diff --git a/doc/locales/gl/lc_messages/twblue-documentation.mo b/doc/locales/gl/lc_messages/twblue-documentation.mo index a6588fe2..9cffc3ce 100644 Binary files a/doc/locales/gl/lc_messages/twblue-documentation.mo and b/doc/locales/gl/lc_messages/twblue-documentation.mo differ diff --git a/doc/locales/gl/lc_messages/twblue-documentation.po b/doc/locales/gl/lc_messages/twblue-documentation.po index 240bb986..4250daf5 100644 --- a/doc/locales/gl/lc_messages/twblue-documentation.po +++ b/doc/locales/gl/lc_messages/twblue-documentation.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tw blue documentation 0.46\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-04 09:26+Hora de verano central (Mxico)\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-06 18:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-13 12:53+0100\n" "Last-Translator: Juan C. Buño \n" "Language-Team: Alba Quinteiro \n" "Language: gl\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.11\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" @@ -44,8 +44,8 @@ msgid "" "You are reading documentation produced for a program still in development. " "The object of this manual is to explain some details of the operation of the " "program. Bear in mind that as the software is in the process of active " -"development, parts of this user guide may change in the near future, so it is " -"advisable to keep checking from time to time to avoid missing important " +"development, parts of this user guide may change in the near future, so it " +"is advisable to keep checking from time to time to avoid missing important " "information." msgstr "" "Estás lendo documentación producida para un programa en estado de " @@ -57,11 +57,11 @@ msgstr "" #: ../doc\strings.py:8 msgid "" -"If you want to see what has changed from the previous version, [read the list " -"of updates here.](changes.html)" +"If you want to see what has changed from the previous version, [read the " +"list of updates here.](changes.html)" msgstr "" -"Se queres ver o que cambiou con respecto á versión anterior, [le a listaxe de " -"novidades aquí.](changes.html)" +"Se queres ver o que cambiou con respecto á versión anterior, [le a listaxe " +"de novidades aquí.](changes.html)" #: ../doc\strings.py:9 msgid "## Introduction" @@ -94,7 +94,8 @@ msgstr "* Ver os teus amigos e seguidores," #: ../doc\strings.py:15 msgid "* Follow, unfollow, report and block a user," -msgstr "* Seguir, deixar de seguir, reportar coma spam e bloquear a un usuario," +msgstr "" +"* Seguir, deixar de seguir, reportar coma spam e bloquear a un usuario," #: ../doc\strings.py:16 msgid "* Open a user's timeline to see their tweets separately," @@ -128,19 +129,19 @@ msgid "" "anyone to access them." msgstr "" "Twitter é unha rede social que che permite crear actualizacións de estado " -"sobre as túas actividades nun máximo de 140 caracteres. Twitter é un xeito de " -"manterte conectado cos teus amigos, familiares e compañeiros de traballo a " -"través do intercambio de mensaxes curtas. Podes restrinxir as túas " +"sobre as túas actividades nun máximo de 140 caracteres. Twitter é un xeito " +"de manterte conectado cos teus amigos, familiares e compañeiros de traballo " +"a través do intercambio de mensaxes curtas. Podes restrinxir as túas " "actualizacións para que só as vexan os teus amigos, ou permitir que calquera " "poda velas. Esta segunda opción é o comportamento por defecto de Twitter." #: ../doc\strings.py:22 msgid "" -"You can monitor the status of updates from your friends, family or co-workers " -"(known as following), and they in turn can read any updates you create, " -"(known as followers). The updates are referred to as Tweets. The Tweets are " -"posted to your Twitter profile or Blog and are searchable using Twitter " -"Search." +"You can monitor the status of updates from your friends, family or co-" +"workers (known as following), and they in turn can read any updates you " +"create, (known as followers). The updates are referred to as Tweets. The " +"Tweets are posted to your Twitter profile or Blog and are searchable using " +"Twitter Search." msgstr "" "Podes monitorizar as actualizacións de estado dos teus amigos, familia e " "compañeiros de traballo (o que se coñece como seguir a alguén), e eles á vez " @@ -150,22 +151,22 @@ msgstr "" #: ../doc\strings.py:23 msgid "" -"In order to use TWBlue, you must first have created an account on the Twitter " -"website. The process for signing up for a Twitter account is very accessible. " -"During the account registration, you will need to choose a Twitter username. " -"This serves two purposes. This is the method through which people will " -"comunicate with you, but most importantly, your username and password will be " -"required to connect TWBlue to your Twitter account. We suggest you choose a " -"username which is memorable both to you and the people you hope will follow " -"you." +"In order to use TWBlue, you must first have created an account on the " +"Twitter website. The process for signing up for a Twitter account is very " +"accessible. During the account registration, you will need to choose a " +"Twitter username. This serves two purposes. This is the method through which " +"people will comunicate with you, but most importantly, your username and " +"password will be required to connect TWBlue to your Twitter account. We " +"suggest you choose a username which is memorable both to you and the people " +"you hope will follow you." msgstr "" "Para usar o TWBlue, primeiro debes ter creada unha conta no sitio web de " "Twitter. O proceso de rexistro en Twitter é moi accesible. Ó te rexistrar, " "terás que escoller un nome de usuario. issto sirve para dous propósitos. A " "través do teu nome de usuario a xente comunicarase contigo, pero o máis " "importante, é que se necesitará o teu nome de usuario e un contrasinal para " -"dar permiso ó TWBlue para usar a túa conta. Xuxerímosche que escollas un nome " -"de usuario que resulte doado de lembrar para ti e para os teus futuros " +"dar permiso ó TWBlue para usar a túa conta. Xuxerímosche que escollas un " +"nome de usuario que resulte doado de lembrar para ti e para os teus futuros " "seguidores." #: ../doc\strings.py:24 @@ -184,8 +185,8 @@ msgstr "### Autorizando a aplicación" msgid "" "First of all, it's necessary to authorise the program so it can access your " "Twitter account and act on your behalf. The authorisation process is quite " -"simple, and the program never retains data such as your password. In order to " -"authorise the application, you just need to run the main executable file, " +"simple, and the program never retains data such as your password. In order " +"to authorise the application, you just need to run the main executable file, " "called TWBlue.exe (on some computers it may appear simply as TWBlue if " "Windows Explorer is not set to display file extensions). We suggest you may " "like to place a Windows shortcut on your Desktop pointing to this executable " @@ -196,10 +197,10 @@ msgstr "" "pidas. O proceso de autorización é bastante doado , e en ningún momento o " "programa poderá ter acceso aos teus datos como o usuario e contrasinal. Para " "autorizar a aplicación, só tes que abrir o arquivo principal do programa, " -"chamado TW Blue.exe (nalgúns PC, só se amosa como TW Blue) se o explorador de " -"Windows non está configurado para amosar as extensións de arquivos). Se usas " -"unha versión portable, suxerímosche crear un acceso directo no escritorio " -"para acceder ó programa máis rápida e cómodamente." +"chamado TW Blue.exe (nalgúns PC, só se amosa como TW Blue) se o explorador " +"de Windows non está configurado para amosar as extensións de arquivos). Se " +"usas unha versión portable, suxerímosche crear un acceso directo no " +"escritorio para acceder ó programa máis rápida e cómodamente." #: ../doc\strings.py:27 msgid "" @@ -207,20 +208,20 @@ msgid "" "to each Twitter account you have configured as a \"Session\". If this is the " "first time you have launched TWBlue, and if no Twitter session exists, you " "will see the Session Manager. This dialogue box allows you to authorise as " -"many accounts as you wish. If you press the Tab key to reach the \"new account" -"\" button and activate it by pressing the Space Bar, a dialogue box will " -"advise you that your default internet browser will be opened in order to " -"authorise the application and you will be asked if you would like to " +"many accounts as you wish. If you press the Tab key to reach the \"new " +"account\" button and activate it by pressing the Space Bar, a dialogue box " +"will advise you that your default internet browser will be opened in order " +"to authorise the application and you will be asked if you would like to " "continue. Activate the \"yes\" Button by pressing the letter \"Y\" so the " "process may start." msgstr "" -"Podes comezar a sesión con varias contas de Twitter ó mesmo tempo. O programa " -"refírese a cada conta que teñas configurada como \"sesión\". Se é a primeira " -"vez que abres o TWBlue, ou se non configuraches antes unha sesión, verás o " -"xestor de sesións. Este diálogo permíteche autorizar todas as contas que " -"desexes. Se premes sobre o botón \"Nova conta\", unha mensaxe informarache de " -"que se abrirá o teu navegador para autorizar a aplicación. Preme \"si\" para " -"comezar o proceso." +"Podes comezar a sesión con varias contas de Twitter ó mesmo tempo. O " +"programa refírese a cada conta que teñas configurada como \"sesión\". Se é a " +"primeira vez que abres o TWBlue, ou se non configuraches antes unha sesión, " +"verás o xestor de sesións. Este diálogo permíteche autorizar todas as contas " +"que desexes. Se premes sobre o botón \"Nova conta\", unha mensaxe " +"informarache de que se abrirá o teu navegador para autorizar a aplicación. " +"Preme \"si\" para comezar o proceso." #: ../doc\strings.py:28 msgid "" @@ -228,18 +229,19 @@ msgid "" "Enter your username and password into the appropriate edit fields if you're " "not already logged in, select the authorise button, and press it." msgstr "" -"A continuación, o teu navegador predeterminado abrirase coa páxina de Twitter " -"solicitándoche autorizar a aplicación. Escrebe, se non estás autenticado xa, " -"o teu nome de usuario e contrasinal, logo busca o botón autorizar, e prémeo." +"A continuación, o teu navegador predeterminado abrirase coa páxina de " +"Twitter solicitándoche autorizar a aplicación. Escrebe, se non estás " +"autenticado xa, o teu nome de usuario e contrasinal, logo busca o botón " +"autorizar, e prémeo." #: ../doc\strings.py:29 msgid "" -"Once you've authorised your twitter account, the website will redirect you to " -"a page which will notify you that TWBlue has been authorised successfully. " -"Now you are able to close the page by pressing ALT+F4 which will return you " -"to the Session Manager. On the session list, you will see a new item " -"temporarily called \"Authorised account x\" -where x is a number. The session " -"name will change once you open that session." +"Once you've authorised your twitter account, the website will redirect you " +"to a page which will notify you that TWBlue has been authorised " +"successfully. Now you are able to close the page by pressing ALT+F4 which " +"will return you to the Session Manager. On the session list, you will see a " +"new item temporarily called \"Authorised account x\" -where x is a number. " +"The session name will change once you open that session." msgstr "" "Unha vez que autorizaras a túa conta de Twitter, Twitter redirixirache cara " "unha páxina que che notificará que o TWBlue foi correctamente autorizado. " @@ -250,9 +252,9 @@ msgstr "" #: ../doc\strings.py:30 msgid "" -"To start running TWBlue, press the Ok button in the Session Manager dialogue. " -"By default, the program starts all the configured sessions automatically, " -"however, you can change this behavior." +"To start running TWBlue, press the Ok button in the Session Manager " +"dialogue. By default, the program starts all the configured sessions " +"automatically, however, you can change this behavior." msgstr "" "Para arrancar o TWBlue, preme o botón aceptar no xestor de sesións. De xeito " "predeterminado, TWBlue inicia todas as sesións configuradas automáticamente, " @@ -268,8 +270,9 @@ msgstr "" #: ../doc\strings.py:32 msgid "" -"When the process is finished, by default the program will play another sound, " -"and the screen reader will say \"ready\" (this behaviour can be configured)." +"When the process is finished, by default the program will play another " +"sound, and the screen reader will say \"ready\" (this behaviour can be " +"configured)." msgstr "" "Cando o proceso remate, o programa reproducirá outro son, e o lector de " "pantalla dirá \"listo\" (Isto pode configurarse dende as opcións globais)." @@ -293,11 +296,11 @@ msgstr "### Búfer" #: ../doc\strings.py:36 msgid "" "A buffer is a list of items to manage the data which arrives from Twitter, " -"after being processed by the application. When you configure a new session on " -"TWBlue and start it, many buffers are created. Each of them may contain some " -"of the items which this program works with: Tweets, direct messages, users, " -"trends or events. According to the buffer you are focusing, you will be able " -"to do different actions with these items." +"after being processed by the application. When you configure a new session " +"on TWBlue and start it, many buffers are created. Each of them may contain " +"some of the items which this program works with: Tweets, direct messages, " +"users, trends or events. According to the buffer you are focusing, you will " +"be able to do different actions with these items." msgstr "" "Un Búfer é unha lista de elementos para manexar a información que provén do " "Twitter, despois de seren procesada pola aplicación. Cando configuras e " @@ -308,8 +311,8 @@ msgstr "" #: ../doc\strings.py:37 msgid "" -"The following is a description for every one of TWBlue's buffers and the kind " -"of items they work with." +"The following is a description for every one of TWBlue's buffers and the " +"kind of items they work with." msgstr "" "A continuación vai unha descripción para cada búfer e os diferentes tipos de " "elementos que poden conter." @@ -327,21 +330,21 @@ msgid "" "* Mentions: if a user, whether you follow them or not, mentions you on " "Twitter, you will find it in this list." msgstr "" -"* Mencións: Se un usuario (sígalo ou non) menciónate en Twitter, veralo nesta " -"lista." +"* Mencións: Se un usuario (sígalo ou non) menciónate en Twitter, veralo " +"nesta lista." #: ../doc\strings.py:40 msgid "" "* Direct messages: here you will find the private direct messages you " "exchange with users who follow you , or with any user, if you allow direct " -"messages from everyone (this setting is configurable from Twitter). This list " -"only shows received messages." +"messages from everyone (this setting is configurable from Twitter). This " +"list only shows received messages." msgstr "" "* Mensaxes directas: Aquí están as mensaxes directas (privados) que " "intercambias cos usuarios que segues e che seguen, ou con calquera usuario, " -"se tes configurada a opción para recibir mensaxes directas de calquera persoa " -"(esto é configurable dende as opcións de seguridade e privacidade na web de " -"Twitter). Esta lista só amosa as mensaxes recividas." +"se tes configurada a opción para recibir mensaxes directas de calquera " +"persoa (esto é configurable dende as opcións de seguridade e privacidade na " +"web de Twitter). Esta lista só amosa as mensaxes recividas." #: ../doc\strings.py:41 msgid "" @@ -366,8 +369,8 @@ msgid "" "* Followers: when users follow you, you'll be able to see them on this " "buffer, with some of their account details." msgstr "" -"* Seguidores: Cando os usuarios sigan a túa conta, poderás velos nesta lista, " -"xunto cuns cantos detalles da súa conta." +"* Seguidores: Cando os usuarios sigan a túa conta, poderás velos nesta " +"lista, xunto cuns cantos detalles da súa conta." #: ../doc\strings.py:45 msgid "" @@ -380,14 +383,14 @@ msgstr "" #: ../doc\strings.py:46 msgid "" "* User timelines: these are buffers you may create. They contain only the " -"tweets by a specific user. They're used so you can see the tweets by a single " -"person and you don't want to look all over your timeline. You may create as " -"many as you like." +"tweets by a specific user. They're used so you can see the tweets by a " +"single person and you don't want to look all over your timeline. You may " +"create as many as you like." msgstr "" "* Liña temporal dun usuario: Estas son listas que ti deberás crear. É unha " -"lista que só contén os chíos dun usuario. Empréganse se algún día precisas ou " -"queres ver os chíos que realizou só unha persoa e non desexas buscar por toda " -"a túa timeline. Podes crear tantas como usuarios precises." +"lista que só contén os chíos dun usuario. Empréganse se algún día precisas " +"ou queres ver os chíos que realizou só unha persoa e non desexas buscar por " +"toda a túa timeline. Podes crear tantas como usuarios precises." #: ../doc\strings.py:47 msgid "" @@ -414,15 +417,15 @@ msgstr "" #: ../doc\strings.py:49 msgid "* Search: A search buffer contains the results of a search operation." msgstr "" -"* Procura: Un bufer de procura contén os resultados dunha procura feita en TW " -"Blue. As procuras poden ser por chíos, en tal caso procuras un termo nos " -"chíos relevantes de Twitter, ou por usuarios, onde os resultados son nomes de " -"usuario de Twitter." +"* Procura: Un bufer de procura contén os resultados dunha procura feita en " +"TW Blue. As procuras poden ser por chíos, en tal caso procuras un termo nos " +"chíos relevantes de Twitter, ou por usuarios, onde os resultados son nomes " +"de usuario de Twitter." #: ../doc\strings.py:50 msgid "" -"* User favourites: You can have the program create a buffer containing tweets " -"favourited by a particular user." +"* User favourites: You can have the program create a buffer containing " +"tweets favourited by a particular user." msgstr "" "* Favoritos dun usuario: O programa pode crear búferes que che amosen os " "chíos que un usuario marcou como favoritos." @@ -433,9 +436,9 @@ msgid "" "geographical region. This region may be a country or a city. Trends are " "updated every five minutes." msgstr "" -"* Tendencias: Un búfer de tendencias amosa os 10 térmos máis utilizados nunha " -"rexión xeográfica. Esta rexión pode ser unha cidade ou un país. As tendencias " -"actualízanse cada cinco minutos." +"* Tendencias: Un búfer de tendencias amosa os 10 térmos máis utilizados " +"nunha rexión xeográfica. Esta rexión pode ser unha cidade ou un país. As " +"tendencias actualízanse cada cinco minutos." #: ../doc\strings.py:52 #, fuzzy @@ -445,16 +448,16 @@ msgid "" "you can press Control + Enter or Control + Windows + Alt + Enter to play it, " "respectively. TWBlue will play a sound if the tweet contains the \\#audio " "hashtag, but there may be tweets which contain audio without this. Finally, " -"if a tweet contains geographical information, you can press Control + Windows " -"+ G in the invisible interface to retrieve it." +"if a tweet contains geographical information, you can press Control + " +"Windows + G in the invisible interface to retrieve it." msgstr "" -"Se un chío contén un enderezo web, podes premer intro na interfaz gráfica ou " -"control + Windows + Intro na interfaz invisible para abrilo. Se inclúe un " +"Se un chío contén un enderezo web, podes premer intro na interfaz gráfica " +"ou control + Windows + Intro na interfaz invisible para abrilo. Se inclúe un " "arquivo de audio, podes premer Control + Enter ou control + Alt + Windows + " "Enter para reproducilo, respectivamente. TWBlue reproducirá un son cando o " "chío conteña a etiqueta #audio, pero os chíos poderían incluir ficheiros de " -"audio sen esta etiqueta. Finalmente, se o chío inclúe información xeográfica, " -"podes premer Control + G ou Control + Windows + G para vela." +"audio sen esta etiqueta. Finalmente, se o chío inclúe información " +"xeográfica, podes premer Control + G ou Control + Windows + G para vela." #: ../doc\strings.py:53 msgid "### Username fields" @@ -465,14 +468,14 @@ msgid "" "These fields accept a Twitter username (without the at sign) as the input. " "They are present in the send direct message and the user actions dialogue " "boxes. Those dialogues will be discussed later. The initial value of these " -"fields depends on where they were opened from. They are prepopulated with the " -"username of the sender of the focused tweet (if they were opened from the " -"home and sent timelines, from users' timelines or from lists), the sender of " -"the focused direct message (if from the received or sent direct message " -"buffers) or in the focused user (if from the followers' or friends' buffer). " -"If one of those dialogue boxes is opened from a tweet, and if there are more " -"users mentioned in it, you can use the arrow keys to switch between them. " -"Alternatively, you can also type a username." +"fields depends on where they were opened from. They are prepopulated with " +"the username of the sender of the focused tweet (if they were opened from " +"the home and sent timelines, from users' timelines or from lists), the " +"sender of the focused direct message (if from the received or sent direct " +"message buffers) or in the focused user (if from the followers' or friends' " +"buffer). If one of those dialogue boxes is opened from a tweet, and if there " +"are more users mentioned in it, you can use the arrow keys to switch between " +"them. Alternatively, you can also type a username." msgstr "" "Estos campos esperan un nome de usuario de Twitter (sen o signo de arroba). " "Están presentes nos diálogos para enviar mensaxes directas así como no " @@ -482,11 +485,11 @@ msgstr "" "foi aberto dende o búfer principal ou dende enviados, dende unha liña " "temporal dun usuario ou unha lista), o usuario que enviou a mensaxe directa " "actual (se se abre dende o búfer de mensaxes directas ou mensaxes directas " -"enviadas) ou do usuario actual (dende o búfer de amigos ou seguidores). Se un " -"destos diálogos se abre dende un chío, e se hai máis de un usuario " +"enviadas) ou do usuario actual (dende o búfer de amigos ou seguidores). Se " +"un destos diálogos se abre dende un chío, e se hai máis de un usuario " "mencionado, podes usar as frechas de arriba/abaixo para conmutar entre eles. " -"Alternativamente, podes escreber manualmente o usuario de Twitter no campo de " -"texto." +"Alternativamente, podes escreber manualmente o usuario de Twitter no campo " +"de texto." #: ../doc\strings.py:55 msgid "## The program's interfaces" @@ -547,12 +550,12 @@ msgstr "#### Botóns na aplicación" #: ../doc\strings.py:65 msgid "" -"* Tweet: this button opens up a dialogue box to write your tweet. The message " -"must not exceed 140 characters. If you write past this limit, a sound will " -"play to warn you. Note that the character count is displayed in the title " -"bar. You may use the shorten and expand URL buttons to comply with the " -"character limit. You can upload a picture, check spelling, attach audio or " -"translate your message by selecting one of the available buttons in the " +"* Tweet: this button opens up a dialogue box to write your tweet. The " +"message must not exceed 140 characters. If you write past this limit, a " +"sound will play to warn you. Note that the character count is displayed in " +"the title bar. You may use the shorten and expand URL buttons to comply with " +"the character limit. You can upload a picture, check spelling, attach audio " +"or translate your message by selecting one of the available buttons in the " "dialogue box. In addition, you can autocomplete the entering of users by " "pressing Alt + A or the button for that purpose if you have the database of " "users configured. Press enter to send the tweet. If all goes well, you'll " @@ -561,12 +564,12 @@ msgid "" msgstr "" "* chío: Este botón abre o diálogo para escreber un chío. A mensaxe só debe " "ter 140 caracteres. Ao escribir o carácter número 141, reproduciráse un son " -"para indicarche que te pasaches do límite permitido por Twitter. Ten en conta " -"que o número de caracteres escritos amósase na barra de título. Podes querer " -"acurtar ou desacurtar un enderezo web se o inclúe o teu chío co fin de ganar " -"máis espazo onde escreber, para eso están os botóns con eses nomes. Podes " -"tamén subir unha foto, un arquivo de audio, revisar a ortografía da túa " -"mensaxe ou traducilo seleccionando un dos diferentes botóns do diálogo. " +"para indicarche que te pasaches do límite permitido por Twitter. Ten en " +"conta que o número de caracteres escritos amósase na barra de título. Podes " +"querer acurtar ou desacurtar un enderezo web se o inclúe o teu chío co fin " +"de ganar máis espazo onde escreber, para eso están os botóns con eses nomes. " +"Podes tamén subir unha foto, un arquivo de audio, revisar a ortografía da " +"túa mensaxe ou traducilo seleccionando un dos diferentes botóns do diálogo. " "Ademáis, podes autocompletar os nomes de usuarios se premes Alt + A ou o " "botón \"autocompletar usuarios\" do diálogo se configuraches a base de datos " "de autocompletado de usuarios. Preme Intro para enviar o chío. Se todo sae " @@ -583,22 +586,23 @@ msgid "" "characters, you will be asked if you want to post it as a comment with a " "mention to the original user and a link to the originating tweet." msgstr "" -"* Rechío: Este botón rechía a mensaxe que estás lendo. despois de premelo, se " -"non configuraches a aplicación para non facelo, preguntaráseche se desexas " -"engadir un comentario ó rechío ou compartilo tal e como foi escrebido. Se " -"decides engadir un comentario, e se o chío orixinal sumado o teu comentario " -"sobrepasa os 140 caracteres, preguntaráseche se queres publicar o teu " -"comentario con unha mención ó usuario, e unha liga ó chío orixinal." +"* Rechío: Este botón rechía a mensaxe que estás lendo. despois de premelo, " +"se non configuraches a aplicación para non facelo, preguntaráseche se " +"desexas engadir un comentario ó rechío ou compartilo tal e como foi " +"escrebido. Se decides engadir un comentario, e se o chío orixinal sumado o " +"teu comentario sobrepasa os 140 caracteres, preguntaráseche se queres " +"publicar o teu comentario con unha mención ó usuario, e unha liga ó chío " +"orixinal." #: ../doc\strings.py:67 msgid "" "* Reply: when you're viewing a tweet, you can reply to the user who sent it " "by pressing this button. A dialogue will open up similar to the one for " -"tweeting, but with the name of the user already filled in (for example @user) " -"so you only need to write your message. If there are more users referred to " -"in the tweet, you can press shift-tab and activate the mention all users " -"button. When you're on the friends or followers lists, the button will be " -"called mention instead." +"tweeting, but with the name of the user already filled in (for example " +"@user) so you only need to write your message. If there are more users " +"referred to in the tweet, you can press shift-tab and activate the mention " +"all users button. When you're on the friends or followers lists, the button " +"will be called mention instead." msgstr "" "* Respostar: Cando esteas visualizando un chío, podes respostarlle ó usuario " "que o escribiu premendo sobre este botón. Abrirase o mesmo diálogo de chío, " @@ -610,10 +614,10 @@ msgstr "" #: ../doc\strings.py:68 msgid "" "* Direct message: exactly like sending a tweet, but it's a private message " -"which can only be read by the user you send it to. Press shift-tab to see the " -"recipient. If there were other users mentioned in the tweet you were reading, " -"you can arrow up or down to choose which one to send it to, or write the " -"username yourself without the at sign." +"which can only be read by the user you send it to. Press shift-tab to see " +"the recipient. If there were other users mentioned in the tweet you were " +"reading, you can arrow up or down to choose which one to send it to, or " +"write the username yourself without the at sign." msgstr "" "* mensaxe directa: Exactamente igual que enviar un chío, pero é unha mensaxe " "privada que só poderá ver o usuario ao que llo envías. Preme Shift+Tab para " @@ -624,19 +628,20 @@ msgstr "" #: ../doc\strings.py:69 msgid "" -"Bear in mind that buttons will appear according to which actions are possible " -"on the list you are browsing. For example, on the home timeline, mentions, " -"sent, favourites and user timelines you will see the four buttons, while on " -"the direct messages list you'll only get the direct message and tweet " -"buttons, and on friends and followers lists the direct message, tweet, and " -"mention buttons will be available." +"Bear in mind that buttons will appear according to which actions are " +"possible on the list you are browsing. For example, on the home timeline, " +"mentions, sent, favourites and user timelines you will see the four buttons, " +"while on the direct messages list you'll only get the direct message and " +"tweet buttons, and on friends and followers lists the direct message, tweet, " +"and mention buttons will be available." msgstr "" "Ten en conta que os botóns aparecerán segundo as accións que se poidan facer " "na lista donde esteas. Por exemplo, na liña principal, mencións, enviados, " "favoritos e as liñas temporais dos usuarios poderás ver os catro botóns; " "mentres que na lista de mensaxes directas só estará dispoñible o botón de " -"\"Mensaxe Directa\" e \"chío\", e nas listaxes de amigos e seguidores, verase " -"o botón para \"chío\" e o de \"Mensaxe directa\" xunto a \"mencionar\"." +"\"Mensaxe Directa\" e \"chío\", e nas listaxes de amigos e seguidores, " +"verase o botón para \"chío\" e o de \"Mensaxe directa\" xunto a \"mencionar" +"\"." #: ../doc\strings.py:70 msgid "#### Menus" @@ -644,17 +649,17 @@ msgstr "#### Menús" #: ../doc\strings.py:71 msgid "" -"Visually, Towards the top of the main application window, can be found a menu " -"bar which contains many of the same functions as listed in the previous " +"Visually, Towards the top of the main application window, can be found a " +"menu bar which contains many of the same functions as listed in the previous " "section, together with some additional items. To access the menu bar, press " "the alt key. You will find five menus listed: application, tweet, user, " "buffer and help. This section describes the items on each one of them." msgstr "" -"Visualmente, na parte superior da ventá do programa poderás atopar unha barra " -"de menú que fai as mesmas cousas, e algunhas cantas máis. Á barra de menú " -"accédese premendo a tecla ALT, e conta neste momento con cinco menús para " -"diferentes accións: Aplicación, chío, usuario, Búfer e Axuda. Nesta sección " -"descríbense as accións para cada un deles." +"Visualmente, na parte superior da ventá do programa poderás atopar unha " +"barra de menú que fai as mesmas cousas, e algunhas cantas máis. Á barra de " +"menú accédese premendo a tecla ALT, e conta neste momento con cinco menús " +"para diferentes accións: Aplicación, chío, usuario, Búfer e Axuda. Nesta " +"sección descríbense as accións para cada un deles." #: ../doc\strings.py:72 msgid "##### Application menu" @@ -662,25 +667,26 @@ msgstr "##### Menú aplicación" #: ../doc\strings.py:73 msgid "" -"* Manage accounts: Opens a window with all the sessions configured in TWBlue, " -"where you can add new sessions or delete the ones you've already created." +"* Manage accounts: Opens a window with all the sessions configured in " +"TWBlue, where you can add new sessions or delete the ones you've already " +"created." msgstr "" "* Xestionar contas: Abre unha ventá onde podes ver todas as sesións que " -"configuraches co TWBlue, o que che permite engadir máis contas ou eliminar as " -"que xa hai configuradas." +"configuraches co TWBlue, o que che permite engadir máis contas ou eliminar " +"as que xa hai configuradas." #: ../doc\strings.py:74 msgid "" "* Update profile: opens a dialogue where you can update your information on " -"Twitter: name, location, website and bio. If you have already set this up the " -"fields will be prefilled with the existing information. Also, you can upload " -"a photo to your profile." +"Twitter: name, location, website and bio. If you have already set this up " +"the fields will be prefilled with the existing information. Also, you can " +"upload a photo to your profile." msgstr "" "* Actualizar Perfil: Abre un diálogo dende onde poderás actualizar parte da " -"túa información en Twitter. Nome, ubicación, enderezo web e descrición. Se xa " -"tes algún destes campos actualmente no perfil rechearanse automáticamente co " -"que teña a túa configuración de Twitter. Tamén poderás subir unha foto ao teu " -"perfil." +"túa información en Twitter. Nome, ubicación, enderezo web e descrición. Se " +"xa tes algún destes campos actualmente no perfil rechearanse automáticamente " +"co que teña a túa configuración de Twitter. Tamén poderás subir unha foto ao " +"teu perfil." #: ../doc\strings.py:75 msgid "" @@ -702,12 +708,13 @@ msgstr "" msgid "" "* Lists Manager: This dialogue box allows you to manage your Twitter lists. " "In order to use them, you must first create them. Here, you can view, edit, " -"create, delete or, optionally, open them in buffers similar to user timelines." +"create, delete or, optionally, open them in buffers similar to user " +"timelines." msgstr "" -"* Xestor de listas: Esta caixa de diálogo permíteche xestionar as túas listas " -"de Twitter. Para usalas, primeiro debes crealas. Aquí, podes velas, editalas, " -"crealas, eliminalas ou, opcionalmente, abrilas en búferes de xeito similar ás " -"liñas temporais de usuario." +"* Xestor de listas: Esta caixa de diálogo permíteche xestionar as túas " +"listas de Twitter. Para usalas, primeiro debes crealas. Aquí, podes velas, " +"editalas, crealas, eliminalas ou, opcionalmente, abrilas en búferes de xeito " +"similar ás liñas temporais de usuario." #: ../doc\strings.py:78 msgid "" @@ -727,8 +734,8 @@ msgstr "" #: ../doc\strings.py:80 msgid "" -"* Global settings: Opens a dialogue which lets you configure settings for the " -"entire application." +"* Global settings: Opens a dialogue which lets you configure settings for " +"the entire application." msgstr "" "* Opcións globais: Abre un diálogo para configurar as opcións que afectan a " "toda a aplicación." @@ -740,8 +747,8 @@ msgid "" "before exiting, uncheck the checkbox from the global settings dialogue box." msgstr "" "* Saír: pregunta se queres saír ou non do programa. Se a resposta é que sí, " -"pecha a aplicación. Se non queres que se che solicite a confirmación antes de " -"saír, desmarca a caixa no cadro de diálogo de Opcións globais." +"pecha a aplicación. Se non queres que se che solicite a confirmación antes " +"de saír, desmarca a caixa no cadro de diálogo de Opcións globais." #: ../doc\strings.py:82 msgid "##### Tweet menu" @@ -752,8 +759,8 @@ msgid "" "* You will first find the items to tweet, reply and retweet, which are " "equivalent to the buttons with the same name." msgstr "" -"* As primeiras opcións do menú son chío, responder e rechío, que corresponden " -"aos botóns do mesmo nome." +"* As primeiras opcións do menú son chío, responder e rechío, que " +"corresponden aos botóns do mesmo nome." #: ../doc\strings.py:84 msgid "* Add to favourites: marks the tweet you're viewing as a favourite." @@ -773,38 +780,39 @@ msgid "" "message, friend or follower which has focus. You can read the text with the " "arrow keys. It's a similar dialog box as used for composing tweets, without " "the ability to send the tweet, file attachment and autocompleting " -"capabilities. It does however include a retweets and favourites count. If you " -"are in the followers or the friends list, it will only contain a read-only " -"edit box with the information in the focused item and a close button." +"capabilities. It does however include a retweets and favourites count. If " +"you are in the followers or the friends list, it will only contain a read-" +"only edit box with the information in the focused item and a close button." msgstr "" "* Amosar chío: Abre un diálogo onde podes ler o chío, mensaxe directa, amigo " -"ou seguidor sobre o que te atopas actualmente. Podes ler o texto coas frechas " -"de cursor. É un diálogo moi semellante ó que se utiliza para escrebir un novo " -"chío, excepto que para este diálogo non se amosan as opcións de " -"autocompletado, carga de arquivos de audio e imaxes. nembargantes, inclúe un " -"par de contadores que che permitirán saber o número de veces que o chío foi " -"rechiado e marcado como favorito. Se estás na lista de seguidores e amigos, o " -"diálogo só amosará información do usuario e un botón para se pechar." +"ou seguidor sobre o que te atopas actualmente. Podes ler o texto coas " +"frechas de cursor. É un diálogo moi semellante ó que se utiliza para " +"escrebir un novo chío, excepto que para este diálogo non se amosan as " +"opcións de autocompletado, carga de arquivos de audio e imaxes. " +"nembargantes, inclúe un par de contadores que che permitirán saber o número " +"de veces que o chío foi rechiado e marcado como favorito. Se estás na lista " +"de seguidores e amigos, o diálogo só amosará información do usuario e un " +"botón para se pechar." #: ../doc\strings.py:87 msgid "" "* View address: If the selected tweet has geographical information, TWBlue " -"may display a dialogue box where you can read the tweet address. This address " -"is retrieved by sending the geographical coordinates of the tweet to Google " -"maps." +"may display a dialogue box where you can read the tweet address. This " +"address is retrieved by sending the geographical coordinates of the tweet to " +"Google maps." msgstr "" "* Ver enderezo: Se o chío seleccionado contén información xeográfica, TWBlue " "pode amosar un diálogo onde poderás ler o enderezo dende onde se escrebiu o " -"chío. O enderezo obtense enviando as coordinadas dende onde se fixo o chío ós " -"servizos de mapas de Google." +"chío. O enderezo obtense enviando as coordinadas dende onde se fixo o chío " +"ós servizos de mapas de Google." #: ../doc\strings.py:88 msgid "" "* View conversation: If you are focusing a tweet with a mention, it opens a " "buffer where you can view the whole conversation." msgstr "" -"* Ver conversa: Se estás sobre un chío onde se menciona a outro usuario, esta " -"opción permíteche abrir un novo búfer para seguir toda a conversa." +"* Ver conversa: Se estás sobre un chío onde se menciona a outro usuario, " +"esta opción permíteche abrir un novo búfer para seguir toda a conversa." #: ../doc\strings.py:89 msgid "" @@ -812,8 +820,8 @@ msgid "" "from Twitter and from your lists. Bear in mind that Twitter only allows you " "to delete tweets you have posted yourself." msgstr "" -"* Eliminar: Elimina permanentemente o chío ou a mensaxe directa nos que teñas " -"o foco tanto de Twitter coma da lista. Ten en conta que Twitter só che " +"* Eliminar: Elimina permanentemente o chío ou a mensaxe directa nos que " +"teñas o foco tanto de Twitter coma da lista. Ten en conta que Twitter só che " "permite borrar os chíos que publicaches ti." #: ../doc\strings.py:90 @@ -822,10 +830,10 @@ msgstr "##### Menú usuario" #: ../doc\strings.py:91 msgid "" -"* Actions: Opens a dialogue where you can interact with a user. This dialogue " -"box will be populated with the user who sent the tweet or direct message in " -"focus or the selected user in the friends or followers buffer. You can edit " -"it or leave it as is and choose one of the following actions:" +"* Actions: Opens a dialogue where you can interact with a user. This " +"dialogue box will be populated with the user who sent the tweet or direct " +"message in focus or the selected user in the friends or followers buffer. " +"You can edit it or leave it as is and choose one of the following actions:" msgstr "" "* Accións: Abre un diálogo onde podes interactuar cun usuario. Este diálogo " "porá por defecto o nome de usuario do chío ou mensaxe directa sobre o que " @@ -842,11 +850,11 @@ msgid "" "have configured the option to allow direct messages from anyone." msgstr "" " * Seguir: Seguir a un usuario. Esto significa que verás os seus chíos na " -"túa liña principal, e se el tamén te segue poderán enviarse mensaxes directas " -"entre ámbolos dous. Tamén podes enviar e recibir mensaxes directas sen " -"seguir ás persoas se configuras a túa conta de Twitter para poder recibir " -"mensaxes directas de calquera persoa, dende as opcións de privacidade e " -"seguridade no sitio web de Twitter." +"túa liña principal, e se el tamén te segue poderán enviarse mensaxes " +"directas entre ámbolos dous. Tamén podes enviar e recibir mensaxes directas " +"sen seguir ás persoas se configuras a túa conta de Twitter para poder " +"recibir mensaxes directas de calquera persoa, dende as opcións de " +"privacidade e seguridade no sitio web de Twitter." #: ../doc\strings.py:93 #, fuzzy @@ -864,14 +872,14 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" " * Mute: While muting someone, TWBlue won't show you nor his/her tweets on " -"your main timeline; neither will you see that person's mentions. But you both " -"will be able to exchange direct messages. The muted user is not informed of " -"this action." +"your main timeline; neither will you see that person's mentions. But you " +"both will be able to exchange direct messages. The muted user is not " +"informed of this action." msgstr "" " * Silenciar: ó silenciar a alguén, non verás os seus chíos na túa liña " -"principal nin as súas mencións, pero non o deixarás de seguir. Pódense enviar " -"e recibir mensaxes directas. O usuario silenciado non é informado de esta " -"acción." +"principal nin as súas mencións, pero non o deixarás de seguir. Pódense " +"enviar e recibir mensaxes directas. O usuario silenciado non é informado de " +"esta acción." #: ../doc\strings.py:95 #, fuzzy @@ -897,8 +905,8 @@ msgstr " * Desbloquear: Detén o bloqueo dun usuario." #: ../doc\strings.py:98 #, fuzzy msgid "" -" * Report as spam: this option sends a message to Twitter suggesting the user " -"is performing prohibited practices on the social network." +" * Report as spam: this option sends a message to Twitter suggesting the " +"user is performing prohibited practices on the social network." msgstr "" " * Reportar como spam: Esta opción envía un informe a Twitter sobre un " "comportamento que vai contra das políticas de uso da rede social." @@ -909,8 +917,8 @@ msgid "" " * Ignore tweets from this client: Adds the client from which the focused " "tweet was sent to the ignored clients list." msgstr "" -" * Ignorar chíos deste cliente: Engade a aplicación dende a que está feito " -"o chío actual á lista de ignorados do TWBlue." +" * Ignorar chíos deste cliente: Engade a aplicación dende a que está " +"feito o chío actual á lista de ignorados do TWBlue." #: ../doc\strings.py:100 msgid "" @@ -932,17 +940,17 @@ msgstr "* Mensaxe Directa: A mesma acción que o botón." #: ../doc\strings.py:102 msgid "" -"* Add to List: In order to see someone's tweets in one or more of your lists, " -"you must add them first. In the dialogue box that opens after selecting the " -"user, you will be asked to select the list you wish to add the user to. " -"Thereafter, the list will contain a new member and their tweets will be " -"displayed there." +"* Add to List: In order to see someone's tweets in one or more of your " +"lists, you must add them first. In the dialogue box that opens after " +"selecting the user, you will be asked to select the list you wish to add the " +"user to. Thereafter, the list will contain a new member and their tweets " +"will be displayed there." msgstr "" -"* Engadir á Lista: Para ver os chíos de alguén nunha ou máis das túas listas, " -"debes engadilos primeiro. No cadro de diálogo que se abre despois de " -"seleccionar o usuario, preguntaráseche para seleccionar a lista á que desexas " -"engadir o usuario. Despois diso, a lista conterá un membro novo e os seus " -"chíos amosaranse alí." +"* Engadir á Lista: Para ver os chíos de alguén nunha ou máis das túas " +"listas, debes engadilos primeiro. No cadro de diálogo que se abre despois de " +"seleccionar o usuario, preguntaráseche para seleccionar a lista á que " +"desexas engadir o usuario. Despois diso, a lista conterá un membro novo e os " +"seus chíos amosaranse alí." #: ../doc\strings.py:103 msgid "* Remove from list: lets you remove a user from a list." @@ -958,7 +966,8 @@ msgstr "" msgid "" "* Show user profile: opens a dialogue with the profile of the specified user." msgstr "" -"* Amosar perfil do usuario: Abre un diálogo co perfil do usuario especificado." +"* Amosar perfil do usuario: Abre un diálogo co perfil do usuario " +"especificado." #: ../doc\strings.py:106 msgid "" @@ -976,11 +985,11 @@ msgstr "##### Menú Búfer" msgid "" "* New trending topics buffer: This opens a buffer to get the worlwide " "trending topics or those of a country or a city. You'll be able to select " -"from a dialogue box if you wish to retrieve countries' trends, cities' trends " -"or worldwide trends (this option is in the cities' list) and choose one from " -"the selected list. The trending topics buffer will be created once the \"OK\" " -"button has been activated within the dialogue box. Remember this kind of " -"buffer will be updated every five minutes." +"from a dialogue box if you wish to retrieve countries' trends, cities' " +"trends or worldwide trends (this option is in the cities' list) and choose " +"one from the selected list. The trending topics buffer will be created once " +"the \"OK\" button has been activated within the dialogue box. Remember this " +"kind of buffer will be updated every five minutes." msgstr "" "* Novo búfer de tendencias: Abre un búfer dende o que podes realizar un " "seguemento das 10 tendencias de unha cidade ou país do mundo. Amosarase un " @@ -1012,9 +1021,9 @@ msgid "" "(if enabled) will read the text of incoming tweets. Please note that this " "could get rather chatty if there are a lot of incoming tweets." msgstr "" -"* autoler: Cando estea activada, o lector de pantalla ou a voz SAPI 5 Text to " -"Speech (se está activada) lerá o texto dos chíos entrantes. Por favor ten en " -"conta que isto podería falar moito se hai un lote de chíos entrantes." +"* autoler: Cando estea activada, o lector de pantalla ou a voz SAPI 5 Text " +"to Speech (se está activada) lerá o texto dos chíos entrantes. Por favor ten " +"en conta que isto podería falar moito se hai un lote de chíos entrantes." #: ../doc\strings.py:112 msgid "* Clear buffer: Deletes all items from the buffer." @@ -1038,8 +1047,8 @@ msgstr "" #: ../doc\strings.py:116 msgid "" -"* Sounds tutorial: Opens a dialog box where you can familiarize yourself with " -"the different sounds of the program." +"* Sounds tutorial: Opens a dialog box where you can familiarize yourself " +"with the different sounds of the program." msgstr "" "* Tutorial de sons: Abre un diálogo onde poderás familiarizarte cos " "diferentes sons do programa" @@ -1049,8 +1058,8 @@ msgid "" "* What's new in this version?: opens up a document with the list of changes " "from the current version to the earliest." msgstr "" -"* ¿Qué hai de novo nesta versión?: Abre un arquivo coa lista de cambios dende " -"a versión actual, ata a primeira en existencia." +"* ¿Qué hai de novo nesta versión?: Abre un arquivo coa lista de cambios " +"dende a versión actual, ata a primeira en existencia." #: ../doc\strings.py:118 msgid "" @@ -1069,8 +1078,8 @@ msgstr "" #: ../doc\strings.py:119 msgid "" "* Report an error: opens up a dialogue box to report a bug by completing a " -"small number of fields. Pressing enter will send the report. If the operation " -"doesn't succeed the program will display a warning." +"small number of fields. Pressing enter will send the report. If the " +"operation doesn't succeed the program will display a warning." msgstr "" "* Reportar un erro: Abre un diálogo dende onde podes reportar un erro só " "recheando un pequeno número de campos. O premer intro o erro reportarase. Se " @@ -1102,8 +1111,8 @@ msgid "" "pressing Control + M. It works similarly to TheQube and Chicken Nugget. Its " "shortcuts are similar to those found in these two clients. In addition, the " "program has builtin support for the keymaps for these applications, " -"configurable through the global settings dialogue. By default, you cannot use " -"this interface's shortcuts in the GUI, but you can configure this in the " +"configurable through the global settings dialogue. By default, you cannot " +"use this interface's shortcuts in the GUI, but you can configure this in the " "global settings dialogue." msgstr "" "A interfaz invisible, tal como o indica o seu nome, non ten ventá gráfica e " @@ -1122,9 +1131,9 @@ msgid "" "The next section contains a list of keyboard shortcuts for both interfaces. " "Bear in mind that we will only describe the default keymap." msgstr "" -"A seguinte sección amosa a lista de atallos de teclado para ambas interfaces. " -"Ten en conta que aquí só se describirán as combinacións de teclas para o mapa " -"de teclado por defecto." +"A seguinte sección amosa a lista de atallos de teclado para ambas " +"interfaces. Ten en conta que aquí só se describirán as combinacións de " +"teclas para o mapa de teclado por defecto." #: ../doc\strings.py:125 msgid "## Keyboard shortcuts" @@ -1220,12 +1229,14 @@ msgstr "" msgid "" "* Control + Windows + Up Arrow: moves to the previous item in the buffer." msgstr "" -"* Control + Windows + Frecha arriba: móvese cara o elemento anterior no búfer." +"* Control + Windows + Frecha arriba: móvese cara o elemento anterior no " +"búfer." #: ../doc\strings.py:148 msgid "* Control + Windows + Down Arrow: moves to the next item in the buffer." msgstr "" -"* Control + Windows + Frecha abaixo: Móvese cara o seguinte elemento no búfer." +"* Control + Windows + Frecha abaixo: Móvese cara o seguinte elemento no " +"búfer." #: ../doc\strings.py:149 msgid "* Control + Windows + Left Arrow: Move to the previous buffer." @@ -1241,7 +1252,8 @@ msgstr "* Control + Windows + Shift + Left: Enfoca a sesión anterior." #: ../doc\strings.py:152 msgid "* Control + Windows + Shift + Right: Focus the next session." -msgstr "* Control + Windows + Shift + Frecha dereita: Enfoca a seguinte sesión." +msgstr "" +"* Control + Windows + Shift + Frecha dereita: Enfoca a seguinte sesión." #: ../doc\strings.py:153 msgid "* Control + Windows + C: View conversation." @@ -1331,10 +1343,11 @@ msgid "" msgstr "* Control + Windows + Fin: Saltar ó final do búfer actual." #: ../doc\strings.py:173 -msgid "* Control + Windows + PageUp: Jump 20 elements up in the current buffer." +msgid "" +"* Control + Windows + PageUp: Jump 20 elements up in the current buffer." msgstr "" -"* Control + Windows + Retroceso de páxina: Saltar 20 elementos cara arriba no " -"búfer actual." +"* Control + Windows + Retroceso de páxina: Saltar 20 elementos cara arriba " +"no búfer actual." #: ../doc\strings.py:174 msgid "" @@ -1452,9 +1465,9 @@ msgid "" "friends or both." msgstr "" "* Opcións de autocompletado: permítenche configurar o comportamento da base " -"de datos de autocompletado de usuarios. Podes engadir usuarios manualmente ou " -"permitir que TWBlue engada a todos os usuarios que se atopen no teu búfer de " -"amigos, seguidores ou ambos os dous." +"de datos de autocompletado de usuarios. Podes engadir usuarios manualmente " +"ou permitir que TWBlue engada a todos os usuarios que se atopen no teu búfer " +"de amigos, seguidores ou ambos os dous." #: ../doc\strings.py:198 msgid "" @@ -1462,18 +1475,18 @@ msgid "" "calculate the time the tweet or direct message was sent or received based on " "the current time, or simply say the time it was received or sent." msgstr "" -"* Tempos relativos: permítenche configurar se queres que o programa calcule o " -"tempo relativo co que se enviaron os chíos ou mensaxes directas (hai 2 días, " -"unha semana, dous meses, etc.) ou se só queres que che informe da data e hora " -"á que foi publicado o chío." +"* Tempos relativos: permítenche configurar se queres que o programa calcule " +"o tempo relativo co que se enviaron os chíos ou mensaxes directas (hai 2 " +"días, unha semana, dous meses, etc.) ou se só queres que che informe da data " +"e hora á que foi publicado o chío." #: ../doc\strings.py:199 msgid "" "* API calls: Allows you to adjust the number of API calls to be made to " "Twitter by this program." msgstr "" -"* Chamadas á API: Podes configurar o número de chamadas á API de Twitter que " -"fará o programa." +"* Chamadas á API: Podes configurar o número de chamadas á API de Twitter " +"que fará o programa." #: ../doc\strings.py:200 msgid "" @@ -1482,8 +1495,8 @@ msgid "" msgstr "" "* Elementos por cada chamada á API: Permíteche especificar cántos elementos " "se obterán por cada chamada á API. De xeito predeterminado, obtéñense 200 " -"elementos por cada chamada. Este é o número máximo de elementos que se poden " -"obter." +"elementos por cada chamada. Este é o número máximo de elementos que se " +"poden obter." #: ../doc\strings.py:201 msgid "" @@ -1506,16 +1519,16 @@ msgstr "" #: ../doc\strings.py:203 msgid "" -"* Number of items per buffer to cache in database: This allows you to specify " -"how many items TWBlue should cache in a database. You can type any number, 0 " -"to cache all items, or leave blank to disable caching entirely." +"* Number of items per buffer to cache in database: This allows you to " +"specify how many items TWBlue should cache in a database. You can type any " +"number, 0 to cache all items, or leave blank to disable caching entirely." msgstr "" "* Número de elementos de cada búfer a conservar na base de datos: Podes " -"especificar cántos elementos de cada búfer serán gardados na base de datos do " -"TWBlue. Cando se acade este límite, os elementos máis vellos do búfer " -"eliminaranse. Podes escrebir calquer número, 0 para gardar todos os elementos " -"sen borrar nada, e deixar en branco o campo de texto para desactivar a base " -"de datos completamente." +"especificar cántos elementos de cada búfer serán gardados na base de datos " +"do TWBlue. Cando se acade este límite, os elementos máis vellos do búfer " +"eliminaranse. Podes escrebir calquer número, 0 para gardar todos os " +"elementos sen borrar nada, e deixar en branco o campo de texto para " +"desactivar a base de datos completamente." #: ../doc\strings.py:204 msgid "#### buffers tab" @@ -1523,9 +1536,9 @@ msgstr "#### Pestana búferes" #: ../doc\strings.py:205 msgid "" -"This tab displays a list for each buffer you have available in TWBlue, except " -"for searches, timelines, favourites' timelines and lists. You can show, hide " -"and move them." +"This tab displays a list for each buffer you have available in TWBlue, " +"except for searches, timelines, favourites' timelines and lists. You can " +"show, hide and move them." msgstr "" "Esta pestana amosa a lista dos búferes dispoñibles no TWBlue, coa excepción " "das procuras, liñas temporais, liñas temporais de favoritos e listas. Dende " @@ -1588,10 +1601,10 @@ msgstr "#### Pestana xeral" #: ../doc\strings.py:215 msgid "" -"* Language: This allows you to change the language of this program. Currently " -"supported languages are arabic, Catalan, German, English, Spanish, Basque, " -"Finnish, French, Galician, Croatian, Hungarian, Italian, Polish, Portuguese, " -"Russian and Turkish." +"* Language: This allows you to change the language of this program. " +"Currently supported languages are arabic, Catalan, German, English, Spanish, " +"Basque, Finnish, French, Galician, Croatian, Hungarian, Italian, Polish, " +"Portuguese, Russian and Turkish." msgstr "" "* Lingua: Permite cambiar a lingua co que se amosa a interfaz e a " "documentación do cliente. As linguas dispoñibles ata o de agora son inglés, " @@ -1629,8 +1642,9 @@ msgstr "" msgid "" "* Use the invisible interface's shortcuts in the GUI: As the invisible " "interface and the Graphical User Interface have their own shortcuts, you may " -"want to use the invisible interface's keystrokes all the time. If this option " -"is checked, the invisible interface's shortcuts will be usable in the GUI." +"want to use the invisible interface's keystrokes all the time. If this " +"option is checked, the invisible interface's shortcuts will be usable in the " +"GUI." msgstr "" "* Usar os atallos de teclado da interfaz invisible na ventá gráfica: Como a " "interfaz invisible e a ventá gráfica teñen atallos de teclado diferentes, " @@ -1640,8 +1654,9 @@ msgstr "" #: ../doc\strings.py:220 msgid "" -"* Activate SAPI5 when any other screen reader is not being run: This checkbox " -"allows to activate SAPI 5 TTS when no other screen reader is being run." +"* Activate SAPI5 when any other screen reader is not being run: This " +"checkbox allows to activate SAPI 5 TTS when no other screen reader is being " +"run." msgstr "" "* Activar SAPI 5 cando non hai ningún lector de pantalla executándose: Esta " "caixa controla se se debería proporcionar saída de voz a través de Microsoft " @@ -1652,24 +1667,24 @@ msgid "" "* Hide GUI on launch: This allows you to configure whether TWBlue will start " "with the GUI or the invisible interface." msgstr "" -"* Agochar interfaz gráfica ó comezar: Esta caixa controla se o TWBlue omezará " -"coa interfaz gráfica ou a invisible." +"* Agochar interfaz gráfica ó comezar: Esta caixa controla se o TWBlue " +"omezará coa interfaz gráfica ou a invisible." #: ../doc\strings.py:222 #, fuzzy msgid "" "* Keymap: This option allows you to change the keymap used by the program in " -"the invisible interface. The shipped keymaps are Default, Qwitter, Windows 10 " -"and Chicken Nugget. The keymaps are in the \"keymaps\" folder, and you can " -"create new ones. Just create a new \".keymap\" file and change the keystrokes " -"associated with the actions, as it is done in the shipped keymaps." +"the invisible interface. The shipped keymaps are Default, Qwitter, Windows " +"10 and Chicken Nugget. The keymaps are in the \"keymaps\" folder, and you " +"can create new ones. Just create a new \".keymap\" file and change the " +"keystrokes associated with the actions, as it is done in the shipped keymaps." msgstr "" "* Mapa de teclado: Esta opción permíteche modificar o mapa de teclado da " -"interfaz invisible. Os mapas de teclado dispoñibles son Default, Qwitter, The " -"Qube e Chicken Nugget. Os mapas de teclado atópanse no directorio \"keymaps" -"\", e podes crear os teus proprios. Só crea un novo archivo coa extensión \"." -"keymap\" e engade asociacións ós atallos de teclado, xusto como está feito " -"nos mapas de teclado que van incluidos co TWBlue." +"interfaz invisible. Os mapas de teclado dispoñibles son Default, Qwitter, " +"The Qube e Chicken Nugget. Os mapas de teclado atópanse no directorio " +"\"keymaps\", e podes crear os teus proprios. Só crea un novo archivo coa " +"extensión \".keymap\" e engade asociacións ós atallos de teclado, xusto como " +"está feito nos mapas de teclado que van incluidos co TWBlue." #: ../doc\strings.py:223 msgid "#### Proxi tab" @@ -1690,14 +1705,14 @@ msgstr "## Licencia, código fonte e doacións" #: ../doc\strings.py:226 msgid "" "Tw Blue is free software, licensed under the GNU GPL license, either version " -"2 or, at your option, any later version. You can view the license in the file " -"named license.txt, or online at ." +"2 or, at your option, any later version. You can view the license in the " +"file named license.txt, or online at ." msgstr "" "Tw Blue é software libre, licenciado baixo a licencia GNU GPL, tanto na " -"versión 2 ou, ó teu criterio, calquer versión posterior. Podes ver a licencia " -"no ficheiro chamado license.txt, ou en liña en ." +"versión 2 ou, ó teu criterio, calquer versión posterior. Podes ver a " +"licencia no ficheiro chamado license.txt, ou en liña en ." #: ../doc\strings.py:227 msgid "" @@ -1723,13 +1738,14 @@ msgstr "## Contactar" #, fuzzy msgid "" "If you still have questions after reading this document, if you wish to " -"collaborate to the project in some other way, or if you simply want to get in " -"touch with the application developer, follow the Twitter account [@tw\\_blue2]" -"(https://twitter.com/tw_blue2) or [@manuelcortez00.](https://twitter.com/" -"manuelcortez00) You can also visit [our website](http://twblue.es)" +"collaborate to the project in some other way, or if you simply want to get " +"in touch with the application developer, follow the Twitter account [@tw" +"\\_blue2](https://twitter.com/tw_blue2) or [@manuelcortez00.](https://" +"twitter.com/manuelcortez00) You can also visit [our website](http://twblue." +"es)" msgstr "" -"Se aínda tes preguntas despois de ler este documento, se desexas colaborar co " -"proxecto dalgún outro xeito, ou se só queres contactar co creador da " +"Se aínda tes preguntas despois de ler este documento, se desexas colaborar " +"co proxecto dalgún outro xeito, ou se só queres contactar co creador da " "aplicación, segue as contas de Twitter [@tw_blue2](https://twitter.com/" "tw_blue2) ou [@manuelcortez00.](https://twitter.com/manuelcortez00) Tamén " "podes visitar [o noso sitio web](http://twblue.es)" @@ -1746,9 +1762,9 @@ msgid "" "by [Technow S. L.](https://twitter.com/technow)" msgstr "" "TWBlue desenvólvese e mantense por [Manuel Cortéz](https://twitter.com/" -"manuelcortez00), [José Manuel Delicado](https://twitter.com/jmdaweb), e [Bill " -"Dengler](https://twitter.com/codeofdusk). Apóiase patrocínase por [Technow S. " -"L.](https://twitter.com/technow)" +"manuelcortez00), [José Manuel Delicado](https://twitter.com/jmdaweb), e " +"[Bill Dengler](https://twitter.com/codeofdusk). Apóiase patrocínase por " +"[Technow S. L.](https://twitter.com/technow)" #: ../doc\strings.py:233 msgid "" @@ -1850,20 +1866,20 @@ msgstr "* Turco: [Burak Yüksek](https://twitter.com/burakyuksek)." msgid "" "Many thanks also to the people who worked on the documentation. Initially, " "[Manuel Cortez](https://twitter.com/manuelcortez00) did the documentation in " -"Spanish, and translated to English by [Bryner Villalobos](https://twitter.com/" -"Bry_StarkCR), [Robert Spangler](https://twitter.com/glasscity1837), [Sussan " -"Rey](https://twitter.com/sussanrey17), [Anibal Hernandez](https://twitter.com/" -"anibalmetal), and [Holly Scott-Gardner](https://twitter.com/holly1994). It " -"was updated by [Sukil Etxenike](https://twitter.com/sukil2011), with some " -"valuable corrections by [Brian Hartgen](https://twitter.com/brianhartgen) and " -"[Bill Dengler](https://twitter.com/codeofdusk)." +"Spanish, and translated to English by [Bryner Villalobos](https://twitter." +"com/Bry_StarkCR), [Robert Spangler](https://twitter.com/glasscity1837), " +"[Sussan Rey](https://twitter.com/sussanrey17), [Anibal Hernandez](https://" +"twitter.com/anibalmetal), and [Holly Scott-Gardner](https://twitter.com/" +"holly1994). It was updated by [Sukil Etxenike](https://twitter.com/" +"sukil2011), with some valuable corrections by [Brian Hartgen](https://" +"twitter.com/brianhartgen) and [Bill Dengler](https://twitter.com/codeofdusk)." msgstr "" "Moitas grazas tamén á xente que traballou na documentación. Inicialmente, " "[Manuel Cortez](https://twitter.com/manuelcortez00) fixo a documentación en " "español, e traduciuse ó inglés por [Bryner Villalobos](https://twitter.com/" "Bry_StarkCR), [Robert Spangler](https://twitter.com/glasscity1837), [Sussan " -"Rey](https://twitter.com/sussanrey17), [Aníbal Hernández](https://twitter.com/" -"anibalmetal), e [Holly Scott-Gardner](https://twitter.com/holly1994). " +"Rey](https://twitter.com/sussanrey17), [Aníbal Hernández](https://twitter." +"com/anibalmetal), e [Holly Scott-Gardner](https://twitter.com/holly1994). " "Actualizouse por [Sukil Etxenike](https://twitter.com/sukil2011), con " "algunhas correccións valiosas por [Brian Hartgen](https://twitter.com/" "brianhartgen) e [Bill Dengler](https://twitter.com/codeofdusk)." @@ -1917,12 +1933,12 @@ msgstr "Copyright © 2013-2015. Manuel Cortéz" #~ "premise that you have an account with its corresponding user name and " #~ "password. This document contains the following sections:" #~ msgstr "" -#~ "Para poder empregar unha aplicación coma TW Blue que che permita xestionar " -#~ "unha conta de Twitter, primeiro tes que estar rexistrado nesta rede " -#~ "social. Esta documentación non ten coma obxectivo explicar o procedemento " -#~ "para facelo. Partiremos desde o punto en que tes unha conta co seu " -#~ "respectivo nome de usuario e contrasinal. A documentación cubrirá estas " -#~ "seccións." +#~ "Para poder empregar unha aplicación coma TW Blue que che permita " +#~ "xestionar unha conta de Twitter, primeiro tes que estar rexistrado nesta " +#~ "rede social. Esta documentación non ten coma obxectivo explicar o " +#~ "procedemento para facelo. Partiremos desde o punto en que tes unha conta " +#~ "co seu respectivo nome de usuario e contrasinal. A documentación cubrirá " +#~ "estas seccións." #~ msgid "* [Authorising the application](#authorising)" #~ msgstr "* [Autorizar a aplicación](#autorizar)" @@ -1967,7 +1983,8 @@ msgstr "Copyright © 2013-2015. Manuel Cortéz" #~ " * [Keyboard shortcuts for the invisible interface]" #~ "(#invisible_shortcuts)" #~ msgstr "" -#~ " * [Atallos de Teclado para a Interfaz non Visible](#atallos_invisibles)" +#~ " * [Atallos de Teclado para a Interfaz non Visible]" +#~ "(#atallos_invisibles)" #~ msgid "* [Reporting bugs from the web](#reporting)" #~ msgstr "* [Reportando Erros dende a web](#reportar)" @@ -1985,9 +2002,9 @@ msgstr "Copyright © 2013-2015. Manuel Cortéz" #~ "authorisation process, press the only available button on the box." #~ msgstr "" #~ "Ao facelo, se non configuraches ningunha vez o programa, mostrarase un " -#~ "cadro de diálogo onde te informa que serás levado a Twitter para autorizar " -#~ "a aplicación unha vez premas sobre \"aceptar\". Para empezar co proceso de " -#~ "autorización preme sobre o único botón dese diálogo." +#~ "cadro de diálogo onde te informa que serás levado a Twitter para " +#~ "autorizar a aplicación unha vez premas sobre \"aceptar\". Para empezar co " +#~ "proceso de autorización preme sobre o único botón dese diálogo." #~ msgid "" #~ "Read the instructions you will get if the process is successful. In " @@ -2011,8 +2028,8 @@ msgstr "Copyright © 2013-2015. Manuel Cortéz" #~ msgstr "" #~ "A forma máis sinxela de describir a interfaz gráfica da aplicación é a " #~ "dunha xanela cunha barra de menú con cinco menús (aplicación, chío, " -#~ "usuario, bufer e axuda); unha listaxe de varios elementos e na maioría dos " -#~ "casos tres botóns. chío, rechío e responder. As accións para cada un " +#~ "usuario, bufer e axuda); unha listaxe de varios elementos e na maioría " +#~ "dos casos tres botóns. chío, rechío e responder. As accións para cada un " #~ "destes elementos serán descritas máis adiante." #~ msgid "" @@ -2029,8 +2046,8 @@ msgstr "Copyright © 2013-2015. Manuel Cortéz" #~ msgid "" #~ "To switch from list to list press control-tab to go forward, and control-" -#~ "shift-tab to go back. Screen readers will announce the list that gains the " -#~ "focus at all times. These are the basic lists of TW Blue, which are " +#~ "shift-tab to go back. Screen readers will announce the list that gains " +#~ "the focus at all times. These are the basic lists of TW Blue, which are " #~ "configured by default." #~ msgstr "" #~ "Para cambiar entre as listaxes faise presionando Control+Tab si se desexa " @@ -2045,18 +2062,18 @@ msgstr "Copyright © 2013-2015. Manuel Cortéz" #~ "next version, we will provide a solution for those who have more to be " #~ "able to see them." #~ msgstr "" -#~ "Nota: Só para esta versión de TW Blue, os amigos e seguidores actualizarán " -#~ "ata 400, ou preto aos 400. Na próxima versión proporcionaremos un método " -#~ "para ver os amigos e seguidores sen expoñerse tanto aos erros causados " -#~ "polo emprego da API de Twitter, moi frecuente entre persoas con máis de " -#~ "600 amigos ou seguidores." +#~ "Nota: Só para esta versión de TW Blue, os amigos e seguidores " +#~ "actualizarán ata 400, ou preto aos 400. Na próxima versión " +#~ "proporcionaremos un método para ver os amigos e seguidores sen expoñerse " +#~ "tanto aos erros causados polo emprego da API de Twitter, moi frecuente " +#~ "entre persoas con máis de 600 amigos ou seguidores." #~ msgid "" #~ "Bear in mind the default configuration only allows getting the last 200 " #~ "tweets for the home,, mentions, direct messages, and user timeline lists. " -#~ "You can change this on the setup dialogue. For the sent list, the last 200 " -#~ "tweets and the last 200 sent direct messages will be retrieved. Future " -#~ "versions will allow changing this parameter." +#~ "You can change this on the setup dialogue. For the sent list, the last " +#~ "200 tweets and the last 200 sent direct messages will be retrieved. " +#~ "Future versions will allow changing this parameter." #~ msgstr "" #~ "Ten en conta que por defecto a configuración só permite obter os 200 " #~ "últimos chíos para as listaxes principal, mencións, mensaxes directas e " @@ -2067,13 +2084,15 @@ msgstr "Copyright © 2013-2015. Manuel Cortéz" #~ msgid "" #~ "If there's a URL on a tweet TW Blue will try to open it when you press " #~ "enter on it. If there are several, it will show you a list with all of " -#~ "them so you choose the one you want. If you're on the followers or friends " -#~ "dialogue, the enter key will show you additional information on them." +#~ "them so you choose the one you want. If you're on the followers or " +#~ "friends dialogue, the enter key will show you additional information on " +#~ "them." #~ msgstr "" #~ "Se hai unha direción URL nalgún chío, TW Blue intentará abrila cando " #~ "premas Intro sobre ela. Se hai máis dunha, mostrarache unha listaxe con " -#~ "todas para que seleciones a que queras abrir. Se estás no cadro de diálogo " -#~ "dos amigos ou seguidores, a tecra intro mostrarache detalles do mesmo. " +#~ "todas para que seleciones a que queras abrir. Se estás no cadro de " +#~ "diálogo dos amigos ou seguidores, a tecra intro mostrarache detalles do " +#~ "mesmo. " #~ msgid "" #~ "If you press control-enter, TW Blue will try to play the audio from the " @@ -2094,33 +2113,33 @@ msgstr "Copyright © 2013-2015. Manuel Cortéz" #~ msgid "" #~ "Beginning with the latest version, there's support for an interface which " -#~ "does not require a visible window. It can be activated by pressing control-" -#~ "m, or choosing hide window from the application menu. This interface is " -#~ "entirely driven through shortcut keys. These shortcuts are different from " -#~ "those used to drive the graphical interface. Each interface can use only " -#~ "its own shortcuts, so you may not use the invisible shortcuts if you have " -#~ "the graphical interface opened. This section describes both the graphical " -#~ "and the invisible interface." +#~ "does not require a visible window. It can be activated by pressing " +#~ "control-m, or choosing hide window from the application menu. This " +#~ "interface is entirely driven through shortcut keys. These shortcuts are " +#~ "different from those used to drive the graphical interface. Each " +#~ "interface can use only its own shortcuts, so you may not use the " +#~ "invisible shortcuts if you have the graphical interface opened. This " +#~ "section describes both the graphical and the invisible interface." #~ msgstr "" #~ "A partir da versión 0.36, existe soporte para unah interfaz que non " #~ "require dunha xanela visible. Esta pode ser activada premendo Control+m, " -#~ "ou selecionando dende o menú aplicación a opción \"Esconder xanela\". Esta " -#~ "interfaz manéxase completamente con atallos de teclado. Estes atallos son " -#~ "diferentes aos que se empregan para a interfaz gráfica. Cada unha delas " -#~ "poderá empregar só os atallos que lle correspondan, o que quere dicir que " -#~ "non se permitirá empregar os atallos da interfaz non visible se se ten " -#~ "activada a interfaz gráfica. Nesta sección detallarase tanto a interfaz " -#~ "gráfica como a non visible." +#~ "ou selecionando dende o menú aplicación a opción \"Esconder xanela\". " +#~ "Esta interfaz manéxase completamente con atallos de teclado. Estes " +#~ "atallos son diferentes aos que se empregan para a interfaz gráfica. Cada " +#~ "unha delas poderá empregar só os atallos que lle correspondan, o que " +#~ "quere dicir que non se permitirá empregar os atallos da interfaz non " +#~ "visible se se ten activada a interfaz gráfica. Nesta sección detallarase " +#~ "tanto a interfaz gráfica como a non visible." #~ msgid "" #~ "* Retweet: this button retweets the message you're reading. After you " #~ "press it, you'll be asked if you want to add a comment or simply send it " #~ "as written." #~ msgstr "" -#~ "* Rechío: Este botón encárgase de reenviar o chío sobre o que estás lendo. " -#~ "Ao premelo preguntaráseche se desexas engadirlle un comentario ao chío " -#~ "orixinal (citándoo) ou simplemente envialo como se escribiu sen engadir " -#~ "nada máis." +#~ "* Rechío: Este botón encárgase de reenviar o chío sobre o que estás " +#~ "lendo. Ao premelo preguntaráseche se desexas engadirlle un comentario ao " +#~ "chío orixinal (citándoo) ou simplemente envialo como se escribiu sen " +#~ "engadir nada máis." #~ msgid "" #~ "* Preferences: opens up a preference dialogue box from which you can " @@ -2131,24 +2150,24 @@ msgstr "Copyright © 2013-2015. Manuel Cortéz" #~ "explicación." #~ msgid "" -#~ "* Show tweet: opens up a dialogue box where you can read the tweet, direct " -#~ "message, friend or follower under focus. You can read the text with the " -#~ "cursors. It's the same dialogue box used to write tweets on." +#~ "* Show tweet: opens up a dialogue box where you can read the tweet, " +#~ "direct message, friend or follower under focus. You can read the text " +#~ "with the cursors. It's the same dialogue box used to write tweets on." #~ msgstr "" #~ "* Ver chío: Abre un diálogo onde podes ver o chío, mensaxe directa, amigo " #~ "ou seguidor sobre o que estea o foco da aplicación. Podes ler o texto cos " #~ "cursores. O diálogo é o mesmo que o que se emprega para escribir un chío." #~ msgid "" -#~ "Bear in mind the four topmost items on this menu open up the same dialogue " -#~ "box. This box has an edit field where you can choose the user you want to " -#~ "act on, by using up and down arrows or by writing the text in yourself. " -#~ "Afterwards you will find a group with four radio buttons to follow, " -#~ "unfollow, report as spam and block. If you choose the follow menu item, " -#~ "the radio button on the dialogue box will be set to follow, and the same " -#~ "applies to unfollow, report as spam and block. Press OK to try to carry " -#~ "out the action. If it doesn't succeed, you'll hear the error message in " -#~ "English." +#~ "Bear in mind the four topmost items on this menu open up the same " +#~ "dialogue box. This box has an edit field where you can choose the user " +#~ "you want to act on, by using up and down arrows or by writing the text in " +#~ "yourself. Afterwards you will find a group with four radio buttons to " +#~ "follow, unfollow, report as spam and block. If you choose the follow menu " +#~ "item, the radio button on the dialogue box will be set to follow, and the " +#~ "same applies to unfollow, report as spam and block. Press OK to try to " +#~ "carry out the action. If it doesn't succeed, you'll hear the error " +#~ "message in English." #~ msgstr "" #~ "Ten en conta que as primeiras seis opcións deste menú abren un mesmo " #~ "diálogo. Este diálogo ten un cadro de edición onde podes selecionar o " @@ -2169,8 +2188,8 @@ msgstr "Copyright © 2013-2015. Manuel Cortéz" #~ msgid "" #~ "If you press control-m, or if you choose hide window from the application " -#~ "menu, you will activate an interface that cannot be used in the usual way, " -#~ "because it is invisible." +#~ "menu, you will activate an interface that cannot be used in the usual " +#~ "way, because it is invisible." #~ msgstr "" #~ "Se premes Control+M, o se dende o menú aplicación selecionas esconder " #~ "xanela, estarás activando unha interfaz á que non se poderá acceder pola " @@ -2178,24 +2197,24 @@ msgstr "Copyright © 2013-2015. Manuel Cortéz" #~ msgid "" #~ "Every action on the invisible interface is done through keyboard " -#~ "shortcuts, even browsing lists. Eventually you may open dialogue boxes and " -#~ "these will be visible, but not the application's main window. Read the " -#~ "section on invisible interface shortcuts to know which ones you can use " -#~ "for the time being." +#~ "shortcuts, even browsing lists. Eventually you may open dialogue boxes " +#~ "and these will be visible, but not the application's main window. Read " +#~ "the section on invisible interface shortcuts to know which ones you can " +#~ "use for the time being." #~ msgstr "" -#~ "Na interfaz non visible todo o que fagas será mediante atallos de teclado, " -#~ "mesmo para percorrer as listaxes. Eventualmente abriranse diálogos e estes " -#~ "sí serán visibles, pero a xanela principal da aplicación non. Vai á " -#~ "sección de atallos de teclado da interfaz non visible para saber cales " -#~ "podes empregar de momento." +#~ "Na interfaz non visible todo o que fagas será mediante atallos de " +#~ "teclado, mesmo para percorrer as listaxes. Eventualmente abriranse " +#~ "diálogos e estes sí serán visibles, pero a xanela principal da aplicación " +#~ "non. Vai á sección de atallos de teclado da interfaz non visible para " +#~ "saber cales podes empregar de momento." #~ msgid "### Keyboard shortcuts for the graphical interface {#shortcuts}" #~ msgstr "### Atallos de teclado para a Interfaz Gráfica {#atallos}" #~ msgid "" -#~ "Instead of using the buttons and menus, most actions can be carried out by " -#~ "pressing a key combination. The ones available at present are described " -#~ "below:" +#~ "Instead of using the buttons and menus, most actions can be carried out " +#~ "by pressing a key combination. The ones available at present are " +#~ "described below:" #~ msgstr "" #~ "Ademais dos botóns e menús, a maioría das accións poden facerse premendo " #~ "unha combinación de teclado. Aquí están as existentes neste intre:" @@ -2205,9 +2224,9 @@ msgstr "Copyright © 2013-2015. Manuel Cortéz" #~ "will allow you to choose the one you want. On the friends or followers " #~ "lists it will show details on the selected item." #~ msgstr "" -#~ "* Intro: Abrir un enderezo URL. Se hai máis dunha poderás ver unha listaxe " -#~ "que che permitirá selecionar a que queras. Se estás na listaxe de amigos " -#~ "ou seguidores, mostrará detalles do selecionado." +#~ "* Intro: Abrir un enderezo URL. Se hai máis dunha poderás ver unha " +#~ "listaxe que che permitirá selecionar a que queras. Se estás na listaxe de " +#~ "amigos ou seguidores, mostrará detalles do selecionado." #~ msgid "* Control-enter: attempt to play audio from URL." #~ msgstr "" @@ -2269,9 +2288,9 @@ msgstr "Copyright © 2013-2015. Manuel Cortéz" #~ "these. By \"win\" the left windows key is intended." #~ msgstr "" #~ "Estes son os atallos de teclado que podes empregar dende a interfaz non " -#~ "visible. Ten en conta que cando a vista da interfaz gráfica estea activada " -#~ "ningún deles poderá empregarse. Ao dicir \"windows\", referímonos á tecla " -#~ "de Windows esquerda." +#~ "visible. Ten en conta que cando a vista da interfaz gráfica estea " +#~ "activada ningún deles poderá empregarse. Ao dicir \"windows\", " +#~ "referímonos á tecla de Windows esquerda." #~ msgid "* Control+win+up arrow: go up on the current list." #~ msgstr "" @@ -2279,8 +2298,8 @@ msgstr "Copyright © 2013-2015. Manuel Cortéz" #~ "estás na listaxe de amigos ou seguidores." #~ msgid "" -#~ "* Control+win+enter: open URL on the current tweet, or further information " -#~ "for a friend or follower." +#~ "* Control+win+enter: open URL on the current tweet, or further " +#~ "information for a friend or follower." #~ msgstr "" #~ "Sabina del Castillo, Se me está haciendo la mañana eterna! Miércoles, 13 " #~ "de Agosto del 2014 a las 11:21:01 AM, Twitter for iPhone " @@ -2289,14 +2308,15 @@ msgstr "Copyright © 2013-2015. Manuel Cortéz" #~ "* control+win+m: show the graphical interface, turning the invisible one " #~ "off." #~ msgstr "" -#~ "* Control+Windows+M: Mostra a interfaz gráfica, desactivando a non visible." +#~ "* Control+Windows+M: Mostra a interfaz gráfica, desactivando a non " +#~ "visible." #~ msgid "" #~ "* Control+win+shift+delete: empty the buffer removing all the elements. " #~ "This doesn't remove them from Twitter itself." #~ msgstr "" -#~ "* control+win+Shift+suprimir: Baleira o bufer, quitando todos os elementos " -#~ "ata ese intre. Isto ocorre sen borrar nada de Twitter." +#~ "* control+win+Shift+suprimir: Baleira o bufer, quitando todos os " +#~ "elementos ata ese intre. Isto ocorre sen borrar nada de Twitter." #~ msgid "* Control+win+s: follow a user." #~ msgstr "* Control+Windows+S: Seguir a un usuario." @@ -2311,7 +2331,8 @@ msgstr "Copyright © 2013-2015. Manuel Cortéz" #~ msgstr "* Control+win+espacio: ver chío actual." #~ msgid "* Win+Alt+M: Globally mute/unmute TW Blue." -#~ msgstr "* Windows+Alt+M: Activar ou desactivar o silencio global de TW Blue." +#~ msgstr "" +#~ "* Windows+Alt+M: Activar ou desactivar o silencio global de TW Blue." #~ msgid "## Lists {#lists}" #~ msgstr "## Listaxes {#listaxes}" @@ -2319,12 +2340,12 @@ msgstr "Copyright © 2013-2015. Manuel Cortéz" #~ msgid "" #~ "One of the most useful features of Twitter is the ability to create " #~ "lists. Lists allow you to group users whose tweets you wish to see " -#~ "together instead of viewing their individual buffers. A common example of " -#~ "this would be if you follow multiple tech news accounts; it would be more " -#~ "convenient to have, for example, a \"Tech News\" list in which you can see " -#~ "tweets from these similar accounts together. A temporary buffer, such as " -#~ "what is created when you are viewing an individual person's timeline, is " -#~ "created and you can add/remove people from the list." +#~ "together instead of viewing their individual buffers. A common example " +#~ "of this would be if you follow multiple tech news accounts; it would be " +#~ "more convenient to have, for example, a \"Tech News\" list in which you " +#~ "can see tweets from these similar accounts together. A temporary buffer, " +#~ "such as what is created when you are viewing an individual person's " +#~ "timeline, is created and you can add/remove people from the list." #~ msgstr "" #~ "Unha das características máis interesantes de Twitter son as listaxes, xa " #~ "que son unha maneira de manterse actualizado sen ter que ler os chíos de " @@ -2333,14 +2354,14 @@ msgstr "Copyright © 2013-2015. Manuel Cortéz" #~ "a unha liña temporal, pero para moitos máis usuarios." #~ msgid "" -#~ "In TW Blue, we have begun working on this feature little by little. It is " -#~ "still experimental but is in working condition. Below, we will explain " -#~ "how to configure lists." +#~ "In TW Blue, we have begun working on this feature little by little. It " +#~ "is still experimental but is in working condition. Below, we will " +#~ "explain how to configure lists." #~ msgstr "" #~ "En TW blue comezamos a dar soporte para esta característica. De momento " #~ "imos pouco a pouco, pero xa é posible empregar esta función. " -#~ "Presentámosche os pasos que hai que dar para poder ter unha listaxe aberta " -#~ "en TW Blue." +#~ "Presentámosche os pasos que hai que dar para poder ter unha listaxe " +#~ "aberta en TW Blue." #~ msgid "" #~ "* First, you will need to open the lists manager which can be found under " @@ -2365,10 +2386,10 @@ msgstr "Copyright © 2013-2015. Manuel Cortéz" #~ "it will open the list in a buffer similar to when opening someone's " #~ "timeline. " #~ msgstr "" -#~ "* Verás un grupo de botóns que se explican por sí sós: Crear nova listaxe, " -#~ "editar, eliminar, abrir en bufer (este quizá é o menos claro, refírese a " -#~ "abrir un novo bufer para que TW Blue actualice os chíos da listaxe, como " -#~ "cando pasa coas liñas temporais)." +#~ "* Verás un grupo de botóns que se explican por sí sós: Crear nova " +#~ "listaxe, editar, eliminar, abrir en bufer (este quizá é o menos claro, " +#~ "refírese a abrir un novo bufer para que TW Blue actualice os chíos da " +#~ "listaxe, como cando pasa coas liñas temporais)." #~ msgid "" #~ "Once you have created a new list, the next step will be to add users to " @@ -2382,9 +2403,9 @@ msgstr "Copyright © 2013-2015. Manuel Cortéz" #~ "segue:" #~ msgid "" -#~ "* While browsing your tweets, find a tweet from the user which you wish to " -#~ "add to a list. Next, press ctrl+win+A or select \"Add to List\" from the " -#~ "User menu." +#~ "* While browsing your tweets, find a tweet from the user which you wish " +#~ "to add to a list. Next, press ctrl+win+A or select \"Add to List\" from " +#~ "the User menu." #~ msgstr "" #~ "* Cuando teñas pechado o xestor de listaxes e esteas navegando por entre " #~ "os chíos dos usuarios, procura o usuario ao que queres engadir á listaxe. " @@ -2396,9 +2417,9 @@ msgstr "Copyright © 2013-2015. Manuel Cortéz" #~ "The name of the user whose tweet you just selected should already be in " #~ "the box. Simply confirm that it is correct and press the \"OK\" button." #~ msgstr "" -#~ "* O seguinte que verás é un diálogo que te permitirá selecionar o usuario, " -#~ "asegúrate que o que está como predeterminado é o que desexas, ou cámbiao " -#~ "se é preciso, e preme Aceptar." +#~ "* O seguinte que verás é un diálogo que te permitirá selecionar o " +#~ "usuario, asegúrate que o que está como predeterminado é o que desexas, ou " +#~ "cámbiao se é preciso, e preme Aceptar." #~ msgid "" #~ "* Another dialog will appear showing all of your lists. Arrow to the one " @@ -2410,29 +2431,30 @@ msgstr "Copyright © 2013-2015. Manuel Cortéz" #~ msgid "" #~ "* To remove a user from a list, repeat the same process but press ctrl+win" -#~ "+shift+A and, from the dialog that appears, choose the list from which you " -#~ "wish to remove the selected user." +#~ "+shift+A and, from the dialog that appears, choose the list from which " +#~ "you wish to remove the selected user." #~ msgstr "" -#~ "* Para qitar a un usuario dunha listaxe repite o mesmo proceso, pero preme " -#~ "Control+Win+Shift+A o seleciona a opción \"Quitar de listaxe\", e no " -#~ "diálogo das listaxes preme sobre o botón \"remover\"." +#~ "* Para qitar a un usuario dunha listaxe repite o mesmo proceso, pero " +#~ "preme Control+Win+Shift+A o seleciona a opción \"Quitar de listaxe\", e " +#~ "no diálogo das listaxes preme sobre o botón \"remover\"." #~ msgid "## Reporting bugs from the web {#reporting}" #~ msgstr "## Reportando Erros Dende a Web {#reportar}" #~ msgid "" #~ "Note: if you're running the program you can also report a bug from it, by " -#~ "using the help menu item. This process only allows for two edit fields and " -#~ "takes care of the rest. These steps are described for those who can't run " -#~ "the program, don't have it opened at a given moment, or simply want to " -#~ "report from the web instead of using the integrated bug reporting system." +#~ "using the help menu item. This process only allows for two edit fields " +#~ "and takes care of the rest. These steps are described for those who can't " +#~ "run the program, don't have it opened at a given moment, or simply want " +#~ "to report from the web instead of using the integrated bug reporting " +#~ "system." #~ msgstr "" #~ "Nota: Se estás empregando o programa tamén podes reportar un erro dende o " -#~ "mesmo, empregando para iso a opción do menú axuda. Este proceso só te pide " -#~ "rechear dous cadros de edición, e encárgase do resto. Estes pasos están " -#~ "escritos para quenes non poden abrir o programa, non o teñen en uso neste " -#~ "intre ou sencillamente queran reportar dende a web en lugar do sistema " -#~ "integrado de reporte de erros." +#~ "mesmo, empregando para iso a opción do menú axuda. Este proceso só te " +#~ "pide rechear dous cadros de edición, e encárgase do resto. Estes pasos " +#~ "están escritos para quenes non poden abrir o programa, non o teñen en uso " +#~ "neste intre ou sencillamente queran reportar dende a web en lugar do " +#~ "sistema integrado de reporte de erros." #~ msgid "" #~ "All things under the sun (yes, this includes computer programs) are very " @@ -2442,10 +2464,10 @@ msgstr "Copyright © 2013-2015. Manuel Cortéz" #~ "program so they can be reviewed and eventually fixed" #~ msgstr "" #~ "As cousas neste mundo (sí, incluidos os programas informáticos) están moi " -#~ "lonxe de ser perfectas, co que a miúdo te atoparás con erros non previstos " -#~ "na aplicación. Pero como a intención é sempre mellorar, es libre (é máis, " -#~ "sería xenial que o fixeras) de reportar os erros que vaias atopando do " -#~ "programa para que se poidan revisar e eventualmente corrixir." +#~ "lonxe de ser perfectas, co que a miúdo te atoparás con erros non " +#~ "previstos na aplicación. Pero como a intención é sempre mellorar, es " +#~ "libre (é máis, sería xenial que o fixeras) de reportar os erros que vaias " +#~ "atopando do programa para que se poidan revisar e eventualmente corrixir." #~ msgid "" #~ "In order to open the bug tracker's web, [follow this link](http://twblue." @@ -2481,16 +2503,16 @@ msgstr "Copyright © 2013-2015. Manuel Cortéz" #~ msgid "" #~ "* Reproducibility: here you must indicate how easy or hard it is to " #~ "reproduce the bug. Available options are unknown, not reproducible, not " -#~ "attempted (by default), random, sometimes, or always. Depending on whether " -#~ "you can reproduce the error or not, you should choose the one closest to " -#~ "your situation. If you're making a feature request, this field is " -#~ "irrelevant." +#~ "attempted (by default), random, sometimes, or always. Depending on " +#~ "whether you can reproduce the error or not, you should choose the one " +#~ "closest to your situation. If you're making a feature request, this field " +#~ "is irrelevant." #~ msgstr "" #~ "* Reproducibilidade: Aquí terías que indicar qué tan sinxelo ou non é de " #~ "reproducir o erro. As opcións dispoñibles son Descoñecido, Non " -#~ "reproducible, Non se intentou (por defecto), aleatorio, a veces ou sempre. " -#~ "Dependendo de si se pode reproducir o erro ou non, terías que indicar o " -#~ "que se pareza máis ao teu caso. Si estás solicitando unha nova " +#~ "reproducible, Non se intentou (por defecto), aleatorio, a veces ou " +#~ "sempre. Dependendo de si se pode reproducir o erro ou non, terías que " +#~ "indicar o que se pareza máis ao teu caso. Si estás solicitando unha nova " #~ "funcionalidade, non importa este cadro combinado." #~ msgid "" @@ -2501,8 +2523,8 @@ msgstr "Copyright © 2013-2015. Manuel Cortéz" #~ "not sure which to choose you can leave it as it is." #~ msgstr "" #~ "* Severidade: Aquí seleciónase que tanto afecta isto ao programa. As " -#~ "opcións dispoñibles son funcionalidade (seleciona isto para solicitar unha " -#~ "nova funcionalidade), Trivial, Texto, Axuste, Menor, Maior, fallo ou " +#~ "opcións dispoñibles son funcionalidade (seleciona isto para solicitar " +#~ "unha nova funcionalidade), Trivial, Texto, Axuste, Menor, Maior, fallo ou " #~ "bloqueo. Nota que as opcións aumentan de nivel. Seleciona o que máis " #~ "creas. Se non estás seguro de que selecionar podes deixalo como está." @@ -2511,9 +2533,9 @@ msgstr "Copyright © 2013-2015. Manuel Cortéz" #~ "requested. Available options are none, low, normal, high, urgent, and " #~ "immediate." #~ msgstr "" -#~ "* Prioridade: Neste cadro selecciónase a opción dacordo coa importancia do " -#~ "erro ou funcionalidade solicitada. As opcións dispoñibles son Ningunha, " -#~ "baixa, normal, alta, hurxente e inmediata." +#~ "* Prioridade: Neste cadro selecciónase a opción dacordo coa importancia " +#~ "do erro ou funcionalidade solicitada. As opcións dispoñibles son " +#~ "Ningunha, baixa, normal, alta, hurxente e inmediata." #~ msgid "" #~ "* Choose profile: here you can choose between 32 or 64 bit architecture " @@ -2527,8 +2549,8 @@ msgstr "Copyright © 2013-2015. Manuel Cortéz" #~ msgid "" #~ "* Product version: choose the version of the program you're running in " -#~ "order to find out when the error was introduced. This field will contain a " -#~ "sorted list of the available versions. Although it's not required, it " +#~ "order to find out when the error was introduced. This field will contain " +#~ "a sorted list of the available versions. Although it's not required, it " #~ "would help a lot in quickly finding the bug." #~ msgstr "" #~ "* Versión do produto: Selecciona a versión do programa que estás a " @@ -2537,8 +2559,8 @@ msgstr "Copyright © 2013-2015. Manuel Cortéz" #~ "moito a resolver máis rapidamente o erro." #~ msgid "" -#~ "* Summary: a title for the bug, explaining in a few words what the problem " -#~ "is. It's a required text field." +#~ "* Summary: a title for the bug, explaining in a few words what the " +#~ "problem is. It's a required text field." #~ msgstr "" #~ "* Resumo: Un título para o erro, que explique en poucas palabras qué " #~ "ocorre. É un cadro de texto obrigatorio." @@ -2547,8 +2569,8 @@ msgstr "Copyright © 2013-2015. Manuel Cortéz" #~ "* Description: this required field asks you to describe in more detail " #~ "what happened to the program." #~ msgstr "" -#~ "* Descrición: Este campo tamén obrigatorio, pídeche que describas con máis " -#~ "detalles qué foi o que ocorreu co programa." +#~ "* Descrición: Este campo tamén obrigatorio, pídeche que describas con " +#~ "máis detalles qué foi o que ocorreu co programa." #~ msgid "" #~ "* Steps to reproduce: this field is used if you know how to cause the " @@ -2567,8 +2589,8 @@ msgstr "Copyright © 2013-2015. Manuel Cortéz" #~ "pode ir. Non é obrigatorio." #~ msgid "" -#~ "* File attachment: you can attach the TW Blue.exe.log generated due to the " -#~ "bug. It is not required." +#~ "* File attachment: you can attach the TW Blue.exe.log generated due to " +#~ "the bug. It is not required." #~ msgstr "" #~ "* Subir arquivo: Podes subir aquí o arquivo TW Blue.exe.log que se creou " #~ "co erro que o programa tivo. Non é obrigatorio." @@ -2581,9 +2603,11 @@ msgstr "Copyright © 2013-2015. Manuel Cortéz" #~ "Por defecto é público, e é recomendable que así continúe." #~ msgid "" -#~ "* Send report: press the button to send the report and have it looked into." +#~ "* Send report: press the button to send the report and have it looked " +#~ "into." #~ msgstr "" -#~ "* Enviar reporte. Preme aquí para publicar o erro e que este sexa atendido." +#~ "* Enviar reporte. Preme aquí para publicar o erro e que este sexa " +#~ "atendido." #~ msgid "" #~ "Many thanks for your participation in reporting bugs and trying out new " diff --git a/doc/locales/ru/lc_messages/twblue-documentation.mo b/doc/locales/ru/lc_messages/twblue-documentation.mo index 53e5655c..d52bba81 100644 Binary files a/doc/locales/ru/lc_messages/twblue-documentation.mo and b/doc/locales/ru/lc_messages/twblue-documentation.mo differ diff --git a/doc/locales/ru/lc_messages/twblue-documentation.po b/doc/locales/ru/lc_messages/twblue-documentation.po index 5e5113fc..4bdad71b 100644 --- a/doc/locales/ru/lc_messages/twblue-documentation.po +++ b/doc/locales/ru/lc_messages/twblue-documentation.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TW Blue documentation 0.46\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-05 08:33+Hora de verano central (México)\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-06 01:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-06 14:20-0600\n" "Last-Translator: Наталья Хедлунд \n" "Language-Team: \n" "Language: ru\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.11\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" @@ -41,24 +41,24 @@ msgstr "## Внимание!" #: ../doc\strings.py:7 msgid "" -"You are reading documentation produced for a program still in development. The " -"object of this manual is to explain some details of the operation of the " +"You are reading documentation produced for a program still in development. " +"The object of this manual is to explain some details of the operation of the " "program. Bear in mind that as the software is in the process of active " -"development, parts of this user guide may change in the near future, so it is " -"advisable to keep checking from time to time to avoid missing important " +"development, parts of this user guide may change in the near future, so it " +"is advisable to keep checking from time to time to avoid missing important " "information." msgstr "" -"Вы читаете документацию к программе, которая еще находится в разработке. Цель " -"данной инструкции - разъяснить некоторые подробности работы с данной " -"программой. Помните, что, поскольку приложение активно развивается, фрагменты " -"данного руководства пользователя могут быть изменены в ближайшем будущем, " -"поэтому советуем переодически проверять его, чтобы не пропустить важную " -"информацию." +"Вы читаете документацию к программе, которая еще находится в разработке. " +"Цель данной инструкции - разъяснить некоторые подробности работы с данной " +"программой. Помните, что, поскольку приложение активно развивается, " +"фрагменты данного руководства пользователя могут быть изменены в ближайшем " +"будущем, поэтому советуем переодически проверять его, чтобы не пропустить " +"важную информацию." #: ../doc\strings.py:8 msgid "" -"If you want to see what has changed from the previous version, [read the list " -"of updates here.](changes.html)" +"If you want to see what has changed from the previous version, [read the " +"list of updates here.](changes.html)" msgstr "" "Если вы хоти\n" "те посмотреть какие изменения произошли с предыдущей версии, [читайте список " @@ -100,7 +100,8 @@ msgstr "" #: ../doc\strings.py:16 msgid "* Open a user's timeline to see their tweets separately," -msgstr "* открывать ленты пользователей, чтобы просматривать их твиты отдельно," +msgstr "" +"* открывать ленты пользователей, чтобы просматривать их твиты отдельно," #: ../doc\strings.py:17 msgid "* Open URLs from a tweet or direct message," @@ -127,42 +128,44 @@ msgid "" "delivery of updates to those in your circle of friends or, by default, allow " "anyone to access them." msgstr "" -"Твиттер - это социальная сеть или инструмент для микро-блоггинга, позволяющий " -"создавать короткие, не более 140 символов заметки. Твиттер - это возможность " -"общаться с друзями, членами семьи и коллегами, обмениваясь быстрыми, короткими " -"сообщениями, и оставаясь всегда на связи. Обновления можно ограничить только " -"для круга друзей или, как выбрано по умолчанию, делать их доступными всем." +"Твиттер - это социальная сеть или инструмент для микро-блоггинга, " +"позволяющий создавать короткие, не более 140 символов заметки. Твиттер - это " +"возможность общаться с друзьями, членами семьи и коллегами, обмениваясь " +"быстрыми, короткими сообщениями, и оставаясь всегда на связи. Обновления " +"можно ограничить только для круга друзей или, как выбрано по умолчанию, " +"делать их доступными всем." #: ../doc\strings.py:22 msgid "" -"You can monitor the status of updates from your friends, family or co-workers " -"(known as following), and they in turn can read any updates you create, (known " -"as followers). The updates are referred to as Tweets. The Tweets are posted to " -"your Twitter profile or Blog and are searchable using Twitter Search." +"You can monitor the status of updates from your friends, family or co-" +"workers (known as following), and they in turn can read any updates you " +"create, (known as followers). The updates are referred to as Tweets. The " +"Tweets are posted to your Twitter profile or Blog and are searchable using " +"Twitter Search." msgstr "" -"Вы можете следить за обновлениями ваших друзей, родных и коллег (читать их), а " -"они, в свою очередь, могут видеть ваши обновления (читать вас). Короткие " +"Вы можете следить за обновлениями ваших друзей, родных и коллег (читать их), " +"а они, в свою очередь, могут видеть ваши обновления (читать вас). Короткие " "сообщения называются твитами. Твиты публикуются ввашем профиле или блоге и " "доступны для поиска в Твиттере." #: ../doc\strings.py:23 msgid "" -"In order to use TWBlue, you must first have created an account on the Twitter " -"website. The process for signing up for a Twitter account is very accessible. " -"During the account registration, you will need to choose a Twitter username. " -"This serves two purposes. This is the method through which people will " -"comunicate with you, but most importantly, your username and password will be " -"required to connect TWBlue to your Twitter account. We suggest you choose a " -"username which is memorable both to you and the people you hope will follow " -"you." +"In order to use TWBlue, you must first have created an account on the " +"Twitter website. The process for signing up for a Twitter account is very " +"accessible. During the account registration, you will need to choose a " +"Twitter username. This serves two purposes. This is the method through which " +"people will comunicate with you, but most importantly, your username and " +"password will be required to connect TWBlue to your Twitter account. We " +"suggest you choose a username which is memorable both to you and the people " +"you hope will follow you." msgstr "" -"Для того, чтобы пользоваться TWBlue, вам нужно создать учетную запись на сайте " -"Твиттера. Процесс создания учетной записи в Твиттере очень доступен. При " -"регистрации вам нужно будет выбрать имя пользователя. Это нужно для двух " -"целей. При помощи этого имени люди смогут с вами общаться, но, что еще важнее, " -"имя пользователя и пароль понадобятся вам для подключения TWBlue к вашей " -"учетной записи. Придумайте имя, которое будет легко запомнить не только вам " -"самим, но и тем, кто, как вы надеетесь, будет вас читать. " +"Для того, чтобы пользоваться TWBlue, вам нужно создать учетную запись на " +"сайте Твиттера. Процесс создания учетной записи в Твиттере очень доступен. " +"При регистрации вам нужно будет выбрать имя пользователя. Это нужно для двух " +"целей. При помощи этого имени люди смогут с вами общаться, но, что еще " +"важнее, имя пользователя и пароль понадобятся вам для подключения TWBlue к " +"вашей учетной записи. Придумайте имя, которое будет легко запомнить не " +"только вам самим, но и тем, кто, как вы надеетесь, будет вас читать. " #: ../doc\strings.py:24 msgid "" @@ -180,16 +183,16 @@ msgstr "### Авторизация приложения" msgid "" "First of all, it's necessary to authorise the program so it can access your " "Twitter account and act on your behalf. The authorisation process is quite " -"simple, and the program never retains data such as your password. In order to " -"authorise the application, you just need to run the main executable file, " -"called TWBlue.exe (on some computers it may appear simply as TWBlue if Windows " -"Explorer is not set to display file extensions). We suggest you may like to " -"place a Windows shortcut on your Desktop pointing to this executable file for " -"quick and easy location." +"simple, and the program never retains data such as your password. In order " +"to authorise the application, you just need to run the main executable file, " +"called TWBlue.exe (on some computers it may appear simply as TWBlue if " +"Windows Explorer is not set to display file extensions). We suggest you may " +"like to place a Windows shortcut on your Desktop pointing to this executable " +"file for quick and easy location." msgstr "" -"Прежде всего, для того, чтобы программа могла получить доступ к вашей учетной " -"записи в Твиттере и работать от вашего имени, ее нужно авторизовать. Процесс " -"авторизации довольно прост, и такие данные, как ваш пароль, нигде не " +"Прежде всего, для того, чтобы программа могла получить доступ к вашей " +"учетной записи в Твиттере и работать от вашего имени, ее нужно авторизовать. " +"Процесс авторизации довольно прост, и такие данные, как ваш пароль, нигде не " "сохраняются. Для того, чтобы авторизовать приложение, нужно всего лишь " "запустить основной исполняемый файл, TWBlue.exe (на некоторых компьютерах он " "может называться просто TWBlue, если в проводнике Windows не включено " @@ -202,22 +205,22 @@ msgid "" "to each Twitter account you have configured as a \"Session\". If this is the " "first time you have launched TWBlue, and if no Twitter session exists, you " "will see the Session Manager. This dialogue box allows you to authorise as " -"many accounts as you wish. If you press the Tab key to reach the \"new account" -"\" button and activate it by pressing the Space Bar, a dialogue box will " -"advise you that your default internet browser will be opened in order to " -"authorise the application and you will be asked if you would like to continue. " -"Activate the \"yes\" Button by pressing the letter \"Y\" so the process may " -"start." +"many accounts as you wish. If you press the Tab key to reach the \"new " +"account\" button and activate it by pressing the Space Bar, a dialogue box " +"will advise you that your default internet browser will be opened in order " +"to authorise the application and you will be asked if you would like to " +"continue. Activate the \"yes\" Button by pressing the letter \"Y\" so the " +"process may start." msgstr "" "Вы можете одновременно входить под несколькими учетными записями. Каждая " -"учетная запись (аккаунт), в программе называется \"сессией\". Если вы впервые " -"запустили TWBlue, и ни одной сессии не существует, появится менеджер сессий. В " -"этом диалоговом окне можно авторизовать сколько угодно учетных записей. Если " -"вы нажмете клавишу Таб, дойдете до кнопки \"Добавить аккаунт\", и активируете " -"ее Пробелом, откроется диалоговое окно, предлагающее открыть ваш интернет " -"браузер по умолчанию для того, чтобы авторизовать приложение, и вам будет " -"предложено продолжить. Активируйте кнопку \"Да\" нажав букву \"Y\" и процесс " -"запустится." +"учетная запись (аккаунт), в программе называется \"сессией\". Если вы " +"впервые запустили TWBlue, и ни одной сессии не существует, появится менеджер " +"сессий. В этом диалоговом окне можно авторизовать сколько угодно учетных " +"записей. Если вы нажмете клавишу Таб, дойдете до кнопки \"Добавить аккаунт" +"\", и активируете ее Пробелом, откроется диалоговое окно, предлагающее " +"открыть ваш интернет браузер по умолчанию для того, чтобы авторизовать " +"приложение, и вам будет предложено продолжить. Активируйте кнопку \"Да\" " +"нажав букву \"Y\" и процесс запустится." #: ../doc\strings.py:28 msgid "" @@ -232,29 +235,29 @@ msgstr "" #: ../doc\strings.py:29 msgid "" -"Once you've authorised your twitter account, the website will redirect you to " -"a page which will notify you that TWBlue has been authorised successfully. Now " -"you are able to close the page by pressing ALT+F4 which will return you to the " -"Session Manager. On the session list, you will see a new item temporarily " -"called \"Authorised account x\" -where x is a number. The session name will " -"change once you open that session." +"Once you've authorised your twitter account, the website will redirect you " +"to a page which will notify you that TWBlue has been authorised " +"successfully. Now you are able to close the page by pressing ALT+F4 which " +"will return you to the Session Manager. On the session list, you will see a " +"new item temporarily called \"Authorised account x\" -where x is a number. " +"The session name will change once you open that session." msgstr "" -"Как только ваша учетная запись будет авторизована, сайт Твиттера перенаправит " -"вас на страницу, сообщающую о том, что авторизация TWBlue прошла успешно. " -"Теперь вы можете закрыть страницу, нажав Альт + F4 и вернуться в менеджер " -"сессий. В списке сессий появится новый элемент под временным названием " -"\"Авторизованный аккаунт X\", где x - это номер. Название сессии изменится " -"сразу же, как только вы ее откроете. " +"Как только ваша учетная запись будет авторизована, сайт Твиттера " +"перенаправит вас на страницу, сообщающую о том, что авторизация TWBlue " +"прошла успешно. Теперь вы можете закрыть страницу, нажав Альт + F4 и " +"вернуться в менеджер сессий. В списке сессий появится новый элемент под " +"временным названием \"Авторизованный аккаунт X\", где x - это номер. " +"Название сессии изменится сразу же, как только вы ее откроете. " #: ../doc\strings.py:30 msgid "" -"To start running TWBlue, press the Ok button in the Session Manager dialogue. " -"By default, the program starts all the configured sessions automatically, " -"however, you can change this behavior." +"To start running TWBlue, press the Ok button in the Session Manager " +"dialogue. By default, the program starts all the configured sessions " +"automatically, however, you can change this behavior." msgstr "" -"Чтобы начать работу с TWBlue, нажмите кнопку ОК в диалоге менеджера сессий. По " -"умолчанию, программа запускает все созданные сессии автоматически, однако, это " -"можно изменить. " +"Чтобы начать работу с TWBlue, нажмите кнопку ОК в диалоге менеджера сессий. " +"По умолчанию, программа запускает все созданные сессии автоматически, " +"однако, это можно изменить. " #: ../doc\strings.py:31 msgid "" @@ -266,11 +269,12 @@ msgstr "" #: ../doc\strings.py:32 msgid "" -"When the process is finished, by default the program will play another sound, " -"and the screen reader will say \"ready\" (this behaviour can be configured)." +"When the process is finished, by default the program will play another " +"sound, and the screen reader will say \"ready\" (this behaviour can be " +"configured)." msgstr "" -"По окончании этого процесса, по умолчанию прозвучит еще один звук и программа " -"экранного доступа скажет \"Готово\" (это тоже можно перенастроить)." +"По окончании этого процесса, по умолчанию прозвучит еще один звук и " +"программа экранного доступа скажет \"Готово\" (это тоже можно перенастроить)." #: ../doc\strings.py:33 msgid "## General concepts" @@ -281,8 +285,9 @@ msgid "" "Before starting to describe TWBlue's usage, we'll explain some concepts that " "will be used extensively throughout this manual." msgstr "" -"Прежде чем приступить к описанию работы с TWBlue, разъясним некоторые понятия, " -"которые будут постоянно употребляться в данном руководстве пользователя." +"Прежде чем приступить к описанию работы с TWBlue, разъясним некоторые " +"понятия, которые будут постоянно употребляться в данном руководстве " +"пользователя." #: ../doc\strings.py:35 msgid "### Buffer" @@ -291,24 +296,24 @@ msgstr "### Буфер" #: ../doc\strings.py:36 msgid "" "A buffer is a list of items to manage the data which arrives from Twitter, " -"after being processed by the application. When you configure a new session on " -"TWBlue and start it, many buffers are created. Each of them may contain some " -"of the items which this program works with: Tweets, direct messages, users, " -"trends or events. According to the buffer you are focusing, you will be able " -"to do different actions with these items." +"after being processed by the application. When you configure a new session " +"on TWBlue and start it, many buffers are created. Each of them may contain " +"some of the items which this program works with: Tweets, direct messages, " +"users, trends or events. According to the buffer you are focusing, you will " +"be able to do different actions with these items." msgstr "" "Буфер - это обработанный приложением список элементов, относящихся к данным, " "получаемым из Твиттера. Когда вы настраиваете в TWBlue новую сессию и " "запускаете ее, создается много буферов. В каждом из них может находиться " -"несколько элементов, с которыми работает программа: твитов, личных сообщений, " -"пользователей, трендов или событий. В зависимости от того, в каком буфере вы " -"находитесь, вы можете выполнять определенные действия с содержащимися в нем " -"элементами." +"несколько элементов, с которыми работает программа: твитов, личных " +"сообщений, пользователей, трендов или событий. В зависимости от того, в " +"каком буфере вы находитесь, вы можете выполнять определенные действия с " +"содержащимися в нем элементами." #: ../doc\strings.py:37 msgid "" -"The following is a description for every one of TWBlue's buffers and the kind " -"of items they work with." +"The following is a description for every one of TWBlue's buffers and the " +"kind of items they work with." msgstr "" "Ниже дано описание каждого из буферов TWBlue и типа элементов, с которым он " "работает." @@ -318,8 +323,8 @@ msgid "" "* Home: this shows all the tweets on the main timeline. These are the tweets " "by users you follow." msgstr "" -"* Ваша лента: здесь показаны все твиты главной ленты. Это твиты пользователей, " -"которых вы читаете. " +"* Ваша лента: здесь показаны все твиты главной ленты. Это твиты " +"пользователей, которых вы читаете. " #: ../doc\strings.py:39 msgid "" @@ -331,16 +336,16 @@ msgstr "" #: ../doc\strings.py:40 msgid "" -"* Direct messages: here you will find the private direct messages you exchange " -"with users who follow you , or with any user, if you allow direct messages " -"from everyone (this setting is configurable from Twitter). This list only " -"shows received messages." +"* Direct messages: here you will find the private direct messages you " +"exchange with users who follow you , or with any user, if you allow direct " +"messages from everyone (this setting is configurable from Twitter). This " +"list only shows received messages." msgstr "" "* Личные сообщения: здесь находятся личные сообщения, которыми вы " "обмениваетесь с читающими вас пользователями, либо сообщения от других " "пользователей, если вы разрешили прием личных сообщений от кого угодно(это " -"настраивается на сайте Твиттера). В этом списке отображаются только полученные " -"сообщения." +"настраивается на сайте Твиттера). В этом списке отображаются только " +"полученные сообщения." #: ../doc\strings.py:41 msgid "" @@ -363,15 +368,17 @@ msgstr "" #: ../doc\strings.py:44 msgid "" -"* Followers: when users follow you, you'll be able to see them on this buffer, " -"with some of their account details." +"* Followers: when users follow you, you'll be able to see them on this " +"buffer, with some of their account details." msgstr "" -"* Читающие: когда пользовательначнет вас читать, вы сможете увидеть его в этом " -"буфере, где также будет частично отображена информация о его учетной записи." +"* Читающие: когда пользовательначнет вас читать, вы сможете увидеть его в " +"этом буфере, где также будет частично отображена информация о его учетной " +"записи." #: ../doc\strings.py:45 msgid "" -"* Friends: the same as the previous buffer, but these are the users you follow." +"* Friends: the same as the previous buffer, but these are the users you " +"follow." msgstr "" "* Читаемые: то же, что и предыдущий буфер, но это пользователи, которых " "читаете вы." @@ -379,9 +386,9 @@ msgstr "" #: ../doc\strings.py:46 msgid "" "* User timelines: these are buffers you may create. They contain only the " -"tweets by a specific user. They're used so you can see the tweets by a single " -"person and you don't want to look all over your timeline. You may create as " -"many as you like." +"tweets by a specific user. They're used so you can see the tweets by a " +"single person and you don't want to look all over your timeline. You may " +"create as many as you like." msgstr "" "* Ленты пользователей: это буферы, которые можно создавать дополнительно. В " "них содержатся только твиты от конкретных пользователей. Они нужны для того, " @@ -392,15 +399,15 @@ msgstr "" msgid "" "* Events: An event is anything that happens on Twitter, such as when someone " "follows you, when someone adds or removes one of your tweets from their " -"favourites list, or when you subscribe to a list. There are many more, but the " -"program shows the most common ones in the events buffer so that you can easily " -"keep track of what is happening on your account." +"favourites list, or when you subscribe to a list. There are many more, but " +"the program shows the most common ones in the events buffer so that you can " +"easily keep track of what is happening on your account." msgstr "" -"* События: событие - это то, что происходит в Твиттере, например, когда кто-то " -"начинает вас читать, добавляет ваш твит в Избранное или удаляет его; когда вы " -"подписываетесь на список. Подобных событий много, но в буфере программы " -"отображаются только самые основные, чтобы вы могли отслеживать все, " -"происходящее с вашей учетной записью." +"* События: событие - это то, что происходит в Твиттере, например, когда кто-" +"то начинает вас читать, добавляет ваш твит в Избранное или удаляет его; " +"когда вы подписываетесь на список. Подобных событий много, но в буфере " +"программы отображаются только самые основные, чтобы вы могли отслеживать " +"все, происходящее с вашей учетной записью." #: ../doc\strings.py:48 msgid "" @@ -416,11 +423,11 @@ msgstr "* Поиск: в этом буфере находятся результ #: ../doc\strings.py:50 msgid "" -"* User favourites: You can have the program create a buffer containing tweets " -"favourited by a particular user." +"* User favourites: You can have the program create a buffer containing " +"tweets favourited by a particular user." msgstr "" -"* Избранное пользователя: вы можете создать буфер, в котором будут содержаться " -"твиты, добавленные в Избранное определенным пользователем." +"* Избранное пользователя: вы можете создать буфер, в котором будут " +"содержаться твиты, добавленные в Избранное определенным пользователем." #: ../doc\strings.py:51 msgid "" @@ -434,13 +441,13 @@ msgstr "" #: ../doc\strings.py:52 msgid "" -"If a tweet contains a URL, you can press enter in the GUI or Control + Windows " -"+ Enter in the invisible interface to open it. If it contains audio, you can " -"press Control + Enter or Control + Windows + Alt + Enter to play it, " +"If a tweet contains a URL, you can press enter in the GUI or Control + " +"Windows + Enter in the invisible interface to open it. If it contains audio, " +"you can press Control + Enter or Control + Windows + Alt + Enter to play it, " "respectively. TWBlue will play a sound if the tweet contains the \\#audio " -"hashtag, but there may be tweets which contain audio without this. Finally, if " -"a tweet contains geographical information, you can press Control + Windows + G " -"in the invisible interface to retrieve it." +"hashtag, but there may be tweets which contain audio without this. Finally, " +"if a tweet contains geographical information, you can press Control + " +"Windows + G in the invisible interface to retrieve it." msgstr "" "Если в твите содержится ссылка, ее можно открыть, нажав клавишу Ввод в окне " "программы, либо нажав сочетание клавиш КОнтрол + Виндовс + Ввод в невидимом " @@ -460,26 +467,27 @@ msgid "" "These fields accept a Twitter username (without the at sign) as the input. " "They are present in the send direct message and the user actions dialogue " "boxes. Those dialogues will be discussed later. The initial value of these " -"fields depends on where they were opened from. They are prepopulated with the " -"username of the sender of the focused tweet (if they were opened from the home " -"and sent timelines, from users' timelines or from lists), the sender of the " -"focused direct message (if from the received or sent direct message buffers) " -"or in the focused user (if from the followers' or friends' buffer). If one of " -"those dialogue boxes is opened from a tweet, and if there are more users " -"mentioned in it, you can use the arrow keys to switch between them. " -"Alternatively, you can also type a username." +"fields depends on where they were opened from. They are prepopulated with " +"the username of the sender of the focused tweet (if they were opened from " +"the home and sent timelines, from users' timelines or from lists), the " +"sender of the focused direct message (if from the received or sent direct " +"message buffers) or in the focused user (if from the followers' or friends' " +"buffer). If one of those dialogue boxes is opened from a tweet, and if there " +"are more users mentioned in it, you can use the arrow keys to switch between " +"them. Alternatively, you can also type a username." msgstr "" -"В эти поля можно вводить имя пользователя Твиттера без знака Собачка (эт). Их " -"можно увидеть в диалоговых окнах отправки личных сообщений и меню действий с " -"пользователем.Об этих диалоговых окнах мы поговорим позже. Первоначальное " -"значение этих полей зависит от того, где они были открыты. Такое поле ввода " -"заполняется именем пользователя, написавшего твит, находящийся в фокусе (если " -"он открыт из главной ленты, ленты отправленных твитов, ленты пользователя или " -"из списка); именем отправителя личного сообщения (в буферах полученных и " -"отправленных личных сообщений), или, если в фокусе находится пользователь (в " -"буферах Читающие и Читаемые. Если одно из этих диалоговых окон открыто из " -"твита, и, если в нем упомянуто несколько пользователей, перемещаться по ним " -"можно клавишами стрелок. Либо, вы можете сами ввести имя пользователя" +"В эти поля можно вводить имя пользователя Твиттера без знака Собачка (эт). " +"Их можно увидеть в диалоговых окнах отправки личных сообщений и меню " +"действий с пользователем.Об этих диалоговых окнах мы поговорим позже. " +"Первоначальное значение этих полей зависит от того, где они были открыты. " +"Такое поле ввода заполняется именем пользователя, написавшего твит, " +"находящийся в фокусе (если он открыт из главной ленты, ленты отправленных " +"твитов, ленты пользователя или из списка); именем отправителя личного " +"сообщения (в буферах полученных и отправленных личных сообщений), или, если " +"в фокусе находится пользователь (в буферах Читающие и Читаемые. Если одно из " +"этих диалоговых окон открыто из твита, и, если в нем упомянуто несколько " +"пользователей, перемещаться по ним можно клавишами стрелок. Либо, вы можете " +"сами ввести имя пользователя" #: ../doc\strings.py:55 msgid "## The program's interfaces" @@ -513,7 +521,8 @@ msgstr "* Список просмотра элементов," msgid "" "* Four buttons in most dialogs: Tweet, retweet , reply and direct message." msgstr "" -"* Четыре кнопки в большинстве диалогов: Твит, Ретвит, Ответ и Личное сообщение." +"* Четыре кнопки в большинстве диалогов: Твит, Ретвит, Ответ и Личное " +"сообщение." #: ../doc\strings.py:62 msgid "The actions that are available for every item will be described later." @@ -525,9 +534,9 @@ msgid "" "will find while pressing the Tab key within the program's interface, and the " "different elements present on the menu bar." msgstr "" -"Короче говоря, графический интерфейс состоит из двух основных компонентов. Это " -"элементы управления, которые вы обнаружите, нажимая клавишу Таб, и различные " -"элементы, расположенные в строке меню." +"Короче говоря, графический интерфейс состоит из двух основных компонентов. " +"Это элементы управления, которые вы обнаружите, нажимая клавишу Таб, и " +"различные элементы, расположенные в строке меню." #: ../doc\strings.py:64 msgid "#### Buttons in the application" @@ -535,39 +544,40 @@ msgstr "#### Кнопки приложения" #: ../doc\strings.py:65 msgid "" -"* Tweet: this button opens up a dialogue box to write your tweet. The message " -"must not exceed 140 characters. If you write past this limit, a sound will " -"play to warn you. Note that the character count is displayed in the title bar. " -"You may use the shorten and expand URL buttons to comply with the character " -"limit. You can upload a picture, check spelling, attach audio or translate " -"your message by selecting one of the available buttons in the dialogue box. In " -"addition, you can autocomplete the entering of users by pressing Alt + A or " -"the button for that purpose if you have the database of users configured. " -"Press enter to send the tweet. If all goes well, you'll hear a sound " -"confirming it. Otherwise, the screen reader will speak an error message in " -"English describing the problem." +"* Tweet: this button opens up a dialogue box to write your tweet. The " +"message must not exceed 140 characters. If you write past this limit, a " +"sound will play to warn you. Note that the character count is displayed in " +"the title bar. You may use the shorten and expand URL buttons to comply with " +"the character limit. You can upload a picture, check spelling, attach audio " +"or translate your message by selecting one of the available buttons in the " +"dialogue box. In addition, you can autocomplete the entering of users by " +"pressing Alt + A or the button for that purpose if you have the database of " +"users configured. Press enter to send the tweet. If all goes well, you'll " +"hear a sound confirming it. Otherwise, the screen reader will speak an error " +"message in English describing the problem." msgstr "" "* Твит: этой кнопкой открывается диалоговое окно для написания твита. Длина " -"сообщения не должна превышать 140 символов. Если вы привысите лимит, прозвучит " -"предупреждающий сигнал. Обратите внимание, что количество символов " +"сообщения не должна превышать 140 символов. Если вы привысите лимит, " +"прозвучит предупреждающий сигнал. Обратите внимание, что количество символов " "отображается в строке заголовка. Для изменения длины сообщения можно " "использовать кнопки сократить или развернуть ссылку. Выбрав одну из кнопок, " "доступных в этом диалоговом окне, вы можете загрузить фото, проверить " -"орфографию, добавить аудио или перевести ваше сообщение. Кроме того, вы можете " -"активировать автозаполнение имен пользователей, нажав Альт + A, или отвечающую " -"за это кнопку, если у вас создана база данных пользователей. Чтобы отправить " -"твит, нажмите Ввод. Если все пройдет хорошо, вы услышите звук, оповещающий об " -"отправке. В противном случае, программа экранного доступа произнесет сообщение " -"об ошибке, описывающее проблему, на английском языке." +"орфографию, добавить аудио или перевести ваше сообщение. Кроме того, вы " +"можете активировать автозаполнение имен пользователей, нажав Альт + A, или " +"отвечающую за это кнопку, если у вас создана база данных пользователей. " +"Чтобы отправить твит, нажмите Ввод. Если все пройдет хорошо, вы услышите " +"звук, оповещающий об отправке. В противном случае, программа экранного " +"доступа произнесет сообщение об ошибке, описывающее проблему, на английском " +"языке." #: ../doc\strings.py:66 msgid "" "* Retweet: this button retweets the message you're reading. After you press " -"it, if you haven't configured the application not to do so, you'll be asked if " -"you want to add a comment or simply send it as written. If you choose to add a " -"comment, and if the original tweet plus the comment exceeds 140 characters, " -"you will be asked if you want to post it as a comment with a mention to the " -"original user and a link to the originating tweet." +"it, if you haven't configured the application not to do so, you'll be asked " +"if you want to add a comment or simply send it as written. If you choose to " +"add a comment, and if the original tweet plus the comment exceeds 140 " +"characters, you will be asked if you want to post it as a comment with a " +"mention to the original user and a link to the originating tweet." msgstr "" "* Ретвит: При помощи этой кнопки выполняется ретвит сообщения, которое вы " "сейчас читаете. После нажатия этой кнопки, если соответствующая настройка не " @@ -579,44 +589,45 @@ msgstr "" #: ../doc\strings.py:67 msgid "" -"* Reply: when you're viewing a tweet, you can reply to the user who sent it by " -"pressing this button. A dialogue will open up similar to the one for tweeting, " -"but with the name of the user already filled in (for example @user) so you " -"only need to write your message. If there are more users referred to in the " -"tweet, you can press shift-tab and activate the mention all users button. When " -"you're on the friends or followers lists, the button will be called mention " -"instead." +"* Reply: when you're viewing a tweet, you can reply to the user who sent it " +"by pressing this button. A dialogue will open up similar to the one for " +"tweeting, but with the name of the user already filled in (for example " +"@user) so you only need to write your message. If there are more users " +"referred to in the tweet, you can press shift-tab and activate the mention " +"all users button. When you're on the friends or followers lists, the button " +"will be called mention instead." msgstr "" "* Ответ: Когда вы просматриваете твит, вы можете ответить написавшему его " "пользователю, нажав эту кнопку. Откроется диалог, подобный окну создания " "твита, но с уже заполненным именем пользователя (например, @user), и вам " "останется только написать свое сообщение. Если твит относится к нескольким " "пользователям, можно нажать Шифт-Таб и активировать кнопку Упомянуть всех. " -"Если вы находитесь в списке друзей или читателей, эта кнопка будет называться " -"Упомянуть." +"Если вы находитесь в списке друзей или читателей, эта кнопка будет " +"называться Упомянуть." #: ../doc\strings.py:68 msgid "" "* Direct message: exactly like sending a tweet, but it's a private message " -"which can only be read by the user you send it to. Press shift-tab to see the " -"recipient. If there were other users mentioned in the tweet you were reading, " -"you can arrow up or down to choose which one to send it to, or write the " -"username yourself without the at sign." +"which can only be read by the user you send it to. Press shift-tab to see " +"the recipient. If there were other users mentioned in the tweet you were " +"reading, you can arrow up or down to choose which one to send it to, or " +"write the username yourself without the at sign." msgstr "" "* Личное сообщение: тоже, что и отправка твита, но это приватное сообщение, " "которое может быть просмотрено только тем пользователем, которому вы его " "отправляете. Чтобы посмотреть получателя, нажмите Шифт-таб. Если в твите, " "который вы читаете, упомянуто несколько пользователей,стрелками вверх и вниз " -"можно выбрать получателя сообщения, или ввести имя вручную, без знака собаки." +"можно выбрать получателя сообщения, или ввести имя вручную, без знака " +"собаки." #: ../doc\strings.py:69 msgid "" -"Bear in mind that buttons will appear according to which actions are possible " -"on the list you are browsing. For example, on the home timeline, mentions, " -"sent, favourites and user timelines you will see the four buttons, while on " -"the direct messages list you'll only get the direct message and tweet buttons, " -"and on friends and followers lists the direct message, tweet, and mention " -"buttons will be available." +"Bear in mind that buttons will appear according to which actions are " +"possible on the list you are browsing. For example, on the home timeline, " +"mentions, sent, favourites and user timelines you will see the four buttons, " +"while on the direct messages list you'll only get the direct message and " +"tweet buttons, and on friends and followers lists the direct message, tweet, " +"and mention buttons will be available." msgstr "" "Учтите, что кнопки будут отображаться в зависимости от того, какие действия " "доступны в просматриваемом списке. Например, в главной ленте, в упоминаниях, " @@ -631,11 +642,11 @@ msgstr "#### Меню" #: ../doc\strings.py:71 msgid "" -"Visually, Towards the top of the main application window, can be found a menu " -"bar which contains many of the same functions as listed in the previous " +"Visually, Towards the top of the main application window, can be found a " +"menu bar which contains many of the same functions as listed in the previous " "section, together with some additional items. To access the menu bar, press " -"the alt key. You will find five menus listed: application, tweet, user, buffer " -"and help. This section describes the items on each one of them." +"the alt key. You will find five menus listed: application, tweet, user, " +"buffer and help. This section describes the items on each one of them." msgstr "" "Визуально, в верхней части главного окна программы, находится строка меню, в " "котором представлены многие из функций, описанных в предыдущем разделе, а " @@ -649,8 +660,9 @@ msgstr "##### Меню Приложение" #: ../doc\strings.py:73 msgid "" -"* Manage accounts: Opens a window with all the sessions configured in TWBlue, " -"where you can add new sessions or delete the ones you've already created." +"* Manage accounts: Opens a window with all the sessions configured in " +"TWBlue, where you can add new sessions or delete the ones you've already " +"created." msgstr "" "* Управление аккаунтами: открывает окно со всеми сессиями, настроенными в " "TWBlue, в котором можно добавлять новые сессии и и удалять уже существующие." @@ -658,19 +670,19 @@ msgstr "" #: ../doc\strings.py:74 msgid "" "* Update profile: opens a dialogue where you can update your information on " -"Twitter: name, location, website and bio. If you have already set this up the " -"fields will be prefilled with the existing information. Also, you can upload a " -"photo to your profile." +"Twitter: name, location, website and bio. If you have already set this up " +"the fields will be prefilled with the existing information. Also, you can " +"upload a photo to your profile." msgstr "" "* Обновить профиль: открывает диалог, в котором можно обновить собственную " "информацию в твиттере: имя, местоположение, сайт и биографию. Если вы уже " -"вводили эти данные, поля будут уже заполнены введенным текстом. Также, в свой " -"профиль можно загрузить фото." +"вводили эти данные, поля будут уже заполнены введенным текстом. Также, в " +"свой профиль можно загрузить фото." #: ../doc\strings.py:75 msgid "" -"* Hide window: turns off the Graphical User Interface. Read the section on the " -"invisible interface for further details." +"* Hide window: turns off the Graphical User Interface. Read the section on " +"the invisible interface for further details." msgstr "" "* Скрыть окно: отключает графический интерфейс. Подробнее читайте об этом в " "разделах, посвященных невидимому интерфейсу." @@ -685,13 +697,14 @@ msgstr "" #: ../doc\strings.py:77 msgid "" -"* Lists Manager: This dialogue box allows you to manage your Twitter lists. In " -"order to use them, you must first create them. Here, you can view, edit, " -"create, delete or, optionally, open them in buffers similar to user timelines." +"* Lists Manager: This dialogue box allows you to manage your Twitter lists. " +"In order to use them, you must first create them. Here, you can view, edit, " +"create, delete or, optionally, open them in buffers similar to user " +"timelines." msgstr "" "* Менеджер списков: В этом диалоговом окне можно управлять своими списками " -"Твиттера. Для того, чтобы ими пользоваться, их сначала нужно создать. Здесь их " -"можно просматривать, редактировать, создавать, удалять, или, опционально, " +"Твиттера. Для того, чтобы ими пользоваться, их сначала нужно создать. Здесь " +"их можно просматривать, редактировать, создавать, удалять, или, опционально, " "открывать их в буферах, подобно лентам пользователей." #: ../doc\strings.py:78 @@ -700,21 +713,21 @@ msgid "" "shortcuts used in the invisible interface." msgstr "" "* Редактировать горячие клавиши: этот пункт меню открывает диалог, в котором " -"можно просматривать и редактировать сочетания клавиш, используемые в невидимом " -"интерфейсе." +"можно просматривать и редактировать сочетания клавиш, используемые в " +"невидимом интерфейсе." #: ../doc\strings.py:79 msgid "" -"* Account settings: Opens a dialogue box which lets you customize settings for " -"the current account." +"* Account settings: Opens a dialogue box which lets you customize settings " +"for the current account." msgstr "" "* Настройки учетной записи: открывает диалоговое окно, позволяющее изменять " "параметры текущей учетной записи." #: ../doc\strings.py:80 msgid "" -"* Global settings: Opens a dialogue which lets you configure settings for the " -"entire application." +"* Global settings: Opens a dialogue which lets you configure settings for " +"the entire application." msgstr "" "* Основные настройки: открывает диалог, позволяющий изменять параметры для " "всего приложения." @@ -722,12 +735,12 @@ msgstr "" #: ../doc\strings.py:81 msgid "" "* Exit: asks whether you want to exit the program. If the answer is yes, it " -"closes the application. If you do not want to be asked for confirmation before " -"exiting, uncheck the checkbox from the global settings dialogue box." +"closes the application. If you do not want to be asked for confirmation " +"before exiting, uncheck the checkbox from the global settings dialogue box." msgstr "" -"* Выход: спрашивает хотите ли вы выйти из программы. Если ответ положительный, " -"закрывает приложение. Если вы не хотите, чтобы выдавался запрос на " -"подтверждение выхода, снимите флажок в основных настройках." +"* Выход: спрашивает хотите ли вы выйти из программы. Если ответ " +"положительный, закрывает приложение. Если вы не хотите, чтобы выдавался " +"запрос на подтверждение выхода, снимите флажок в основных настройках." #: ../doc\strings.py:82 msgid "##### Tweet menu" @@ -738,8 +751,8 @@ msgid "" "* You will first find the items to tweet, reply and retweet, which are " "equivalent to the buttons with the same name." msgstr "" -"* в Начале находятся элементы: Твит, Ответить и Ретвитнуть, идентичные кнопкам " -"с теми же именами." +"* в Начале находятся элементы: Твит, Ответить и Ретвитнуть, идентичные " +"кнопкам с теми же именами." #: ../doc\strings.py:84 msgid "* Add to favourites: marks the tweet you're viewing as a favourite." @@ -747,9 +760,10 @@ msgstr "* Добавить в Избранное:добавляет просма #: ../doc\strings.py:85 msgid "" -"* Remove from favourites: removes the tweet from your favourites, but not from " -"Twitter." -msgstr "* Удалить из Избранного: удаляет твит из Избранного, но не из Твиттера." +"* Remove from favourites: removes the tweet from your favourites, but not " +"from Twitter." +msgstr "" +"* Удалить из Избранного: удаляет твит из Избранного, но не из Твиттера." #: ../doc\strings.py:86 msgid "" @@ -757,9 +771,9 @@ msgid "" "message, friend or follower which has focus. You can read the text with the " "arrow keys. It's a similar dialog box as used for composing tweets, without " "the ability to send the tweet, file attachment and autocompleting " -"capabilities. It does however include a retweets and favourites count. If you " -"are in the followers or the friends list, it will only contain a read-only " -"edit box with the information in the focused item and a close button." +"capabilities. It does however include a retweets and favourites count. If " +"you are in the followers or the friends list, it will only contain a read-" +"only edit box with the information in the focused item and a close button." msgstr "" "* Показать твит: открывает диалоговое окно, в котором можно прочесть твит, " "личное сообщение, имя друга или читателя, находящееся в фокусе. Текст можно " @@ -771,14 +785,15 @@ msgstr "" #: ../doc\strings.py:87 msgid "" -"* View address: If the selected tweet has geographical information, TWBlue may " -"display a dialogue box where you can read the tweet address. This address is " -"retrieved by sending the geographical coordinates of the tweet to Google maps." +"* View address: If the selected tweet has geographical information, TWBlue " +"may display a dialogue box where you can read the tweet address. This " +"address is retrieved by sending the geographical coordinates of the tweet to " +"Google maps." msgstr "" "* Просмотреть адрес: если в выбранном твите указано местоположение, TWBlue " -"может отобразить диалоговое окно, в котором возможно просмотреть адрес твита. " -"Этот адрес получается путем отправки географических координат твита в Карты " -"Гугл. " +"может отобразить диалоговое окно, в котором возможно просмотреть адрес " +"твита. Этот адрес получается путем отправки географических координат твита в " +"Карты Гугл. " #: ../doc\strings.py:88 msgid "" @@ -790,13 +805,13 @@ msgstr "" #: ../doc\strings.py:89 msgid "" -"* Delete: permanently removes the tweet or direct message which has focus from " -"Twitter and from your lists. Bear in mind that Twitter only allows you to " -"delete tweets you have posted yourself." +"* Delete: permanently removes the tweet or direct message which has focus " +"from Twitter and from your lists. Bear in mind that Twitter only allows you " +"to delete tweets you have posted yourself." msgstr "" -"* Удалить: удаляет находящийся в фокусе твит или личное сообщение из Твиттера " -"и ваших списков. Имейте в виду, что Твиттер позволяет удалять только те твиты, " -"которые вы сами написали." +"* Удалить: удаляет находящийся в фокусе твит или личное сообщение из " +"Твиттера и ваших списков. Имейте в виду, что Твиттер позволяет удалять " +"только те твиты, которые вы сами написали." #: ../doc\strings.py:90 msgid "##### User menu" @@ -804,16 +819,16 @@ msgstr "##### Меню Пользователь " #: ../doc\strings.py:91 msgid "" -"* Actions: Opens a dialogue where you can interact with a user. This dialogue " -"box will be populated with the user who sent the tweet or direct message in " -"focus or the selected user in the friends or followers buffer. You can edit it " -"or leave it as is and choose one of the following actions:" +"* Actions: Opens a dialogue where you can interact with a user. This " +"dialogue box will be populated with the user who sent the tweet or direct " +"message in focus or the selected user in the friends or followers buffer. " +"You can edit it or leave it as is and choose one of the following actions:" msgstr "" "* Действия: открывает диалог, в котором можно взаимодействовать с " -"пользователем. Это диалоговое окно относится к пользователю, написавшему твит " -"или личное сообщение, находящееся в фокусе, или к пользователю выбранному в " -"буфере друзей или читателей. Имя можно изменить, либо оставить как есть, и " -"выполнить следующие действия: " +"пользователем. Это диалоговое окно относится к пользователю, написавшему " +"твит или личное сообщение, находящееся в фокусе, или к пользователю " +"выбранному в буфере друзей или читателей. Имя можно изменить, либо оставить " +"как есть, и выполнить следующие действия: " #: ../doc\strings.py:92 msgid "" @@ -823,10 +838,10 @@ msgid "" "have configured the option to allow direct messages from anyone." msgstr "" " * Начать читать: начать читать пользователя. Это значит, что вы будете " -"видеть его / ее твиты в своей главной ленте, и если он / она также читает вас, " -"вы сможете обмениваться личными сообщениями. Вы также можете отправлять друг " -"другу личные сообщения, если у вас в настройках выбрано Разрешить личные " -"сообщения от кого угодно. " +"видеть его / ее твиты в своей главной ленте, и если он / она также читает " +"вас, вы сможете обмениваться личными сообщениями. Вы также можете отправлять " +"друг другу личные сообщения, если у вас в настройках выбрано Разрешить " +"личные сообщения от кого угодно. " #: ../doc\strings.py:93 msgid "" @@ -834,29 +849,30 @@ msgid "" "his/her tweets on your main timeline neither exchanging direct messages, " "unless they have enabled receiving direct messages from anyone." msgstr "" -" * Перестать читать: перестать читать пользователя, т.е., больше не видеть " -"его / ее твиты в своей главной ленте, отключить обмен личными сообщениями, " -"если только не выбрана опция приема личных сообщений от кого угодно." +" * Перестать читать: перестать читать пользователя, т.е., больше не " +"видеть его / ее твиты в своей главной ленте, отключить обмен личными " +"сообщениями, если только не выбрана опция приема личных сообщений от кого " +"угодно." #: ../doc\strings.py:94 msgid "" " * Mute: While muting someone, TWBlue won't show you nor his/her tweets on " -"your main timeline; neither will you see that person's mentions. But you both " -"will be able to exchange direct messages. The muted user is not informed of " -"this action." +"your main timeline; neither will you see that person's mentions. But you " +"both will be able to exchange direct messages. The muted user is not " +"informed of this action." msgstr "" " * Выключить: TWBlue не будет отображать в вашей главной ленте твиты " "пользователя; вы также не будете видеть упоминаний этого человека. Но вы " -"сможете обмениваться личными сообщениями. О том, что пользователь отключен, он " -"уведомлен не будет." +"сможете обмениваться личными сообщениями. О том, что пользователь отключен, " +"он уведомлен не будет." #: ../doc\strings.py:95 msgid "" -" * Unmute: this option allows TWBlue to display the user's tweets and mentions " -"again." +" * Unmute: this option allows TWBlue to display the user's tweets and " +"mentions again." msgstr "" -" * Включить: эта опция позволяет TWBlue снова отображать твиты и упоминания " -"пользователя." +" * Включить: эта опция позволяет TWBlue снова отображать твиты и " +"упоминания пользователя." #: ../doc\strings.py:96 msgid " * Block: Blocks a user. This forces the user to unfollow you ." @@ -870,8 +886,8 @@ msgstr " * Разблокировать: снимает блокировку #: ../doc\strings.py:98 msgid "" -" * Report as spam: this option sends a message to Twitter suggesting the user " -"is performing prohibited practices on the social network." +" * Report as spam: this option sends a message to Twitter suggesting the " +"user is performing prohibited practices on the social network." msgstr "" " * Сообщить о спаме: в Твиттер отправляется сообщение о том, что этот " "пользователь практикует запрещенные в социальных сетях вещи. " @@ -890,13 +906,13 @@ msgid "" "* View timeline: Lets you open a user's timeline by choosing the user in a " "dialog box. It is created when you press enter. If you invoke this option " "relative to a user that has no tweets, the operation will fail. If you try " -"creating an existing timeline the program will warn you and will not create it " -"again." +"creating an existing timeline the program will warn you and will not create " +"it again." msgstr "" -"* Показать ленту: позволяет открыть ленту пользователя, выбрав его из списка в " -"диалоговом окне. Для ее создания нажмите Ввод. Если эта опция применяется к " -"пользователю, у которого еще нет твитов, операция не будет выполнена. Если вы " -"пытаетесь создать уже существующую ленту, программа предупредит об этом и " +"* Показать ленту: позволяет открыть ленту пользователя, выбрав его из списка " +"в диалоговом окне. Для ее создания нажмите Ввод. Если эта опция применяется " +"к пользователю, у которого еще нет твитов, операция не будет выполнена. Если " +"вы пытаетесь создать уже существующую ленту, программа предупредит об этом и " "повторно лента создана не будет." #: ../doc\strings.py:101 @@ -905,17 +921,17 @@ msgstr "* Личное сообщение: та же функция, что и #: ../doc\strings.py:102 msgid "" -"* Add to List: In order to see someone's tweets in one or more of your lists, " -"you must add them first. In the dialogue box that opens after selecting the " -"user, you will be asked to select the list you wish to add the user to. " -"Thereafter, the list will contain a new member and their tweets will be " -"displayed there." +"* Add to List: In order to see someone's tweets in one or more of your " +"lists, you must add them first. In the dialogue box that opens after " +"selecting the user, you will be asked to select the list you wish to add the " +"user to. Thereafter, the list will contain a new member and their tweets " +"will be displayed there." msgstr "" "* Добавить в список: чтобы видеть твиты человека в одном или нескольких из " "своих списков, сначала его нужно добавить. В диалоговом окне, открывшемся " -"после выбора пользователя, вам будет предложено выбрать список, в который его " -"нужно добавить. После этого, в списке появится новый член и будут отображаться " -"его твиты." +"после выбора пользователя, вам будет предложено выбрать список, в который " +"его нужно добавить. После этого, в списке появится новый член и будут " +"отображаться его твиты." #: ../doc\strings.py:103 msgid "* Remove from list: lets you remove a user from a list." @@ -935,8 +951,8 @@ msgstr "" #: ../doc\strings.py:106 msgid "" -"* View favourites: Opens a buffer where you can see the tweets which have been " -"favourited by a particular user." +"* View favourites: Opens a buffer where you can see the tweets which have " +"been favourited by a particular user." msgstr "" "* Просмотреть избранное: открывает буфер, в котором можно увидеть твиты, " "добавленные указанным пользователем в избранное." @@ -947,46 +963,46 @@ msgstr "##### Меню Буфер " #: ../doc\strings.py:108 msgid "" -"* New trending topics buffer: This opens a buffer to get the worlwide trending " -"topics or those of a country or a city. You'll be able to select from a " -"dialogue box if you wish to retrieve countries' trends, cities' trends or " -"worldwide trends (this option is in the cities' list) and choose one from the " -"selected list. The trending topics buffer will be created once the \"OK\" " -"button has been activated within the dialogue box. Remember this kind of " -"buffer will be updated every five minutes." +"* New trending topics buffer: This opens a buffer to get the worlwide " +"trending topics or those of a country or a city. You'll be able to select " +"from a dialogue box if you wish to retrieve countries' trends, cities' " +"trends or worldwide trends (this option is in the cities' list) and choose " +"one from the selected list. The trending topics buffer will be created once " +"the \"OK\" button has been activated within the dialogue box. Remember this " +"kind of buffer will be updated every five minutes." msgstr "" "* Новый буфер для трендов: открывает буфер ля самых популярных тем в мире, " -"стране или городе. Вы сможете выбрать из списка показывать ли популярные темы " -"по стране, городу или со всего мира (эта опция находится в списке Город), а " -"затем выбрать нужный элемент. Буфер для трендов будет создан как только в " -"диалоговом окне будет активирована кнопка Ок. Помните, этот буфер будет " -"обновляться каждые пять минут." +"стране или городе. Вы сможете выбрать из списка показывать ли популярные " +"темы по стране, городу или со всего мира (эта опция находится в списке " +"Город), а затем выбрать нужный элемент. Буфер для трендов будет создан как " +"только в диалоговом окне будет активирована кнопка Ок. Помните, этот буфер " +"будет обновляться каждые пять минут." #: ../doc\strings.py:109 msgid "" "* Load previous items: This allows more items to be loaded for the specified " "buffer." msgstr "" -"* Загрузить предыдущие твиты: позволяет загрузить больше элементов в указанный " -"буфер." +"* Загрузить предыдущие твиты: позволяет загрузить больше элементов в " +"указанный буфер." #: ../doc\strings.py:110 msgid "" "* Mute: Mutes notifications of a particular buffer so you will not hear when " "new tweets arrive." msgstr "" -"* Выключить звук: отключает уведомления для конкретного буфера, так что вы не " -"будете слышать, когда приходят новые твиты." +"* Выключить звук: отключает уведомления для конкретного буфера, так что вы " +"не будете слышать, когда приходят новые твиты." #: ../doc\strings.py:111 msgid "" -"* autoread: When enabled, the screen reader or SAPI 5 Text to Speech voice (if " -"enabled) will read the text of incoming tweets. Please note that this could " -"get rather chatty if there are a lot of incoming tweets." +"* autoread: When enabled, the screen reader or SAPI 5 Text to Speech voice " +"(if enabled) will read the text of incoming tweets. Please note that this " +"could get rather chatty if there are a lot of incoming tweets." msgstr "" "* Авточтение: когда включено, программа экранного доступа или голос SAPI 5 " -"(если активен) будет читать текст входящих твитов. Обратите внимание, что что, " -"если приходит много твитов, программа может слишком много болтать." +"(если активен) будет читать текст входящих твитов. Обратите внимание, что " +"что, если приходит много твитов, программа может слишком много болтать." #: ../doc\strings.py:112 msgid "* Clear buffer: Deletes all items from the buffer." @@ -1010,8 +1026,8 @@ msgstr "" #: ../doc\strings.py:116 msgid "" -"* Sounds tutorial: Opens a dialog box where you can familiarize yourself with " -"the different sounds of the program." +"* Sounds tutorial: Opens a dialog box where you can familiarize yourself " +"with the different sounds of the program." msgstr "" "* Гид по звукам: открывает диалоговое окно, в котором можно ознакомиться с " "различными звуками этой программы." @@ -1021,8 +1037,8 @@ msgid "" "* What's new in this version?: opens up a document with the list of changes " "from the current version to the earliest." msgstr "" -"* Что нового в этой версии?: открывает документ со списком изменений, начиная " -"с этой версии и старше." +"* Что нового в этой версии?: открывает документ со списком изменений, " +"начиная с этой версии и старше." #: ../doc\strings.py:118 msgid "" @@ -1032,17 +1048,17 @@ msgid "" "complete, TWBlue will be restarted. This item checks for new updates without " "having to restart the application." msgstr "" -"* Проверить обновления: каждый раз при запуске программы выполняется проверка " -"на наличие новых версий. Если доступно обновление, вам будет предложено его " -"загрузить. Если вы согласитесь, будет произведено обновление. По окончании, " -"TWBlue перезапустится. Этот пункт меню позволяет проверить на наличие " -"обновлений без перезапуска программы." +"* Проверить обновления: каждый раз при запуске программы выполняется " +"проверка на наличие новых версий. Если доступно обновление, вам будет " +"предложено его загрузить. Если вы согласитесь, будет произведено обновление. " +"По окончании, TWBlue перезапустится. Этот пункт меню позволяет проверить на " +"наличие обновлений без перезапуска программы." #: ../doc\strings.py:119 msgid "" "* Report an error: opens up a dialogue box to report a bug by completing a " -"small number of fields. Pressing enter will send the report. If the operation " -"doesn't succeed the program will display a warning." +"small number of fields. Pressing enter will send the report. If the " +"operation doesn't succeed the program will display a warning." msgstr "" "* Сообщить об ошибке: открывает диалоговое окно, позволяющее, заполнив " "несколько полей, сообщить о неполадке. Нажатием клавиши Ввод отчет будет " @@ -1050,13 +1066,13 @@ msgstr "" #: ../doc\strings.py:120 msgid "" -"* TWBlue's website: visit our [home page](http://twblue.es) where you can find " -"all relevant information and downloads for TWBlue and become a part of the " -"community." +"* TWBlue's website: visit our [home page](http://twblue.es) where you can " +"find all relevant information and downloads for TWBlue and become a part of " +"the community." msgstr "" -"* Сайт TWBlue: посетить нашу [домашнюю страницу] (http://twblue.es), где можно " -"найти всю информацию о программе и загрузить TWBlue, а также стать членом " -"сообщества." +"* Сайт TWBlue: посетить нашу [домашнюю страницу] (http://twblue.es), где " +"можно найти всю информацию о программе и загрузить TWBlue, а также стать " +"членом сообщества." #: ../doc\strings.py:121 msgid "* About TWBlue: shows the credits of the program." @@ -1074,19 +1090,19 @@ msgid "" "pressing Control + M. It works similarly to TheQube and Chicken Nugget. Its " "shortcuts are similar to those found in these two clients. In addition, the " "program has builtin support for the keymaps for these applications, " -"configurable through the global settings dialogue. By default, you cannot use " -"this interface's shortcuts in the GUI, but you can configure this in the " +"configurable through the global settings dialogue. By default, you cannot " +"use this interface's shortcuts in the GUI, but you can configure this in the " "global settings dialogue." msgstr "" "Невидимый интерфейс, как следует из названия, не имеет графического окна и " "работает напрямую с программами экранного доступа, такими как JAWS для " "Windows, NVDA и System Access. По умолчанию этот интерфейс отключен, но его " -"можно включить нажав Контрл + M. Ор работает подобно TheQube и Chicken Nugget. " -"Горячие клаиши также похожи на те, что используются в этих клиентах. Кроме " -"того, в программе имеется возможность редактирования клавиатурных команд, " -"которую можно выбрать в Основных настройках. По умолчанию, с горячими " -"клавишами этого интерфейса невозможно работать в графическом окне, но этот " -"параметр можно изменить в Основных настройках." +"можно включить нажав Контрл + M. Ор работает подобно TheQube и Chicken " +"Nugget. Горячие клаиши также похожи на те, что используются в этих клиентах. " +"Кроме того, в программе имеется возможность редактирования клавиатурных " +"команд, которую можно выбрать в Основных настройках. По умолчанию, с " +"горячими клавишами этого интерфейса невозможно работать в графическом окне, " +"но этот параметр можно изменить в Основных настройках." #: ../doc\strings.py:124 msgid "" @@ -1186,9 +1202,11 @@ msgid "### Shortcuts of the invisible interface (default keymap)" msgstr "### Горячие клавиши для невидимого интерфейса" #: ../doc\strings.py:147 -msgid "* Control + Windows + Up Arrow: moves to the previous item in the buffer." +msgid "" +"* Control + Windows + Up Arrow: moves to the previous item in the buffer." msgstr "" -"* Контрл + Windows + Стрелка вверх: перемещает к предыдущему элементу в буфере." +"* Контрл + Windows + Стрелка вверх: перемещает к предыдущему элементу в " +"буфере." #: ../doc\strings.py:148 msgid "* Control + Windows + Down Arrow: moves to the next item in the buffer." @@ -1291,10 +1309,12 @@ msgstr "* Контрл + Windows + Хоум: перейти к первому э #: ../doc\strings.py:172 msgid "" "* Control + Windows + End: Jump to the last element of the current buffer." -msgstr "* Контрл + Windows + Энд: перейти к последнему элементу текущего буфера." +msgstr "" +"* Контрл + Windows + Энд: перейти к последнему элементу текущего буфера." #: ../doc\strings.py:173 -msgid "* Control + Windows + PageUp: Jump 20 elements up in the current buffer." +msgid "" +"* Control + Windows + PageUp: Jump 20 elements up in the current buffer." msgstr "" "* КОнтрл + Windows + Страница вверх: перейти на 20элементов вверх в текущем " "буфере." @@ -1337,7 +1357,8 @@ msgstr "* Контрл + Windows + Шифт + A:удалить пользова #: ../doc\strings.py:182 msgid "* Control + Windows + Shift + M: Mute / unmute the current buffer." msgstr "" -"* Контрл + Windows + Шифт + M: отключить / включить звуки для текущего буфера." +"* Контрл + Windows + Шифт + M: отключить / включить звуки для текущего " +"буфера." #: ../doc\strings.py:183 msgid "* Windows + Alt + M: Mute / unmute the current session." @@ -1366,8 +1387,8 @@ msgstr "* КОнтрл + Windows + L: показать списки указан #: ../doc\strings.py:188 msgid "* Windows + Alt + PageUp: Load previous items for the current buffer." msgstr "" -"* Windows + Альт + Страница вверх: загрузить предыдущие элементы для текущего " -"буфера." +"* Windows + Альт + Страница вверх: загрузить предыдущие элементы для " +"текущего буфера." #: ../doc\strings.py:189 msgid "* Control + Windows + G: Get geolocation." @@ -1375,7 +1396,8 @@ msgstr "* КОнтрл + Windows + G: получить местоположен #: ../doc\strings.py:190 msgid "" -"* Control + Windows + Shift + G: Display the tweet's geolocation in a dialogue." +"* Control + Windows + Shift + G: Display the tweet's geolocation in a " +"dialogue." msgstr "" "* КОнтрл + Windows + Шифт + G: показать местоположение для твита в диалоге." @@ -1410,8 +1432,8 @@ msgstr "#### Вкладка Общие" #: ../doc\strings.py:197 msgid "" "* Autocompletion settings: Allows you to configure the autocompletion " -"database. You can add users manually or let TWBlue add your followers, friends " -"or both." +"database. You can add users manually or let TWBlue add your followers, " +"friends or both." msgstr "" "* Настройки автозаполнения: позволяют сконфигурировать базу данных для " "автозаполнения. Можно добавлять пользователей вручную, либо позволить TWBlue " @@ -1464,9 +1486,9 @@ msgstr "" #: ../doc\strings.py:203 msgid "" -"* Number of items per buffer to cache in database: This allows you to specify " -"how many items TWBlue should cache in a database. You can type any number, 0 " -"to cache all items, or leave blank to disable caching entirely." +"* Number of items per buffer to cache in database: This allows you to " +"specify how many items TWBlue should cache in a database. You can type any " +"number, 0 to cache all items, or leave blank to disable caching entirely." msgstr "" "* Количество элементов для каждого буфера в Кэше: позволяет указать сколько " "твитов TWBlue будет кэшировать в базе данных. Можно ввести любое значение, 0 " @@ -1478,19 +1500,21 @@ msgstr "#### Вкладка Буферы" #: ../doc\strings.py:205 msgid "" -"This tab displays a list for each buffer you have available in TWBlue, except " -"for searches, timelines, favourites' timelines and lists. You can show, hide " -"and move them." +"This tab displays a list for each buffer you have available in TWBlue, " +"except for searches, timelines, favourites' timelines and lists. You can " +"show, hide and move them." msgstr "" -"На этой вкладке представлен список всех созданных вами буферов, кроме Поиска, " -"лент, Избранного и списков. Их можно показывать, скрывать и перемещать." +"На этой вкладке представлен список всех созданных вами буферов, кроме " +"Поиска, лент, Избранного и списков. Их можно показывать, скрывать и " +"перемещать." #: ../doc\strings.py:206 msgid "#### The ignored clients tab" msgstr "#### Вкладка Игнорируемые клиенты" #: ../doc\strings.py:207 -msgid "In this tab, you can add and remove clients to be ignored by the program." +msgid "" +"In this tab, you can add and remove clients to be ignored by the program." msgstr "" "На этой вкладке можно добавлять и удалять клиенты, которые будут " "игнорироваться программой." @@ -1517,10 +1541,10 @@ msgid "" "audio to SndUp with your account. Note that if account credentials are not " "specified you will upload anonimously." msgstr "" -"На этой вкладке вы можете ввести свой ключ для приложения SndUp (если таковой " -"у вас есть), чтобы загружать на SndUp аудио из вашей учетной записи. Обратите " -"внимание, что если данные введены не будут, загрузка будет происходить " -"анонимно." +"На этой вкладке вы можете ввести свой ключ для приложения SndUp (если " +"таковой у вас есть), чтобы загружать на SndUp аудио из вашей учетной записи. " +"Обратите внимание, что если данные введены не будут, загрузка будет " +"происходить анонимно." #: ../doc\strings.py:212 msgid "### Global settings" @@ -1531,8 +1555,8 @@ msgid "" "This dialogue allows you to configure some settings which will affect the " "entire application." msgstr "" -"В этом диалоговом окне можно настроить некоторые параметры, влияющие на работу " -"приложения в целом." +"В этом диалоговом окне можно настроить некоторые параметры, влияющие на " +"работу приложения в целом." #: ../doc\strings.py:214 msgid "#### General tab {#general-tab_1}" @@ -1540,15 +1564,15 @@ msgstr "#### Вкладка Общие" #: ../doc\strings.py:215 msgid "" -"* Language: This allows you to change the language of this program. Currently " -"supported languages are arabic, Catalan, German, English, Spanish, Basque, " -"Finnish, French, Galician, Croatian, Hungarian, Italian, Polish, Portuguese, " -"Russian and Turkish." +"* Language: This allows you to change the language of this program. " +"Currently supported languages are arabic, Catalan, German, English, Spanish, " +"Basque, Finnish, French, Galician, Croatian, Hungarian, Italian, Polish, " +"Portuguese, Russian and Turkish." msgstr "" -"* Язык: здесь можно выбрать язык программы. В настоящий момент поддерживаются " -"Арабский,Каталанский, немецкий, английский,испанский, баскский, финский, " -"французский, Галицкий, хорватский, венгерский, итальянский, польский, " -"португальский, русский и турецкий." +"* Язык: здесь можно выбрать язык программы. В настоящий момент " +"поддерживаются Арабский,Каталанский, немецкий, английский,испанский, " +"баскский, финский, французский, Галицкий, хорватский, венгерский, " +"итальянский, польский, португальский, русский и турецкий." #: ../doc\strings.py:216 msgid "" @@ -1564,14 +1588,14 @@ msgid "" "whether the application will play a sound when it has finished loading the " "buffers." msgstr "" -"* Воспроизводить звук при запуске TWBlue: этот флажок позволяет выбрать будет " -"ли приложение проигрывать звук после того, как загрузятся все буферы." +"* Воспроизводить звук при запуске TWBlue: этот флажок позволяет выбрать " +"будет ли приложение проигрывать звук после того, как загрузятся все буферы." #: ../doc\strings.py:218 msgid "" "* Speak a message when TWBlue launches: This is the same as the previous " -"option, but this checkbox configures whether the screen reader will say \"ready" -"\"." +"option, but this checkbox configures whether the screen reader will say " +"\"ready\"." msgstr "" "* Произносить приветствие при запуске TWBlue: то же, что и предыдущий " "параметр, но определяетбудет ли программа экранного доступа говорить \"готово" @@ -1581,8 +1605,9 @@ msgstr "" msgid "" "* Use the invisible interface's shortcuts in the GUI: As the invisible " "interface and the Graphical User Interface have their own shortcuts, you may " -"want to use the invisible interface's keystrokes all the time. If this option " -"is checked, the invisible interface's shortcuts will be usable in the GUI." +"want to use the invisible interface's keystrokes all the time. If this " +"option is checked, the invisible interface's shortcuts will be usable in the " +"GUI." msgstr "" "* Использовать горячие клавиши невидимого интерфейса в окне программы: " "поскольку невидимый и графический интерфейсы имеют собственные клавиатурные " @@ -1592,8 +1617,9 @@ msgstr "" #: ../doc\strings.py:220 msgid "" -"* Activate SAPI5 when any other screen reader is not being run: This checkbox " -"allows to activate SAPI 5 TTS when no other screen reader is being run." +"* Activate SAPI5 when any other screen reader is not being run: This " +"checkbox allows to activate SAPI 5 TTS when no other screen reader is being " +"run." msgstr "" "* Активировать SAPI5, когда ни один скринридер не запущен: этот флажок " "позволяет активировать синтезатор речи SAPI 5, когда не запущена ни одна " @@ -1610,10 +1636,10 @@ msgstr "" #: ../doc\strings.py:222 msgid "" "* Keymap: This option allows you to change the keymap used by the program in " -"the invisible interface. The shipped keymaps are Default, Qwitter, Windows 10 " -"and Chicken Nugget. The keymaps are in the \"keymaps\" folder, and you can " -"create new ones. Just create a new \".keymap\" file and change the keystrokes " -"associated with the actions, as it is done in the shipped keymaps." +"the invisible interface. The shipped keymaps are Default, Qwitter, Windows " +"10 and Chicken Nugget. The keymaps are in the \"keymaps\" folder, and you " +"can create new ones. Just create a new \".keymap\" file and change the " +"keystrokes associated with the actions, as it is done in the shipped keymaps." msgstr "" "* Клавиатурные команды: позволяет изменить список клавиатурных команд, " "используемых программой в невидимом интерфейсе. Доступны сочетания клавиш по " @@ -1637,31 +1663,32 @@ msgstr "## Лицензия, исходный код и пожертвовани #: ../doc\strings.py:226 msgid "" -"Tw Blue is free software, licensed under the GNU GPL license, either version 2 " -"or, at your option, any later version. You can view the license in the file " -"named license.txt, or online at ." +"Tw Blue is free software, licensed under the GNU GPL license, either version " +"2 or, at your option, any later version. You can view the license in the " +"file named license.txt, or online at ." msgstr "" "Tw Blue - это бесплатная программа, распространяемая по лицензии GNU GPL, " "начиная с версии 2 и выше (на ваше усмотрение. Просмотреть текст лицензии на " -"английском языке можно в файле license.txt, или он-лайн по ссылке ." +"английском языке можно в файле license.txt, или он-лайн по ссылке ." #: ../doc\strings.py:227 msgid "" "The source code of the program is available on GitHub at ." msgstr "" -"Исходный код программы доступен на GitHub, на странице ." +"Исходный код программы доступен на GitHub, на странице ." #: ../doc\strings.py:228 msgid "" "If you want to donate to the project, you can do so at . Thank you for your support!" msgstr "" -"Если вы хотите внести материальное пожертвование для проекта,сделать это можно " -"на . Спасибо за вашу поддержку! " +"Если вы хотите внести материальное пожертвование для проекта,сделать это " +"можно на . Спасибо за вашу " +"поддержку! " #: ../doc\strings.py:229 msgid "## Contact" @@ -1670,17 +1697,18 @@ msgstr "## КОнтакт" #: ../doc\strings.py:230 msgid "" "If you still have questions after reading this document, if you wish to " -"collaborate to the project in some other way, or if you simply want to get in " -"touch with the application developer, follow the Twitter account [@tw\\_blue2]" -"(https://twitter.com/tw_blue2) or [@manuelcortez00.](https://twitter.com/" -"manuelcortez00) You can also visit [our website](http://twblue.es)" +"collaborate to the project in some other way, or if you simply want to get " +"in touch with the application developer, follow the Twitter account [@tw" +"\\_blue2](https://twitter.com/tw_blue2) or [@manuelcortez00.](https://" +"twitter.com/manuelcortez00) You can also visit [our website](http://twblue." +"es)" msgstr "" -"Если, после прочтения этого документа, у вас все еще остались вопросы, если вы " -"хотите каким-либо образом посотрудничать с проектом, или, если вы просто " +"Если, после прочтения этого документа, у вас все еще остались вопросы, если " +"вы хотите каким-либо образом посотрудничать с проектом, или, если вы просто " "хотите связаться с разработчиком этого приложения, начните читать в Твиттере " -"пользователя [@tw\\_blue2](https://twitter.com/tw_blue2) или [@manuelcortez00.]" -"(https://twitter.com/manuelcortez00). Вы также можете посетить [наш сайт]" -"(http://twblue.es)" +"пользователя [@tw\\_blue2](https://twitter.com/tw_blue2) или " +"[@manuelcortez00.](https://twitter.com/manuelcortez00). Вы также можете " +"посетить [наш сайт](http://twblue.es)" #: ../doc\strings.py:231 msgid "## Credits" @@ -1689,8 +1717,8 @@ msgstr "## Благодарности" #: ../doc\strings.py:232 msgid "" "TWBlue is developed and mantained by [Manuel Cortéz](https://twitter.com/" -"manuelcortez00) and [José Manuel Delicado](https://twitter.com/jmdaweb). It's " -"supported and sponsored by [Technow S. L.](https://twitter.com/technow)" +"manuelcortez00) and [José Manuel Delicado](https://twitter.com/jmdaweb). " +"It's supported and sponsored by [Technow S. L.](https://twitter.com/technow)" msgstr "" "Разрабатывают и поддерживают TWBlue [Мануэль Кортез](https://twitter.com/" "manuelcortez00) и [Хосе Мануэль Деликадо](https://twitter.com/jmdaweb). " @@ -1789,13 +1817,13 @@ msgstr "* Турецкий: [Burak Yüksek](https://twitter.com/burakyuksek)." msgid "" "Many thanks also to the people who worked on the documentation. Initially, " "[Manuel Cortez](https://twitter.com/manuelcortez00) did the documentation in " -"Spanish, and translated to English by [Bryner Villalobos](https://twitter.com/" -"Bry_StarkCR), [Robert Spangler](https://twitter.com/glasscity1837), [Sussan " -"Rey](https://twitter.com/sussanrey17), [Anibal Hernandez](https://twitter.com/" -"anibalmetal), and [Holly Scott-Gardner](https://twitter.com/holly1994). It was " -"updated by [Sukil Etxenike](https://twitter.com/sukil2011), with some valuable " -"corrections by [Brian Hartgen](https://twitter.com/brianhartgen) and [Bill " -"Dengler](https://twitter.com/codeofdusk)." +"Spanish, and translated to English by [Bryner Villalobos](https://twitter." +"com/Bry_StarkCR), [Robert Spangler](https://twitter.com/glasscity1837), " +"[Sussan Rey](https://twitter.com/sussanrey17), [Anibal Hernandez](https://" +"twitter.com/anibalmetal), and [Holly Scott-Gardner](https://twitter.com/" +"holly1994). It was updated by [Sukil Etxenike](https://twitter.com/" +"sukil2011), with some valuable corrections by [Brian Hartgen](https://" +"twitter.com/brianhartgen) and [Bill Dengler](https://twitter.com/codeofdusk)." msgstr "" "Также огромная благодарность всем, кто работал над документацией. Изначально " "[Мануэль Кортез](https://twitter.com/manuelcortez00) создал документацию на " @@ -1820,15 +1848,15 @@ msgstr "Авторское право © 2013-2016. Manuel Cortéz" #~ "* English: [Bryner Villalobos](https://twitter.com/Bry_StarkCR) and [Bill " #~ "Dengler](https://twitter.com/codeofdusk)." #~ msgstr "" -#~ "* Английский : [Bryner Villalobos](https://twitter.com/Bry_StarkCR) и [Bill " -#~ "Dengler](https://twitter.com/codeofdusk)." +#~ "* Английский : [Bryner Villalobos](https://twitter.com/Bry_StarkCR) и " +#~ "[Bill Dengler](https://twitter.com/codeofdusk)." #~ msgid "" #~ "* Catalan: [Joan Rabat](https://twitter.com/joanrabat) and Juan Carlos " #~ "Rivilla." #~ msgstr "" -#~ "* Каталанский: [Joan Rabat](https://twitter.com/joanrabat) and Juan Carlos " -#~ "Rivilla." +#~ "* Каталанский: [Joan Rabat](https://twitter.com/joanrabat) and Juan " +#~ "Carlos Rivilla." #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" diff --git a/src/locales/ar/lc_messages/twblue.mo b/src/locales/ar/lc_messages/twblue.mo index 20df06ff..4a64521d 100644 Binary files a/src/locales/ar/lc_messages/twblue.mo and b/src/locales/ar/lc_messages/twblue.mo differ diff --git a/src/locales/ar/lc_messages/twblue.po b/src/locales/ar/lc_messages/twblue.po index a844052d..e3c89653 100644 --- a/src/locales/ar/lc_messages/twblue.po +++ b/src/locales/ar/lc_messages/twblue.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TW Blue 0.80\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-04 09:26+Hora de verano central (Mxico)\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-06 13:30+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-06 21:54+0300\n" "Last-Translator: José Manuel Delicado Alcolea \n" "Language-Team: Mohammed Al Shara \n" "Language: ar\n" @@ -2251,6 +2251,8 @@ msgid "" "%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined " "Twitter %s" msgstr "" +"%s (@%s). %s متابعين, %s أصدقاء, %s تغريدات. آخر تغريدة %s. إنضم إلى تويتر " +"في %s" #: ../src\build\lib\twitter\compose.py:109 ../src\twitter\compose.py:111 msgid "You've blocked %s" @@ -2338,7 +2340,7 @@ msgstr "لقد أُلغِيَ إشتراكك في القائمة %s, التي ي #: ../src\build\lib\twitter\compose.py:146 ../src\twitter\compose.py:148 msgid "You have retweeted a retweet from %s(@%s): %s" -msgstr "" +msgstr "لقد قمت بإعادة تغريد تغريدة معادة %s(@%s): %s" #: ../src\build\lib\twitter\compose.py:147 ../src\twitter\compose.py:149 #, fuzzy @@ -2347,7 +2349,7 @@ msgstr "%s(@%s) قام بحذفك من القائمة %s" #: ../src\build\lib\twitter\compose.py:149 ../src\twitter\compose.py:151 msgid "@{0} quoted your tweet: {1}" -msgstr "" +msgstr "@{0} إقتبس تغريدتك: {1} " #: ../src\build\lib\twitter\compose.py:151 ../src\twitter\compose.py:153 msgid "Unknown" @@ -2375,7 +2377,7 @@ msgstr "لم يتم العثور على حالة بهذا الرمز." #: ../src\build\lib\twitter\utils.py:132 ../src\twitter\utils.py:132 msgid "Error code {0}" -msgstr "" +msgstr "خطء رقم {0}" #: ../src\build\lib\update\wxUpdater.py:9 ../src\update\wxUpdater.py:9 msgid "New version for %s" @@ -2402,7 +2404,7 @@ msgstr "جاري تحميل الإصدار الجديد" #: ../src\build\lib\update\wxUpdater.py:27 ../src\update\wxUpdater.py:27 msgid "Updating... %s of %s" -msgstr "" +msgstr "جاري التحديث... %s من %s" #: ../src\build\lib\update\wxUpdater.py:30 ../src\update\wxUpdater.py:30 msgid "Done!" @@ -2488,6 +2490,8 @@ msgid "" "This retweet is over 140 characters. Would you like to post it as a mention " "to the poster with your comments and a link to the original tweet?" msgstr "" +"إعادة التغريدة هذه أطول من 140 حرف. هل ترغب بنشرها كذكر لصاحبها مع تعليق " +"ورابط للتغريدة الأصلية؟" #: ../src\build\lib\wxUI\commonMessageDialogs.py:9 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:9 @@ -2511,7 +2515,7 @@ msgstr "هل أنت متأكد من رغبة بحذف هذه الرسالة؟ س #: ../src\build\lib\wxUI\commonMessageDialogs.py:15 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:15 msgid "Do you really want to close {0}?" -msgstr "" +msgstr "هل تىغب حقا إغلاق {0}?" #: ../src\build\lib\wxUI\commonMessageDialogs.py:15 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:15 @@ -2521,7 +2525,7 @@ msgstr "الخروج" #: ../src\build\lib\wxUI\commonMessageDialogs.py:19 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:19 msgid " {0} must be restarted for these changes to take effect." -msgstr "" +msgstr "يجب إعادة تشغيل {0} كي تتفعل التغييرات." #: ../src\build\lib\wxUI\commonMessageDialogs.py:19 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:19 @@ -2809,7 +2813,7 @@ msgstr "المستخدم" #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:69 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:69 msgid "Password: " -msgstr "" +msgstr "كلمة المرور:" #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:81 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:81 @@ -2872,17 +2876,17 @@ msgstr "الحالة" #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:120 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:120 msgid "Show/hide" -msgstr "" +msgstr "إظهار / إخفاء" #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:121 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:121 msgid "Move up" -msgstr "" +msgstr "التحريك إلى الأعلى" #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:122 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:122 msgid "Move down" -msgstr "" +msgstr "التحريك إلى الأسفل" #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:132 #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:189 @@ -2893,7 +2897,7 @@ msgstr "" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:192 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:197 msgid "Show" -msgstr "" +msgstr "إظهر" #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:134 #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:144 @@ -2904,7 +2908,7 @@ msgstr "" #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:164 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:190 msgid "Hide" -msgstr "" +msgstr "إخفي" #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:142 #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:162 @@ -3058,7 +3062,7 @@ msgstr "إعرض المواضيع المتداولة" #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\filters.py:11 #: ../src\wxUI\dialogs\filters.py:11 msgid "Contains" -msgstr "" +msgstr "تحتوي" #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\filters.py:12 #: ../src\wxUI\dialogs\filters.py:12 @@ -3068,7 +3072,7 @@ msgstr "" #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\filters.py:17 #: ../src\wxUI\dialogs\filters.py:17 msgid "word" -msgstr "" +msgstr "كلمة" #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\filters.py:26 #: ../src\wxUI\dialogs\filters.py:26 @@ -3097,7 +3101,7 @@ msgstr "إذهب إلى الأسفل في القائمة الحالية" #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\find.py:11 ../src\wxUI\dialogs\find.py:11 msgid "String" -msgstr "" +msgstr "جملة" #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\lists.py:10 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:10 msgid "Lists manager" @@ -3361,19 +3365,19 @@ msgstr "" #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\search.py:58 ../src\wxUI\dialogs\search.py:38 #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:58 msgid "Mixed" -msgstr "" +msgstr "مخلوطة" #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\search.py:38 #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\search.py:59 ../src\wxUI\dialogs\search.py:38 #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:59 msgid "Recent" -msgstr "" +msgstr "الحديث" #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\search.py:38 #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\search.py:60 ../src\wxUI\dialogs\search.py:38 #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:60 msgid "Popular" -msgstr "" +msgstr "المشهور" #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\search.py:43 #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\trends.py:26 diff --git a/src/locales/fi/LC_MESSAGES/twblue.mo b/src/locales/fi/LC_MESSAGES/twblue.mo index 5b7f29ee..bb1d8a98 100644 Binary files a/src/locales/fi/LC_MESSAGES/twblue.mo and b/src/locales/fi/LC_MESSAGES/twblue.mo differ diff --git a/src/locales/fi/LC_MESSAGES/twblue.po b/src/locales/fi/LC_MESSAGES/twblue.po index 03880093..b82f21c5 100644 --- a/src/locales/fi/LC_MESSAGES/twblue.po +++ b/src/locales/fi/LC_MESSAGES/twblue.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TW Blue 0.80\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-04 09:26+Hora de verano central (Mxico)\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-06 18:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-26 07:26+0200\n" "Last-Translator: Jani Kinnunen \n" "Language-Team: Jani Kinnunen \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.11\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" diff --git a/src/locales/hr/LC_MESSAGES/twblue.mo b/src/locales/hr/LC_MESSAGES/twblue.mo index 6b9d9e6b..9fbf1d95 100644 Binary files a/src/locales/hr/LC_MESSAGES/twblue.mo and b/src/locales/hr/LC_MESSAGES/twblue.mo differ diff --git a/src/locales/hr/LC_MESSAGES/twblue.po b/src/locales/hr/LC_MESSAGES/twblue.po index bbaddc64..95a4dc5c 100644 --- a/src/locales/hr/LC_MESSAGES/twblue.po +++ b/src/locales/hr/LC_MESSAGES/twblue.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TWBlue 0.80\n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-04 09:26+Hora de verano central (Mxico)\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-06 18:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-06 21:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-06 22:13+0200\n" "Last-Translator: José Manuel Delicado Alcolea \n" "Language-Team: Zvonimir Stanečić\n" "Language: hr\n" @@ -21,15 +21,14 @@ msgstr "" #: ../src\build\lib\controller\attach.py:23 ../src\controller\attach.py:23 msgid "Photo" -msgstr "" +msgstr "slika" #: ../src\build\lib\controller\buffersController.py:90 #: ../src\build\lib\controller\mainController.py:1483 #: ../src\controller\buffersController.py:90 #: ../src\controller\mainController.py:1485 -#, fuzzy msgid "Unable to update this buffer." -msgstr "Nemoguće otpremiti zvuk" +msgstr "nemoguće osvježiti ovaj spremnik" #: ../src\build\lib\controller\buffersController.py:94 #: ../src\controller\buffersController.py:94 @@ -236,17 +235,15 @@ msgstr "lajkovi za {}" #: ../src\build\lib\controller\mainController.py:354 #: ../src\controller\mainController.py:354 -#, fuzzy msgid "Followers' Timelines" -msgstr "lajkane vremenske osi" +msgstr "osi pratitelja" #: ../src\build\lib\controller\mainController.py:358 #: ../src\build\lib\controller\mainController.py:831 #: ../src\controller\mainController.py:358 #: ../src\controller\mainController.py:831 -#, fuzzy msgid "Followers for {}" -msgstr "Pratitelji" +msgstr "pratitelji za {}" #: ../src\build\lib\controller\mainController.py:363 #: ../src\controller\mainController.py:363 @@ -567,11 +564,11 @@ msgstr "Zaštićeno: %s\n" #: ../src\build\lib\controller\user.py:99 ../src\controller\user.py:99 msgid "You follow {0}. " -msgstr "" +msgstr "pratite {0}. " #: ../src\build\lib\controller\user.py:102 ../src\controller\user.py:102 msgid "{0} is following you." -msgstr "" +msgstr "{0} vas prati." #: ../src\build\lib\controller\user.py:106 ../src\controller\user.py:106 msgid "" @@ -1985,7 +1982,7 @@ msgstr "Pokušavam reproducirati zvuk" #: ../src\build\lib\keystrokeEditor\constants.py:54 #: ../src\keystrokeEditor\constants.py:54 msgid "Updates the buffer and retrieves possible lost items there." -msgstr "" +msgstr "Obnavlja spremnik i izvlaći možebitne nedostajuće stavke odatle." #: ../src\build\lib\keystrokeEditor\wx_ui.py:8 #: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:8 @@ -2606,7 +2603,7 @@ msgstr "Ovaj korisnik nema tweetova. {0} ne može stvoriti vremensku os." #: ../src\build\lib\wxUI\commonMessageDialogs.py:70 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:70 msgid "Geo data for this tweet" -msgstr "" +msgstr "Geografski podaci za ovaj tweet" #: ../src\build\lib\wxUI\commonMessageDialogs.py:70 #: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:70 @@ -2616,34 +2613,31 @@ msgstr "isčupaj lokaciju" #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\attach.py:9 ../src\wxUI\dialogs\attach.py:9 msgid "Add an attachment" -msgstr "" +msgstr "Dodaj prilog" #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\attach.py:12 ../src\wxUI\dialogs\attach.py:12 -#, fuzzy msgid "Attachments" -msgstr "Dodaj" +msgstr "prilozi" #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\attach.py:13 ../src\wxUI\dialogs\attach.py:13 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "naslov" #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\attach.py:13 ../src\wxUI\dialogs\attach.py:13 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "tip" #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\attach.py:18 ../src\wxUI\dialogs\attach.py:18 -#, fuzzy msgid "Add attachments" -msgstr "dodaj klijent" +msgstr "dodaj priloge" #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\attach.py:19 ../src\wxUI\dialogs\attach.py:19 msgid "&Photo" -msgstr "" +msgstr "fotografija" #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\attach.py:20 ../src\wxUI\dialogs\attach.py:20 -#, fuzzy msgid "Remove attachment" -msgstr "Ukloni klijent" +msgstr "ukloni priloge" #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\attach.py:36 #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:117 @@ -2671,9 +2665,8 @@ msgid "Description" msgstr "Opis" #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\attach.py:43 ../src\wxUI\dialogs\attach.py:43 -#, fuzzy msgid "please provide a description" -msgstr "Opis" +msgstr "molimo napišite opis" #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:14 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:14 @@ -2722,9 +2715,8 @@ msgstr "Lista tipkovničkih prečaca" #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:41 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:41 -#, fuzzy msgid "Check for updates when {0} launches" -msgstr "izgovori poruku kad se {0} pokrene" +msgstr "provjeri za nadogradnju kad se {0} pokrene" #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:51 #: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:51 @@ -2978,37 +2970,37 @@ msgstr "napravi spremnik trending rubrike" #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\filters.py:11 #: ../src\wxUI\dialogs\filters.py:11 msgid "Contains" -msgstr "" +msgstr "sadrži" #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\filters.py:12 #: ../src\wxUI\dialogs\filters.py:12 msgid "Doesn't contain" -msgstr "" +msgstr "ne sadrži" #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\filters.py:17 #: ../src\wxUI\dialogs\filters.py:17 msgid "word" -msgstr "" +msgstr "riječ" #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\filters.py:26 #: ../src\wxUI\dialogs\filters.py:26 msgid "Use this term as a regular expression" -msgstr "" +msgstr "koristi ovaj termin kao regularni izraz" #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\filters.py:28 #: ../src\wxUI\dialogs\filters.py:28 msgid "Load tweets in the following languages" -msgstr "" +msgstr "učitavaj tweetove na slijedećim jezicima" #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\filters.py:29 #: ../src\wxUI\dialogs\filters.py:29 msgid "Ignore tweets in the following languages" -msgstr "" +msgstr "zaobiđi tweetove na slijedećim jezicima" #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\filters.py:30 #: ../src\wxUI\dialogs\filters.py:30 msgid "Don't filter by language" -msgstr "" +msgstr "ne filtriraj po jeziku" #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\find.py:10 ../src\wxUI\dialogs\find.py:10 msgid "Find in current buffer" @@ -3104,16 +3096,14 @@ msgstr "Želite li doista obrisati ovaj popis?" #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:72 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:72 -#, fuzzy msgid "&Long tweet" msgstr "Dugi tweet" #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:74 #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:134 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:74 ../src\wxUI\dialogs\message.py:134 -#, fuzzy msgid "&Upload image..." -msgstr "Otpremanje slike" +msgstr "Otpremi sliku" #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:75 #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:135 @@ -3123,7 +3113,6 @@ msgstr "Otpremanje slike" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:75 ../src\wxUI\dialogs\message.py:135 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:195 ../src\wxUI\dialogs\message.py:294 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:356 -#, fuzzy msgid "Check &spelling..." msgstr "Provjeri pravopis..." @@ -3132,18 +3121,16 @@ msgstr "Provjeri pravopis..." #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:196 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:76 ../src\wxUI\dialogs\message.py:136 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:196 -#, fuzzy msgid "&Attach audio..." -msgstr "Attach audio..." +msgstr "dodaj zvuk" #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:77 #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:137 #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:197 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:77 ../src\wxUI\dialogs\message.py:137 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:197 -#, fuzzy msgid "Sh&orten URL" -msgstr "Skrati adresu" +msgstr "&Skrati adresu" #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:78 #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:138 @@ -3153,9 +3140,8 @@ msgstr "Skrati adresu" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:78 ../src\wxUI\dialogs\message.py:138 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:198 ../src\wxUI\dialogs\message.py:295 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:357 -#, fuzzy msgid "&Expand URL" -msgstr "Proširi adresu" +msgstr "&Proširi adresu" #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:81 #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:141 @@ -3165,9 +3151,8 @@ msgstr "Proširi adresu" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:81 ../src\wxUI\dialogs\message.py:141 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:201 ../src\wxUI\dialogs\message.py:297 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:359 -#, fuzzy msgid "&Translate..." -msgstr "Prevedi" +msgstr "Prev&edi" #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:82 #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:142 @@ -3184,7 +3169,7 @@ msgstr "&Samodovrši korisnike" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:83 ../src\wxUI\dialogs\message.py:143 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:202 msgid "Sen&d" -msgstr "" +msgstr "p&ošalji" #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:85 #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:145 @@ -3194,19 +3179,16 @@ msgstr "" #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:85 ../src\wxUI\dialogs\message.py:145 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:204 ../src\wxUI\dialogs\message.py:298 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:360 -#, fuzzy msgid "C&lose" -msgstr "Zatvori" +msgstr "&Zatvori" #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:185 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:185 -#, fuzzy msgid "&Recipient" -msgstr "Primatelj" +msgstr "Pri&matelj" #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:237 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:237 -#, fuzzy msgid "&Mention to all" msgstr "za&pazi sve" @@ -3217,9 +3199,8 @@ msgstr "Tweet - %i znakova " #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:263 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:263 -#, fuzzy msgid "Image description" -msgstr "Opis" +msgstr "opis slike" #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:274 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:274 @@ -3233,9 +3214,8 @@ msgstr "lajkovi: " #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:284 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:284 -#, fuzzy msgid "Source: " -msgstr "Izvorni jezik" +msgstr "Izvor: " #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:342 #: ../src\wxUI\dialogs\message.py:342 @@ -3266,34 +3246,33 @@ msgstr "Korisnici" #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\search.py:28 ../src\wxUI\dialogs\search.py:28 msgid "&Language for results: " -msgstr "" +msgstr "jezik za rezultate" #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\search.py:31 ../src\wxUI\dialogs\search.py:31 -#, fuzzy msgid "any" -msgstr "svibanj" +msgstr "bilo koji" #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\search.py:37 ../src\wxUI\dialogs\search.py:37 msgid "Results &type: " -msgstr "" +msgstr "vrsta rezultata" #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\search.py:38 #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\search.py:58 ../src\wxUI\dialogs\search.py:38 #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:58 msgid "Mixed" -msgstr "" +msgstr "miješano" #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\search.py:38 #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\search.py:59 ../src\wxUI\dialogs\search.py:38 #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:59 msgid "Recent" -msgstr "" +msgstr "posljednje" #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\search.py:38 #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\search.py:60 ../src\wxUI\dialogs\search.py:38 #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:60 msgid "Popular" -msgstr "" +msgstr "popularni" #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\search.py:43 #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\trends.py:26 @@ -3302,7 +3281,6 @@ msgstr "" #: ../src\wxUI\dialogs\search.py:43 ../src\wxUI\dialogs\trends.py:26 #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:40 #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:32 -#, fuzzy msgid "&OK" msgstr "U redu" @@ -3316,9 +3294,8 @@ msgstr "U redu" #: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:28 ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:35 #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:42 #: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:34 -#, fuzzy msgid "&Close" -msgstr "Zatvori" +msgstr "&Zatvori" #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\show_user.py:10 #: ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:10 @@ -3327,9 +3304,8 @@ msgstr "Detalji" #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\show_user.py:15 #: ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:15 -#, fuzzy msgid "&Go to URL" -msgstr "Idi na URL" +msgstr "&Idi na URL" #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\trends.py:10 ../src\wxUI\dialogs\trends.py:10 msgid "View trending topics" @@ -3350,9 +3326,8 @@ msgstr "grad" #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\trends.py:20 #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\update_profile.py:16 #: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:20 ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:16 -#, fuzzy msgid "&Location" -msgstr "lokacija" +msgstr "&lokacija" #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\update_profile.py:8 #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:8 @@ -3361,27 +3336,23 @@ msgstr "Osvježi svoj profil" #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\update_profile.py:10 #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:10 -#, fuzzy msgid "&Name (20 characters maximum)" -msgstr "Ime 20 znakova maksimalno" +msgstr "&Ime 20 znakova maksimalno" #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\update_profile.py:21 #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:21 -#, fuzzy msgid "&Website" -msgstr "web stranica" +msgstr "&web stranica" #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\update_profile.py:26 #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:26 -#, fuzzy msgid "&Bio (160 characters maximum)" -msgstr "Biografija (160 znakova aksimalnom)" +msgstr "&Biografija (160 znakova aksimalnom)" #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\update_profile.py:32 #: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:32 -#, fuzzy msgid "Upload a &picture" -msgstr "Otpremi sliku" +msgstr "&Otpremi sliku" #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\update_profile.py:33 #: ../src\build\lib\wxUI\view.py:16 ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:33 @@ -3424,9 +3395,8 @@ msgstr "&prati" #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\userActions.py:20 #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:20 -#, fuzzy msgid "U&nfollow" -msgstr "Prestani pratiti" +msgstr "Prestani prati&ti" #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\userActions.py:21 #: ../src\build\lib\wxUI\view.py:55 ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:21 @@ -3436,9 +3406,8 @@ msgstr "&Utišaj" #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\userActions.py:22 #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:22 -#, fuzzy msgid "Unmu&te" -msgstr "Makni utišavanje" +msgstr "Makni &utišavanje" #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\userActions.py:23 #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:23 @@ -3447,9 +3416,8 @@ msgstr "&Blokiraj" #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\userActions.py:24 #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:24 -#, fuzzy msgid "Unbl&ock" -msgstr "Odblokiraj" +msgstr "Od&blokiraj" #: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\userActions.py:25 #: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:25 @@ -3776,6 +3744,10 @@ msgid "" "shorcuts could be different. Please check the keystroke editor by pressing " "Alt+Win+K to see all available keystrokes for this keymap." msgstr "" +"TWBlue je otkrio da koristite windows 10 i promjenio je podrazumjevani " +"izgled tipkovnice na Windows 10 prečace. To znači, da neki prečaci mogu biti " +"različiti. Molimo pogledajte uređivač tipkovničkih prečaca pritiščući Alt" +"+Windows+K kako biste pogledali sve dostupne prečace za ovaj raspored." #, fuzzy #~ msgid "&Send" diff --git a/src/locales/hu/LC_MESSAGES/twblue.mo b/src/locales/hu/LC_MESSAGES/twblue.mo index d7cbcdd3..b0e5c4b1 100644 Binary files a/src/locales/hu/LC_MESSAGES/twblue.mo and b/src/locales/hu/LC_MESSAGES/twblue.mo differ diff --git a/src/locales/hu/LC_MESSAGES/twblue.po b/src/locales/hu/LC_MESSAGES/twblue.po index c580ea90..c21d3caa 100644 --- a/src/locales/hu/LC_MESSAGES/twblue.po +++ b/src/locales/hu/LC_MESSAGES/twblue.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TW Blue 0.80\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-04 09:26+Hora de verano central (Mxico)\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-06 18:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-24 01:22-0600\n" "Last-Translator: José Manuel Delicado Alcolea \n" "Language-Team: Robert Osztolykan \n" "Language: hu\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.11\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" diff --git a/src/locales/ja/lc_messages/twblue.mo b/src/locales/ja/lc_messages/twblue.mo index f535b04d..37dcf19d 100644 Binary files a/src/locales/ja/lc_messages/twblue.mo and b/src/locales/ja/lc_messages/twblue.mo differ diff --git a/src/locales/ja/lc_messages/twblue.po b/src/locales/ja/lc_messages/twblue.po index a5c61e53..82cfddf6 100644 --- a/src/locales/ja/lc_messages/twblue.po +++ b/src/locales/ja/lc_messages/twblue.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-04 09:26+Hora de verano central (Mxico)\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-06 18:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-01 22:20+0900\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: ja_JP\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.11\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../src\build\lib\controller\attach.py:23 ../src\controller\attach.py:23 diff --git a/src/locales/pl/LC_MESSAGES/twblue.mo b/src/locales/pl/LC_MESSAGES/twblue.mo index 2f0884e9..07afa351 100644 Binary files a/src/locales/pl/LC_MESSAGES/twblue.mo and b/src/locales/pl/LC_MESSAGES/twblue.mo differ diff --git a/src/locales/pl/LC_MESSAGES/twblue.po b/src/locales/pl/LC_MESSAGES/twblue.po index e36ece54..149bc4ff 100644 --- a/src/locales/pl/LC_MESSAGES/twblue.po +++ b/src/locales/pl/LC_MESSAGES/twblue.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tw Blue 0.80\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-04 09:26+Hora de verano central (Mxico)\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-06 18:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-24 01:22-0600\n" "Last-Translator: José Manuel Delicado Alcolea \n" "Language-Team: Paweł Masarczyk \n" "Language: pl\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.11\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: ../src\build\lib\controller\attach.py:23 ../src\controller\attach.py:23 diff --git a/src/locales/pt/LC_MESSAGES/twblue.mo b/src/locales/pt/LC_MESSAGES/twblue.mo index 23811bac..12a0834a 100644 Binary files a/src/locales/pt/LC_MESSAGES/twblue.mo and b/src/locales/pt/LC_MESSAGES/twblue.mo differ diff --git a/src/locales/pt/LC_MESSAGES/twblue.po b/src/locales/pt/LC_MESSAGES/twblue.po index 4231fd03..9e52fd00 100644 --- a/src/locales/pt/LC_MESSAGES/twblue.po +++ b/src/locales/pt/LC_MESSAGES/twblue.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TWBlue 0.80\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-04 09:26+Hora de verano central (Mxico)\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-06 18:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-24 01:22-0600\n" "Last-Translator: José Manuel Delicado Alcolea \n" "Language-Team: Odenilton Júnior Santos \n" "Language: pt_BR\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.11\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" diff --git a/src/locales/sr/LC_MESSAGES/twblue.mo b/src/locales/sr/LC_MESSAGES/twblue.mo index b92c314d..883bbfcc 100644 Binary files a/src/locales/sr/LC_MESSAGES/twblue.mo and b/src/locales/sr/LC_MESSAGES/twblue.mo differ diff --git a/src/locales/sr/LC_MESSAGES/twblue.po b/src/locales/sr/LC_MESSAGES/twblue.po index 17c4b087..0af43b7e 100644 --- a/src/locales/sr/LC_MESSAGES/twblue.po +++ b/src/locales/sr/LC_MESSAGES/twblue.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TwBlue 0.80\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-04 09:26+Hora de verano central (Mxico)\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-06 18:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-24 01:24-0600\n" "Last-Translator: José Manuel Delicado Alcolea \n" "Language-Team: Aleksandar Đurić \n" "Language: sr_RS@latin\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.11\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,442,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"