj zvuk kad se {0} pokrene" #: wxUI/dialogs/configuration.py:37 msgid "Speak a message when {0} launches" msgstr "izgovori poruku kad se {0} pokrene" #: wxUI/dialogs/configuration.py:39 msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible" msgstr "Koristi nevidljivo sučelje tipkovnički prečaci na prozoru" #: wxUI/dialogs/configuration.py:41 msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run" msgstr "aktiviraj sapi5 kada drugi čitač ekrana nije pokrenut" #: wxUI/dialogs/configuration.py:43 msgid "Hide GUI on launch" msgstr "Sakrij prozor pri pokretanju" #: wxUI/dialogs/configuration.py:45 msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)" msgstr "Koristi Codeofdusk's longtweet handlers (može usporiti klijent)" #: wxUI/dialogs/configuration.py:47 msgid "Remember state for mention all and long tweet" msgstr "Zapamti stanje za potvrdne okvire odgovori svima te dugi tweet" #: wxUI/dialogs/configuration.py:50 msgid "Keymap" msgstr "Lista tipkovničkih prečaca" #: wxUI/dialogs/configuration.py:55 msgid "Check for updates when {0} launches" msgstr "provjeri za nadogradnju kad se {0} pokrene" #: wxUI/dialogs/configuration.py:65 msgid "Proxy type: " msgstr "Vrsta posredničkog poslužitelja: " #: wxUI/dialogs/configuration.py:72 msgid "Proxy server: " msgstr "Posrednički poslužitelj" #: wxUI/dialogs/configuration.py:78 msgid "Port: " msgstr "Port: " #: wxUI/dialogs/configuration.py:84 msgid "User: " msgstr "Korisnik" #: wxUI/dialogs/configuration.py:90 msgid "Password: " msgstr "Lozinka" #: wxUI/dialogs/configuration.py:102 msgid "Enable automatic speech feedback" msgstr "Omogući automatsku govornu povratnu informaciju" #: wxUI/dialogs/configuration.py:104 msgid "Enable automatic Braille feedback" msgstr "Omogući automatsku brajičnu povratnu informaciju" #: wxUI/dialogs/configuration.py:112 msgid "Buffer" msgstr "Spremnik" #: wxUI/dialogs/configuration.py:112 msgid "Status" msgstr "Status" #: wxUI/dialogs/configuration.py:115 msgid "Show/hide" msgstr "Prikaži/sakrij" #: wxUI/dialogs/configuration.py:116 msgid "Move up" msgstr "Premjesti prema gore" #: wxUI/dialogs/configuration.py:117 msgid "Move down" msgstr "premjesti prema dolje" #: wxUI/dialogs/configuration.py:127 wxUI/dialogs/configuration.py:192 #: wxUI/dialogs/configuration.py:195 wxUI/dialogs/configuration.py:200 msgid "Show" msgstr "Prikaži" #: wxUI/dialogs/configuration.py:129 wxUI/dialogs/configuration.py:139 #: wxUI/dialogs/configuration.py:163 wxUI/dialogs/configuration.py:193 msgid "Hide" msgstr "Sakrij" #: wxUI/dialogs/configuration.py:137 wxUI/dialogs/configuration.py:161 msgid "Select a buffer first." msgstr "Prvo označite spremnik" #: wxUI/dialogs/configuration.py:140 wxUI/dialogs/configuration.py:164 msgid "The buffer is hidden, show it first." msgstr "Spremnik je skriven, najprije ga otkrijte." #: wxUI/dialogs/configuration.py:143 msgid "The buffer is already at the top of the list." msgstr "Spremnik je već na početku liste" #: wxUI/dialogs/configuration.py:167 msgid "The buffer is already at the bottom of the list." msgstr "Spremnik je već na kraju liste" #: wxUI/dialogs/configuration.py:211 msgid "{0} preferences" msgstr "{0} postavke" #: wxUI/dialogs/configuration.py:217 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:144 msgid "General" msgstr "Općenito" #: wxUI/dialogs/configuration.py:222 msgid "Proxy" msgstr "posrednik" #: wxUI/dialogs/configuration.py:227 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:170 msgid "Save" msgstr "Spremi" #: wxUI/dialogs/find.py:13 msgid "Find in current buffer" msgstr "Traži u trenutnom spremniku" #: wxUI/dialogs/find.py:14 msgid "String" msgstr "Niz" #: wxUI/dialogs/find.py:23 wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:32 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:8 msgid "Edit Template" msgstr "" #: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:13 msgid "Edit template" msgstr "" #: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:17 #, fuzzy msgid "Available variables" msgstr "Nedostupno" #: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:29 msgid "Restore template" msgstr "" #: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:48 msgid "Restored template to {}." msgstr "" #: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:52 msgid "" "the template you have specified include variables that do not exists for " "the object. Please fix the template and try again. For your reference, " "you can see a list of all available variables in the variables list while" " editing your template." msgstr "" #: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:52 #, fuzzy msgid "Invalid template" msgstr "Neispravan prečac" #: wxUI/dialogs/urlList.py:6 msgid "Select URL" msgstr "Označite url" #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:13 #: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:13 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:13 msgid "&Autocomplete users" msgstr "&Samodovrši korisnike" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:18 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:41 msgid "Edit user aliases" msgstr "Uredi aliase korisnika" #: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:19 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:43 msgid "Users" msgstr "Korisnici" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:50 msgid "Add alias" msgstr "Dodaj alias" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:51 msgid "Adds a new user alias" msgstr "Dodaje novi korisnički alias" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:54 msgid "Edit the currently focused user Alias." msgstr "Uredi trenutno fokusiran korisnički alias." #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:57 msgid "Remove" msgstr "Ukloni" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:58 msgid "Remove the currently focused user alias." msgstr "Ukloni trenutno fokusiran korisnički alias." #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this user alias?" msgstr "Želite li doista obrisati ovaj popis?" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82 #, fuzzy msgid "Remove user alias" msgstr "Ukloni korisnika" #: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:93 #, fuzzy msgid "User alias" msgstr "Pojedinosti korisnika" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:14 msgid "User autocompletion settings" msgstr "Postavke korisnika koji se samodovršavaju" # | msgid "" # | "Scan account and add friends and followers to the user autocompletion " # | "database" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:15 #, fuzzy msgid "" "Scan account and add followers and following users to the user " "autocompletion database" msgstr "" "Skeniraj račun i dodaj prijatelje i pratitelje u bazu podataka " "samodovršavanja" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:16 msgid "Manage autocompletion database" msgstr "Upravljaj bazom podataka samodovršavanja" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:21 #, fuzzy msgid "Disable Streaming API endpoints" msgstr "Isključiti funkcije streaminga" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:23 msgid "Relative timestamps" msgstr "relativna vremena" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:25 msgid "" "Read preferences from instance (default visibility when publishing and " "displaying sensitive content)" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:28 msgid "Items on each API call" msgstr "Stavaka na jednom api pozivu" # | msgid "" # | "Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while # " # | "the oldest at the end" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:34 #, fuzzy msgid "" "Inverted buffers: The newest items will be shown at the beginning while " "the oldest at the end" msgstr "" "Izvrnuti spremnici: najnoviji tweetovi pojavljivat će se na početku " "popisa dok će se stariji prikazivati na kraju" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:36 msgid "Ask confirmation before boosting a post" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:38 msgid "Show screen names instead of full names" msgstr "Prikazuj prikazana imena umjesto punih" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:40 msgid "hide emojis in usernames" msgstr "Skrivaj emojie u korisničkim imenima" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:42 msgid "" "Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, " "blank for unlimited)" msgstr "" "Broj stavki u spremniku za arhiviranje (0 kako biste onemogućili " "arhiviranje, prazno za neograničeno)" # | msgid "" # | "Load cache for tweets in memory (much faster in big datasets but requires # " # | "more RAM)" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:46 #, fuzzy msgid "" "Load cache for items in memory (much faster in big datasets but requires " "more RAM)" msgstr "" "Učitaj predmemoriju tweetowa u memoriju (brže u velikim setovima podataka" " ali zahtjeva više radne memorije)" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:65 msgid "Volume" msgstr "Glasnoča" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:76 msgid "Session mute" msgstr "Utišavanje sesije" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:78 msgid "Output device" msgstr "Izlazni uređaj" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:85 msgid "Input device" msgstr "Ulazni uređaj" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:93 msgid "Sound pack" msgstr "Paket zvukova" # | msgid "Indicate audio tweets with sound" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:99 #, fuzzy msgid "Indicate audio or video in posts with sound" msgstr "Označavaj zvučne tweetowe zvukom" # | msgid "Indicate tweets containing images with sound" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:101 #, fuzzy msgid "Indicate posts containing images with sound" msgstr "Označavaj tweetowe koje sadrže slike zvukom" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:124 msgid "Language for OCR" msgstr "Jezik prepoznavanja" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:149 msgid "Feedback" msgstr "Povratna informacija" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:153 msgid "Buffers" msgstr "&Spremnik" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:157 msgid "Templates" msgstr "Predlošci" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:161 msgid "Sound" msgstr "Zvuk" #: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:165 msgid "Extras" msgstr "Dodaci" # | msgid "Would you like to add a comment to this tweet?" #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:7 #, fuzzy msgid "Would you like to share this post?" msgstr "Želite li dodati komentar ovom tweetu?" # | msgid "" # | "Do you really want to delete this tweet? It will be deleted from Twitter # " # | "as well." #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:15 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to delete this post? It will be deleted from the " "instance as well." msgstr "Želite li doista izbrisati ovaj tweet? Isti će biti izbrisana sa Twittera." #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:15 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:23 msgid "" "Are you sure you want to dismiss this notification? If you dismiss a " "mention notification, it also disappears from your mentions buffer. The " "post is not going to be deleted from the instance, though." msgstr "" # | msgid "" # | "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from # " # | "the list but not from Twitter" #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:31 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from" " the list but not from the instance" msgstr "" "Želite li isprazniti ovaj spremnik? njegova lista će se isprazniti ali ne" " i twitter?" # | msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline." #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:38 #, fuzzy msgid "This user has no posts. {0} can't create a timeline." msgstr "Ovaj korisnik nema tweetova. {0} ne može stvoriti vremensku os." # | msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline." #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:43 #, fuzzy msgid "This user has no favorited posts. {0} can't create a timeline." msgstr "Ovaj korisnik nema omiljenih tweetova. {0} ne mmože stvoriti vremensku os" # | msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline." #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:48 #, fuzzy msgid "This user has no followers yet. {0} can't create a timeline." msgstr "Ovaj korisnik nema pratitelja. {0} ne može stvoriti vremensku os." # | msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline." #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:53 #, fuzzy msgid "This user is not following anyone. {0} can't create a timeline." msgstr "Ovaj korisnik nema pratitelja. {0} ne može stvoriti vremensku os." #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:60 msgid "The focused item has no user in it. {} ca't open a user profile" msgstr "" # | msgid "R&emove from list" #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:13 #, fuzzy msgid "R&emove from favorites" msgstr "U&kloni iz popisa" #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:15 msgid "&Open URL" msgstr "&Otvori URL" #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:17 msgid "&Open in Twitter" msgstr "&Otvori na twitteru" #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:19 msgid "&Play audio" msgstr "&Reproduciraj zvuk" #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:21 msgid "&Show tweet" msgstr "&Prikaži tweet" #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:23 msgid "&Copy to clipboard" msgstr "&Kopiraj u međuspremnik" #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:27 msgid "&User actions..." msgstr "&Akcije korisnika" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:19 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:37 msgid "Attachments" msgstr "prilozi" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:23 msgid "File" msgstr "Datoteka" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:24 msgid "Type" msgstr "tip" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:25 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:134 msgid "Description" msgstr "Opis" # | msgid "Remove client" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:27 #, fuzzy msgid "Remove Attachment" msgstr "Ukloni klijent" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:32 msgid "Post in the thread" msgstr "" # | msgid "Remove from list" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:39 #, fuzzy msgid "Remove post" msgstr "Ukloni s popisa" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:46 msgid "&Visibility" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:51 msgid "A&dd" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:52 msgid "S&ensitive content" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:57 msgid "Content warning" msgstr "" # | msgid "Add to list" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:64 #, fuzzy msgid "Add p&ost" msgstr "Dodaj u popis" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:68 msgid "Auto&complete users" msgstr "&Samodovrši korisnike" # | msgid "Check &spelling..." #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:70 #, fuzzy msgid "Check &spelling" msgstr "Provjeri pravopis..." #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:72 #, fuzzy msgid "&Translate" msgstr "Prevedeno" # | msgid "Tweet - %i characters " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:99 #, fuzzy msgid "Post - {} characters" msgstr "Tweet - %i znakova " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:123 msgid "Image" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:125 #, fuzzy msgid "Video" msgstr "Sakrij" # | msgid "&Audio" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:127 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "&Audio" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:129 msgid "Poll" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:134 msgid "please provide a description" msgstr "molimo napišite opis" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:141 msgid "Select the picture to be uploaded" msgstr "Označite sliku koja treba biti otpremljena" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:141 msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif" msgstr "Slikovne datoteke (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:148 #, fuzzy msgid "Select the video to be uploaded" msgstr "Označite sliku koja treba biti otpremljena" # | msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:148 #, fuzzy msgid "Video files (*.mp4, *.mov, *.m4v, *.webm)| *.mp4; *.m4v; *.mov; *.webm" msgstr "Zvučne datoteke (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:155 msgid "Select the audio file to be uploaded" msgstr "Označite zvučnu datoteku koja treba biti otpremljena" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:155 msgid "" "Audio files (*.mp3, *.ogg, *.wav, *.flac, *.opus, *.aac, *.m4a, " "*.3gp)|*.mp3; *.ogg; *.wav; *.flac; *.opus; *.aac; *.m4a; *.3gp" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:162 msgid "" "It is not possible to add more attachments. Please take into account that" " You can add only a maximum of 4 images, or one audio, video or poll per" " post. Please remove other attachments before continuing." msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:162 #, fuzzy msgid "Error adding attachment" msgstr "Dodaj prilog" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:165 msgid "" "You can add a poll or media files. In order to add your poll, please " "remove other attachments first." msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:165 #, fuzzy msgid "Error adding poll" msgstr "Dodaj prilog" # | msgid "Tweet - %i characters " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:169 #, fuzzy, python-format msgid "Post - %i characters " msgstr "Tweet - %i znakova " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:182 msgid "Image description" msgstr "opis slike" # | msgid "Private" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:189 #, fuzzy msgid "Privacy" msgstr "Privatno" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:194 msgid "Boosts: " msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:199 msgid "Favorites: " msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:204 msgid "Source: " msgstr "Izvor: " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:209 msgid "Date: " msgstr "Datum: " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:221 #, fuzzy msgid "Copy link to clipboard" msgstr "Kopiraj u međuspremnik" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:223 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:270 msgid "Check &spelling..." msgstr "Provjeri pravopis..." #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:224 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:271 msgid "&Translate..." msgstr "Prev&edi" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:225 #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:272 msgid "C&lose" msgstr "&Zatvori" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:284 msgid "Add a poll" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:288 msgid "Participation time" msgstr "" # | msgid "%d minutes, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290 #, fuzzy msgid "5 minutes" msgstr "%d minuta, " # | msgid "%d minutes, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290 #, fuzzy msgid "30 minutes" msgstr "%d minuta, " # | msgid "%d hour, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290 #, fuzzy msgid "1 hour" msgstr "%d sat, " # | msgid "%d hours, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290 #, fuzzy msgid "6 hours" msgstr "%d sati, " # | msgid "%d day, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290 #, fuzzy msgid "1 day" msgstr "%d dan, " # | msgid "%d days, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290 #, fuzzy msgid "2 days" msgstr "%d dana, " # | msgid "%d days, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290 #, fuzzy msgid "3 days" msgstr "%d dana, " # | msgid "%d days, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290 #, fuzzy msgid "4 days" msgstr "%d dana, " # | msgid "%d days, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290 #, fuzzy msgid "5 days" msgstr "%d dana, " # | msgid "%d days, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290 #, fuzzy msgid "6 days" msgstr "%d dana, " # | msgid "%d days, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290 #, fuzzy msgid "7 days" msgstr "%d dana, " #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:294 msgid "Choices" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:298 msgid "Option 1" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:305 msgid "Option 2" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:312 msgid "Option 3" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:319 msgid "Option 4" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:324 msgid "Allow multiple choices per user" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:327 msgid "Hide votes count until the poll expires" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:353 msgid "Please make sure you have provided at least two options for the poll." msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:353 #, fuzzy msgid "Not enough information" msgstr "informacija" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:358 msgid "Vote in this poll" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:361 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Radnje" # | msgid "&Search" #: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:9 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "&Traži" #: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:18 msgid "Posts" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:24 #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:129 #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:36 #: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:30 msgid "&OK" msgstr "U redu" #: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:26 #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:131 #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:38 #: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:32 msgid "&Close" msgstr "&Zatvori" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:21 #, fuzzy msgid "Select user" msgstr "Označite url" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:72 #, fuzzy msgid "{}'s Profile" msgstr "&Osvježi profil" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:78 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Ime" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:83 #, fuzzy msgid "URL: " msgstr "Korisnik" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:88 msgid "Bio: " msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:93 msgid "Joined at: " msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:103 #, fuzzy msgid "Header: " msgstr "Sakrij" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:120 msgid "Avatar: " msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:139 msgid "Field {} - Label: " msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:146 #, fuzzy msgid "Content: " msgstr "kontekst" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:152 msgid "Yes" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:152 msgid "No" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:154 #, fuzzy msgid "Private account: " msgstr "Ukloni račun" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:161 #, fuzzy msgid "Bot account: " msgstr "Račun" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:168 #, fuzzy msgid "Discoverable account: " msgstr "Ukloni račun" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:174 msgid "{} posts. Click to open posts timeline" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:179 msgid "{} following. Click to open Following timeline" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:183 msgid "{} followers. Click to open followers timeline" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:42 msgid "Display Name" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:49 msgid "Bio" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:57 #, fuzzy msgid "Header" msgstr "Sakrij" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:70 msgid "Change header" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:78 msgid "Avatar" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:91 msgid "Change avatar" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:101 msgid "Field {}: Label" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:109 #, fuzzy msgid "Content" msgstr "kontekst" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:119 #, fuzzy msgid "Private account" msgstr "Ukloni račun" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:121 #, fuzzy msgid "Bot account" msgstr "Račun" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:123 #, fuzzy msgid "Discoverable account" msgstr "Ukloni račun" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:166 msgid "Select header image - max 2MB" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:171 #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:193 msgid "The selected file is larger than 2MB. Do you want to select another file?" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:172 #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:194 msgid "File more than 2MB" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:188 msgid "Select avatar image - max 2MB" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:19 msgid "&Follow" msgstr "&prati" #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:20 msgid "U&nfollow" msgstr "Prestani prati&ti" #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:22 msgid "Unmu&te" msgstr "Makni &utišavanje" #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:23 msgid "&Block" msgstr "&Blokiraj" #: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:24 msgid "Unbl&ock" msgstr "Od&blokiraj" #: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:9 #, python-format msgid "Timeline for %s" msgstr "Vremenska os osobe %s" #: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:18 msgid "Buffer type" msgstr "vrsta spremnika" #: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:19 msgid "&Posts" msgstr "" #: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:20 msgid "&Followers" msgstr "P&ratitelji" # | msgid "Following" #: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:21 #, fuzzy msgid "Fo&llowing" msgstr "Praćeni" #~ msgid "Unable to find address in OpenStreetMap." #~ msgstr "Nije moguće pronaći adresu u OpenStreetMap." #~ msgid "There are no results for the coordinates in this tweet" #~ msgstr "nema rezultata koordinata za ovaj tweet" #~ msgid "This list is already opened" #~ msgstr "Ovaj je popis već otvoren" # | msgid "Timeline for {}" #~ msgid "Timelines for {}" #~ msgstr "Vremenska crta {}" #~ msgid "{account_name} (Mastodon)" #~ msgstr "" #~ msgid "URL of mastodon instance:" #~ msgstr "" # | msgid "View &address" #~ msgid "Email address:" #~ msgstr "pogledaj &adresu" # | msgid "Password: " #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Lozinka" # | msgid "Item" #~ msgid "&Item" #~ msgstr "Stavka" #~ msgid "Visibility" #~ msgstr "" #~ msgid "Sensitive content" #~ msgstr "" #~ msgid "Allow multiple votes per user" #~ msgstr "" #~ msgid "{username} has mentionned you: {status}" #~ msgstr "" #~ msgid "has mentionned you: {status}" #~ msgstr "" #~ msgid "Likes for {}" #~ msgstr "lajkovi za {}" #~ msgid "Trending topics for %s" #~ msgstr "Trending rubrike za %s" #~ msgid "Select user" #~ msgstr "Odaberi korisnika" #~ msgid "Sent direct messages" #~ msgstr "Pošalji izravnu poruku" #~ msgid "Sent tweets" #~ msgstr "pošalji tweetove" #~ msgid "Likes" #~ msgstr "Lajkovi" #~ msgid "Friends" #~ msgstr "Prijatelji" #~ msgid "{username}'s likes" #~ msgstr "{username}'ovi favoriti" #~ msgid "{username}'s friends" #~ msgstr "{username}ovi prijatelji" #~ msgid "Tweet" #~ msgstr "Tweet" #~ msgid "Write the tweet here" #~ msgstr "ovdje upišite tweet" #~ msgid "New tweet in {0}" #~ msgstr "Novi tweet u {0}" #~ msgid "{0} new tweets in {1}." #~ msgstr "{0} novih tweetova u {1}." #~ msgid "Reply to {arg0}" #~ msgstr "Odgovori na {arg0}" #~ msgid "Reply to %s" #~ msgstr "odgovori %s" #~ msgid "Direct message to %s" #~ msgstr "izravna poruka za %s" #~ msgid "New direct message" #~ msgstr "Nova izravna poruka" #~ msgid "This action is not supported on protected accounts." #~ msgstr "Ova akcija nije podržana na zaštićenim računima." #~ msgid "Quote" #~ msgstr "Citat" #~ msgid "Add your comment to the tweet" #~ msgstr "Dodajte vaš komentar tweetu" #~ msgid "User details" #~ msgstr "Pojedinosti korisnika" #~ msgid "MMM D, YYYY. H:m" #~ msgstr "MMM D, YYYY. H:m" #~ msgid "There are no coordinates in this tweet" #~ msgstr "Ne postoje koordinate u ovom tweetu" #~ msgid "Error decoding coordinates. Try again later." #~ msgstr "Greška pri dekodiranju koordinata. pokušajte ponovo kasnije." #~ msgid "Invalid buffer" #~ msgstr "neispravan spremnik" #~ msgid "{0} new direct messages." #~ msgstr "{0} novih izravnih poruka" #~ msgid "This action is not supported in the buffer yet." #~ msgstr "Ova akcija još uvjek nije podržana u spremniku." #~ msgid "" #~ "Getting more items cannot be done " #~ "in this buffer. Use the direct " #~ "messages buffer instead." #~ msgstr "" #~ "Dohvaćanje više stavki u ovom spremniku" #~ " ne može biti izvršeno. Umjesto toga" #~ " koristite spremnik izravnih poruka." #~ msgid "Mention" #~ msgstr "Odgovor" #~ msgid "Mention to %s" #~ msgstr "odgovor za %s" #~ msgid "{0} new followers." #~ msgstr "{0} novih pratitelja." #~ msgid "This action is not supported in the buffer, yet." #~ msgstr "Ova akcija nije podržana u spremniku, još uvijek." #~ msgid "&Retweet" #~ msgstr "&Proslijedi dalje" #~ msgid "&Like" #~ msgstr "lajk" #~ msgid "&Unlike" #~ msgstr "ne sviđa mi se" #~ msgid "View &address" #~ msgstr "pogledaj &adresu" #~ msgid "&View lists" #~ msgstr "&Pogledaj popise" # | msgid "V&iew likes" #~ msgid "View likes" #~ msgstr "&Pogledaj lajkove" #~ msgid "Likes timelines" #~ msgstr "lajkane vremenske osi" #~ msgid "Followers timelines" #~ msgstr "Osi pratitelja" #~ msgid "Following timelines" #~ msgstr "Osi praćenih" #~ msgid "Lists" #~ msgstr "Liste" #~ msgid "List for {}" #~ msgstr "Popis za %s" #~ msgid "Filters cannot be applied on this buffer" #~ msgstr "Filtri ne mogu biti primjenjeni na ovaj spremnik" #~ msgid "View item" #~ msgstr "Pogledaj popis" #~ msgid "Ask" #~ msgstr "pitaj" #~ msgid "Retweet without comments" #~ msgstr "Šalji dalje bez komentara" #~ msgid "Retweet with comments" #~ msgstr "Pošalji s komentarima" #~ msgid "Edit template for tweets. Current template: {}" #~ msgstr "Uredi predložak za tweetove. trenutan predložak: {}" #~ msgid "Edit template for direct messages. Current template: {}" #~ msgstr "Uredi predložak za privatne poruke. trenutan predložak: {}" #~ msgid "Edit template for sent direct messages. Current template: {}" #~ msgstr "Uredi predložak za poslane privatne poruke. trenutan predložak: {}" #~ msgid "User has been suspended" #~ msgstr "Korisnik je suspendiran" #~ msgid "Information for %s" #~ msgstr "Informacije za %s" #~ msgid "Discarded" #~ msgstr "Uništeno" #~ msgid "Username: @%s\n" #~ msgstr "Korisničko ime: @%s\n" #~ msgid "Name: %s\n" #~ msgstr "Ime: %s\n" #~ msgid "Location: %s\n" #~ msgstr "Lokacija: %s\n" #~ msgid "URL: %s\n" #~ msgstr "URL: %s\n" #~ msgid "Bio: %s\n" #~ msgstr "Biografija: %s\n" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Da" #~ msgid "No" #~ msgstr "Ne" #~ msgid "Protected: %s\n" #~ msgstr "Zaštićeno: %s\n" #~ msgid "Relationship: " #~ msgstr "povezanost: " #~ msgid "You follow {0}. " #~ msgstr "pratite {0}. " #~ msgid "{0} is following you." #~ msgstr "{0} vas prati." #~ msgid "" #~ "Followers: %s\n" #~ " Friends: %s\n" #~ msgstr "" #~ "Pratitelja: %s\n" #~ " Friends: %s\n" #~ msgid "Verified: %s\n" #~ msgstr "Provjereno: %s\n" #~ msgid "Tweets: %s\n" #~ msgstr "tweetova: %s\n" #~ msgid "Likes: %s" #~ msgstr "lajkovi: %s" #~ msgid "You can't ignore direct messages" #~ msgstr "Ne možete zanemarivati izravne poruke" #~ msgid "Attaching..." #~ msgstr "Prilažem" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "pauziraj" #~ msgid "&Resume" #~ msgstr "&Nastavi" #~ msgid "Resume" #~ msgstr "Nastavi" #~ msgid "&Pause" #~ msgstr "&pauziraj" #~ msgid "&Stop" #~ msgstr "&Zaustavi" #~ msgid "Recording" #~ msgstr "Snimam" #~ msgid "Stopped" #~ msgstr "Zaustavljeno" #~ msgid "&Record" #~ msgstr "&snimi" #~ msgid "&Play" #~ msgstr "&reproduciraj" #~ msgid "Recoding audio..." #~ msgstr "Rekodiram zvuk..." #~ msgid "Error in file upload: {0}" #~ msgstr "Greška kod slanja datoteke: {0}" #~ msgid "Transferred" #~ msgstr "Poslano" #~ msgid "Total file size" #~ msgstr "Ukupna veličina datoteke" #~ msgid "Transfer rate" #~ msgstr "Brzina prijenosa" #~ msgid "Time left" #~ msgstr "Preostalo vrijeme" #~ msgid "Attach audio" #~ msgstr "Dodaj zvučnu datoteku" #~ msgid "&Add an existing file" #~ msgstr "&Dodaj postojeću datoteku" #~ msgid "&Discard" #~ msgstr "&uništi" #~ msgid "Upload to" #~ msgstr "Otpremi na" #~ msgid "Attach" #~ msgstr "Dodaj" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "%Odustani" #~ msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" #~ msgstr "Zvučne datoteke (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" #~ msgid "You have to start writing" #~ msgstr "Trebate početi pisati" #~ msgid "There are no results in your users database" #~ msgstr "Ne postoje rezultati u korisničkoj bazi podataka" #~ msgid "Autocompletion only works for users." #~ msgstr "Samodovršetak radi samo za korisnike." #~ msgid "" #~ "Updating database... You can close this" #~ " window now. A message will tell " #~ "you when the process finishes." #~ msgstr "" #~ "Osvježavam bazu podataka... Sada možete " #~ "zatvoriti ovaj prozor. Bit ćete " #~ "obavješteni porukom kada se proces " #~ "završi." #~ msgid "Manage Autocompletion database" #~ msgstr "upravljaj bazom podataka korisnika koji se samodovršavaju" #~ msgid "Editing {0} users database" #~ msgstr "Uređujem {0} bazu podataka korisnika" #~ msgid "Username" #~ msgstr "Korisničko ime" #~ msgid "Add user" #~ msgstr "Dodaj korisnika" #~ msgid "Remove user" #~ msgstr "Ukloni korisnika" #~ msgid "Twitter username" #~ msgstr "Twitter korisničko ime" #~ msgid "Add user to database" #~ msgstr "Dodaj korisnika u bazu podataka" #~ msgid "The user does not exist" #~ msgstr "Korisnik ne postoji" #~ msgid "Error!" #~ msgstr "Greška!" #~ msgid "Autocomplete users' settings" #~ msgstr "Postavke korisnika koji se samodovršuju" #~ msgid "Add followers to database" #~ msgstr "Dodaj pratitelje u bazu podataka" #~ msgid "Add friends to database" #~ msgstr "Dodaj prijatelje u bazu podataka" #~ msgid "Updating autocompletion database" #~ msgstr "Ažuriram bazu podataka samodovršavanja" #~ msgid "" #~ "This process will retrieve the users " #~ "you selected from Twitter, and add " #~ "them to the user autocomplete database." #~ " Please note that if there are " #~ "many users or you have tried to" #~ " perform this action less than 15 " #~ "minutes ago, TWBlue may reach a " #~ "limit in Twitter API calls when " #~ "trying to load the users into the" #~ " database. If this happens, we will" #~ " show you an error, in which " #~ "case you will have to try this " #~ "process again in a few minutes. If" #~ " this process ends with no error, " #~ "you will be redirected back to the" #~ " account settings dialog. Do you want" #~ " to continue?" #~ msgstr "" #~ "Ovaj će proces dohvatiti označene " #~ "korisnike sa Twittera, i dodati ih " #~ "u bazu podataka samodovršavanja. Imajte " #~ "na umu da ako ima puno korisnika" #~ " ili ste pokušali izvesti ovu akciju" #~ " prije petnaest minuta, TWBlue će " #~ "doseći ogranićenje Twitter api poziva " #~ "prilikom pokušaja učitavanja korisnika u " #~ "bazu podataka. Ako se to dogodi, " #~ "pokazat ćemo vam pogrešku, poslije koje" #~ " ćete trebati pokušati kasnije za " #~ "nekoliko minuta. Ako ovaj proces završi" #~ " bez pogreške, biti ćete preusmjereni " #~ "nazad u postavke računa. Želite li " #~ "nastaviti?" #~ msgid "TWBlue has imported {} users successfully." #~ msgstr "TWBlue je uspješno uvezao korisnike." #~ msgid "Done" #~ msgstr "Gotovo" #~ msgid "Error adding users from Twitter. Please try again in about 15 minutes." #~ msgstr "" #~ "Pogreška prilikom dodavanja korisnika sa " #~ "Twittera. Molimo pokušajte ponovno od " #~ "prilike za 15 minuta." #~ msgid "New tweet" #~ msgstr "Novi tweet" #~ msgid "Retweet" #~ msgstr "pošalji dalje!" #~ msgid "Like a tweet" #~ msgstr "Lajkaj tweet" #~ msgid "Like/unlike a tweet" #~ msgstr "Lajkaj/odlajkaj tweet" #~ msgid "Unlike a tweet" #~ msgstr "Reci da ti se ne sviđa twee" #~ msgid "See user details" #~ msgstr "Pogledaj pojedinosti o korisniku" #~ msgid "Show tweet" #~ msgstr "Prikaži tweet" #~ msgid "Interact with the currently focused tweet." #~ msgstr "Uđi u interakciju sa trenutnim tweetom" #~ msgid "View in Twitter" #~ msgstr "Pogledaj na twitteru" #~ msgid "Edit profile" #~ msgstr "Uredi profil" #~ msgid "Delete a tweet or direct message" #~ msgstr "Ukloni tweet ili izravnu poruku" #~ msgid "Add to list" #~ msgstr "Dodaj u popis" #~ msgid "Remove from list" #~ msgstr "Ukloni s popisa" #~ msgid "Search on twitter" #~ msgstr "Traži na twitteru" #~ msgid "Show lists for a specified user" #~ msgstr "Prikazuje popise određenog korisnika" #~ msgid "Get geolocation" #~ msgstr "isčupaj lokaciju" #~ msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog" #~ msgstr "Prikazuje lokaciju tweeta u dijaloškom okviru" #~ msgid "Create a trending topics buffer" #~ msgstr "napravi spremnik trending rubrike" #~ msgid "" #~ "Opens the list manager, which allows " #~ "you to create, edit, delete and " #~ "open lists in buffers." #~ msgstr "" #~ "otvara upravitelj popisa, koji vam " #~ "omogućuje stvaranje, uređivanje, brisanje i" #~ " otvaranje popisa u spremnicima." #~ msgid "Opens the list manager" #~ msgstr "Otvara upravitel listi" #~ msgid "{account_name} (Twitter)" #~ msgstr "" # | msgid "View in Twitter" #~ msgid "Twitter" #~ msgstr "Pogledaj na twitteru" #~ msgid "" #~ "The request to authorize your Twitter" #~ " account will be opened in your " #~ "browser. You only need to do this" #~ " once. Would you like to continue?" #~ msgstr "" #~ "Zahtjev za autorizacijom vašeg twitter " #~ "naloga bit će otvoren u vašem " #~ "Internet pregledniku. Ovo trebate učiniti " #~ "jedamput. želite li nastaviti?" #~ msgid "" #~ "TWBlue is unable to authenticate the " #~ "account for {} in Twitter. It " #~ "might be due to an invalid or " #~ "expired token, revoqued access to the" #~ " application, or after an account " #~ "reactivation. Please remove the account " #~ "manually from your Twitter sessions in" #~ " order to stop seeing this message." #~ msgstr "" #~ "TWBlue nije bio u mogućnosti " #~ "autorizirati račun za {} na Twitteru." #~ " Ovo može biti zbog isteklog ili " #~ "neispravnog tokena, opozvanog pristupa u " #~ "aplikaciju, ili poslije reaktivacije računa." #~ " Molimo ručno uklonite račun iz vaših" #~ " twitter sesija kako biste prestali " #~ "vidjeti ovu poruku." #~ msgid "Authentication error for session {}" #~ msgstr "Greška autentifikacije za sesiju {}" #~ msgid "Dm to %s " #~ msgstr "Izravna poruka za %s " #~ msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}" #~ msgstr "{0}. citirani tweet od @{1}: {2}" #~ msgid "Unavailable" #~ msgstr "Nedostupno" #~ msgid "" #~ "%s (@%s). %s followers, %s friends, " #~ "%s tweets. Last tweeted %s. Joined " #~ "Twitter %s" #~ msgstr "" #~ "%s (@%s). %s pratitelja, %s prijatelja," #~ " %s tweetova. Zadnji tweet %s. " #~ "Pridružilo se twitteru %s" #~ msgid "No description available" #~ msgstr "Nema dostupnog opisa" #~ msgid "private" #~ msgstr "privatno" #~ msgid "public" #~ msgstr "javno" #~ msgid "Enter your PIN code here" #~ msgstr "Ovdje upišite Vaš PIN kod" #~ msgid "Authorising account..." #~ msgstr "autoriziram nalog..." #~ msgid "" #~ "We could not authorice your Twitter " #~ "account to be used in TWBlue. This" #~ " might be caused due to an " #~ "incorrect verification code. Please try " #~ "to add the session again." #~ msgstr "" #~ msgid "%s failed. Reason: %s" #~ msgstr "%s neuspjelo. Razlog: %s" #~ msgid "Deleted account" #~ msgstr "Izbrisani račun" #~ msgid "$sender_display_name, $text $date" #~ msgstr "$sender_display_name, $text $date" #~ msgid "" #~ "$display_name (@$screen_name). $followers followers," #~ " $following following, $tweets tweets. " #~ "Joined Twitter $created_at." #~ msgstr "" #~ "$display_name (@$screen_name). $followers " #~ "pratitelja, $following praćenih, $tweets " #~ "tweetova. Pridružio se twitteru $created_at." #~ msgid "Image description: {}." #~ msgstr "Opis slike: {}." #~ msgid "RT @{}: {} Quote from @{}: {}" #~ msgstr "{0}. citirani tweet od @{1}: {2}" # | msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}" #~ msgid "RT @{}: {}" #~ msgstr "{0}. citirani tweet od @{1}: {2}" # | msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}" #~ msgid "{} Quote from @{}: {}" #~ msgstr "{0}. citirani tweet od @{1}: {2}" #~ msgid "Sorry, you are not authorised to see this status." #~ msgstr "Oprostite, Niste autorizirani za gledanje ovog statusa." #~ msgid "Error {0}" #~ msgstr "pogreška {0}" #~ msgid "{user_1}, {user_2} and {all_users} more: {text}" #~ msgstr "{user_1}, {user_2} i {all_users} više: {text}" #~ msgid "" #~ "This retweet is over 140 characters. " #~ "Would you like to post it as " #~ "a mention to the poster with your" #~ " comments and a link to the " #~ "original tweet?" #~ msgstr "" #~ "Ovaj tweet prelazi 140 znakova. Želite" #~ " li ga objaviti kao odgovor korisnika" #~ " sa vašim komentarima i linkom do " #~ "originalnog tweeta?" #~ msgid "Would you like to add a comment to this tweet?" #~ msgstr "Želite li dodati komentar ovom tweetu?" #~ msgid "" #~ "Do you really want to delete this" #~ " tweet? It will be deleted from " #~ "Twitter as well." #~ msgstr "" #~ "Želite li doista izbrisati ovaj tweet?" #~ " Isti će biti izbrisana sa Twittera." #~ msgid "Enter the name of the client : " #~ msgstr "Upišite ime klijenta" #~ msgid "Add client" #~ msgstr "dodaj klijent" #~ msgid "This user has no tweets, so you can't open a timeline for them." #~ msgstr "Ovaj korisnik nema tweetova. Ne možete otvoriti njegovu vremensku os" #~ msgid "" #~ "This is a protected Twitter user, " #~ "which means you can't open a " #~ "timeline using the Streaming API. The" #~ " user's tweets will not update due" #~ " to a twitter policy. Do you " #~ "want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Ovo je zaštićeni korisnik twittera. To" #~ " znači da ne možete otvoriti " #~ "vremensku os koristeći streaming api. " #~ "Korisnikovi tweetovi se neće osvježavati " #~ "zbog twitterovih pravila. Želite li " #~ "nastaviti?" #~ msgid "" #~ "This is a protected user account, " #~ "you need to follow this user to" #~ " view their tweets or likes." #~ msgstr "" #~ "Ovo je zaštićeni korisnički račun, " #~ "trebate pratiti ovog korisnika kako bi" #~ " ste vidjeli njegove lajkove i " #~ "tweetove." #~ msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline." #~ msgstr "Ovaj korisnik nema tweetova. {0} ne može stvoriti vremensku os." #~ msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline." #~ msgstr "" #~ "Ovaj korisnik nema omiljenih tweetova. " #~ "{0} ne mmože stvoriti vremensku os" #~ msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline." #~ msgstr "Ovaj korisnik nema pratitelja. {0} ne može stvoriti vremensku os." #~ msgid "This user has no friends. {0} can't create a timeline." #~ msgstr "Ovaj korisnik nema prijatelja. {0} ne može stvoriti vremensku os." #~ msgid "Geolocation data: {0}" #~ msgstr "podaci o geografskoj poziciji: {0}" #~ msgid "Geo data for this tweet" #~ msgstr "Geografski podaci za ovaj tweet" #~ msgid "You have been blocked from viewing this content" #~ msgstr "Spriječeni ste u gledanju ovog sadržaja" #~ msgid "" #~ "You have been blocked from viewing " #~ "someone's content. In order to avoid " #~ "conflicts with the full session, TWBlue" #~ " will remove the affected timeline." #~ msgstr "" #~ "Spriječeni ste u gledanju nečijeg " #~ "sadržaja. kako bismo izbjegli punu " #~ "sesiju, TWBlue će ukloniti spornu " #~ "vremensku os." #~ msgid "" #~ "TWBlue cannot load this timeline because" #~ " the user has been suspended from " #~ "Twitter." #~ msgstr "" #~ "TWBlue ne może učitati tu vremensku " #~ "os, jer je korisnik suspendiran iż " #~ "twittera." #~ msgid "Do you really want to delete this filter?" #~ msgstr "Želite li se doista odjaviti od ovog filtra?" #~ msgid "This filter already exists. Please use a different title" #~ msgstr "Ovaj filter već postoji. Koristite drugi naslov" #~ msgid "&Show direct message" #~ msgstr "&Prikaži izravnu poruku" #~ msgid "&Show event" #~ msgstr "&Pokaži događaj" #~ msgid "Direct &message" #~ msgstr "Izravna poruka" #~ msgid "&Show user" #~ msgstr "&Pokaži korisnika" #~ msgid "Search topic" #~ msgstr "Rubrika za pretragu" #~ msgid "&Tweet about this trend" #~ msgstr "&Tweet o ovom trendu" #~ msgid "&Show item" #~ msgstr "&Prikaži stavku" #~ msgid "Update &profile" #~ msgstr "osvježi profil" #~ msgid "Event" #~ msgstr "Događaj" #~ msgid "Remove event" #~ msgstr "Izbriši događaj" #~ msgid "Trending topic" #~ msgstr "Trending rubrika" #~ msgid "Tweet about this trend" #~ msgstr "Tweet o ovom trendu" #~ msgid "" #~ "Scan account and add friends and " #~ "followers to the user autocompletion " #~ "database" #~ msgstr "" #~ "Skeniraj račun i dodaj prijatelje i " #~ "pratitelje u bazu podataka samodovršavanja" #~ msgid "" #~ "Inverted buffers: The newest tweets will" #~ " be shown at the beginning while " #~ "the oldest at the end" #~ msgstr "" #~ "Izvrnuti spremnici: najnoviji tweetovi " #~ "pojavljivat će se na početku popisa " #~ "dok će se stariji prikazivati na " #~ "kraju" #~ msgid "Retweet mode" #~ msgstr "način retweetova" #~ msgid "" #~ "Load cache for tweets in memory " #~ "(much faster in big datasets but " #~ "requires more RAM)" #~ msgstr "" #~ "Učitaj predmemoriju tweetowa u memoriju " #~ "(brže u velikim setovima podataka ali" #~ " zahtjeva više radne memorije)" #~ msgid "Ignored clients" #~ msgstr "Zanemareni klijenti" #~ msgid "Remove client" #~ msgstr "Ukloni klijent" #~ msgid "Indicate audio tweets with sound" #~ msgstr "Označavaj zvučne tweetowe zvukom" #~ msgid "Indicate geotweets with sound" #~ msgstr "Označavaj geotweetove zvukom" #~ msgid "Indicate tweets containing images with sound" #~ msgstr "Označavaj tweetowe koje sadrže slike zvukom" #~ msgid "API Key for SndUp" #~ msgstr "API Ključ za SndUp" #~ msgid "Create a filter for this buffer" #~ msgstr "&Stvori filter za ovaj spremnik" #~ msgid "Filter title" #~ msgstr "filtriraj naslov" #~ msgid "Filter by word" #~ msgstr "Filtriraj po riječima" #~ msgid "Ignore tweets wich contain the following word" #~ msgstr "Ignoriraj tweetove koji sadrže slijedeće riječi" #~ msgid "Ignore tweets without the following word" #~ msgstr "Ignoriraj tweetove bez slijedeće riječi" #~ msgid "word" #~ msgstr "riječ" #~ msgid "Allow retweets" #~ msgstr "Dozvoli retweetove" #~ msgid "Allow quoted tweets" #~ msgstr "Dozvoli citirane tweetove" #~ msgid "Allow replies" #~ msgstr "Dozvoli odgovore" #~ msgid "Use this term as a regular expression" #~ msgstr "koristi ovaj termin kao regularni izraz" #~ msgid "Filter by language" #~ msgstr "filtriraj po jeziku" #~ msgid "Load tweets in the following languages" #~ msgstr "učitavaj tweetove na slijedećim jezicima" #~ msgid "Ignore tweets in the following languages" #~ msgstr "zaobiđi tweetove na slijedećim jezicima" #~ msgid "Don't filter by language" #~ msgstr "ne filtriraj po jeziku" #~ msgid "Supported languages" #~ msgstr "Podržani jezici" #~ msgid "Add selected language to filter" #~ msgstr "Dodaj označeni jezik u filter" #~ msgid "Selected languages" #~ msgstr "Označeni jezici" #~ msgid "You must define a name for the filter before creating it." #~ msgstr "Prije stvaranja filtra, morate definirati njegov naziv." #~ msgid "Missing filter name" #~ msgstr "Naziv filtra koji nedostaje" #~ msgid "Manage filters" #~ msgstr "Upravljanje filterima" #~ msgid "Filters" #~ msgstr "Filtri" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "filter" #~ msgid "Lists manager" #~ msgstr "Upravljač listama" #~ msgid "List" #~ msgstr "Lista" #~ msgid "Owner" #~ msgstr "Vlasnik" #~ msgid "Members" #~ msgstr "Članovi" #~ msgid "mode" #~ msgstr "Način" #~ msgid "Create a new list" #~ msgstr "Napravi novu listu" #~ msgid "Open in buffer" #~ msgstr "Otvori u spremniku" #~ msgid "Viewing lists for %s" #~ msgstr "Prikazivanje popisa za %s" #~ msgid "Subscribe" #~ msgstr "Prijavi" #~ msgid "Unsubscribe" #~ msgstr "Odjavi" #~ msgid "Name (20 characters maximun)" #~ msgstr "Ime maksimalno 20 znakova" #~ msgid "Mode" #~ msgstr "Način" #~ msgid "Private" #~ msgstr "Privatno" #~ msgid "Editing the list %s" #~ msgstr "Uređujem listu %s" #~ msgid "Select a list to add the user" #~ msgstr "Označite popis Kako biste dodali korisnika" #~ msgid "Add" #~ msgstr "dodaj" #~ msgid "Select a list to remove the user" #~ msgstr "Označite listu kako biste dodali korisnika" #~ msgid "Do you really want to delete this list?" #~ msgstr "Želite li doista obrisati ovaj popis?" #~ msgid "Search on Twitter" #~ msgstr "Pretraži na twitteru" #~ msgid "Tweets" #~ msgstr "tweetovi" #~ msgid "&Language for results: " #~ msgstr "jezik za rezultate" #~ msgid "any" #~ msgstr "bilo koji" #~ msgid "Results &type: " #~ msgstr "vrsta rezultata" #~ msgid "Mixed" #~ msgstr "miješano" #~ msgid "Recent" #~ msgstr "posljednje" #~ msgid "Popular" #~ msgstr "popularni" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detalji" #~ msgid "&Go to URL" #~ msgstr "&Idi na URL" #~ msgid "View trending topics" #~ msgstr "Pogledaj trending rubrike" #~ msgid "Trending topics by" #~ msgstr "trending rubriku napisao" #~ msgid "Country" #~ msgstr "država" #~ msgid "City" #~ msgstr "grad" #~ msgid "&Location" #~ msgstr "&lokacija" #~ msgid "Update your profile" #~ msgstr "Osvježi svoj profil" #~ msgid "&Name (50 characters maximum)" #~ msgstr "&Ime (Maksimalno 50 znakova)" #~ msgid "&Website" #~ msgstr "&web stranica" #~ msgid "&Bio (160 characters maximum)" #~ msgstr "&Biografija (160 znakova aksimalnom)" #~ msgid "Upload a &picture" #~ msgstr "&Otpremi sliku" #~ msgid "Upload a picture" #~ msgstr "Otpremi sliku" #~ msgid "Discard image" #~ msgstr "Uništi sliku" #~ msgid "&Report as spam" #~ msgstr "&Izvijesti kao spam" #~ msgid "&Ignore tweets from this client" #~ msgstr "&Zanemari tweetove od ovog klijenta" #~ msgid "&Tweets" #~ msgstr "&tweetovi" #~ msgid "&Likes" #~ msgstr "La&jkovi" #~ msgid "F&riends" #~ msgstr "Prij&atelji" #~ msgid "Delete attachment" #~ msgstr "ukloni priloge" #~ msgid "Added Tweets" #~ msgstr "pošalji tweetove" #~ msgid "Delete tweet" #~ msgstr "pošalji tweetove" #~ msgid "A&dd..." #~ msgstr "" #~ msgid "Add t&weet" #~ msgstr "Lajkaj tweet" #~ msgid "&Attach audio..." #~ msgstr "dodaj zvuk" #~ msgid "Sen&d" #~ msgstr "p&ošalji" #~ msgid "Video files (*.mp4)|*.mp4" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "It is not possible to add more " #~ "attachments. Please make sure your tweet" #~ " complies with Twitter'S attachment rules." #~ " You can add only one video or" #~ " GIF in every tweet, and a " #~ "maximum of 4 photos." #~ msgstr "" #~ msgid "&Mention to all" #~ msgstr "za&pazi sve" #~ msgid "&Recipient" #~ msgstr "Pri&matelj" #~ msgid "Tweet - %i characters " #~ msgstr "Tweet - %i znakova " #~ msgid "Retweets: " #~ msgstr "Retweetuje: " #~ msgid "Likes: " #~ msgstr "lajkovi: " #~ msgid "View" #~ msgstr "Pogled" #~ msgid "Item" #~ msgstr "Stavka" #~ msgid "&Expand URL" #~ msgstr "&Proširi adresu" #~ msgid "Participation time (in days)" #~ msgstr ""