msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TW Blue\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-07 07:44+Hora de verano central (México)\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-07 22:22+0200\n" "Last-Translator: Jani Kinnunen \n" "Language-Team: Jani Kinnunen \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.9\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SearchPath-0: d:\\twblue\\src\n" #: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:31 ../src\gui\dialogs\message.py:169 #: ../src\gui\dialogs\message.py:256 msgid "Attach audio" msgstr "Liitä äänitiedosto" #: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:38 ../src\extra\AudioUploader\gui.py:146 #: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:156 msgid "Play" msgstr "Toista" #: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:41 ../src\extra\AudioUploader\gui.py:75 #: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:80 ../src\extra\AudioUploader\gui.py:107 msgid "Pause" msgstr "Keskeytä" #: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:44 ../src\extra\AudioUploader\gui.py:103 msgid "Record" msgstr "Nauhoita" #: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:47 msgid "Add an existing file" msgstr "Lisää olemassa oleva tiedosto" #: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:49 msgid "Discard" msgstr "Hylkää" #: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:52 msgid "Upload to" msgstr "Lähetä palveluun" #: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:57 msgid "Attach" msgstr "Liitä" #: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:59 ../src\issueReporter\gui.py:88 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:77 ../src\extra\AudioUploader\gui.py:78 msgid "Resume" msgstr "Jatka" #: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:95 msgid "Stop recording" msgstr "Keskeytä nauhoitus" #: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:96 msgid "Recording" msgstr "Nauhoitetaan" #: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:101 ../src\extra\AudioUploader\gui.py:153 msgid "Stopped" msgstr "Keskeytetty" #: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:128 ../src\gui\dialogs\message.py:218 #: ../src\gui\dialogs\update_profile.py:87 msgid "Discarded" msgstr "Hylätty" #: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:138 ../src\gui\buffers\base.py:303 #: ../src\gui\buffers\base.py:315 msgid "Playing..." msgstr "Toistetaan..." #: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:142 msgid "Stop" msgstr "Keskeytä" #: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:161 msgid "Recoding audio..." msgstr "Uudelleenkoodataan ääntä..." #: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:185 msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" msgstr "Äänitiedostot (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" #: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:185 msgid "Select the audio file to be uploaded" msgstr "Valitse lähetettävä äänitiedosto" #: ../src\extra\AudioUploader\transfer_dialogs.py:15 msgid "File" msgstr "Tiedosto" #: ../src\extra\AudioUploader\transfer_dialogs.py:21 msgid "Transferred" msgstr "Siirretty" #: ../src\extra\AudioUploader\transfer_dialogs.py:26 msgid "Total file size" msgstr "Tiedoston koko yhteensä" #: ../src\extra\AudioUploader\transfer_dialogs.py:31 msgid "Transfer rate" msgstr "Siirtonopeus" #: ../src\extra\AudioUploader\transfer_dialogs.py:36 msgid "Time left" msgstr "Aikaa jäljellä" #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:27 msgid "%d day, " msgstr "%d päivä, " #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:29 msgid "%d days, " msgstr "%d päivää, " #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:31 msgid "%d hour, " msgstr "%d tunti, " #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:33 msgid "%d hours, " msgstr "%d tuntia, " #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:35 msgid "%d minute, " msgstr "%d minuutti, " #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:37 msgid "%d minutes, " msgstr "%d minuuttia, " #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:39 msgid "%s second" msgstr "%s sekunti" #: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:41 msgid "%s seconds" msgstr "%s sekuntia" #: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:11 msgid "The tweet may contain a playable audio" msgstr "Twiitti saattaa sisältää äänitallenteen" #: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:12 msgid "A timeline has been created" msgstr "Aikajana on luotu" #: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:13 msgid "A timeline has been deleted" msgstr "Aikajana on poistettu" #: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:14 msgid "You've received a direct message" msgstr "Sait yksityisviestin" #: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:15 msgid "You've sent a direct message" msgstr "Lähetit yksityisviestin" #: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:16 msgid "A bug has happened" msgstr "Tapahtui ohjelmavirhe" #: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:17 msgid "You've added a tweet to your favourites" msgstr "Lisäsit twiitin suosikkeihisi" #: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:18 msgid "Someone's favourites have been updated" msgstr "Jonkun käyttäjän suosikit on päivitetty" #: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:19 msgid "There are no more tweets to read" msgstr "Ei enempää luettavia twiittejä" #: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:20 msgid "A list has a new tweet" msgstr "Listalla on uusi twiitti" #: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:21 msgid "You can't add any more characters on the tweet" msgstr "Et voi kirjoittaa twiittiin enempää" #: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:22 msgid "You've been mentioned " msgstr "Sinut on mainittu " #: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:23 msgid "A new event has happened" msgstr "Uusi tapahtuma" #: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:24 msgid "TW Blue is ready " msgstr "TW Blue on valmis" #: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:25 msgid "You've replied" msgstr "Vastasit twiittiin" #: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:26 msgid "You've retweeted" msgstr "Lähetit uudelleentwiittauksen" #: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:27 msgid "A search has been updated" msgstr "Haku on päivitetty" #: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:28 msgid "There's a new tweet in the main buffer" msgstr "Pääpuskurissa on uusi twiitti" #: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:29 msgid "You've sent a tweet" msgstr "Lähetit twiitin" #: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:30 msgid "There's a new tweet in a timeline" msgstr "Aikajanalla on uusi twiitti" #: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:31 msgid "You have a new follower" msgstr "Sinulla on uusi seuraaja" #: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:32 msgid "You've turned the volume up or down" msgstr "Olet lisännyt tai vähentänyt äänenvoimakkuutta" #: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:36 msgid "" "It seems as though the currently used sound pack needs an update. %i fails " "are still be required to use this function. Make sure to obtain the needed " "lacking sounds or to contact with the sound pack developer." msgstr "" "Vaikuttaa siltä, että nykyinen äänipaketti tarvitsee päivityksen. Sen " "käyttämiseen tarvitaan vielä %i tiedostoa. Varmista, että puuttuvat " "tiedostot ovat käytettävissä tai ota yhteyttä äänipaketin tekijään." #: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:36 ../src\extra\SpellChecker\gui.py:34 #: ../src\gui\dialogs\show_user.py:63 ../src\gui\main.py:703 #: ../src\gui\main.py:734 ../src\issueReporter\gui.py:98 #: ../src\issueReporter\gui.py:101 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:38 ../src\gui\main.py:68 msgid "Sounds tutorial" msgstr "Tutustu ääniin" #: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:41 msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event" msgstr "Paina Enteriä kuunnellaksesi valitun tapahtuman äänen" #: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:34 msgid "" "A bug has happened. There are no dictionaries available for the selected " "language in TW Blue" msgstr "Tapahtui virhe. TW Bluessa ei ole sanastoja valitulle kielelle." #: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:38 msgid "Mis-spelled word" msgstr "Väärin kirjoitettu sana" #: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:43 msgid "Context" msgstr "Asiayhteys" #: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:48 msgid "Suggestions" msgstr "Ehdotukset" #: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:53 msgid "Ignore" msgstr "Ohita" #: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:55 msgid "Ignore all" msgstr "Ohita kaikki" #: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:57 msgid "Replace" msgstr "Korvaa" #: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:59 msgid "Replace all" msgstr "Korvaa kaikki" #: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:78 msgid "Mis-spelled word: %s" msgstr "Väärin kirjoitettu sana: %s" #: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:87 msgid "Finished" msgstr "Valmis" #: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:87 msgid "The spelling review has finished." msgstr "Kieliasun tarkistus päättynyt." #: ../src\extra\translator\gui.py:24 ../src\gui\dialogs\message.py:177 #: ../src\gui\dialogs\message.py:264 ../src\gui\dialogs\message.py:350 msgid "Translate message" msgstr "Käännä viesti" #: ../src\extra\translator\gui.py:27 msgid "Source language" msgstr "Lähdekieli" #: ../src\extra\translator\gui.py:30 msgid "Target language" msgstr "Kohdekieli" #: ../src\extra\translator\translator.py:53 msgid "Afrikaans" msgstr "afrikaans" #: ../src\extra\translator\translator.py:54 msgid "Albanian" msgstr "albania" #: ../src\extra\translator\translator.py:55 msgid "Amharic" msgstr "amhara" #: ../src\extra\translator\translator.py:56 msgid "Arabic" msgstr "arabia" #: ../src\extra\translator\translator.py:57 msgid "Armenian" msgstr "armenia" #: ../src\extra\translator\translator.py:58 msgid "Azerbaijani" msgstr "azeri" #: ../src\extra\translator\translator.py:59 msgid "Basque" msgstr "baski" #: ../src\extra\translator\translator.py:60 msgid "Belarusian" msgstr "valkovenäjä" #: ../src\extra\translator\translator.py:61 msgid "Bengali" msgstr "bengali" #: ../src\extra\translator\translator.py:62 msgid "Bihari" msgstr "bihar" #: ../src\extra\translator\translator.py:63 msgid "Bulgarian" msgstr "bulgaria" #: ../src\extra\translator\translator.py:64 msgid "Burmese" msgstr "burma" #: ../src\extra\translator\translator.py:65 msgid "Catalan" msgstr "katalaani" #: ../src\extra\translator\translator.py:66 msgid "Cherokee" msgstr "cherokee" #: ../src\extra\translator\translator.py:67 msgid "Chinese" msgstr "kiina" #: ../src\extra\translator\translator.py:68 msgid "Chinese_simplified" msgstr "kiina (yksinkertaistettu)" #: ../src\extra\translator\translator.py:69 msgid "Chinese_traditional" msgstr "kiina (perinteinen)" #: ../src\extra\translator\translator.py:70 msgid "Croatian" msgstr "kroatia" #: ../src\extra\translator\translator.py:71 msgid "Czech" msgstr "tshekki" #: ../src\extra\translator\translator.py:72 msgid "Danish" msgstr "tanska" #: ../src\extra\translator\translator.py:73 msgid "Dhivehi" msgstr "divehi" #: ../src\extra\translator\translator.py:74 msgid "Dutch" msgstr "hollanti" #: ../src\extra\translator\translator.py:75 msgid "English" msgstr "englanti" #: ../src\extra\translator\translator.py:76 msgid "Esperanto" msgstr "esperanto" #: ../src\extra\translator\translator.py:77 msgid "Estonian" msgstr "viro" #: ../src\extra\translator\translator.py:78 msgid "Filipino" msgstr "filipino" #: ../src\extra\translator\translator.py:79 msgid "Finnish" msgstr "suomi" #: ../src\extra\translator\translator.py:80 msgid "French" msgstr "ranska" #: ../src\extra\translator\translator.py:81 msgid "Galician" msgstr "galicia" #: ../src\extra\translator\translator.py:82 msgid "Georgian" msgstr "georgia" #: ../src\extra\translator\translator.py:83 msgid "German" msgstr "saksa" #: ../src\extra\translator\translator.py:84 msgid "Greek" msgstr "kreikka" #: ../src\extra\translator\translator.py:85 msgid "Guarani" msgstr "guarani" #: ../src\extra\translator\translator.py:86 msgid "Gujarati" msgstr "gujarati" #: ../src\extra\translator\translator.py:87 msgid "Hebrew" msgstr "heprea" #: ../src\extra\translator\translator.py:88 msgid "Hindi" msgstr "hindi" #: ../src\extra\translator\translator.py:89 msgid "Hungarian" msgstr "unkari" #: ../src\extra\translator\translator.py:90 msgid "Icelandic" msgstr "islanti" #: ../src\extra\translator\translator.py:91 msgid "Indonesian" msgstr "indonesia" #: ../src\extra\translator\translator.py:92 msgid "Inuktitut" msgstr "inuktitut" #: ../src\extra\translator\translator.py:93 msgid "Irish" msgstr "iiri" #: ../src\extra\translator\translator.py:94 msgid "Italian" msgstr "italia" #: ../src\extra\translator\translator.py:95 msgid "Japanese" msgstr "japani" #: ../src\extra\translator\translator.py:96 msgid "Kannada" msgstr "kannada" #: ../src\extra\translator\translator.py:97 msgid "Kazakh" msgstr "kazakki" #: ../src\extra\translator\translator.py:98 msgid "Khmer" msgstr "khmer" #: ../src\extra\translator\translator.py:99 msgid "Korean" msgstr "korea" #: ../src\extra\translator\translator.py:100 msgid "Kurdish" msgstr "kurdi" #: ../src\extra\translator\translator.py:101 msgid "Kyrgyz" msgstr "kirgiisi" #: ../src\extra\translator\translator.py:102 msgid "Laothian" msgstr "lao" #: ../src\extra\translator\translator.py:103 msgid "Latvian" msgstr "latvia" #: ../src\extra\translator\translator.py:104 msgid "Lithuanian" msgstr "liettua" #: ../src\extra\translator\translator.py:105 msgid "Macedonian" msgstr "makedonia" #: ../src\extra\translator\translator.py:106 msgid "Malay" msgstr "malaiji" #: ../src\extra\translator\translator.py:107 msgid "Malayalam" msgstr "malajalam" #: ../src\extra\translator\translator.py:108 msgid "Maltese" msgstr "malta" #: ../src\extra\translator\translator.py:109 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #: ../src\extra\translator\translator.py:110 msgid "Mongolian" msgstr "mongoli" #: ../src\extra\translator\translator.py:111 msgid "Nepali" msgstr "nepali" #: ../src\extra\translator\translator.py:112 msgid "Norwegian" msgstr "norja" #: ../src\extra\translator\translator.py:113 msgid "Oriya" msgstr "orija" #: ../src\extra\translator\translator.py:114 msgid "Pashto" msgstr "pashtu" #: ../src\extra\translator\translator.py:115 msgid "Persian" msgstr "persia" #: ../src\extra\translator\translator.py:116 msgid "Polish" msgstr "puola" #: ../src\extra\translator\translator.py:117 msgid "Portuguese" msgstr "portugali" #: ../src\extra\translator\translator.py:118 msgid "Punjabi" msgstr "pandshabi" #: ../src\extra\translator\translator.py:119 msgid "Romanian" msgstr "romania" #: ../src\extra\translator\translator.py:120 msgid "Russian" msgstr "venäjä" #: ../src\extra\translator\translator.py:121 msgid "Sanskrit" msgstr "sanskrit" #: ../src\extra\translator\translator.py:122 msgid "Serbian" msgstr "serbia" #: ../src\extra\translator\translator.py:123 msgid "Sindhi" msgstr "sindhi" #: ../src\extra\translator\translator.py:124 msgid "Sinhalese" msgstr "sinhali" #: ../src\extra\translator\translator.py:125 msgid "Slovak" msgstr "slovakki" #: ../src\extra\translator\translator.py:126 msgid "Slovenian" msgstr "slovenia" #: ../src\extra\translator\translator.py:127 msgid "Spanish" msgstr "espanja" #: ../src\extra\translator\translator.py:128 msgid "Swahili" msgstr "swahili" #: ../src\extra\translator\translator.py:129 msgid "Swedish" msgstr "ruotsi" #: ../src\extra\translator\translator.py:130 msgid "Tajik" msgstr "tadzhikki" #: ../src\extra\translator\translator.py:131 msgid "Tamil" msgstr "tamili" #: ../src\extra\translator\translator.py:132 msgid "Tagalog" msgstr "tagalog" #: ../src\extra\translator\translator.py:133 msgid "Telugu" msgstr "telugu" #: ../src\extra\translator\translator.py:134 msgid "Thai" msgstr "thai" #: ../src\extra\translator\translator.py:135 msgid "Tibetan" msgstr "tiibet" #: ../src\extra\translator\translator.py:136 msgid "Turkish" msgstr "turkki" #: ../src\extra\translator\translator.py:137 msgid "Ukrainian" msgstr "ukraina" #: ../src\extra\translator\translator.py:138 msgid "Urdu" msgstr "urdu" #: ../src\extra\translator\translator.py:139 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbek" #: ../src\extra\translator\translator.py:140 msgid "Uighur" msgstr "uiguuri" #: ../src\extra\translator\translator.py:141 msgid "Vietnamese" msgstr "vietnam" #: ../src\extra\translator\translator.py:142 msgid "Welsh" msgstr "wales" #: ../src\extra\translator\translator.py:143 msgid "Yiddish" msgstr "jiddish" #: ../src\extra\translator\translator.py:150 msgid "autodetect" msgstr "tunnista automaattisesti" #: ../src\gui\buffers\base.py:54 msgid "Client" msgstr "Asiakasohjelma" #: ../src\gui\buffers\base.py:54 msgid "Text" msgstr "Teksti" #: ../src\gui\buffers\base.py:54 ../src\gui\buffers\events.py:57 msgid "Date" msgstr "Päiväys" #: ../src\gui\buffers\base.py:54 ../src\gui\buffers\people.py:39 #: ../src\gui\buffers\user_searches.py:31 ../src\gui\dialogs\utils.py:36 #: ../src\gui\main.py:154 msgid "User" msgstr "Käyttäjä" #: ../src\gui\buffers\base.py:73 ../src\gui\buffers\base.py:192 #: ../src\gui\buffers\events.py:58 ../src\gui\buffers\events.py:74 #: ../src\gui\dialogs\message.py:332 ../src\gui\main.py:79 #: ../src\gui\main.py:153 ../src\gui\sysTrayIcon.py:34 msgid "Tweet" msgstr "Twiittaa" #: ../src\gui\buffers\base.py:75 ../src\gui\buffers\base.py:204 #: ../src\gui\main.py:83 ../src\keystrokeEditor\constants.py:13 msgid "Retweet" msgstr "Uudelleentwiittaa" #: ../src\gui\buffers\base.py:77 ../src\gui\main.py:81 msgid "Reply" msgstr "Vastaa" #: ../src\gui\buffers\base.py:79 ../src\gui\main.py:110 msgid "Direct message" msgstr "Yksityisviesti" #: ../src\gui\buffers\base.py:92 msgid "Do you really want to delete this timeline?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän aikajanan?" #: ../src\gui\buffers\base.py:92 ../src\gui\buffers\favourites.py:41 #: ../src\gui\buffers\lists.py:46 ../src\gui\buffers\trends.py:41 #: ../src\gui\buffers\tweet_searches.py:41 #: ../src\gui\buffers\user_searches.py:49 msgid "Attention" msgstr "Huomio" #: ../src\gui\buffers\base.py:104 msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted." msgstr "Tämä puskuri ei ole aikajana. Sitä ei voi poistaa." #: ../src\gui\buffers\base.py:184 ../src\gui\buffers\dm.py:44 #: ../src\gui\buffers\people.py:54 msgid "Direct message to %s" msgstr "Yksityisviesti käyttäjälle %s" #: ../src\gui\buffers\base.py:192 ../src\gui\buffers\events.py:74 msgid "Write the tweet here" msgstr "Kirjoita twiitti tähän" #: ../src\gui\buffers\base.py:204 msgid "Would you like to add a comment to this tweet?" msgstr "Haluatko lisätä kommentin tähän twiittiin?" #: ../src\gui\buffers\base.py:207 msgid "Add your comment to the tweet" msgstr "Lisää kommenttisi twiittiin" #: ../src\gui\buffers\base.py:223 ../src\gui\buffers\people.py:62 msgid "Reply to %s" msgstr "Vastaa käyttäjälle %s" #: ../src\gui\buffers\base.py:268 msgid "Opening URL..." msgstr "Avataan URL..." #: ../src\gui\buffers\base.py:285 ../src\gui\buffers\events.py:118 msgid "" "Do you really want to empty this buffer? It's tweets will be removed from " "the list but not from Twitter" msgstr "" "Haluatko varmasti tyhjentää tämän puskurin? Sen twiitit poistetaan listasta, " "mutta ei Twitteristä." #: ../src\gui\buffers\base.py:285 ../src\gui\buffers\events.py:118 msgid "Empty buffer" msgstr "Tyhjennä puskuri" #: ../src\gui\buffers\base.py:290 ../src\gui\buffers\events.py:122 msgid "Do you really want to delete this message?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän viestin?" #: ../src\gui\buffers\base.py:290 ../src\gui\buffers\events.py:122 #: ../src\gui\dialogs\lists.py:107 ../src\gui\main.py:91 #: ../src\gui\main.py:577 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: ../src\gui\buffers\base.py:310 ../src\gui\buffers\base.py:321 msgid "Unable to play audio." msgstr "Ääntä ei voi toistaa." #: ../src\gui\buffers\base.py:312 msgid "Audio stopped." msgstr "Äänen toistaminen keskeytetty." #: ../src\gui\buffers\events.py:40 msgid "Empty" msgstr "Tyhjä" #: ../src\gui\buffers\events.py:57 msgid "Event" msgstr "Tapahtuma" #: ../src\gui\buffers\events.py:60 msgid "Remove event" msgstr "Poista tapahtuma" #: ../src\gui\buffers\favourites.py:41 msgid "Do you really want to delete this favourites timeline?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän suosikkiaikajanan?" #: ../src\gui\buffers\lists.py:46 ../src\gui\dialogs\lists.py:107 msgid "Do you really want to delete this list?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän listan?" #: ../src\gui\buffers\panels.py:27 msgid "Announce" msgstr "Ilmoita" #: ../src\gui\buffers\people.py:44 msgid "Mention" msgstr "Mainitse" #: ../src\gui\buffers\trends.py:41 ../src\gui\buffers\tweet_searches.py:41 #: ../src\gui\buffers\user_searches.py:49 msgid "Do you really want to delete this search term?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän hakutermin?" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:39 msgid "Language" msgstr "Kieli" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:53 msgid "Relative times" msgstr "Suhteelliset ajat" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:57 msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run" msgstr "Käytä SAPI5:tä, kun ruudunlukuohjelma ei ole käytössä" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:60 msgid "Activate the auto-start of the invisible interface" msgstr "Ota käyttöön näkymättömän käyttöliittymän automaattinen käynnistys" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:64 msgid "" "API calls when the stream is started (One API call equals to 200 tweetts, " "two API calls equals 400 tweets, etc):" msgstr "" "API-kutsuja virran käynnistyttyä (1 = 200 twiittiä, 2 = 400 twiittiä jne.):" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:72 msgid "Items on each API call" msgstr "Kohteita kussakin API-kutsussa" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:79 msgid "" "Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning of the " "lists while the oldest at the end" msgstr "" "Käänteiset puskurit: Uusimmat twiitit näytetään listojen alussa ja vanhat " "lopussa" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:94 msgid "Show followers" msgstr "Näytä seuraajat" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:97 msgid "Show friends" msgstr "Näytä kaverit" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:100 msgid "Show favourites" msgstr "Näytä suosikit" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:103 msgid "Show blocked users" msgstr "Näytä estetyt käyttäjät" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:106 msgid "Show muted users" msgstr "Näytä mykistetyt käyttäjät" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:109 msgid "Show events" msgstr "Näytä tapahtumat" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:119 #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:267 msgid "Ignored clients" msgstr "Ohitettavat asiakasohjelmat" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:125 msgid "Add client" msgstr "Lisää" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:126 msgid "Remove client" msgstr "Poista" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:137 msgid "Add a new ignored client" msgstr "Lisää uusi ohitettava asiakasohjelma" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:137 msgid "Enter the name of the client here" msgstr "Syötä asiakasohjelman nimi tähän" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:154 msgid "Volume" msgstr "Äänenvoimakkuus" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:163 msgid "Global mute" msgstr "Yleismykistys" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:167 msgid "Output device" msgstr "Ulostulolaite" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:176 msgid "Input device" msgstr "Sisääntulolaite" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:184 msgid "" "If you've got a SndUp account, enter your API Key here. Whether the API Key " "is wrong, the App will fail to upload anything to the server. Whether " "there's no API Key here, then the audio files will be uploaded anonimously" msgstr "" "Mikäli sinulla on SndUp-tili, kirjoita API-avaimesi tähän. Jos API-avain on " "väärin, sovellus ei voi lähettää palvelimelle mitään. Ellei API-avainta " "anneta, äänitiedostot lähetetään nimettömänä." #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:197 msgid "Sound pack" msgstr "Äänipaketti" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:213 #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:237 msgid "Unlink your Dropbox account" msgstr "Poista Dropbox-tilin liitos" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:215 #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:232 #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:240 #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:244 #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:251 msgid "Link your Dropbox account" msgstr "Liitä Dropbox-tili" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:225 msgid "" "The authorisation request will be shown on your browser. Copy the code tat " "Dropbox will provide and, in the text box that will appear on TW Blue, paste " "it. This code is necessary to continue. You only need to do it once." msgstr "" "Valtuutuspyyntö näytetään selaimessa. Kopioi Dropboxin antama koodi ja " "liitä se TW Bluessa olevaan tekstikenttään. Tämä koodi on välttämätön " "Dropbox-tilin liittämiseksi. Sinun tarvitsee tehdä tämä vain kerran." #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:225 ../src\sessionmanager\gui.py:83 msgid "Authorisation" msgstr "Käyttäjän varmistus" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:227 msgid "Enter the code here." msgstr "Syötä koodi tähän." #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:227 msgid "Verification code" msgstr "Vahvistuskoodi" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:239 msgid "Error during authorisation. Try again later." msgstr "Valtuutuksessa tapahtui virhe. Yritä myöhemmin uudelleen." #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:239 ../src\gui\main.py:718 #: ../src\gui\main.py:749 msgid "Error!" msgstr "Virhe!" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:258 msgid "TW Blue preferences" msgstr "TW Bluen asetukset" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:262 ../src\issueReporter\gui.py:30 msgid "General" msgstr "Yleiset" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:265 msgid "Show other buffers" msgstr "Näytä muut puskurit" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:269 msgid "Sound" msgstr "Ääni" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:271 msgid "Audio Services" msgstr "Äänipalvelut" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:274 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:277 ../src\gui\dialogs\follow.py:64 #: ../src\gui\dialogs\message.py:182 ../src\gui\dialogs\message.py:269 #: ../src\gui\dialogs\message.py:352 ../src\gui\dialogs\search.py:42 #: ../src\gui\dialogs\show_user.py:42 ../src\gui\dialogs\update_profile.py:56 #: ../src\gui\dialogs\utils.py:42 ../src\keystrokeEditor\gui.py:26 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:290 ../src\gui\main.py:272 msgid "Followers" msgstr "Seuraajat" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:304 msgid "friends" msgstr "Kaverit" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:318 msgid "Favorites" msgstr "Suosikit" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:332 ../src\gui\main.py:290 msgid "Events" msgstr "Tapahtumat" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:343 ../src\gui\main.py:282 msgid "Blocked users" msgstr "Estetyt käyttäjät" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:357 ../src\gui\main.py:286 msgid "Muted users" msgstr "Mykistetyt käyttäjät" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:415 msgid "Restart TW Blue" msgstr "Käynnistä TW Blue uudelleen" #: ../src\gui\dialogs\configuration.py:415 msgid "" "The application requires to be restarted to save these changes. Press OK to " "do it now." msgstr "" "Sovellus on käynnistettävä uudelleen, jotta muutokset voidaan tallentaa. " "Hyväksy painamalla OK." #: ../src\gui\dialogs\follow.py:33 ../src\gui\dialogs\follow.py:43 #: ../src\keystrokeEditor\gui.py:17 msgid "Action" msgstr "Toiminto" #: ../src\gui\dialogs\follow.py:44 ../src\gui\main.py:96 msgid "Follow" msgstr "Seuraa" #: ../src\gui\dialogs\follow.py:45 ../src\gui\main.py:98 msgid "Unfollow" msgstr "Lopeta seuraaminen" #: ../src\gui\dialogs\follow.py:46 ../src\gui\main.py:100 #: ../src\gui\main.py:127 msgid "Mute" msgstr "Mykistä" #: ../src\gui\dialogs\follow.py:47 ../src\gui\main.py:102 msgid "Unmute" msgstr "Mykistys pois" #: ../src\gui\dialogs\follow.py:48 ../src\gui\main.py:106 msgid "Block" msgstr "Estä" #: ../src\gui\dialogs\follow.py:49 ../src\gui\main.py:108 msgid "Unblock" msgstr "Poista esto" #: ../src\gui\dialogs\follow.py:50 ../src\gui\main.py:104 msgid "Report as spam" msgstr "Ilmoita roskatwiittaajaksi" #: ../src\gui\dialogs\follow.py:61 ../src\gui\dialogs\search.py:40 #: ../src\gui\dialogs\utils.py:39 ../src\keystrokeEditor\gui.py:76 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src\gui\dialogs\follow.py:101 msgid "You've muted to %s" msgstr "Olet mykistänyt aikajanan %s" #: ../src\gui\dialogs\follow.py:115 msgid "You've unmuted to %s" msgstr "Olet poistanut aikajanan %s mykistyksen" #: ../src\gui\dialogs\lists.py:36 ../src\gui\main.py:66 msgid "Lists manager" msgstr "Listojen hallinta" #: ../src\gui\dialogs\lists.py:38 ../src\gui\main.py:309 msgid "Lists" msgstr "Listat" #: ../src\gui\dialogs\lists.py:39 msgid "List" msgstr "Lista" #: ../src\gui\dialogs\lists.py:39 msgid "Members" msgstr "Jäsenet" #: ../src\gui\dialogs\lists.py:39 msgid "Owner" msgstr "Omistaja" #: ../src\gui\dialogs\lists.py:39 msgid "mode" msgstr "tila" #: ../src\gui\dialogs\lists.py:39 ../src\gui\dialogs\lists.py:181 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: ../src\gui\dialogs\lists.py:44 ../src\gui\dialogs\lists.py:173 msgid "Create a new list" msgstr "Luo uusi lista" #: ../src\gui\dialogs\lists.py:46 ../src\keystrokeEditor\gui.py:22 msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #: ../src\gui\dialogs\lists.py:48 ../src\gui\dialogs\lists.py:235 msgid "Remove" msgstr "Poista" #: ../src\gui\dialogs\lists.py:50 msgid "Open in buffer" msgstr "Avaa puskurissa" #: ../src\gui\dialogs\lists.py:125 msgid "List opened" msgstr "Lista avattu" #: ../src\gui\dialogs\lists.py:127 msgid "This list is arready opened." msgstr "Tämä lista on jo avattu." #: ../src\gui\dialogs\lists.py:130 ../src\gui\main.py:312 msgid "List for %s" msgstr "Käyttäjän %s lista" #: ../src\gui\dialogs\lists.py:148 msgid "Viewing lists for %s" msgstr "Näytetään käytäjän %s listat" #: ../src\gui\dialogs\lists.py:149 msgid "Subscribe" msgstr "Tilaa" #: ../src\gui\dialogs\lists.py:150 msgid "Unsubscribe" msgstr "Peruuta tilaus" #: ../src\gui\dialogs\lists.py:176 msgid "Name (20 characters maximun)" msgstr "Nimi (enintään 20 merkkiä)" #: ../src\gui\dialogs\lists.py:186 msgid "Mode" msgstr "Tila" #: ../src\gui\dialogs\lists.py:187 msgid "Public" msgstr "Julkinen" #: ../src\gui\dialogs\lists.py:188 msgid "Private" msgstr "Yksityinen" #: ../src\gui\dialogs\lists.py:208 msgid "Editing the list %s" msgstr "Muokataan listaa %s" #: ../src\gui\dialogs\lists.py:219 msgid "Select a list to add the user" msgstr "Valitse lista, johon käyttäjä lisätään" #: ../src\gui\dialogs\lists.py:220 msgid "Add" msgstr "Lisää" #: ../src\gui\dialogs\lists.py:234 msgid "Select a list to remove the user" msgstr "Valitse lista, josta käyttäjä poistetaan" #: ../src\gui\dialogs\message.py:42 ../src\keystrokeEditor\constants.py:11 msgid "New tweet" msgstr "Uusi twiitti" #: ../src\gui\dialogs\message.py:76 msgid "Attaching..." msgstr "Lisätään liitteeksi..." #: ../src\gui\dialogs\message.py:77 msgid "Uploading..." msgstr "Lähetetään..." #: ../src\gui\dialogs\message.py:96 msgid "Unable to upload the audio" msgstr "Äänitiedostoa ei voi lähettää" #: ../src\gui\dialogs\message.py:110 ../src\gui\dialogs\message.py:395 msgid "Translated" msgstr "Käännetty" #: ../src\gui\dialogs\message.py:122 msgid "There's no URL to be shortened" msgstr "Lyhennettävää URL-osoitetta ei ole" #: ../src\gui\dialogs\message.py:125 msgid "URL shortened" msgstr "URL-osoite lyhennetty" #: ../src\gui\dialogs\message.py:133 ../src\gui\dialogs\message.py:407 msgid "There's no URL to be expanded" msgstr "Laajennettavaa URL-osoitetta ei ole" #: ../src\gui\dialogs\message.py:136 ../src\gui\dialogs\message.py:410 msgid "URL expanded" msgstr "URL-osoite laajennettu" #: ../src\gui\dialogs\message.py:164 ../src\gui\dialogs\message.py:219 #: ../src\gui\dialogs\update_profile.py:51 #: ../src\gui\dialogs\update_profile.py:88 msgid "Upload a picture" msgstr "Lähetä kuva" #: ../src\gui\dialogs\message.py:167 ../src\gui\dialogs\message.py:254 #: ../src\gui\dialogs\message.py:345 msgid "Spelling correction" msgstr "Oikeinkirjoituksen tarkistus" #: ../src\gui\dialogs\message.py:171 ../src\gui\dialogs\message.py:258 msgid "Shorten URL" msgstr "Lyhennä URL" #: ../src\gui\dialogs\message.py:173 ../src\gui\dialogs\message.py:260 #: ../src\gui\dialogs\message.py:347 msgid "Expand URL" msgstr "Laajenna URL" #: ../src\gui\dialogs\message.py:179 ../src\gui\dialogs\message.py:266 msgid "Send" msgstr "Lähetä" #: ../src\gui\dialogs\message.py:215 ../src\gui\dialogs\message.py:226 #: ../src\gui\dialogs\update_profile.py:84 #: ../src\gui\dialogs\update_profile.py:95 msgid "Discard image" msgstr "Hylkää kuva" #: ../src\gui\dialogs\message.py:221 ../src\gui\dialogs\update_profile.py:90 msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif" msgstr "Kuvatiedostot (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif" #: ../src\gui\dialogs\message.py:221 ../src\gui\dialogs\update_profile.py:90 msgid "Select the picture to be uploaded" msgstr "Valitse lähetettävä kuva" #: ../src\gui\dialogs\message.py:248 msgid "Recipient" msgstr "Vastaanottaja" #: ../src\gui\dialogs\message.py:303 msgid "Mention to all" msgstr "Maininta kaikille" #: ../src\gui\dialogs\message.py:330 msgid "Tweet - %i characters " msgstr "Twiitti - %i merkkiä " #: ../src\gui\dialogs\search.py:26 msgid "Search on Twitter" msgstr "Etsi Twitteristä" #: ../src\gui\dialogs\search.py:27 ../src\gui\main.py:64 msgid "Search" msgstr "Haku" #: ../src\gui\dialogs\search.py:34 msgid "Tweets" msgstr "Twiitit" #: ../src\gui\dialogs\search.py:35 msgid "Users" msgstr "Käyttäjät" #: ../src\gui\dialogs\show_user.py:26 msgid "Information for %s" msgstr "Käyttäjän %s tiedot" #: ../src\gui\dialogs\show_user.py:30 msgid "Details" msgstr "Tiedot" #: ../src\gui\dialogs\show_user.py:39 msgid "Go to URL" msgstr "Siirry URL-osoitteeseen" #: ../src\gui\dialogs\show_user.py:63 msgid "This user does not exist on Twitter" msgstr "Tätä käyttäjää ei ole Twitterissä" #: ../src\gui\dialogs\show_user.py:68 msgid "Username: @%s\n" msgstr "Käyttäjänimi: @%s\n" #: ../src\gui\dialogs\show_user.py:69 msgid "Name: %s\n" msgstr "Nimi: %s\n" #: ../src\gui\dialogs\show_user.py:71 msgid "Location: %s\n" msgstr "Sijainti: %s\n" #: ../src\gui\dialogs\show_user.py:73 msgid "URL: %s\n" msgstr "URL: %s\n" #: ../src\gui\dialogs\show_user.py:76 msgid "Bio: %s\n" msgstr "Kuvaus: %s\n" #: ../src\gui\dialogs\show_user.py:77 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: ../src\gui\dialogs\show_user.py:78 msgid "No" msgstr "Ei" #: ../src\gui\dialogs\show_user.py:79 msgid "Protected: %s\n" msgstr "Suojattu: %s\n" #: ../src\gui\dialogs\show_user.py:80 msgid "" "Followers: %s\n" " Friends: %s\n" msgstr "" "Seuraajia: %s\n" " Friends: %s\n" #: ../src\gui\dialogs\show_user.py:81 msgid "Tweets: %s\n" msgstr "Twiittejä: %s\n" #: ../src\gui\dialogs\show_user.py:82 msgid "Favourites: %s" msgstr "Suosikkeja: %s" #: ../src\gui\dialogs\update_profile.py:27 msgid "Update your profile" msgstr "Päivitä profiilisi" #: ../src\gui\dialogs\update_profile.py:29 msgid "Name (20 characters maximum)" msgstr "Nimi (enintään 20 merkkiä)" #: ../src\gui\dialogs\update_profile.py:35 msgid "Location" msgstr "Sijainti" #: ../src\gui\dialogs\update_profile.py:40 msgid "Website" msgstr "Verkkosivu" #: ../src\gui\dialogs\update_profile.py:45 msgid "Bio (160 characters maximum)" msgstr "Kuvaus (enintään 160 merkkiä)" #: ../src\gui\dialogs\update_profile.py:53 ../src\gui\main.py:60 #: ../src\gui\sysTrayIcon.py:38 msgid "Update profile" msgstr "Päivitä profiili" #: ../src\gui\dialogs\urlList.py:26 msgid "Select an URL" msgstr "Valitse URL" #: ../src\gui\main.py:62 msgid "Hide window" msgstr "Piilota ikkuna" #: ../src\gui\main.py:70 msgid "Edit keystrokes" msgstr "Muokkaa näppäinkomentoja" #: ../src\gui\main.py:72 ../src\gui\sysTrayIcon.py:36 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #: ../src\gui\main.py:74 ../src\gui\main.py:597 ../src\gui\sysTrayIcon.py:46 msgid "Exit" msgstr "Lopeta" #: ../src\gui\main.py:85 msgid "Add to favourites" msgstr "Lisää suosikkeihin" #: ../src\gui\main.py:87 ../src\keystrokeEditor\constants.py:16 msgid "Remove from favourites" msgstr "Poista suosikeista" #: ../src\gui\main.py:89 ../src\keystrokeEditor\constants.py:19 msgid "Show tweet" msgstr "Näytä twiitti" #: ../src\gui\main.py:112 ../src\keystrokeEditor\constants.py:36 msgid "Add to list" msgstr "Lisää listaan" #: ../src\gui\main.py:114 ../src\keystrokeEditor\constants.py:37 msgid "Remove from list" msgstr "Poista listasta" #: ../src\gui\main.py:116 msgid "View lists" msgstr "Näytä listat" #: ../src\gui\main.py:118 msgid "Show user profile" msgstr "Näytä käyttäjän profiili" #: ../src\gui\main.py:120 msgid "Timeline" msgstr "Aikajana" #: ../src\gui\main.py:122 msgid "View favourites" msgstr "Näytä suosikit" #: ../src\gui\main.py:129 msgid "Autoread tweets for this buffer" msgstr "Lue tämän puskurin twiitit automaattisesti" #: ../src\gui\main.py:131 msgid "Clear buffer" msgstr "Tyhjennä puskuri" #: ../src\gui\main.py:133 ../src\keystrokeEditor\constants.py:22 msgid "Remove buffer" msgstr "Poista puskuri" #: ../src\gui\main.py:138 ../src\gui\sysTrayIcon.py:42 msgid "Documentation" msgstr "Ohje" #: ../src\gui\main.py:140 msgid "What's new in this version?" msgstr "Mitä uutta tässä versiossa?" #: ../src\gui\main.py:142 ../src\gui\sysTrayIcon.py:44 msgid "Check for updates" msgstr "Tarkista päivitykset" #: ../src\gui\main.py:144 ../src\issueReporter\gui.py:34 msgid "Report an error" msgstr "Ilmoita virheestä" #: ../src\gui\main.py:146 msgid "TW Blue website" msgstr "TW Bluen verkkosivu" #: ../src\gui\main.py:148 msgid "About TW Blue" msgstr "Tietoja TW Bluesta" #: ../src\gui\main.py:152 msgid "Application" msgstr "Sovellus" #: ../src\gui\main.py:155 msgid "Buffer" msgstr "Puskuri" #: ../src\gui\main.py:156 msgid "Help" msgstr "Ohje" #: ../src\gui\main.py:249 msgid "Home" msgstr "Koti" #: ../src\gui\main.py:254 msgid "Mentions" msgstr "Maininnat" #: ../src\gui\main.py:257 msgid "Direct messages" msgstr "Yksityisviestit" #: ../src\gui\main.py:260 msgid "Sent" msgstr "Lähetetyt" #: ../src\gui\main.py:266 msgid "Favourites" msgstr "Suosikit" #: ../src\gui\main.py:278 msgid "Friends" msgstr "Kaverit" #: ../src\gui\main.py:293 msgid "Searches" msgstr "Haut" #: ../src\gui\main.py:303 msgid "Timelines" msgstr "Aikajanat" #: ../src\gui\main.py:306 ../src\gui\main.py:714 msgid "Timeline for %s" msgstr "Käyttäjän %s aikajana" #: ../src\gui\main.py:317 msgid "Favourites timelines" msgstr "Suosikkien aikajanat" #: ../src\gui\main.py:320 ../src\gui\main.py:745 msgid "Favourites for %s" msgstr "Käyttäjän %s suosikit" #: ../src\gui\main.py:361 msgid "Ready" msgstr "Valmis" #: ../src\gui\main.py:388 msgid "%s favourites from %s" msgstr "%s suosikkia käyttäjältä %s" #: ../src\gui\main.py:435 msgid "Streams disconnected. TW Blue will try to reconnect in a minute." msgstr "" "Virtojen yhteys katkaistu. TW Blue yrittää yhdistää uudelleen hetken " "kuluttua." #: ../src\gui\main.py:439 msgid "Reconnecting streams..." msgstr "Yhdistetään virrat uudelleen..." #: ../src\gui\main.py:463 msgid "search for %s" msgstr "Etsi termiä %s" #: ../src\gui\main.py:468 msgid "search users for %s" msgstr "Etsi käyttäjää %s" #: ../src\gui\main.py:479 ../src\gui\main.py:490 ../src\gui\main.py:509 msgid "Select the user" msgstr "Valitse käyttäjä" #: ../src\gui\main.py:569 msgid "User details" msgstr "Käyttäjän tiedot" #: ../src\gui\main.py:577 msgid "" "Do you really want to delete this message? It will be eliminated from " "Twitter as well." msgstr "" "Haluatko varmasti poistaa tämän viestin? Se poistetaan myös Twitteristä." #: ../src\gui\main.py:597 msgid "Do you really want to close TW Blue?" msgstr "Haluatko varmasti sulkea TW Bluen?" #: ../src\gui\main.py:687 msgid "Error while adding to favourites." msgstr "Virhe lisättäessä suosikkeihin." #: ../src\gui\main.py:695 msgid "Error while removing from favourites." msgstr "Virhe poistettaessa suosikeista." #: ../src\gui\main.py:699 msgid "Individual timeline" msgstr "Käyttäjän aikajana" #: ../src\gui\main.py:703 ../src\gui\main.py:734 msgid "The user does not exist" msgstr "Käyttäjää ei ole" #: ../src\gui\main.py:709 msgid "Existing timeline" msgstr "Nykyinen aikajana" #: ../src\gui\main.py:709 msgid "" "There's currently a timeline for this user. You are not able to open another" msgstr "Tälle käyttäjälle on jo aikajana. Et voi avata toista." #: ../src\gui\main.py:718 msgid "This user has no tweets. You can't open a timeline for this user" msgstr "Tällä käyttäjällä ei ole twiittejä. Aikajanaa ei voi avata." #: ../src\gui\main.py:730 msgid "List of favourites" msgstr "Suosikkilista" #: ../src\gui\main.py:740 msgid "Existing list" msgstr "Nykyinen lista" #: ../src\gui\main.py:740 msgid "" "There's already a list of favourites for this user. You can't create another." msgstr "Tälle käyttäjälle on jo suosikkilista. Et voi luoda toista." #: ../src\gui\main.py:749 msgid "" "This user has no favourites. You can't create a list of favourites for this " "user." msgstr "Tällä käyttäjällä ei ole suosikkeja. Et voi luoda suosikkilistaa." #: ../src\gui\main.py:791 ../src\gui\main.py:804 msgid "%s, %s of %s" msgstr "%s, %s / %s" #: ../src\gui\main.py:793 ../src\gui\main.py:806 msgid "%s. Empty" msgstr "%s. Tyhjä" #: ../src\gui\main.py:829 msgid "Global mute on" msgstr "Yleismykistys päällä" #: ../src\gui\main.py:832 msgid "Global mute off" msgstr "Yleismykistys pois päältä" #: ../src\gui\main.py:838 msgid "Buffer mute on" msgstr "Puskurin mykistys päällä" #: ../src\gui\main.py:841 msgid "Buffer mute off" msgstr "Puskurin mykistys pois päältä" #: ../src\gui\main.py:847 msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer" msgstr "Tämän puskurin uusien twiittien automaattinen lukeminen on käytössä" #: ../src\gui\main.py:850 msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer" msgstr "" "Tämän puskurin uusien twiittien automaattinen lukeminen ei ole käytössä" #: ../src\gui\main.py:857 msgid "Copied" msgstr "Kopioitu" #: ../src\gui\main.py:868 ../src\gui\main.py:877 msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src\gui\sysTrayIcon.py:40 msgid "Show / hide" msgstr "Näytä / piilota" #: ../src\issueReporter\gui.py:31 msgid "always" msgstr "Aina" #: ../src\issueReporter\gui.py:31 msgid "have not tried" msgstr "en ole kokeillut" #: ../src\issueReporter\gui.py:31 msgid "random" msgstr "Satunnaisesti" #: ../src\issueReporter\gui.py:31 msgid "sometimes" msgstr "Toisinaan" #: ../src\issueReporter\gui.py:31 msgid "unable to duplicate" msgstr "Ei voi toistaa" #: ../src\issueReporter\gui.py:32 msgid "block" msgstr "Estä" #: ../src\issueReporter\gui.py:32 msgid "crash" msgstr "Kaatuminen" #: ../src\issueReporter\gui.py:32 msgid "feature" msgstr "Ominaisuus" #: ../src\issueReporter\gui.py:32 msgid "major" msgstr "Merkittävä" #: ../src\issueReporter\gui.py:32 msgid "minor" msgstr "Merkityksetön" #: ../src\issueReporter\gui.py:32 msgid "text" msgstr "Teksti" #: ../src\issueReporter\gui.py:32 msgid "trivial" msgstr "Epäolennainen" #: ../src\issueReporter\gui.py:32 msgid "tweak" msgstr "Hienosäätö" #: ../src\issueReporter\gui.py:37 msgid "Select a category" msgstr "Valitse kategoria" #: ../src\issueReporter\gui.py:46 msgid "" "Briefly describe what happened. You will be able to thoroughly explain it " "later" msgstr "" "Kerro lyhyesti, mitä tapahtui. Voit kuvailla virhettä perusteellisesti " "myöhemmin." #: ../src\issueReporter\gui.py:56 msgid "Here, you can describe the bug in detail" msgstr "Tässä voit kuvailla virhettä yksityiskohtaisesti" #: ../src\issueReporter\gui.py:66 msgid "how often does this bug happen?" msgstr "Kuinka usein tämä virhe esiintyy?" #: ../src\issueReporter\gui.py:74 msgid "Select the importance that you think this bug has" msgstr "Valitse tärkeys, joka on mielestäsi sopiva tälle virheelle" #: ../src\issueReporter\gui.py:82 msgid "" "I know that the TW Blue bug system will get my Twitter username to contact " "me and fix the bug quickly" msgstr "" "Tiedän, että TW Bluen virheidenraportointijärjestelmä pääsee käsiksi Twitter-" "käyttäjänimeeni, jotta minuun voidaan ottaa yhteyttä virheen nopeaa " "korjaamista varten" #: ../src\issueReporter\gui.py:85 msgid "Send report" msgstr "Lähetä raportti" #: ../src\issueReporter\gui.py:98 msgid "You must fill out both fields" msgstr "Sinun on täytettävä molemmat kentät" #: ../src\issueReporter\gui.py:101 msgid "" "You need to mark the checkbox to provide us your twitter username to contact " "to you if is necessary." msgstr "" "Sinun on valittava Twitter-käyttäjänimesi lähettämisen salliva valintaruutu, " "jotta voimme ottaa tarvittaessa yhteyttä." #: ../src\issueReporter\gui.py:120 msgid "" "Thanks for reporting this bug! In future versions, you may be able to find " "it in the changes list. You've reported the bug number %i" msgstr "" "Kiitos, että ilmoitit tästä virheestä! Saatat ehkä nähdä sen korjattuna " "tulevien versioiden muutoslistoissa. Ilmoittamasi virheen numero on %i." #: ../src\issueReporter\gui.py:120 msgid "reported" msgstr "ilmoitettu" #: ../src\issueReporter\gui.py:123 msgid "Error while reporting" msgstr "Virhe ilmoitettaessa virheestä" #: ../src\issueReporter\gui.py:123 msgid "" "Something unexpected occurred while trying to report the bug. Please, try " "again later" msgstr "" "Jotain odottamatonta tapahtui yritettäessä ilmoittaa virheestä. Yritä " "myöhemmin uudelleen." #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:4 msgid "Go up up on the current list" msgstr "Siirry ylöspäin nykyisessä listassa" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:5 msgid "Go down up on the current list" msgstr "Siirry alaspäin nykyisessä listassa" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:6 msgid "Go to the previous tab" msgstr "Siirry edelliselle välilehdelle" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:7 msgid "Go to the next tab" msgstr "Siirry seuraavalle välilehdelle" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:8 msgid "Move up one tweet in the conversation" msgstr "Siirry keskustelussa yksi twiitti ylöspäin" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:9 msgid "Move down one tweet in the conversation" msgstr "Siirry keskustelussa yksi twiitti alaspäin" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:10 msgid "Show the graphical interface" msgstr "Näytä graafinen käyttöliittymä" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:12 msgid "Reply to a tweet" msgstr "Vastaa twiittiin" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:14 msgid "Send direct message" msgstr "Lähetä yksityisviesti" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:15 msgid "Mark as favourite" msgstr "Merkitse suosikiksi" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:17 msgid "Open the actions dialogue" msgstr "Avaa Toiminnot-valintaikkuna" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:18 msgid "See user details" msgstr "Näytä käyttäjän tiedot" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:20 msgid "Quit" msgstr "Lopeta" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:21 msgid "Open user timeline" msgstr "Avaa käyttäjän aikajana" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:23 msgid "" "Open URL on the current tweet, or further information for a friend or " "follower" msgstr "" "Avaa nykyisen twiitin sisältämä URL-osoite tai lisätiedot kaverista tai " "seuraajasta" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:24 msgid "Attempt to play audio" msgstr "Yritetään toistaa ääntä" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:25 msgid "Increase volume by 5%" msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta 5%" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:26 msgid "Decrease volume by 5%" msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta 5%" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:27 msgid "Go to the first element on the list" msgstr "Siirry listan ensimmäiseen kohteeseen" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:28 msgid "Go to the last element on the list" msgstr "Siirry listan viimeiseen kohteeseen" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:29 msgid "Move 20 elements up on the current list" msgstr "Siirry 20 kohdetta ylöspäin nykyisessä listassa" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:30 msgid "Move 20 elements down on the current list" msgstr "Siirry 20 kohdetta alaspäin nykyisessä listassa" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:31 msgid "Edit profile" msgstr "Muokkaa profiilia" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:32 msgid "Remove a tweet or direct message" msgstr "Poista twiitti tai yksityisviesti" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:33 msgid "Empty the buffer removing all the elements" msgstr "Tyhjennä puskuri poistamalla kaikki kohteet" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:34 msgid "Listen the current message" msgstr "Kuuntele nykyinen viesti" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:35 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopioi leikepöydälle" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:38 msgid "Mutes/unmutes the active buffer" msgstr "Mykistää aktiivisen puskurin tai poistaa sen mykistyksen" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:39 msgid "Globally mute/unmute TW Blue" msgstr "Ota käyttöön TW Bluen yleismykistys tai poista se käytöstä" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:40 msgid "toggles the automatic reading of incoming tweets in the active buffer" msgstr "" "Ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä saapuvien twiittien automaattisen " "lukemisen aktiivisessa puskurissa" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:41 msgid "Search on twitter" msgstr "Etsi Twitteristä" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:42 msgid "Shows the keystroke editor" msgstr "Avaa näppäinkomentojen editorin" #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:43 msgid "Show lists for a specified user" msgstr "Näytä valitun käyttäjän listat" #: ../src\keystrokeEditor\gui.py:10 msgid "Keystroke editor" msgstr "Näppäinkomentojen editori" #: ../src\keystrokeEditor\gui.py:16 msgid "Select a keystroke to edit" msgstr "Valitse muokattava näppäinkomento" #: ../src\keystrokeEditor\gui.py:17 msgid "Keystroke" msgstr "Näppäinkomento" #: ../src\keystrokeEditor\gui.py:54 msgid "Editing keystroke" msgstr "Muokataan näppäinkomentoa" #: ../src\keystrokeEditor\gui.py:61 msgid "Control" msgstr "Control" #: ../src\keystrokeEditor\gui.py:62 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: ../src\keystrokeEditor\gui.py:63 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: ../src\keystrokeEditor\gui.py:64 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: ../src\keystrokeEditor\gui.py:70 msgid "Key" msgstr "Näppäin" #: ../src\keystrokeEditor\gui.py:99 msgid "You need to use the Windows key" msgstr "Sinun on käytettävä Windows-näppäintä" #: ../src\keystrokeEditor\gui.py:99 ../src\keystrokeEditor\gui.py:112 msgid "Invalid keystroke" msgstr "Virheellinen näppäinkomento" #: ../src\keystrokeEditor\gui.py:112 msgid "You must provide a character for the keystroke" msgstr "Sinun on annettava jokin merkki näppäinkomennolle" #: ../src\languageHandler.py:95 msgid "User default" msgstr "Käyttäjän oletus" #: ../src\sessionmanager\gui.py:19 msgid "Session manager" msgstr "Istunnon hallinta" #: ../src\sessionmanager\gui.py:23 msgid "Select a twitter account to start TW Blue" msgstr "Valitse TW Bluessa käytettävä Twitter-tili" #: ../src\sessionmanager\gui.py:25 msgid "Account" msgstr "Tili" #: ../src\sessionmanager\gui.py:30 msgid "New account" msgstr "Uusi tili" #: ../src\sessionmanager\gui.py:67 msgid "Account Error" msgstr "Tilivirhe" #: ../src\sessionmanager\gui.py:67 msgid "You need to configure an account." msgstr "Sinun on määritettävä tili." #: ../src\sessionmanager\gui.py:83 msgid "" "The request for the required Twitter authorization to continue will be " "opened on your browser. You only need to do it once. Would you like to " "autorhise a new account now?" msgstr "" "Twitterin valtuutuspyyntö avataan selaimessa. Sinun tarvitsee hyväksyä se " "vain kerran. Haluatko valtuuttaa nyt uuden tilin?" #: ../src\sessionmanager\gui.py:94 msgid "Invalid user token" msgstr "Virheellinen käyttäjätunniste" #: ../src\sessionmanager\gui.py:94 msgid "" "Your access token is invalid or the authorisation has failed. Please try " "again." msgstr "" "Pääsytunnisteesi on virheellinen tai valtuutus epäonnistui. Yritä uudelleen." #: ../src\sessionmanager\gui.py:97 msgid "Authorised account %d" msgstr "Valtuutettu tili %d" #: ../src\twitter\buffers\indibidual.py:26 msgid "One tweet from %s" msgstr "Yksi twiitti käyttäjältä %s" #: ../src\twitter\buffers\indibidual.py:35 msgid "One tweet from %s in the list %s" msgstr "Yksi twiitti käyttäjältä %s listassa %s" #: ../src\twitter\buffers\stream.py:57 msgid "One mention from %s " msgstr "Yksi maininta käyttäjältä %s " #: ../src\twitter\buffers\stream.py:69 msgid "One direct message" msgstr "Yksi yksityisviesti" #: ../src\twitter\compose.py:22 msgid "About a week ago" msgstr "Noin viikko sitten" #: ../src\twitter\compose.py:24 msgid "About {} weeks ago" msgstr "Noin {} viikkoa sitten" #: ../src\twitter\compose.py:26 msgid "A month ago" msgstr "Kuukausi sitten" #: ../src\twitter\compose.py:28 msgid "About {} months ago" msgstr "Noin {} kuukautta sitten" #: ../src\twitter\compose.py:30 msgid "About a year ago" msgstr "Noin vuosi sitten" #: ../src\twitter\compose.py:32 msgid "About {} years ago" msgstr "Noin {} vuotta sitten" #: ../src\twitter\compose.py:34 msgid "About 1 day ago" msgstr "Noin päivä sitten" #: ../src\twitter\compose.py:36 msgid "About {} days ago" msgstr "Noin {} päivää sitten" #: ../src\twitter\compose.py:38 msgid "just now" msgstr "paraikaa" #: ../src\twitter\compose.py:40 msgid "{} seconds ago" msgstr "{} sekuntia sitten" #: ../src\twitter\compose.py:42 msgid "1 minute ago" msgstr "minuutti sitten" #: ../src\twitter\compose.py:44 msgid "{} minutes ago" msgstr "{} minuuttia sitten" #: ../src\twitter\compose.py:46 msgid "About 1 hour ago" msgstr "Noin tunti sitten" #: ../src\twitter\compose.py:48 msgid "About {} hours ago" msgstr "Noin {} tuntia sitten" #: ../src\twitter\compose.py:52 msgid "January" msgstr "tammikuu" #: ../src\twitter\compose.py:53 msgid "February" msgstr "helmikuu" #: ../src\twitter\compose.py:54 msgid "March" msgstr "maaliskuu" #: ../src\twitter\compose.py:55 msgid "April" msgstr "huhtikuu" #: ../src\twitter\compose.py:56 msgid "May" msgstr "toukokuu" #: ../src\twitter\compose.py:57 msgid "June" msgstr "kesäkuu" #: ../src\twitter\compose.py:58 msgid "July" msgstr "heinäkuu" #: ../src\twitter\compose.py:59 msgid "August" msgstr "elokuu" #: ../src\twitter\compose.py:60 msgid "September" msgstr "syyskuu" #: ../src\twitter\compose.py:61 msgid "October" msgstr "lokakuu" #: ../src\twitter\compose.py:62 msgid "November" msgstr "marraskuu" #: ../src\twitter\compose.py:63 msgid "December" msgstr "joulukuu" #: ../src\twitter\compose.py:66 msgid "Sunday" msgstr "sunnuntai" #: ../src\twitter\compose.py:67 msgid "Monday" msgstr "maanantai" #: ../src\twitter\compose.py:68 msgid "Tuesday" msgstr "tiistai" #: ../src\twitter\compose.py:69 msgid "Wednesday" msgstr "keskiviikko" #: ../src\twitter\compose.py:70 msgid "Thursday" msgstr "torstai" #: ../src\twitter\compose.py:71 msgid "Friday" msgstr "perjantai" #: ../src\twitter\compose.py:72 msgid "Saturday" msgstr "lauantai" #: ../src\twitter\compose.py:75 msgid "sun" msgstr "su" #: ../src\twitter\compose.py:76 msgid "mon" msgstr "ma" #: ../src\twitter\compose.py:77 msgid "tue" msgstr "ti" #: ../src\twitter\compose.py:78 msgid "wed" msgstr "ke" #: ../src\twitter\compose.py:79 msgid "thu" msgstr "to" #: ../src\twitter\compose.py:80 msgid "fri" msgstr "pe" #: ../src\twitter\compose.py:81 msgid "sat" msgstr "la" #: ../src\twitter\compose.py:85 msgid "jan" msgstr "tammi" #: ../src\twitter\compose.py:86 msgid "feb" msgstr "helmi" #: ../src\twitter\compose.py:87 msgid "mar" msgstr "maalis" #: ../src\twitter\compose.py:88 msgid "apr" msgstr "huhti" #: ../src\twitter\compose.py:89 msgid "may" msgstr "touko" #: ../src\twitter\compose.py:90 msgid "jun" msgstr "kesä" #: ../src\twitter\compose.py:91 msgid "jul" msgstr "heinä" #: ../src\twitter\compose.py:92 msgid "aug" msgstr "elo" #: ../src\twitter\compose.py:93 msgid "sep" msgstr "syys" #: ../src\twitter\compose.py:94 msgid "oct" msgstr "loka" #: ../src\twitter\compose.py:95 msgid "nov" msgstr "marras" #: ../src\twitter\compose.py:96 msgid "dec" msgstr "joulu" #: ../src\twitter\compose.py:152 msgid "Dm to %s " msgstr "Yksityisviesti käyttäjälle %s " #: ../src\twitter\compose.py:185 msgid "Unavailable" msgstr "Ei saatavilla" #: ../src\twitter\compose.py:186 msgid "" "%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweet on %s. Joined " "Twitter on %s" msgstr "" "%s (@%s). %s seuraajaa, %s kaveria, %s twiittiä. Viimeisin twiitti %s. " "Liittyi Twitteriin %s." #: ../src\twitter\compose.py:190 msgid "You've blocked %s" msgstr "Olet estänyt käyttäjän %s" #: ../src\twitter\compose.py:192 msgid "You've unblocked %s" msgstr "Olet lopettanut käyttäjän %s estämisen" #: ../src\twitter\compose.py:195 msgid "%s(@%s) has followed you" msgstr "Käyttäjä %s(@%s) seuraa sinua" #: ../src\twitter\compose.py:197 msgid "You've followed %s(@%s)" msgstr "Aloit seuraamaan käyttäjää %s (@%s)" #: ../src\twitter\compose.py:199 msgid "You've unfollowed %s (@%s)" msgstr "Lopetit käyttäjän %s (@%s) seuraamisen" #: ../src\twitter\compose.py:202 msgid "You've added to favourites: %s, %s" msgstr "Olet lisännyt suosikeihin käyttäjän: %s, %s" #: ../src\twitter\compose.py:204 msgid "%s(@%s) has marked as favorite: %s" msgstr "%s(@%s) on lisännyt suosikin: %s" #: ../src\twitter\compose.py:206 msgid "You've removed from favourites: %s, %s" msgstr "Olet poistanut suosikeista käyttäjän: %s, %s" #: ../src\twitter\compose.py:207 msgid "%s(@%s) has removed from favourites: %s" msgstr "Käyttäjä %s(@%s) on poistanut suosikeista käyttäjän: %s" #: ../src\twitter\compose.py:209 msgid "You've created the list %s" msgstr "Olet luonut listan %s" #: ../src\twitter\compose.py:211 msgid "You've deleted the list %s" msgstr "Olet poistanut listan %s" #: ../src\twitter\compose.py:213 msgid "You've updated the list %s" msgstr "Olet päivittänyt listan %s" #: ../src\twitter\compose.py:215 msgid "You've added %s(@%s) to the list %s" msgstr "Olet lisännyt käyttäjän %s(@%s) listaan %s" #: ../src\twitter\compose.py:216 msgid "%s(@%s) has added you to the list %s" msgstr "Käyttäjä %s(@%s) on lisännyt sinut listaan %s" #: ../src\twitter\compose.py:218 msgid "You'be removed %s(@%s) from the list %s" msgstr "Olet poistanut käyttäjän %s(@%s) listasta %s" #: ../src\twitter\compose.py:219 msgid "%s(@%s) has removed you from the list %s" msgstr "Käyttäjä %s(@%s) on poistanut sinut listasta %s" #: ../src\twitter\compose.py:221 msgid "You've subscribed to the list %s, which is owned by %s(@%s)" msgstr "Olet nyt listan %s tilaaja, jonka omistaa käyttäjä %s(@%s)" #: ../src\twitter\compose.py:222 msgid "%s(@%s) has suscribed you to the list %s" msgstr "Käyttäjä %s(@%s) on lisännyt sinut listan %s tilaajaksi" #: ../src\twitter\compose.py:224 msgid "You've unsubscribed from the list %s, which is owned by %s(@%s)" msgstr "Olet peruuttanut listan %s tilauksen, jonka omistaa käyttäjä %s(@%s)" #: ../src\twitter\compose.py:225 msgid "You've been unsubscribed from the list %s, which is owned by %s(@%s)" msgstr "Tilauksesi on peruttu listalta %s, jonka omistaa käyttäjä %s(@%s)" #: ../src\twitter\compose.py:226 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: ../src\twitter\compose.py:232 msgid "No description available" msgstr "Kuvausta ei saatavilla" #: ../src\twitter\compose.py:236 msgid "private" msgstr "yksityinen" #: ../src\twitter\compose.py:237 msgid "public" msgstr "julkinen" #: ../src\twitter\twitter.py:73 msgid "%s failed. Reason: %s" msgstr "%s epäonnistui. Syy: %s" #: ../src\twitter\twitter.py:80 msgid "%s succeeded." msgstr "%s onnistui." #: ../src\updater\update_manager.py:14 msgid "Your TW Blue version is up to date" msgstr "Käyttämäsi TW Bluen versio on ajan tasalla" #: ../src\updater\update_manager.py:14 ../src\updater\update_manager.py:27 msgid "Update" msgstr "Päivitä" #: ../src\updater\update_manager.py:20 msgid "New version for %s" msgstr "Uusi versio sovelluksesta %s" #: ../src\updater\update_manager.py:20 msgid "" "There's a new TW Blue version available. Would you like to download it now?" msgstr "Uusi TW Bluen versio on saatavilla. Haluatko ladata sen nyt?" #: ../src\updater\update_manager.py:22 msgid "Download in Progress" msgstr "Lataus käynnissä" #: ../src\updater\update_manager.py:22 msgid "Downloading the new version..." msgstr "Ladataan uutta versiota..." #: ../src\updater\update_manager.py:29 msgid "Done!" msgstr "Valmis!" #: ../src\updater\update_manager.py:29 msgid "" "The new TW Blue version has been downloaded and installed. Press OK to start " "the application." msgstr "" "Uusi TW Bluen versio on ladattu ja asennettu. Käynnistä se painamalla OK." #~ msgid "Tweet - %i characters" #~ msgstr "Twiitti - %i merkkiä" #~ msgid "%A, %B %d, %Y at %I:%M:%S %p" #~ msgstr "%A, %d. %Bta %Y klo %H:%M:%S" #~ msgid "View members" #~ msgstr "Näytä jäsenet" #~ msgid "View subscribers" #~ msgstr "Näytä tilaajat"