2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-10-03 06:25:23 -05:00
|
|
|
"Project-Id-Version: TW Blue 0.80\n"
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-10-02 21:05+Hora de verano romance\n"
|
2016-08-06 15:40:10 -05:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-03-24 01:22-0600\n"
|
2015-10-03 06:25:23 -05:00
|
|
|
"Last-Translator: José Manuel Delicado Alcolea <jmdaweb@hotmail.com>\n"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
"Language-Team: Robert Osztolykan <robjoy88@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language: hu\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
|
2016-08-06 15:40:10 -05:00
|
|
|
"X-Generator: Poedit 1.6.11\n"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\attach.py:23
|
2016-07-23 16:38:53 -05:00
|
|
|
msgid "Photo"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\controller\buffersController.py:90
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1501
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Unable to update this buffer."
|
|
|
|
msgstr "Nem lehet a hangfájlt feltölteni"
|
|
|
|
|
2016-07-23 16:38:53 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\buffersController.py:94
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "This action is not supported for this buffer"
|
|
|
|
msgstr "Ez a művelet nem támogatott ebben a bufferben"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-08-06 11:40:20 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\buffersController.py:135
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\buffersController.py:1060 ../src\wxUI\buffers\base.py:24
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\buffers\events.py:14 ../src\wxUI\buffers\trends.py:17
|
2015-09-23 09:59:34 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:251 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:33
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "Tweet"
|
|
|
|
msgstr "Tweet"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-08-06 11:40:20 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\buffersController.py:136
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\buffersController.py:1061
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "Write the tweet here"
|
|
|
|
msgstr "Írja ide a tweetet"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-08-06 11:40:20 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\buffersController.py:334
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\buffersController.py:834
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "%s items retrieved"
|
|
|
|
msgstr "%s elem betöltve"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-08-06 11:40:20 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\buffersController.py:356
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\buffersController.py:775
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted."
|
|
|
|
msgstr "Ez a buffer nem egy idővonal, ezért nem törölhető."
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-08-06 11:40:20 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\buffersController.py:483
|
|
|
|
msgid "Reply to %s"
|
|
|
|
msgstr "Válasz %s felhasználónak"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\buffersController.py:483
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:11 ../src\wxUI\buffers\base.py:26
|
|
|
|
msgid "Reply"
|
|
|
|
msgstr "Válasz"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-08-06 11:40:20 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\buffersController.py:510
|
|
|
|
msgid "Direct message to %s"
|
|
|
|
msgstr "Közvetlen üzenet %s felhasználónak"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\buffersController.py:510
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1220
|
|
|
|
msgid "New direct message"
|
|
|
|
msgstr "Új közvetlen üzenet"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\buffersController.py:541
|
2016-08-06 11:40:20 -05:00
|
|
|
msgid "Add your comment to the tweet"
|
|
|
|
msgstr "Adja hozzá megjegyzését a tweethez"
|
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\buffersController.py:541
|
|
|
|
msgid "Quote"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\controller\buffersController.py:604
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "Opening URL..."
|
|
|
|
msgstr "URL megnyitása..."
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\buffersController.py:639
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "User details"
|
|
|
|
msgstr "Felhasználó információi"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\buffersController.py:709
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "Empty"
|
|
|
|
msgstr "Üres"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\buffersController.py:790
|
2016-08-06 11:40:20 -05:00
|
|
|
msgid "Mention to %s"
|
|
|
|
msgstr "%s megemlítése"
|
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\buffersController.py:790 ../src\wxUI\buffers\people.py:15
|
|
|
|
msgid "Mention"
|
|
|
|
msgstr "Említés"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:266
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "Ready"
|
|
|
|
msgstr "Üzemkész"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:298 ../src\controller\settings.py:257
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
|
msgstr "Főbuffer"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:302 ../src\controller\settings.py:258
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "Mentions"
|
|
|
|
msgstr "Említések"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:306
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "Direct messages"
|
|
|
|
msgstr "Közvetlen üzenetek"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:310 ../src\controller\settings.py:260
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "Sent direct messages"
|
|
|
|
msgstr "Elküldött közvetlen üzenetek"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:314 ../src\controller\settings.py:261
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "Sent tweets"
|
|
|
|
msgstr "Elküldött tweetek"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:319
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1352 ../src\controller\settings.py:262
|
2015-11-28 09:40:16 -06:00
|
|
|
msgid "Likes"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:323
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1357 ../src\controller\settings.py:263
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "Followers"
|
|
|
|
msgstr "Követők"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:327
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1362 ../src\controller\settings.py:264
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "Friends"
|
|
|
|
msgstr "Barátok"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:331
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1367 ../src\controller\settings.py:265
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "Blocked users"
|
|
|
|
msgstr "Letiltott felhasználók"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:335
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1372 ../src\controller\settings.py:266
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "Muted users"
|
|
|
|
msgstr "Elnémított felhasználók"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:339
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1377 ../src\controller\settings.py:267
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "Events"
|
|
|
|
msgstr "Események"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:342
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "Timelines"
|
|
|
|
msgstr "Idővonalak"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:346
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:815
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Timeline for {}"
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "{} idővonala"
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:349
|
2015-11-28 09:40:16 -06:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Likes timelines"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgstr "Kedvencek Idővonalai"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:353
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:830
|
2015-11-28 09:40:16 -06:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Likes for {}"
|
|
|
|
msgstr "{} listája"
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:358
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Followers' Timelines"
|
|
|
|
msgstr "Kedvencek Idővonalai"
|
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:362
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:847
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Followers for {}"
|
|
|
|
msgstr "Követők"
|
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:367
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Friends' Timelines"
|
|
|
|
msgstr "Kedvencek Idővonalai"
|
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:371
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:864
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Friends for {}"
|
|
|
|
msgstr "{} listája"
|
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:376 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:12
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
msgid "Lists"
|
|
|
|
msgstr "Listák"
|
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:381
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1388
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
msgid "List for {}"
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "{} listája"
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:384
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "Searches"
|
|
|
|
msgstr "Keresések"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:388
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:450
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Search for {}"
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "{} keresése"
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:398
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:910
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "Trending topics for %s"
|
|
|
|
msgstr "%s trendelő témái"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:469
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1005
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1024
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1043
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1062
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"No session is currently in focus. Focus a session with the next or previous "
|
|
|
|
"session shortcut."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
"Nincs fókuszban lévő munkamenet. Válasszon ki egy munkamenetet az előző vagy "
|
|
|
|
"következő munkamenet gyorsgombbal."
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:473
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Empty buffer."
|
|
|
|
msgstr "Buffer kiürítése"
|
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:480
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "{0} not found."
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "{0} nem található."
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:525
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:540
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:567
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
msgid "Select the user"
|
|
|
|
msgstr "Válasszon felhasználót"
|
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:883
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Conversation with {0}"
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "Beszélgetés {0} nevű személlyel"
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:927
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:946
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "There are no coordinates in this tweet"
|
|
|
|
msgstr "Nincsenek koordináták ebben a tweetben"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:929
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:948
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "There are no results for the coordinates in this tweet"
|
|
|
|
msgstr "Nincs találat a tweethez tartozó koordinátákhoz"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:931
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:950
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "Error decoding coordinates. Try again later."
|
|
|
|
msgstr "Hiba a koordináták dekódolásakor. Próbálja meg újra később."
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1053
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1072
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "%s, %s of %s"
|
|
|
|
msgstr "%s, %s per %s"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1055
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1074
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1095
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1116
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "%s. Empty"
|
|
|
|
msgstr "%s. Üres"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1087
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
msgid "{0}: This account is not logged into Twitter."
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "{0}: ez a fiók nincs bejelentkezve a Twitteren."
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1093
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1114
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "%s. %s, %s of %s"
|
|
|
|
msgstr "%s. %s, %s per %s"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1108
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
msgid "{0}: This account is not logged into twitter."
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "{0}: ez a fiók nincs bejelentkezve a Twitteren."
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1211
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "One mention from %s "
|
|
|
|
msgstr "Egy említés %s felhasználótól"
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1300
|
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1309
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "One tweet from %s"
|
|
|
|
msgstr "Egy tweet %s felhasználótól"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1382
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
msgid "This list is already opened"
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "Ez a lista már meg van nyitva"
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1441
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Az új tweetek automatikus felolvasása engedélyezve van ehhez a bufferhez"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1444
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer"
|
|
|
|
msgstr "Az új tweetek automatikus felolvasása le van tiltva ehhez a bufferhez"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1450
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "Session mute on"
|
|
|
|
msgstr "Munkamenet némítás bekapcsolva"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1453
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
msgid "Session mute off"
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "Munkamenet némítás kikapcsolva"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1460
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "Buffer mute on"
|
|
|
|
msgstr "Buffer némítás bekapcsolva"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1463
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "Buffer mute off"
|
|
|
|
msgstr "Buffer némítás kikapcsolva"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1481
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgid "Copied"
|
|
|
|
msgstr "Másolva"
|
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1504
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Updating buffer..."
|
|
|
|
msgstr "Buffer kiürítése"
|
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1507
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "{0} items retrieved"
|
|
|
|
msgstr "%s elem betöltve"
|
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\messages.py:49
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "Translated"
|
|
|
|
msgstr "Lefordítva"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\messages.py:56
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "There's no URL to be shortened"
|
|
|
|
msgstr "Nincs rövidítendő URL"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\messages.py:60 ../src\controller\messages.py:68
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "URL shortened"
|
|
|
|
msgstr "URL rövidítve"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\messages.py:75
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "There's no URL to be expanded"
|
|
|
|
msgstr "Nincs hosszabbítandó URL"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\messages.py:79 ../src\controller\messages.py:87
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "URL expanded"
|
|
|
|
msgstr "URL meghosszabbítva"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\messages.py:99
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "%s - %s of %d characters"
|
|
|
|
msgstr "%s - %s a %d karakterből"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\messages.py:103
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "%s - %s characters"
|
|
|
|
msgstr "%s - %s a %d karakterből"
|
|
|
|
|
2016-08-06 11:40:20 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\messages.py:122
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "Unable to upload the audio"
|
|
|
|
msgstr "Nem lehet a hangfájlt feltölteni"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\settings.py:129 ../src\controller\settings.py:188
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:104
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "Ask"
|
|
|
|
msgstr "Kérdez"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\settings.py:131 ../src\controller\settings.py:190
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:104
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "Retweet without comments"
|
|
|
|
msgstr "Retweet szöveg hozzáadása nélkül"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\settings.py:133 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:104
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "Retweet with comments"
|
|
|
|
msgstr "Retweet szöveg hozzáadásával"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\settings.py:165
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "Account settings for %s"
|
|
|
|
msgstr "%s fiókbeállításai"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\settings.py:259
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Direct Messages"
|
|
|
|
msgstr "Közvetlen üzenetek"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\controller\user.py:25
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "Information for %s"
|
|
|
|
msgstr "%s adatai"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-07-23 16:38:53 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\user.py:55 ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:126
|
|
|
|
msgid "Discarded"
|
|
|
|
msgstr "Törölve"
|
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\user.py:84
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "Username: @%s\n"
|
|
|
|
msgstr "Felhasználó: @%s\n"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\user.py:85
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "Name: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Név: %s\n"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\user.py:87
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "Location: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Tartózkodási hely: %s\n"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\user.py:89
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "URL: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "URL: %s\n"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\user.py:91
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "Bio: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Bio: %s\n"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\user.py:92 ../src\controller\user.py:107
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
msgstr "Igen"
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\user.py:93 ../src\controller\user.py:108
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
msgstr "Nem"
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\user.py:94
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "Protected: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Levédve: %s\n"
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\user.py:99
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
msgid "You follow {0}. "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\user.py:102
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
msgid "{0} is following you."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\user.py:106
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
"Followers: %s\n"
|
|
|
|
" Friends: %s\n"
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
"Követők: %s\n"
|
|
|
|
"Barátok: %s\n"
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\user.py:109
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "Verified: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Ellenőrzött: %s\n"
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\user.py:110
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "Tweets: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Tweetek: %s\n"
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\user.py:111
|
2015-11-28 09:40:16 -06:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Likes: %s"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgstr "Kedvencek: %s"
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
|
2015-09-23 09:59:34 -05:00
|
|
|
#: ../src\controller\userActionsController.py:75
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "You can't ignore direct messages"
|
|
|
|
msgstr "Nem tud közvetlen üzeneteket figyelmen kívül hagyni"
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:53
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "Attaching..."
|
|
|
|
msgstr "Csatolás..."
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
|
2016-07-23 16:38:53 -05:00
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:73
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "Pause"
|
|
|
|
msgstr "Szünet"
|
|
|
|
|
2016-07-23 16:38:53 -05:00
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:75
|
2015-10-03 06:25:23 -05:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Resume"
|
|
|
|
msgstr "Folytatás"
|
|
|
|
|
2016-07-23 16:38:53 -05:00
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:76
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "Resume"
|
|
|
|
msgstr "Folytatás"
|
|
|
|
|
2016-07-23 16:38:53 -05:00
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:78
|
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:105
|
2015-10-03 06:25:23 -05:00
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:36
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Pause"
|
|
|
|
msgstr "Szünet"
|
|
|
|
|
2016-07-23 16:38:53 -05:00
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:93
|
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:139
|
2015-10-03 06:25:23 -05:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Stop"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgstr "Leállítás"
|
|
|
|
|
2016-07-23 16:38:53 -05:00
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:94
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "Recording"
|
|
|
|
msgstr "Felvétel folyamatban"
|
|
|
|
|
2016-07-23 16:38:53 -05:00
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:99
|
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:150
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "Stopped"
|
|
|
|
msgstr "Leállítva"
|
|
|
|
|
2016-07-23 16:38:53 -05:00
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:101
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:38
|
2015-10-03 06:25:23 -05:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Record"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgstr "Felvétel"
|
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:135 ../src\sound.py:138
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "Playing..."
|
|
|
|
msgstr "Lejátszás..."
|
|
|
|
|
2016-07-23 16:38:53 -05:00
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:143
|
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:153
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:34
|
2015-10-03 06:25:23 -05:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Play"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgstr "Lejátszás"
|
|
|
|
|
2016-07-23 16:38:53 -05:00
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:158
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "Recoding audio..."
|
|
|
|
msgstr "Audio újrakódolása..."
|
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:27 ../src\update\utils.py:27
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "%d day, "
|
|
|
|
msgstr "%d nap, "
|
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:29 ../src\update\utils.py:29
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "%d days, "
|
|
|
|
msgstr "%d nap, "
|
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:31 ../src\update\utils.py:31
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "%d hour, "
|
|
|
|
msgstr "%d óra, "
|
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:33 ../src\update\utils.py:33
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "%d hours, "
|
|
|
|
msgstr "%d óra, "
|
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:35 ../src\update\utils.py:35
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "%d minute, "
|
|
|
|
msgstr "%d perc, "
|
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:37 ../src\update\utils.py:37
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "%d minutes, "
|
|
|
|
msgstr "%d perc, "
|
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:39 ../src\update\utils.py:39
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "%s second"
|
|
|
|
msgstr "%s másodperc"
|
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:41 ../src\update\utils.py:41
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "%s seconds"
|
|
|
|
msgstr "%s másodperc"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:13
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
|
|
msgstr "Fájl"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:19
|
|
|
|
msgid "Transferred"
|
|
|
|
msgstr "Továbbítva"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:24
|
|
|
|
msgid "Total file size"
|
|
|
|
msgstr "Teljes fájlméret"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:29
|
|
|
|
msgid "Transfer rate"
|
|
|
|
msgstr "Átviteli sebesség"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:34
|
|
|
|
msgid "Time left"
|
|
|
|
msgstr "Hátralévő idő"
|
|
|
|
|
2016-07-23 16:38:53 -05:00
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:28
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "Attach audio"
|
|
|
|
msgstr "Hangfájl Csatolása"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:40
|
2015-10-03 06:25:23 -05:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Add an existing file"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgstr "Létező fájl hozzáadása"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:41
|
2015-10-03 06:25:23 -05:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Discard"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgstr "Törlés"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:43
|
|
|
|
msgid "Upload to"
|
|
|
|
msgstr "Feltöltés"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:48
|
|
|
|
msgid "Attach"
|
|
|
|
msgstr "Csatolás"
|
|
|
|
|
2015-10-03 06:25:23 -05:00
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:50
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Cancel"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgstr "Mégse"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:75
|
|
|
|
msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
|
|
|
|
msgstr "Hangfájlok (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:75
|
|
|
|
msgid "Select the audio file to be uploaded"
|
|
|
|
msgstr "Válassza ki a feltöltendő fájlt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:4
|
|
|
|
msgid "Audio tweet."
|
|
|
|
msgstr "Audio tweet."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:5
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
msgid "User timeline buffer created."
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "Felhasználó idővonal buffer elkészült."
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:6
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
msgid "Buffer destroied."
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "Buffer törölve."
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:7
|
|
|
|
msgid "Direct message received."
|
|
|
|
msgstr "Közvetlen üzenet érkezett."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:8
|
|
|
|
msgid "Direct message sent."
|
|
|
|
msgstr "Közvetlen üzenet elküldve."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:9
|
|
|
|
msgid "Error."
|
|
|
|
msgstr "Hiba."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:10
|
2015-11-28 09:40:16 -06:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Tweet liked."
|
|
|
|
msgstr "Tweet érkezett."
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:11
|
2015-11-28 09:40:16 -06:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Likes buffer updated."
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "Frissült a kedvencek buffer."
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:12
|
|
|
|
msgid "Geotweet."
|
|
|
|
msgstr "Geotweet."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:13
|
|
|
|
msgid "Boundary reached."
|
|
|
|
msgstr "Határ."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:14
|
|
|
|
msgid "List updated."
|
|
|
|
msgstr "Lista frissítve"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:15
|
|
|
|
msgid "Too many characters."
|
|
|
|
msgstr "Túl sok karakter."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:16
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
msgid "Mention received."
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "Említés érkezett."
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:17
|
|
|
|
msgid "New event."
|
|
|
|
msgstr "Új esemény."
|
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:18
|
|
|
|
msgid "{0} is ready."
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "A {0} üzemkész "
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:19
|
|
|
|
msgid "Mention sent."
|
|
|
|
msgstr "Említés elküldve."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:20
|
|
|
|
msgid "Tweet retweeted."
|
|
|
|
msgstr "Retweet elküldve."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:21
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
msgid "Search buffer updated."
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "Frissült a keresés buffer."
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:22
|
|
|
|
msgid "Tweet received."
|
|
|
|
msgstr "Tweet érkezett."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:23
|
|
|
|
msgid "Tweet sent."
|
|
|
|
msgstr "Tweet elküldve."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:24
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
msgid "Trending topics buffer updated."
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "Frissült a trendelő témák buffer."
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:25
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
msgid "New tweet in user timeline buffer."
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "Új tweet a felhasználó idővonal bufferben."
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:26
|
|
|
|
msgid "New follower."
|
|
|
|
msgstr "Új követő."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:27
|
|
|
|
msgid "Volume changed."
|
|
|
|
msgstr "Hangerő megváltozott."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\wx_ui.py:8
|
|
|
|
msgid "Sounds tutorial"
|
|
|
|
msgstr "Hangtanító"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\wx_ui.py:11
|
|
|
|
msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nyomja meg az enter billentyűt a kijelölt esemény hangjának meghallgatásához"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\extra\SpellChecker\spellchecker.py:45
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
msgid "Misspelled word: %s"
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "Elírt szó: %s"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:26
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
msgid "Misspelled word"
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "Elírt szó"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:31
|
|
|
|
msgid "Context"
|
|
|
|
msgstr "Szövegkörnyezet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:36
|
|
|
|
msgid "Suggestions"
|
|
|
|
msgstr "Javaslatok"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:41
|
|
|
|
msgid "Ignore"
|
|
|
|
msgstr "Mellőzés"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:42
|
|
|
|
msgid "Ignore all"
|
|
|
|
msgstr "Mind mellőzése"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:43
|
|
|
|
msgid "Replace"
|
|
|
|
msgstr "Csere"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:44
|
|
|
|
msgid "Replace all"
|
|
|
|
msgstr "Mind cseréje"
|
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:76
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"An error has occurred. There are no dictionaries available for the selected "
|
|
|
|
"language in {0}"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Hiba történt. Nincs elérhető szótár a kiválasztott nyelvhez a {0} programban"
|
|
|
|
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:76 ../src\issueReporter\wx_ui.py:83
|
|
|
|
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:86 ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:38
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:50
|
2015-09-23 09:59:34 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:57
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:60
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:63
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:66
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
msgstr "Hiba"
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:79
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
msgid "Spell check complete."
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "A helyesírás ellenőrzés befejeződött."
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:20
|
|
|
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:38
|
|
|
|
msgid "You have to start writing"
|
|
|
|
msgstr "El kell kezdenie gépelni"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:30
|
|
|
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:47
|
|
|
|
msgid "There are no results in your users database"
|
|
|
|
msgstr "Nincs találat a felhasználói adatbázisban"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:32
|
|
|
|
msgid "Autocompletion only works for users."
|
|
|
|
msgstr "Az automatikus kiegészítés csak felhasználók esetén működik."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\settings.py:25
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Updating database... You can close this window now. A message will tell you "
|
|
|
|
"when the process finishes."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Adatbázis frissítése... Bezárhatja ezt az ablakot. Üzenetet fog kapni a "
|
|
|
|
"művelet befejezésekor."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:8
|
|
|
|
msgid "Manage Autocompletion database"
|
|
|
|
msgstr "Felhasználók automatikus kiegészítés adatbázisának kezelése"
|
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:11
|
|
|
|
msgid "Editing {0} users database"
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "{0} felhasználói adatbázis szerkesztése"
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:12
|
|
|
|
msgid "Username"
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
msgstr "Felhasználónév"
|
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:12
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:119
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Név"
|
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:15
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
msgid "Add user"
|
|
|
|
msgstr "Felhasználó Hozzáadás"
|
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:16
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
msgid "Remove user"
|
|
|
|
msgstr "Felhasználó Törlés"
|
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:37
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
msgid "Add user to database"
|
|
|
|
msgstr "Felhasználó hozzáadása az adatbázishoz"
|
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:37
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
msgid "Twitter username"
|
|
|
|
msgstr "Twitter Felhasználónév"
|
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:43
|
|
|
|
msgid "The user does not exist"
|
|
|
|
msgstr "A felhasználó nem létezik"
|
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:43
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:44
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:309
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "Error!"
|
|
|
|
msgstr "Hiba!"
|
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:8
|
|
|
|
msgid "Autocomplete users' settings"
|
|
|
|
msgstr "Felhasználók autokiegészítésének beállítása"
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:11
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
msgid "Add users from followers buffer"
|
|
|
|
msgstr "Felhasználók hozzáadása a követők bufferből"
|
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:12
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
msgid "Add users from friends buffer"
|
|
|
|
msgstr "Felhasználók hozzáadása a barátok bufferből"
|
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:15
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "Manage database..."
|
|
|
|
msgstr "Adatbázis kezelése..."
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:27
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
msgid "Done"
|
|
|
|
msgstr "Kész"
|
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:27
|
|
|
|
msgid "{0}'s database of users has been updated."
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "A {0} felhasználói adatbázisa frissült"
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:10
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Afrikaans"
|
|
|
|
msgstr "Afrikai"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:11
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Albanian"
|
|
|
|
msgstr "Albán"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:12
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Amharic"
|
|
|
|
msgstr "Amhara"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:13
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Arabic"
|
|
|
|
msgstr "Arab"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:14
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Armenian"
|
|
|
|
msgstr "Örmény"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:15
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Azerbaijani"
|
|
|
|
msgstr "Azeri"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:16
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Basque"
|
|
|
|
msgstr "Baszk"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:17
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Belarusian"
|
|
|
|
msgstr "Belarusz"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:18
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Bengali"
|
|
|
|
msgstr "Bengáli"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:19
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Bihari"
|
|
|
|
msgstr "Bihári"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:20
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Bulgarian"
|
|
|
|
msgstr "Bolgár"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:21
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Burmese"
|
|
|
|
msgstr "Burmai"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:22
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Catalan"
|
|
|
|
msgstr "Katalán"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:23
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Cherokee"
|
|
|
|
msgstr "Csiroki"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:24
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Chinese"
|
|
|
|
msgstr "Kínai"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:25
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Chinese_simplified"
|
|
|
|
msgstr "Egyszerűsített_kínai"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:26
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Chinese_traditional"
|
|
|
|
msgstr "Hagyományos_kínai"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:27
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Croatian"
|
|
|
|
msgstr "Horvát"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:28
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Czech"
|
|
|
|
msgstr "Cseh"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:29
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Danish"
|
|
|
|
msgstr "DÁn"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:30
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Dhivehi"
|
|
|
|
msgstr "Dhivehi"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:31
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Dutch"
|
|
|
|
msgstr "Holland"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:32
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "English"
|
|
|
|
msgstr "Angol"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:33
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Esperanto"
|
|
|
|
msgstr "Eszperantó"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:34
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Estonian"
|
|
|
|
msgstr "Észt"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:35
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Filipino"
|
|
|
|
msgstr "filippínó"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:36
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Finnish"
|
|
|
|
msgstr "Finn"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:37
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "French"
|
|
|
|
msgstr "Francia"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:38
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Galician"
|
|
|
|
msgstr "Galíciai"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:39
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Georgian"
|
|
|
|
msgstr "Grúz"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:40
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "German"
|
|
|
|
msgstr "Német"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:41
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Greek"
|
|
|
|
msgstr "Görög"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:42
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Guarani"
|
|
|
|
msgstr "Guarán"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:43
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Gujarati"
|
|
|
|
msgstr "gudzsaráti"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:44
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
|
|
msgstr "Héber"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:45
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Hindi"
|
|
|
|
msgstr "Hindi"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:46
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
|
|
msgstr "Magyar"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:47
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
|
|
msgstr "Izlandi"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:48
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Indonesian"
|
|
|
|
msgstr "Indonéz"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:49
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Inuktitut"
|
|
|
|
msgstr "Inuktitut"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:50
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Irish"
|
|
|
|
msgstr "Ír"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:51
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Italian"
|
|
|
|
msgstr "Olasz"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:52
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Japanese"
|
|
|
|
msgstr "Japán"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:53
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Kannada"
|
|
|
|
msgstr "Kannadai"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:54
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Kazakh"
|
|
|
|
msgstr "Kazakh"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:55
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Khmer"
|
|
|
|
msgstr "Khmer"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:56
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Korean"
|
|
|
|
msgstr "Kóreai"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:57
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Kurdish"
|
|
|
|
msgstr "Kurd"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:58
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Kyrgyz"
|
|
|
|
msgstr "Kyrgyz"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:59
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Laothian"
|
|
|
|
msgstr "Laoszi"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:60
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Latvian"
|
|
|
|
msgstr "Lett"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:61
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
|
|
msgstr "Litván"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:62
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Macedonian"
|
|
|
|
msgstr "Makedóniai"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:63
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Malay"
|
|
|
|
msgstr "Maláj"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:64
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Malayalam"
|
|
|
|
msgstr "Malayalam"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:65
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Maltese"
|
|
|
|
msgstr "Máltai"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:66
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Marathi"
|
|
|
|
msgstr "Marathi"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:67
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Mongolian"
|
|
|
|
msgstr "Mongol"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:68
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Nepali"
|
|
|
|
msgstr "Nepali"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:69
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Norwegian"
|
|
|
|
msgstr "Norvég"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:70
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Oriya"
|
|
|
|
msgstr "Oriya"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:71
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Pashto"
|
|
|
|
msgstr "Pashto"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:72
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Persian"
|
|
|
|
msgstr "Perzsa"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:73
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Polish"
|
|
|
|
msgstr "Lengyel"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:74
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
|
|
msgstr "Portugál"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:75
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Punjabi"
|
|
|
|
msgstr "Punjabi"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:76
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Romanian"
|
|
|
|
msgstr "Román"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:77
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Russian"
|
|
|
|
msgstr "Orosz"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:78
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Sanskrit"
|
|
|
|
msgstr "Szanszkrit"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:79
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Serbian"
|
|
|
|
msgstr "Szerb"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:80
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Sindhi"
|
|
|
|
msgstr "Sindhi"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:81
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Sinhalese"
|
|
|
|
msgstr "Szinhaléz"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:82
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Slovak"
|
|
|
|
msgstr "Szlovák"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:83
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Slovenian"
|
|
|
|
msgstr "Szlovén"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:84
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Spanish"
|
|
|
|
msgstr "Spanyol"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:85
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Swahili"
|
|
|
|
msgstr "Swahili"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:86
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Swedish"
|
|
|
|
msgstr "Svéd"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:87
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Tajik"
|
|
|
|
msgstr "Tajik"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:88
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Tamil"
|
|
|
|
msgstr "Tamil"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:89
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Tagalog"
|
|
|
|
msgstr "Tagalog"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:90
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Telugu"
|
|
|
|
msgstr "Telugu"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:91
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Thai"
|
|
|
|
msgstr "Táj"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:92
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Tibetan"
|
|
|
|
msgstr "Tibeti"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:93
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Turkish"
|
|
|
|
msgstr "Török"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:94
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
|
|
msgstr "Ukrán"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:95
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Urdu"
|
|
|
|
msgstr "Urdu"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:96
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Uzbek"
|
|
|
|
msgstr "Üzbég"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:97
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Uighur"
|
|
|
|
msgstr "Uighur"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:98
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
|
|
msgstr "Vietnám"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:99
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Welsh"
|
|
|
|
msgstr "Welszi"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:100
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "Yiddish"
|
|
|
|
msgstr "Yiddi"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:107
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid "autodetect"
|
|
|
|
msgstr "automatikus"
|
|
|
|
|
2016-07-23 16:38:53 -05:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\wx_ui.py:25
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "Translate message"
|
|
|
|
msgstr "Üzenet fordítása"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#: ../src\extra\translator\wx_ui.py:28
|
|
|
|
msgid "Source language"
|
|
|
|
msgstr "Forrásnyelv"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\extra\translator\wx_ui.py:31
|
|
|
|
msgid "Target language"
|
|
|
|
msgstr "Célnyelv"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:30
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:327
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:336
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
msgstr "Általános"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
|
|
|
|
msgid "always"
|
|
|
|
msgstr "mindig"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
|
|
|
|
msgid "have not tried"
|
|
|
|
msgstr "nem próbálta"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
|
|
|
|
msgid "random"
|
|
|
|
msgstr "véletlenszerű"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
|
|
|
|
msgid "sometimes"
|
|
|
|
msgstr "néha"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
|
|
|
|
msgid "unable to duplicate"
|
|
|
|
msgstr "Nem lehet megkettőzni"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
|
|
|
|
msgid "block"
|
|
|
|
msgstr "Letiltás"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
|
|
|
|
msgid "crash"
|
|
|
|
msgstr "összeomlás"
|
2014-11-09 16:21:13 -06:00
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
|
|
|
|
msgid "feature"
|
|
|
|
msgstr "funkció"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
|
|
|
|
msgid "major"
|
|
|
|
msgstr "fő"
|
2014-11-09 16:21:13 -06:00
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
|
|
|
|
msgid "minor"
|
|
|
|
msgstr "mellékes"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
|
|
|
|
msgid "text"
|
|
|
|
msgstr "Szöveg"
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
|
|
|
|
msgid "trivial"
|
|
|
|
msgstr "jelentéktelen"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
|
|
|
|
msgid "tweak"
|
|
|
|
msgstr "testreszab"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:25
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Report an error"
|
|
|
|
msgstr "Hibajelentés"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:28
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Select a category"
|
|
|
|
msgstr "Válasszon Kategóriát"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:36
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
"Briefly describe what happened. You will be able to thoroughly explain it "
|
|
|
|
"later"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
"Írja le röviden, mi történt. A későbbiekben van lehetősége bővebben is "
|
|
|
|
"leírni."
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:45
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Here, you can describe the bug in detail"
|
|
|
|
msgstr "Itt bővebben kifejtheti a hibát"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:55
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "how often does this bug happen?"
|
|
|
|
msgstr "Milyen gyakran történik ez a hiba?"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:62
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Select the importance that you think this bug has"
|
|
|
|
msgstr "Válassza ki a hiba ön szerinti fontosságát"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:69
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
"I know that the {0} bug system will get my Twitter username to contact me "
|
|
|
|
"and fix the bug quickly"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
"Tisztában vagyok vele, hogy a {0} hibarendszer megkapja a Twitter "
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
"felhasználói nevemet a kapcsolattartás és a hiba gyors kijavítása érdekében"
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:72
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Send report"
|
|
|
|
msgstr "Jelentés elküldése"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:74 ../src\wxUI\dialogs\find.py:20
|
2015-10-03 06:25:23 -05:00
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr "Mégse"
|
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:83
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "You must fill out both fields"
|
|
|
|
msgstr "Mindkét mező kitöltése kötelező"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:86
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
"You need to mark the checkbox to provide us your twitter username to contact "
|
|
|
|
"you if it is necessary."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Be kell jelölnie a jelölőnégyzetet a Twitter felhasználói nevének "
|
|
|
|
"elküldéséhez, ha kapcsolatfelvétel szükséges."
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:89
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
"Thanks for reporting this bug! In future versions, you may be able to find "
|
|
|
|
"it in the changes list. You've reported the bug number %i"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
"Köszönjük a hibajelentést! A jövőben előfordulhat, hogy a változások "
|
|
|
|
"listájában megtalálja. JElentett hibák száma: %i"
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:89
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "reported"
|
|
|
|
msgstr "jelentve"
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:93
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Error while reporting"
|
|
|
|
msgstr "Hiba a jelentés közben"
|
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:93
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
"Something unexpected occurred while trying to report the bug. Please, try "
|
|
|
|
"again later"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
"Valamilyen nem várt hiba történt a jelentés közben. Kérjük próbálja meg "
|
|
|
|
"később."
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:3
|
|
|
|
msgid "Go up in the current buffer"
|
|
|
|
msgstr "Felfelé mozgás a jelenlegi bufferben"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:4
|
|
|
|
msgid "Go down in the current buffer"
|
|
|
|
msgstr "Lefelé mozgás a jelenlegi bufferben"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:5
|
|
|
|
msgid "Go to the previous buffer"
|
|
|
|
msgstr "Váltás az előző bufferre"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:6
|
|
|
|
msgid "Go to the next buffer"
|
|
|
|
msgstr "Váltás a következő buffer"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:7
|
|
|
|
msgid "Focus the next session"
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "Váltás a következő munkamenetre"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:8
|
|
|
|
msgid "Focus the previous session"
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "Váltás az előző munkamenetre"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:9
|
|
|
|
msgid "Show or hide the GUI"
|
|
|
|
msgstr "Megjelenítés / elrejtés"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:10
|
|
|
|
msgid "New tweet"
|
|
|
|
msgstr "Új tweet"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:12 ../src\wxUI\buffers\base.py:25
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:9 ../src\wxUI\dialogs\message.py:127
|
|
|
|
msgid "Retweet"
|
|
|
|
msgstr "Retweet"
|
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:13
|
|
|
|
msgid "Send direct message"
|
|
|
|
msgstr "Közvetlen üzenet küldése"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:14
|
2015-11-28 09:40:16 -06:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Like a tweet"
|
|
|
|
msgstr "Új tweet"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:15
|
2015-11-28 09:40:16 -06:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Unlike a tweet"
|
|
|
|
msgstr "Új tweet"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:16
|
|
|
|
msgid "Open the user actions dialogue"
|
|
|
|
msgstr "A műveletek párbeszédpanel megnyitása"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:17
|
|
|
|
msgid "See user details"
|
|
|
|
msgstr "Felhasználó információi"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:18
|
|
|
|
msgid "Show tweet"
|
|
|
|
msgstr "Tweet megjelenítése"
|
2014-11-09 16:21:13 -06:00
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:19
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
|
|
msgstr "Kilépés"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:20
|
|
|
|
msgid "Open user timeline"
|
|
|
|
msgstr "Felhasználó idővonalának megnyitása"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:21
|
|
|
|
msgid "Destroy buffer"
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "Buffer törlése"
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:22
|
|
|
|
msgid "Interact with the currently focused tweet."
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "Művelet elvégzése a kiválasztott tweeten."
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:23
|
|
|
|
msgid "Open URL"
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "URL Megnyitása"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:24
|
|
|
|
msgid "Increase volume by 5%"
|
|
|
|
msgstr "Hangerő növelése 5 százalékkal"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:25
|
|
|
|
msgid "Decrease volume by 5%"
|
|
|
|
msgstr "Hangerő csökkentése 5 százalékkal"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:26
|
|
|
|
msgid "Jump to the first element of a buffer"
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "Ugrás a jelenlegi buffer első elemére"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:27
|
|
|
|
msgid "Jump to the last element of the current buffer"
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "Ugrás a jelenlegi buffer utolsó elemére"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:28
|
|
|
|
msgid "Jump 20 elements up in the current buffer"
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "20 elemmel fel a jelenlegi bufferben"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:29
|
|
|
|
msgid "Jump 20 elements down in the current buffer"
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "20 elemmel le a jelenlegi bufferben"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:30
|
|
|
|
msgid "Edit profile"
|
|
|
|
msgstr "Profil szerkesztése"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:31
|
|
|
|
msgid "Delete a tweet or direct message"
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "Tweet vagy közvetlen üzenet törlése"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:32
|
|
|
|
msgid "Empty the current buffer"
|
|
|
|
msgstr "Buffer kiürítése"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:33
|
|
|
|
msgid "Repeat last item"
|
|
|
|
msgstr "Utolsó elem megismétlése"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:34
|
|
|
|
msgid "Copy to clipboard"
|
|
|
|
msgstr "Másolás vágólapra"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:35
|
|
|
|
msgid "Add to list"
|
|
|
|
msgstr "Hozzáadás listához"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:36
|
|
|
|
msgid "Remove from list"
|
|
|
|
msgstr "Törlés listáról"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:37
|
|
|
|
msgid "Mute/unmute the active buffer"
|
|
|
|
msgstr "Elnémítja és visszavonja a némítást a jelenlegi bufferen"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:38
|
|
|
|
msgid "Mute/unmute the current session"
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "A jelenlegi munkamenet némításának be- és kikapcsolása"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:39
|
|
|
|
msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"A bejövő tweetek automatikus olvasásának be- és kikapcsolása a jelenlegi "
|
|
|
|
"bufferben"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:40
|
|
|
|
msgid "Search on twitter"
|
|
|
|
msgstr "Keresés a Twitteren"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:41
|
|
|
|
msgid "Find a string in the currently focused buffer"
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "Szöveg keresése a jelenlegi bufferben"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:42
|
|
|
|
msgid "Show the keystroke editor"
|
|
|
|
msgstr "Megjeleníti a billentyűparancs szerkesztőt"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:43
|
|
|
|
msgid "Show lists for a specified user"
|
|
|
|
msgstr "A megadott felhasználó listáinak megjelenítése"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:44
|
|
|
|
msgid "load previous items"
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "Előző elemek betöltése"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:45
|
|
|
|
msgid "Get geolocation"
|
|
|
|
msgstr "Tartózkodási hely"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:46
|
|
|
|
msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog"
|
|
|
|
msgstr "Megjeleníti a tweet helyét egy párbeszédablakban"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:47
|
|
|
|
msgid "Create a trending topics buffer"
|
|
|
|
msgstr "Népszerű témák megtekintése"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:48
|
|
|
|
msgid "View conversation"
|
|
|
|
msgstr "Beszélgetés megtekintése"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-11-28 09:40:16 -06:00
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:49
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Check and download updates"
|
|
|
|
msgstr "&Frissítések keresése"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:50
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Opens the list manager, which allows you to create, edit, delete and open "
|
|
|
|
"lists in buffers."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:51
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Opens the global settings dialogue"
|
|
|
|
msgstr "A műveletek párbeszédpanel megnyitása"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:52
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Opens the account settings dialogue"
|
|
|
|
msgstr "A műveletek párbeszédpanel megnyitása"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:53
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Try to play an audio file"
|
|
|
|
msgstr "Hang lejátszásának megkísérlése"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:54
|
|
|
|
msgid "Updates the buffer and retrieves possible lost items there."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:8
|
|
|
|
msgid "Keystroke editor"
|
|
|
|
msgstr "Billentyűparancs szerkesztő"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:12
|
|
|
|
msgid "Select a keystroke to edit"
|
|
|
|
msgstr "Válasszon ki egy szerkesztendő billentyűparancsot"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:13
|
|
|
|
msgid "Keystroke"
|
|
|
|
msgstr "Billentyűparancs"
|
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:13 ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:9
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:18 ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:19
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
|
msgstr "Művelet"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:18 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:19
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
|
msgstr "Szerkesztés"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-09-23 09:59:34 -05:00
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:20
|
|
|
|
msgid "Execute action"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:21 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:360
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\utils.py:37
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
msgstr "Bezárás"
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
|
2015-09-23 09:59:34 -05:00
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:45
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Editing keystroke"
|
|
|
|
msgstr "Billentyűparancs szerkesztése"
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
|
2015-09-23 09:59:34 -05:00
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:48
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Control"
|
|
|
|
msgstr "Control"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-09-23 09:59:34 -05:00
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:49
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Alt"
|
|
|
|
msgstr "Alt"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-09-23 09:59:34 -05:00
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:50
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Shift"
|
|
|
|
msgstr "Shift"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-09-23 09:59:34 -05:00
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:51
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Windows"
|
|
|
|
msgstr "Windows"
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
|
2015-09-23 09:59:34 -05:00
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:57
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Key"
|
|
|
|
msgstr "Billentyű"
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:62 ../src\wxUI\dialogs\find.py:18
|
2016-08-06 11:40:20 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\utils.py:34
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
msgstr "OK"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-08-06 11:40:20 -05:00
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:75
|
|
|
|
msgid "You need to use the Windows key"
|
|
|
|
msgstr "Használnia kell a Windows billentyűt"
|
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:75 ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:78
|
|
|
|
msgid "Invalid keystroke"
|
|
|
|
msgstr "Érvénytelen billentyűparancs"
|
|
|
|
|
2015-09-23 09:59:34 -05:00
|
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:78
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "You must provide a character for the keystroke"
|
|
|
|
msgstr "Meg kell adnia egy betűt a billentyűparancshoz"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\languageHandler.py:97
|
|
|
|
msgid "User default"
|
|
|
|
msgstr "Alapértelmezett"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\sessionmanager\session.py:191
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "%s failed. Reason: %s"
|
|
|
|
msgstr "%s sikertelen. Ok: %s"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\sessionmanager\session.py:197
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "%s succeeded."
|
|
|
|
msgstr "%s sikeres."
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:7
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Session manager"
|
|
|
|
msgstr "Munkamenet némítás"
|
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:10
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Accounts list"
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "Fióklista"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:12
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Account"
|
|
|
|
msgstr "Fiók"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:16
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "New account"
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "Új Fiók"
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:17 ../src\sessionmanager\wxUI.py:63
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Remove account"
|
|
|
|
msgstr "Fiók eltávolítása"
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:18
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Global Settings"
|
|
|
|
msgstr "Általános beállítások"
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:41
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Account Error"
|
|
|
|
msgstr "Fiók hiba"
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:41
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "You need to configure an account."
|
|
|
|
msgstr "Be kell állítania egy fiókot."
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:47
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Authorization"
|
|
|
|
msgstr "Hitelesítés"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:47
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The request to authorize your Twitter account will be opened in your "
|
|
|
|
"browser. You only need to do this once. Would you like to continue?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
"A twitter fiók hitelesítését szolgáló oldal megnyílik a böngészőben. A "
|
|
|
|
"hitelesítést csak egyszer kell elvégeznie. Szeretné folytatni?"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:51
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Authorized account %d"
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "Hitelesített fiók %d"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:57
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Invalid user token"
|
|
|
|
msgstr "Érvénytelen felhasználói token"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:57
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try "
|
|
|
|
"again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
"A hozzáférési token érvénytelen, vagy a hitelesítés sikertelen. Kérjük "
|
|
|
|
"próbálja újra."
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:63
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Do you really want to delete this account?"
|
|
|
|
msgstr "Bisztosan szeretné törölni ezt a fiókot?"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\sound.py:154
|
|
|
|
msgid "Stopped."
|
|
|
|
msgstr "Leállítva."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\twitter\authorisationHandler.py:20
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You have successfully logged into Twitter with {0}. You can close this "
|
|
|
|
"window now."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\twitter\compose.py:38 ../src\twitter\compose.py:75
|
|
|
|
#: ../src\twitter\compose.py:112 ../src\twitter\compose.py:121
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
|
|
|
|
msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\twitter\compose.py:80
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Dm to %s "
|
|
|
|
msgstr "Dm %s felhasználónak"
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\twitter\compose.py:102
|
2015-10-03 06:25:23 -05:00
|
|
|
msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\twitter\compose.py:123 ../src\twitter\compose.py:125
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Unavailable"
|
|
|
|
msgstr "Nem érhető el"
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\twitter\compose.py:126
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined "
|
|
|
|
"Twitter %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
"%s (@%s). %s követők, %s ismerősök, %s tweet. Utoljára tweetelt %s. A "
|
|
|
|
"Twitterhez csatlakozott %s"
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\twitter\compose.py:130
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "You've blocked %s"
|
|
|
|
msgstr "%s letiltva"
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\twitter\compose.py:132
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "You've unblocked %s"
|
|
|
|
msgstr "%s engedélyezve"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\twitter\compose.py:135
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "%s(@%s) has followed you"
|
|
|
|
msgstr "%s(@%s) mostantól követi önt"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\twitter\compose.py:137
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "You've followed %s(@%s)"
|
|
|
|
msgstr "Mostantól követi %s(@%s) felhasználót"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\twitter\compose.py:139
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "You've unfollowed %s (@%s)"
|
|
|
|
msgstr "Elhagyta %s (@%s) felhasználót"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\twitter\compose.py:142
|
2015-11-28 09:40:16 -06:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "You've liked: %s, %s"
|
|
|
|
msgstr "%s letiltva"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\twitter\compose.py:144
|
2015-11-28 09:40:16 -06:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "%s(@%s) has liked: %s"
|
|
|
|
msgstr "%s(@%s) mostantól követi önt"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\twitter\compose.py:146
|
2015-11-28 09:40:16 -06:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "You've unliked: %s, %s"
|
|
|
|
msgstr "%s engedélyezve"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\twitter\compose.py:147
|
2015-11-28 09:40:16 -06:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "%s(@%s) has unliked: %s"
|
|
|
|
msgstr "%s(@%s) mostantól követi önt"
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\twitter\compose.py:149
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "You've created the list %s"
|
|
|
|
msgstr "%s lista elkészült"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\twitter\compose.py:151
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "You've deleted the list %s"
|
|
|
|
msgstr "%s lista törölve"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\twitter\compose.py:153
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "You've updated the list %s"
|
|
|
|
msgstr "%s lista frissítve"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\twitter\compose.py:155
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "You've added %s(@%s) to the list %s"
|
|
|
|
msgstr "%s(@%s) hozzáadva a(z) %s listához"
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\twitter\compose.py:156
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "%s(@%s) has added you to the list %s"
|
|
|
|
msgstr "%s(@%s) hozzáadta önt a(z) %s listához"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\twitter\compose.py:158
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "You'be removed %s(@%s) from the list %s"
|
|
|
|
msgstr "%s(@%s) eltávolítva a(z) %s listáról"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\twitter\compose.py:159
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "%s(@%s) has removed you from the list %s"
|
|
|
|
msgstr "%s(@%s) eltávolította önt a(z) %s listáról"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\twitter\compose.py:161
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "You've subscribed to the list %s, which is owned by %s(@%s)"
|
|
|
|
msgstr "Feliratkozott a(z) %s listára, mely %s(@%s) tulajdona"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\twitter\compose.py:162
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "%s(@%s) has suscribed you to the list %s"
|
|
|
|
msgstr "%s(@%s) felírta önt a(z) %s listára"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\twitter\compose.py:164
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "You've unsubscribed from the list %s, which is owned by %s(@%s)"
|
|
|
|
msgstr "Leiratkozott a(z) %s listáról, mely %s(@%s) tulajdona"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\twitter\compose.py:165
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "You've been unsubscribed from the list %s, which is owned by %s(@%s)"
|
|
|
|
msgstr "Leiratkozott a(z) %s listáról, mely %s(@%s) tulajdona"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\twitter\compose.py:167
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "You have retweeted a retweet from %s(@%s): %s"
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "Retweetelt egy retweetet %s(@%s) felhasználótól: %s"
|
2014-11-09 16:21:13 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\twitter\compose.py:168
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "%s(@%s) has retweeted your retweet: %s"
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "%s(@%s) retweetelte retweetjét: %s"
|
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\twitter\compose.py:170
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgid "@{0} quoted your tweet: {1}"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-11-09 16:21:13 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\twitter\compose.py:172
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
msgstr "Ismeretlen"
|
2014-11-09 16:21:13 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\twitter\compose.py:178
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "No description available"
|
|
|
|
msgstr "Nem érhető el leírás"
|
2014-11-09 16:21:13 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\twitter\compose.py:182
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "private"
|
|
|
|
msgstr "magán"
|
2014-11-09 16:21:13 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\twitter\compose.py:183
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "public"
|
|
|
|
msgstr "nyilvános"
|
2014-11-09 16:21:13 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\twitter\utils.py:131
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Sorry, you are not authorised to see this status."
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "Sajnáljuk, nincs engedélye az állapot megtekintéséhez."
|
2014-11-09 16:21:13 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\twitter\utils.py:133
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "No status found with that ID"
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "Nincs ilyen állapot ezzel az azonosítóval"
|
2014-11-09 16:21:13 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\twitter\utils.py:135
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Error code {0}"
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "Hibakód {0}"
|
2014-11-09 16:21:13 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\update\wxUpdater.py:9
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "New version for %s"
|
|
|
|
msgstr "%s új verzió"
|
2014-11-09 16:21:13 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\update\wxUpdater.py:9
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There's a new %s version available. Would you like to download it now?\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" %s version: %s\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Changes:\n"
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Új TW Blue %s verzió érhető el. Szeretné letölteni?\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" %s verzió: %s\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Változások:\n"
|
|
|
|
"%s"
|
2014-11-09 16:21:13 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\update\wxUpdater.py:17
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Download in Progress"
|
|
|
|
msgstr "A letöltés folyamatban"
|
2014-11-09 16:21:13 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\update\wxUpdater.py:17
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Downloading the new version..."
|
|
|
|
msgstr "Az új verzió letöltése..."
|
2014-11-09 16:21:13 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\update\wxUpdater.py:27
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Updating... %s of %s"
|
|
|
|
msgstr "Frissítés... %s per %s"
|
2014-11-09 16:21:13 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\update\wxUpdater.py:30
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Done!"
|
|
|
|
msgstr "Befejeződött!"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\update\wxUpdater.py:30
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to "
|
|
|
|
"continue."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Az új TW Blue verzió letöltése és telepítése befejeződött. Nyomja meg az OK "
|
|
|
|
"gombot az alkalmazás elindításához."
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:11
|
|
|
|
msgid "Client"
|
|
|
|
msgstr "Kliens"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:11
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
|
msgstr "Szöveg"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:11 ../src\wxUI\buffers\events.py:13
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
msgstr "Dátum"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:11 ../src\wxUI\buffers\people.py:10
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\buffers\user_searches.py:9
|
2015-09-23 09:59:34 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:10 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:30
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
msgstr "Felhasználó"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:27
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Direct message"
|
|
|
|
msgstr "Közvetlen üzenet"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\buffers\events.py:13
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Event"
|
|
|
|
msgstr "Esemény"
|
2014-11-09 16:21:13 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\buffers\events.py:15
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Remove event"
|
|
|
|
msgstr "Esemény törlése"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\buffers\panels.py:11 ../src\wxUI\buffers\panels.py:19
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Login"
|
|
|
|
msgstr "Bejelentkezés"
|
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\buffers\panels.py:13
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Log in automatically"
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "Automatikus bejelentkezés"
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\buffers\panels.py:21
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Logout"
|
|
|
|
msgstr "Kijelentkezés"
|
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\buffers\trends.py:8
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Trending topic"
|
|
|
|
msgstr "Trendelő témák"
|
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\buffers\trends.py:18
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Tweet about this trend"
|
|
|
|
msgstr "Tweetelés a trendről"
|
|
|
|
|
2015-10-03 06:25:23 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\buffers\trends.py:19 ../src\wxUI\menus.py:90
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Search topic"
|
|
|
|
msgstr "Keresés"
|
|
|
|
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:6
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This retweet is over 140 characters. Would you like to post it as a mention "
|
|
|
|
"to the poster with your comments and a link to the original tweet?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
"A retweet több, mint 140 karakter. Szeretné megemlíteni a felhasználót "
|
|
|
|
"megjegyzéseivel, valamint az eredeti tweet linkjével?"
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:9
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Would you like to add a comment to this tweet?"
|
|
|
|
msgstr "Szeretne megjegyzést fűzni a tweethez?"
|
|
|
|
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:12
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
"Do you really want to delete this tweet? It will be deleted from Twitter as "
|
|
|
|
"well."
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
"Biztosan szeretné törölni ezt az üzenetet? Az üzenet a Twitterről is "
|
|
|
|
"törlődik."
|
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:12 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:134
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
msgstr "Törlés"
|
|
|
|
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:15
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Do you really want to close {0}?"
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "Biztosan szeretné bezárni a {0} programot?"
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:15
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Exit"
|
|
|
|
msgstr "Kilépés"
|
|
|
|
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:19
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid " {0} must be restarted for these changes to take effect."
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr " A {0} programnak újra kell indulnia a változtatások életbe lépéséhez."
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:19
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Restart {0} "
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "A {0} Újraindítása"
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:22
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Are you sure you want to delete this user from the database? This user will "
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
"not appear in autocomplete results anymore."
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Biztosan szeretné törölni a felhasználót az adatbázisból? A felhasználó "
|
|
|
|
"többé nem fog szerepelni az automatikuskiegészítésekben."
|
|
|
|
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:22
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
|
|
msgstr "Megerősítés"
|
|
|
|
|
2016-08-06 11:40:20 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:25
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Enter the name of the client : "
|
|
|
|
msgstr "Írja be a mellőzött kliens nevét"
|
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:25
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:221
|
|
|
|
msgid "Add client"
|
|
|
|
msgstr "Kliens hozzáadása"
|
|
|
|
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:31
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from "
|
|
|
|
"the list but not from Twitter"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Bisztosan szeretné kiüríteni a buffert? A tweetek törlődnek a bufferből, de "
|
|
|
|
"a Twitteren továbbra is megmaradnak"
|
2014-11-09 16:21:13 -06:00
|
|
|
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:31
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Empty buffer"
|
|
|
|
msgstr "Buffer kiürítése"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:35
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Attention"
|
|
|
|
msgstr "Figyelem"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:35
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Do you really want to destroy this buffer?"
|
|
|
|
msgstr "Bisztosan szeretné törölni ezt a buffert?"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:38
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "That user does not exist"
|
|
|
|
msgstr "A felhasználó nem létezik"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:41
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another"
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgstr "Már létezik idővonal ezzel a felhasználóval. Nem nyithat meg újabbat"
|
|
|
|
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:41
|
|
|
|
msgid "Existing timeline"
|
|
|
|
msgstr "Létező idővonal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:44
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "This user has no tweets, so you can't open a timeline for them."
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgstr "A felhasználó nem rendelkezik tweettel. Nem lehet idővonalat megnyitni"
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:47
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
"This is a protected Twitter user, which means you can't open a timeline "
|
|
|
|
"using the Streaming API. The user's tweets will not update due to a twitter "
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
"policy. Do you want to continue?"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
"Ez egy védett Twitter felhasználó. Ez azt jelenti, hogy nem tud idővonalat "
|
|
|
|
"megnyitni a Streaming API használatával. A felhasználói tweetek nem "
|
|
|
|
"frissülnek a twitter szabályzata miatt. Szeretné folytatni?"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:47
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
|
|
msgstr "Figyelem"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:50
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
"This is a protected user account, you need to follow this user to view their "
|
2015-11-28 09:40:16 -06:00
|
|
|
"tweets or likes."
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
"Ez egy védett felhasználói fiók, a kedvencek vagy a tweetek megtekintéséhez "
|
|
|
|
"követnie kell."
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:53
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating to "
|
|
|
|
"the project. This will help us pay for the server, the domain and some other "
|
|
|
|
"things to ensure that {0} will be actively maintained. Your donation will "
|
|
|
|
"give us the means to continue the development of {0}, and to keep {0} free. "
|
|
|
|
"Would you like to donate now?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:53
|
|
|
|
msgid "We need your help"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2015-09-23 09:59:34 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:57
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline."
|
|
|
|
msgstr "A felhasználó nem rendelkezik tweettel. Nem lehet idővonalat megnyitni"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:60
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline."
|
|
|
|
msgstr "A felhasználó nem rendelkezik tweettel. Nem lehet idővonalat megnyitni"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:63
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline."
|
|
|
|
msgstr "A felhasználó nem rendelkezik tweettel. Nem lehet idővonalat megnyitni"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:66
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "This user has no friends. {0} can't create a timeline."
|
|
|
|
msgstr "A felhasználó nem rendelkezik tweettel. Nem lehet idővonalat megnyitni"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:70
|
|
|
|
msgid "Geo data for this tweet"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:70
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Geolocation data: {0}"
|
|
|
|
msgstr "Tartózkodási hely"
|
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:73
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
|
msgstr "%s adatai"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:73
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"TWBlue has detected that you're running windows 10 and has changed the "
|
|
|
|
"default keymap to the Windows 10 keymap. It means that some keyboard "
|
|
|
|
"shorcuts could be different. Please check the keystroke editor by pressing "
|
|
|
|
"Alt+Win+K to see all available keystrokes for this keymap."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:9
|
2016-07-23 16:38:53 -05:00
|
|
|
msgid "Add an attachment"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:12
|
2016-07-23 16:38:53 -05:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Attachments"
|
|
|
|
msgstr "Csatolás"
|
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:13
|
2016-07-23 16:38:53 -05:00
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:13
|
2016-07-23 16:38:53 -05:00
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:18
|
2016-07-23 16:38:53 -05:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Add attachments"
|
|
|
|
msgstr "Kliens hozzáadása"
|
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:19
|
2016-07-23 16:38:53 -05:00
|
|
|
msgid "&Photo"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:20
|
2016-07-23 16:38:53 -05:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Remove attachment"
|
|
|
|
msgstr "Kliens eltávolítása"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:36 ../src\wxUI\dialogs\message.py:117
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:176 ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:80
|
|
|
|
msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
|
|
|
|
msgstr "Képfájlok (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:36 ../src\wxUI\dialogs\message.py:117
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:176 ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:80
|
|
|
|
msgid "Select the picture to be uploaded"
|
|
|
|
msgstr "Válassza ki a feltöltendő képet"
|
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:43
|
2016-08-06 11:40:20 -05:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "please provide a description"
|
2016-07-23 16:38:53 -05:00
|
|
|
msgstr "Leírás"
|
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:43 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:69
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
msgstr "Leírás"
|
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:14
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
|
msgstr "Nyelv"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:21
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
msgid "Run {0} at Windows startup"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:22
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "ask before exiting {0}"
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "Megerősítés kérése a {0} bezárásakor"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:25
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Play a sound when {0} launches"
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "Hang lejátszása a {0} indulásakor"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:27
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Speak a message when {0} launches"
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "Üzenet bemondása a {0} indulásakor"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:29
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"A láthatatlan felület billentyűparancsainak használata a grafikus felületen"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:31
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run"
|
|
|
|
msgstr "Aktiválja a Sapi5-öt ha nem fut más képernyőolvasó"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:33
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Hide GUI on launch"
|
|
|
|
msgstr "Főablak elrejtése indításkor"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:35
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"A Codeofdusk longtweet kezelők használata (lelassíthatja a kliens működését)"
|
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:38
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Keymap"
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "Billentyűparancsok"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:43
|
2016-07-23 16:38:53 -05:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Check for updates when {0} launches"
|
|
|
|
msgstr "Üzenet bemondása a {0} indulásakor"
|
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:53
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Proxy server: "
|
|
|
|
msgstr "Proxy kiszolgáló: "
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:59
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Port: "
|
|
|
|
msgstr "Port: "
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:65
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "User: "
|
|
|
|
msgstr "Felhasználó"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:71
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Password: "
|
|
|
|
msgstr "Jelszó: "
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:83
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Autocompletion settings..."
|
|
|
|
msgstr "Felhasználók autokiegészítésének beállítása..."
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:85
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Relative timestamps"
|
|
|
|
msgstr "Relatív idő"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:88
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "API calls (One API call = 200 tweets, two API calls = 400 tweets, etc):"
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
"API hívások száma ha a stream kapcsolódik (Egy API hívás 200, kettő API "
|
|
|
|
"hívás 400, stb. tweettel egyenlő):"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:95
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Items on each API call"
|
|
|
|
msgstr "Elemek száma API hívásonként"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:101
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
"Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while the "
|
|
|
|
"oldest at the end"
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
"Fordított bufferek: a legutolsó tweet a lista tetején lesz, míg a legrégebbi "
|
|
|
|
"a lista allján"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:103
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Retweet mode"
|
|
|
|
msgstr "Retweet mód"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:109
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, blank "
|
|
|
|
"for unlimited)"
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
"Az adatbázisban tárolt elemek száma bufferenként (0 a letiltáshoz, vagy "
|
|
|
|
"hagyja üresen végtelen számú elem tárolásához)"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:119
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Buffer"
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "Buffer"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:119
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Status"
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "Állapot"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:122
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Show/hide"
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "Megjelenítés/elrejtés"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:123
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Move up"
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "Mozgás fel"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:124
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Move down"
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "Mozgás le"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:134
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:199
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:202
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:207
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Show"
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "Mutatás"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:136
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:146
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:170
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:200
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Hide"
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "Elrejtés"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:144
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:168
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Select a buffer first."
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "Először válasszon ki egy buffert."
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:147
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:171
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "The buffer is hidden, show it first."
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "Ez egy rejtett buffer, előbb jelenítse meg."
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:150
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "The buffer is already at the top of the list."
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "A buffer már a lista tetején van."
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:174
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "The buffer is already at the bottom of the list."
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "A buffer már a lista alján van."
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:215
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:345
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Ignored clients"
|
|
|
|
msgstr "Mellőzött kliensek"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:222
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Remove client"
|
|
|
|
msgstr "Kliens eltávolítása"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:246
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Volume"
|
|
|
|
msgstr "Hangerő"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:254
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Session mute"
|
|
|
|
msgstr "Munkamenet némítás"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:256
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Output device"
|
|
|
|
msgstr "Kimeneti hangeszköz"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:263
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Input device"
|
|
|
|
msgstr "Bemeneti hangeszköz"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:271
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Sound pack"
|
|
|
|
msgstr "Hangcsomag"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:286
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you have a SndUp account, enter your API Key here. If your API Key is "
|
|
|
|
"invalid, {0} will fail to upload. If there is no API Key here, {0} will "
|
|
|
|
"upload annonymously."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ha rendelkezik SndUp fiókkal, írja be API kulcsát. Ha az API kulcs "
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
"helytelen, a {0} nem fog tudni feltölteni. Ha nem ad meg API kulcsot, a {0} "
|
|
|
|
"névtelenül tölti fel a hangfájlokat."
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:301
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Disconnect your Pocket account"
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "A Pocket fiók eltávolítása"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:303
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
msgid "Connect your Pocket account"
|
|
|
|
msgstr "Pocket fiók csatlakoztatása"
|
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:306
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Pocket Authorization"
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "Pocket Hitelesítés"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:306
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The authorization request will be opened in your browser. You only need to "
|
|
|
|
"do this once. Do you want to continue?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
"A hitelesítési kérelem most megnyílik a böngészőjében. A művelet elvégzése "
|
|
|
|
"csak egyszer szükséges. Szeretné folytatni?"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:309
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Error during authorization. Try again later."
|
|
|
|
msgstr "Hiba a hitelesítés közben. Próbálja újra később."
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:321
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "{0} preferences"
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "{0} Beállítások"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:332
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Proxy"
|
|
|
|
msgstr "Proxy"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:341
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Buffers"
|
|
|
|
msgstr "Buffer"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:349
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Sound"
|
|
|
|
msgstr "Hang"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:353
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Services"
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "Szolgáltatások"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:358
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
msgstr "Mentés"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\find.py:10
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Find in current buffer"
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "Keresés a jelenlegi bufferben"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\find.py:11
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "String"
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "Szöveg"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:10
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Lists manager"
|
|
|
|
msgstr "Listakezelő"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "List"
|
|
|
|
msgstr "Lista"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Members"
|
|
|
|
msgstr "Elemek"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Owner"
|
|
|
|
msgstr "Tulajdonos"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "mode"
|
|
|
|
msgstr "mód"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:18 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:61
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Create a new list"
|
|
|
|
msgstr "Új lista létrehozása"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:20 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:124
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
msgstr "Törlés"
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:21
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Open in buffer"
|
|
|
|
msgstr "Megnyitás bufferben"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:51
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Viewing lists for %s"
|
|
|
|
msgstr "%s listái"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:52
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Subscribe"
|
|
|
|
msgstr "Feliratkozás"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:53
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Unsubscribe"
|
|
|
|
msgstr "Leiratkozás"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:64
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Name (20 characters maximun)"
|
|
|
|
msgstr "Név (maximum 20 betű)"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:74
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Mode"
|
|
|
|
msgstr "Mód"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:75
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Public"
|
|
|
|
msgstr "Nyilvános"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:76
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Private"
|
|
|
|
msgstr "Magán"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:96
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Editing the list %s"
|
|
|
|
msgstr "%s lista szerkesztése"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:107
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Select a list to add the user"
|
|
|
|
msgstr "Válasszon egy listát, melyhez hozzá szeretné adni a felhasználót"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:108
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
msgstr "Hozzáadás"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:123
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Select a list to remove the user"
|
|
|
|
msgstr "Válassza ki a listát, melyről felhasználót szeretne törölni"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:134
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Do you really want to delete this list?"
|
|
|
|
msgstr "Bisztosan szeretné törölni ezt a listát?"
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
|
2016-07-23 16:38:53 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:72
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
msgid "&Long tweet"
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "Tweet megjelenítése"
|
|
|
|
|
2016-07-23 16:38:53 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:74 ../src\wxUI\dialogs\message.py:134
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Upload image..."
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "Képfeltöltés..."
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-07-23 16:38:53 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:75 ../src\wxUI\dialogs\message.py:135
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:195 ../src\wxUI\dialogs\message.py:294
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:356
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Check &spelling..."
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "Helyesírás ellenőrzés..."
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-07-23 16:38:53 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:76 ../src\wxUI\dialogs\message.py:136
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:196
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Attach audio..."
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "Hang csatolása..."
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-07-23 16:38:53 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:77 ../src\wxUI\dialogs\message.py:137
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:197
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Sh&orten URL"
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgstr "URL rövidítés"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-07-23 16:38:53 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:78 ../src\wxUI\dialogs\message.py:138
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:198 ../src\wxUI\dialogs\message.py:295
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:357
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Expand URL"
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgstr "URL hosszabbítás"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-07-23 16:38:53 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:81 ../src\wxUI\dialogs\message.py:141
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:201 ../src\wxUI\dialogs\message.py:297
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:359
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Translate..."
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "Fordítás..."
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-07-23 16:38:53 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:82 ../src\wxUI\dialogs\message.py:142
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:187
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Auto&complete users"
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgstr "Felhasználók &autokiegészítése"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-07-23 16:38:53 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:83 ../src\wxUI\dialogs\message.py:143
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:202
|
|
|
|
msgid "Sen&d"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-07-23 16:38:53 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:85 ../src\wxUI\dialogs\message.py:145
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:204 ../src\wxUI\dialogs\message.py:298
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:360
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2016-07-23 16:38:53 -05:00
|
|
|
msgid "C&lose"
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
msgstr "Bezárás"
|
|
|
|
|
2016-07-23 16:38:53 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:185
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Recipient"
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgstr "Címzett"
|
2014-11-09 16:21:13 -06:00
|
|
|
|
2015-09-23 09:59:34 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:237
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Mention to all"
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgstr "Mind &megemlítése"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-09-23 09:59:34 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:246
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Tweet - %i characters "
|
|
|
|
msgstr "Tweet - %i betű "
|
|
|
|
|
2015-09-23 09:59:34 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:263
|
2016-07-23 16:38:53 -05:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Image description"
|
|
|
|
msgstr "Leírás"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:274
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Retweets: "
|
|
|
|
msgstr "Retweetek"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-07-23 16:38:53 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:279
|
2015-11-28 09:40:16 -06:00
|
|
|
msgid "Likes: "
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-07-23 16:38:53 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:284
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Source: "
|
|
|
|
msgstr "Forrásnyelv"
|
|
|
|
|
2016-07-23 16:38:53 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:342
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "View"
|
|
|
|
msgstr "Nézet"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-07-23 16:38:53 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:344
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Item"
|
|
|
|
msgstr "Elem"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:12
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Search on Twitter"
|
|
|
|
msgstr "Keresés a Twitteren"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:13 ../src\wxUI\view.py:18
|
|
|
|
msgid "&Search"
|
|
|
|
msgstr "&Keresés"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:20
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Tweets"
|
|
|
|
msgstr "Tweetek"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:21
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Users"
|
|
|
|
msgstr "Felhasználók"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:28
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
msgid "&Language for results: "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:31
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "any"
|
|
|
|
msgstr "Május"
|
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:37
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
msgid "Results &type: "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:38 ../src\wxUI\dialogs\search.py:58
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
msgid "Mixed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:38 ../src\wxUI\dialogs\search.py:59
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
msgid "Recent"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:38 ../src\wxUI\dialogs\search.py:60
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
msgid "Popular"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:43 ../src\wxUI\dialogs\trends.py:26
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:40
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:32
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&OK"
|
|
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
|
2016-07-23 16:38:53 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:45 ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:17
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:28 ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:35
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:42
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:34
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Close"
|
|
|
|
msgstr "Bezárás"
|
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:10
|
|
|
|
msgid "Details"
|
|
|
|
msgstr "Részletek"
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:15
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Go to URL"
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgstr "URL megnyitása"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:10
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "View trending topics"
|
|
|
|
msgstr "Trendelő témák megtekintése"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:11
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Trending topics by"
|
|
|
|
msgstr "Trendelő témák"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:13
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Country"
|
|
|
|
msgstr "Ország szerint"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:14
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "City"
|
|
|
|
msgstr "Város szerint"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:20 ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:16
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Location"
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgstr "Tartózkodási hely"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:8
|
|
|
|
msgid "Update your profile"
|
|
|
|
msgstr "Profil frissítése"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:10
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Name (20 characters maximum)"
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgstr "Név (maximum 20 betű)"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:21
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Website"
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgstr "Weboldal"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:26
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Bio (160 characters maximum)"
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgstr "Bio (maximum 160 betű)"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:32
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Upload a &picture"
|
|
|
|
msgstr "Kép feltöltése"
|
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:33 ../src\wxUI\view.py:16
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
msgid "&Update profile"
|
|
|
|
msgstr "&Profil Frissítése"
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
|
2016-07-23 16:38:53 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:75
|
|
|
|
msgid "Upload a picture"
|
|
|
|
msgstr "Kép feltöltése"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:77
|
|
|
|
msgid "Discard image"
|
|
|
|
msgstr "Kép törlése"
|
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\urlList.py:6
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Select URL"
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "Válasszon URLt"
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:10 ../src\wxUI\view.py:78
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
msgid "&User"
|
|
|
|
msgstr "&Felhasználó"
|
|
|
|
|
2016-07-23 16:38:53 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:13
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:13 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:29
|
|
|
|
msgid "&Autocomplete users"
|
|
|
|
msgstr "Felhasználók &autokiegészítése"
|
|
|
|
|
2015-09-23 09:59:34 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:19
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
msgid "&Follow"
|
|
|
|
msgstr "&Követés"
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
|
2015-09-23 09:59:34 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:20
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "U&nfollow"
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgstr "Elhagyás"
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:21 ../src\wxUI\view.py:55
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
msgid "&Mute"
|
|
|
|
msgstr "&Némítás"
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
|
2015-09-23 09:59:34 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:22
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Unmu&te"
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgstr "Némítás visszavonása"
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
|
2015-09-23 09:59:34 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:23
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
msgid "&Block"
|
|
|
|
msgstr "&Letiltás"
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
|
2015-09-23 09:59:34 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:24
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Unbl&ock"
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgstr "Engedélyezés"
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
|
2015-09-23 09:59:34 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:25
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
msgid "&Report as spam"
|
|
|
|
msgstr "&Spamként jelentés"
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
|
2015-09-23 09:59:34 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:26
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Ignore tweets from this client"
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgstr "Tweetek figyelmen kívül hagyása ettől a klienstől"
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:9
|
|
|
|
msgid "Timeline for %s"
|
|
|
|
msgstr "%s idővonala"
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
|
2015-09-23 09:59:34 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:18
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Buffer type"
|
|
|
|
msgstr "Buffertípus"
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:19
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Tweets"
|
|
|
|
msgstr "Tweetek"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:20
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Likes"
|
|
|
|
msgstr "Kedvencek: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:21
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Followers"
|
|
|
|
msgstr "Követők"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:22
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "F&riends"
|
|
|
|
msgstr "Barátok"
|
|
|
|
|
2015-09-23 09:59:34 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\menus.py:7 ../src\wxUI\view.py:29
|
|
|
|
msgid "&Retweet"
|
|
|
|
msgstr "&Retweet"
|
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\menus.py:9 ../src\wxUI\menus.py:31 ../src\wxUI\view.py:28
|
2015-09-23 09:59:34 -05:00
|
|
|
msgid "Re&ply"
|
|
|
|
msgstr "&Válasz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\menus.py:11 ../src\wxUI\view.py:30
|
2015-11-28 09:40:16 -06:00
|
|
|
msgid "&Like"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-09-23 09:59:34 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\menus.py:13 ../src\wxUI\view.py:31
|
2015-11-28 09:40:16 -06:00
|
|
|
msgid "&Unlike"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-09-23 09:59:34 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\menus.py:15 ../src\wxUI\menus.py:33 ../src\wxUI\menus.py:49
|
2015-09-23 09:59:34 -05:00
|
|
|
msgid "&Open URL"
|
|
|
|
msgstr "URL &megnyitása..."
|
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\menus.py:17 ../src\wxUI\menus.py:35 ../src\wxUI\menus.py:51
|
2015-09-23 09:59:34 -05:00
|
|
|
msgid "&Play audio"
|
|
|
|
msgstr "Hangfájl &Lejátszása"
|
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\menus.py:19 ../src\wxUI\menus.py:53 ../src\wxUI\view.py:32
|
2015-09-23 09:59:34 -05:00
|
|
|
msgid "&Show tweet"
|
|
|
|
msgstr "Tweet &megjelenítése"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\menus.py:21 ../src\wxUI\menus.py:39 ../src\wxUI\menus.py:55
|
2015-10-03 06:25:23 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\menus.py:65 ../src\wxUI\menus.py:82 ../src\wxUI\menus.py:96
|
2015-09-23 09:59:34 -05:00
|
|
|
msgid "&Copy to clipboard"
|
|
|
|
msgstr "&Másolás vágólapra"
|
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\menus.py:23 ../src\wxUI\menus.py:41 ../src\wxUI\menus.py:57
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\menus.py:67 ../src\wxUI\view.py:35
|
2015-09-23 09:59:34 -05:00
|
|
|
msgid "&Delete"
|
|
|
|
msgstr "&Törlés"
|
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\menus.py:25 ../src\wxUI\menus.py:43 ../src\wxUI\menus.py:84
|
2015-09-23 09:59:34 -05:00
|
|
|
msgid "&User actions..."
|
|
|
|
msgstr "&Felhasználó műveletek..."
|
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\menus.py:37
|
2015-09-23 09:59:34 -05:00
|
|
|
msgid "&Show direct message"
|
|
|
|
msgstr "Közvetlen üzenet M&utatása"
|
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\menus.py:63
|
2015-09-23 09:59:34 -05:00
|
|
|
msgid "&Show event"
|
|
|
|
msgstr "&Események megjelenítése"
|
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\menus.py:73
|
2015-09-23 09:59:34 -05:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Direct &message"
|
|
|
|
msgstr "Közvetlen üzenet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\menus.py:75 ../src\wxUI\view.py:44
|
|
|
|
msgid "&View lists"
|
|
|
|
msgstr "&Listák megtekintése"
|
|
|
|
|
2015-10-03 06:25:23 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\menus.py:78 ../src\wxUI\view.py:45
|
2015-09-23 09:59:34 -05:00
|
|
|
msgid "Show user &profile"
|
|
|
|
msgstr "&Felhasználó profiljának megjelenítése"
|
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\menus.py:80
|
2015-09-23 09:59:34 -05:00
|
|
|
msgid "&Show user"
|
|
|
|
msgstr "&Felhasználó megjelenítése"
|
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\menus.py:92
|
2015-09-23 09:59:34 -05:00
|
|
|
msgid "&Tweet about this trend"
|
|
|
|
msgstr "&Tweetelés erről a trendről"
|
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\menus.py:94
|
2015-09-23 09:59:34 -05:00
|
|
|
msgid "&Show item"
|
|
|
|
msgstr "&Elem megjelenítése"
|
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:34 ../src\wxUI\view.py:22
|
|
|
|
msgid "&Global settings"
|
|
|
|
msgstr "&Általános beállítások"
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:35 ../src\wxUI\view.py:21
|
|
|
|
msgid "Account se&ttings"
|
|
|
|
msgstr "Fiók beállítások"
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:36
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Update &profile"
|
|
|
|
msgstr "Profil &frissítése"
|
2014-11-09 16:21:13 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:37
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "&Show / hide"
|
|
|
|
msgstr "Megjelenítés / &elrejtés"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:38 ../src\wxUI\view.py:67
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "&Documentation"
|
|
|
|
msgstr "&Dokumentáció"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:39
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Check for &updates"
|
|
|
|
msgstr "Frissítések &keresése"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:40
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "&Exit"
|
|
|
|
msgstr "K&ilépés"
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:15
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "&Manage accounts"
|
|
|
|
msgstr "Fiókok ke&zelése"
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:17
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "&Hide window"
|
|
|
|
msgstr "Ablak &elrejtése"
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:19
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "&Lists manager"
|
|
|
|
msgstr "&Listakezelő"
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:20
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "&Edit keystrokes"
|
|
|
|
msgstr "Billentyűparancsok &szerkesztése"
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:23
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "E&xit"
|
|
|
|
msgstr "&Kilépés"
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:27 ../src\wxUI\view.py:77
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "&Tweet"
|
|
|
|
msgstr "&Tweet"
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:33
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "View &address"
|
|
|
|
msgstr "&Cím megjelenítése"
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:34
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "View conversa&tion"
|
|
|
|
msgstr "&Beszélgetés megtekintése"
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:39
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
msgid "&Actions..."
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "&Művelet..."
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:40
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
msgid "&View timeline..."
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "&Idővonal megtekintése..."
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:41
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "Direct me&ssage"
|
|
|
|
msgstr "&Közvetlen üzenet"
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:42
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "&Add to list"
|
|
|
|
msgstr "Hozzáadás &listához"
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:43
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "R&emove from list"
|
|
|
|
msgstr "&Törlés listáról"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:46
|
2015-11-28 09:40:16 -06:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "V&iew likes"
|
|
|
|
msgstr "&Listák megtekintése"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:50
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Update buffer"
|
|
|
|
msgstr "Buffer kiürítése"
|
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:51
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
msgid "New &trending topics buffer..."
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "Új &trendelő témák buffer..."
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:52
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Find a string in the currently focused buffer..."
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "Szöveg keresése a jelenlegi bufferben..."
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:53
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "&Load previous items"
|
|
|
|
msgstr "&Továbbiak betöltése"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:56
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
msgid "&Autoread"
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "&Autoolvasás"
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:57
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "&Clear buffer"
|
|
|
|
msgstr "Buffer törlése"
|
2014-11-09 16:21:13 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:58
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
msgid "&Destroy"
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "&Törlés"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:62
|
|
|
|
msgid "&Seek back 5 seconds"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:63
|
|
|
|
msgid "&Seek forward 5 seconds"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:68
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "Sounds &tutorial"
|
|
|
|
msgstr "&Hangtanító"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:69
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "&What's new in this version?"
|
|
|
|
msgstr "&Mi az új ebben a verzióban?"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:70
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "&Check for updates"
|
|
|
|
msgstr "&Frissítések keresése"
|
2014-11-09 16:21:13 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:71
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "&Report an error"
|
|
|
|
msgstr "&Hibajelentés"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:72
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "{0}'s &website"
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "A {0} &weboldala"
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:73
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "About &{0}"
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "A &{0} Névjegye"
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:76
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "&Application"
|
|
|
|
msgstr "&Alkalmazás"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:79
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "&Buffer"
|
|
|
|
msgstr "&Buffer"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:80
|
|
|
|
msgid "&Audio"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:81
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
msgid "&Help"
|
|
|
|
msgstr "&Súgó"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:167
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Address"
|
|
|
|
msgstr "Cím"
|
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:190
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
msgid "Update"
|
|
|
|
msgstr "Frissítés"
|
|
|
|
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:190
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
msgid "Your {0} version is up to date"
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
msgstr "Az ön {0} verziója a legfrissebb"
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
|
2016-08-06 11:40:20 -05:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2016-10-04 14:49:55 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Create a filter for this buffer"
|
|
|
|
#~ msgstr "Népszerű témák megtekintése"
|
2016-08-06 11:40:20 -05:00
|
|
|
|
2016-07-23 16:38:53 -05:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "&Send"
|
|
|
|
#~ msgstr "Küldés"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Spelling correction"
|
|
|
|
#~ msgstr "Helyesírás ellenőrzés"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Shorten URL"
|
|
|
|
#~ msgstr "URL rövidítés"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Expand URL"
|
|
|
|
#~ msgstr "URL hosszabbítás"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Send"
|
|
|
|
#~ msgstr "Küldés"
|
|
|
|
|
2016-03-24 22:33:53 -06:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "unavailable"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nem érhető el"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Search"
|
|
|
|
#~ msgstr "Keresés"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Update profile"
|
|
|
|
#~ msgstr "Profil frissítése"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Follow"
|
|
|
|
#~ msgstr "Követés"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mute"
|
|
|
|
#~ msgstr "Némítás"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Block"
|
|
|
|
#~ msgstr "Letiltás"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Report as spam"
|
|
|
|
#~ msgstr "Spamként jelentés"
|
|
|
|
|
2015-11-28 09:40:16 -06:00
|
|
|
#~ msgid "Favourites"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kedvencek"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Favourites timeline for {}"
|
|
|
|
#~ msgstr "{} kedvenceinek idővonala"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tweet favourited."
|
|
|
|
#~ msgstr "Tweet kedvencként jelölve."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mark as favourite"
|
|
|
|
#~ msgstr "Jelölés kedvencként"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remove from favourites"
|
|
|
|
#~ msgstr "Törlés a kedvencek listájáról"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You've added to favourites: %s, %s"
|
|
|
|
#~ msgstr "Hozzáadva a kedvencekhez: %s, %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%s(@%s) has marked as favourite: %s"
|
|
|
|
#~ msgstr "%s(@%s) megjelölte kedvencként: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You've removed from favourites: %s, %s"
|
|
|
|
#~ msgstr "Eltávolította a kedvencet: %s, %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%s(@%s) has removed from favourites: %s"
|
|
|
|
#~ msgstr "%s(@%s) eltávolította a kedvencet: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Favourites: "
|
|
|
|
#~ msgstr "Kedvencek: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add to &favourites"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Hozzáadás a kedvencekhez"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remove from favo&urites"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Törlés a kedvencek listájáról"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "V&iew favourites"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kedvencek &megjelenítése"
|
|
|
|
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Opening media..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Média megnyitása..."
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Add a new ignored client"
|
|
|
|
#~ msgstr "Új mellőzött kliens hozzáadása"
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
2015-08-10 09:49:16 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Do you really want to delete this timeline?"
|
|
|
|
#~ msgstr "Bisztosan szeretné törölni ezt az idővonalat?"
|
2015-07-06 12:09:31 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Set the autocomplete function"
|
|
|
|
#~ msgstr "Az automatikus kiegészítés beállítása"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Relative times"
|
|
|
|
#~ msgstr "Relatív idő"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "API calls when the stream is started (One API call equals to 200 tweetts, "
|
|
|
|
#~ "two API calls equals 400 tweets, etc):"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "API hívások száma ha a stream kapcsolódik (Egy API hívás 200, kettő API "
|
|
|
|
#~ "hívás 400, stb. tweettel egyenlő):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning of the "
|
|
|
|
#~ "lists while the oldest at the end"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Fordított bufferek: a legutolsó tweet a lista tetején lesz, míg a "
|
|
|
|
#~ "legrégebbi a lista allján"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enter the code here."
|
|
|
|
#~ msgstr "Írja be a kódot."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Verification code"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ellenőrző kód"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error during authorisation. Try again later."
|
|
|
|
#~ msgstr "Hiba a hitelesítés közben. . Próbálja újra később."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "TW Blue preferences"
|
|
|
|
#~ msgstr "TW Blue beállítások"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show other buffers"
|
|
|
|
#~ msgstr "Egyéb bufferek megjelenítése"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "JPG images"
|
|
|
|
#~ msgstr "JPG képek"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "GIF images"
|
|
|
|
#~ msgstr "GIF képek"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "PNG Images"
|
|
|
|
#~ msgstr "PNG képek"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select an URL"
|
|
|
|
#~ msgstr "URL kiválasztása"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Manage accounts"
|
|
|
|
#~ msgstr "Fiókok Ke&zelése"
|
|
|
|
|
2015-06-11 16:11:03 -05:00
|
|
|
#~ msgid "This account is not logged in twitter."
|
|
|
|
#~ msgstr "Ez a fiók nincs bejelentkezve a Twitteren."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "{0}: This account is not logged in twitter."
|
|
|
|
#~ msgstr "{0}: Ez a fiók nincs bejelentkezve a Twitteren."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Global mute off"
|
|
|
|
#~ msgstr "Általános némítás kikapcsolva"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "User-defined buffer created."
|
|
|
|
#~ msgstr "Felhasználó által beállított buffer létrehozva."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "User-defined buffer destroied."
|
|
|
|
#~ msgstr "Felhasználó által beállított buffer törölve."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Someone's favourites have been updated."
|
|
|
|
#~ msgstr "Valaki kedvencei frissültek"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mension received."
|
|
|
|
#~ msgstr "Említés érkezett."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "A search buffer has been updated."
|
|
|
|
#~ msgstr "Frissült egy keresőbuffer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "A trending topic buffer has been updated."
|
|
|
|
#~ msgstr "Frissült egy népszerű témákat tartalmazó buffer."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "New tweet in user-defined buffer."
|
|
|
|
#~ msgstr "Új tweet a felhasználó beállította bufferben"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mis-spelled word: %s"
|
|
|
|
#~ msgstr "Elírt szó: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mis-spelled word"
|
|
|
|
#~ msgstr "Elírt szó"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Finished"
|
|
|
|
#~ msgstr "Befejeződött"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The spelling review has finished."
|
|
|
|
#~ msgstr "A helyesírásellenőrzés befejeződött."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Start account automatically"
|
|
|
|
#~ msgstr "Fiók automatikus elindítása"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Do you really want to delete this message? It will be eliminated from "
|
|
|
|
#~ "Twitter as well."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Bisztosan szeretné törölni ezt az üzenetet? Az üzenet már a Twitteren sem "
|
|
|
|
#~ "lesz elérhető."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show followers"
|
|
|
|
#~ msgstr "Követők megjelenítése"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show friends"
|
|
|
|
#~ msgstr "Barátok megjelenítése"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show favourites"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kedvencek megjelenítése"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show blocked users"
|
|
|
|
#~ msgstr "Letiltott felhasználók megjelenítése"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show muted users"
|
|
|
|
#~ msgstr "Elnémított felhasználók megjelenítése"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show events"
|
|
|
|
#~ msgstr "Események megjelenítése"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The authorisation request will be shown on your browser. Copy the code "
|
|
|
|
#~ "tat Dropbox will provide and, in the text box that will appear on TW "
|
|
|
|
#~ "Blue, paste it. This code is necessary to continue. You only need to do "
|
|
|
|
#~ "it once."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "A hitelesítési kérelem most megnyílik a böngészőjében. Másolja a Dropbox "
|
|
|
|
#~ "hitelesítő kódot a TW Blue megjelenő szövegmezőjébe. Ez a kód szükséges a "
|
|
|
|
#~ "folytatáshoz. A műveletet csak egyszer kell elvégeznie."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Authorisation"
|
|
|
|
#~ msgstr "Hitelesítés"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Change to the next account"
|
|
|
|
#~ msgstr "Váltás a következő fiókra"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Change to the previous account"
|
|
|
|
#~ msgstr "Váltás az előző fiókra"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remove buffer"
|
|
|
|
#~ msgstr "Buffer törlése"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Open URL on the current tweet, or further information for a friend or "
|
|
|
|
#~ "follower"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "URL megnyitása a kijelölt tweetben, vagy a követő/barát további "
|
|
|
|
#~ "információi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Go to the first element on the list"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ugrás a lista első elemére"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Go to the last element on the list"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ugrás a lista utolsó elemére"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Move 20 elements up on the current list"
|
|
|
|
#~ msgstr "20 elemmel felfelé lépés a listán"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Move 20 elements down on the current list"
|
|
|
|
#~ msgstr "20 elemmel lefelé lépés a listán"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remove a tweet or direct message"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tweet vagy közvetlen üzenet törlése"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Globally mute/unmute the current account"
|
|
|
|
#~ msgstr "Általánosan némítja a TW Blue programot"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "load previous items to any buffer"
|
|
|
|
#~ msgstr "betölti a régebbi elemeket bármely bufferbe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Authorised account %d"
|
|
|
|
#~ msgstr "Hitelesített fiók %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Your access token is invalid or the authorisation has failed. Please try "
|
|
|
|
#~ "again."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "A hozzáférési token érvénytelen, vagy a hitelesítés sikertelen. Kérjük "
|
|
|
|
#~ "próbálja újra."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweet on %s. Joined "
|
|
|
|
#~ "Twitter on %s"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "%s (@%s). %s követő, %s barát, %s tweet. Utoljára tweetelt %s. Twitterhez "
|
|
|
|
#~ "csatlakozott %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The application requires to be restarted to save these changes. Press OK "
|
|
|
|
#~ "to do it now."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "A változtatások elmentéséhez újra kell indítania az alkalmazást. Nyomja "
|
|
|
|
#~ "meg az OK gombot az újraindításhoz."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Dropbox will open in your browser. After you log into Dropbox, an "
|
|
|
|
#~ "authorization code will be generated. Please paste it into the field "
|
|
|
|
#~ "which will appear. You only need to do this once."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "A Dropbox megnyílik a böngészőjében. Bejelentkezés után egy hitelesítési "
|
|
|
|
#~ "kód készül. Kérem illessze be a megjelenő mezőbe. Ezt csak egyszer kell "
|
|
|
|
#~ "elvégeznie."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "View &trending topics"
|
|
|
|
#~ msgstr "Trendelő témák megtekintése"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Unfollow"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Elhagyás"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "U&nmute"
|
|
|
|
#~ msgstr "Némítás v&isszavonása"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unb&lock"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Engedélyezés"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Timeline"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Idővonal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Autoread tweets for this buffer"
|
|
|
|
#~ msgstr "&A buffer tweetjeinek automatikus felolvasása"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Remove buffer"
|
|
|
|
#~ msgstr "Buffer &törlése"
|
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Stop recording"
|
|
|
|
#~ msgstr "Leállítás"
|
2014-11-09 16:21:13 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "The tweet may contain a playable audio"
|
|
|
|
#~ msgstr "A tweet tartalmazhat lejátszható hangot"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "A timeline has been created"
|
|
|
|
#~ msgstr "Idővonal létrehozva"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "A timeline has been deleted"
|
|
|
|
#~ msgstr "Idővonal törölve"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "You've received a direct message"
|
|
|
|
#~ msgstr "Közvetlen üzenete érkezett"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "You've sent a direct message"
|
|
|
|
#~ msgstr "Közvetlen üzenet elküldve"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "A bug has happened"
|
|
|
|
#~ msgstr "Hiba történt"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "You've added a tweet to your favourites"
|
|
|
|
#~ msgstr "A tweet hozzáadva a kedvencekhez"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "The tweet has coordinates to determine its location"
|
|
|
|
#~ msgstr "A tweet koordinátákat tartalmaz a küldési hely meghatározásához"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "There are no more tweets to read"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nincs több tweet"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "A list has a new tweet"
|
|
|
|
#~ msgstr "Egy lista új tweetet tartalmaz"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "You can't add any more characters on the tweet"
|
|
|
|
#~ msgstr "A tweet nem tartalmazhat több betűt"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "You've been mentioned "
|
|
|
|
#~ msgstr "Meg lett említve "
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "A new event has happened"
|
|
|
|
#~ msgstr "Új esemény történt"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "You've replied"
|
|
|
|
#~ msgstr "Válaszolt"
|
2014-11-09 16:21:13 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "You've sent a tweet"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tweet elküldve"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "There's a new tweet in a timeline"
|
|
|
|
#~ msgstr "Egy idővonal új tweetet tartalmaz"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "You have a new follower"
|
|
|
|
#~ msgstr "Új követője van"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "You've turned the volume up or down"
|
|
|
|
#~ msgstr "Módosította a hangerőt"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "It seems as though the currently used sound pack needs an update. %i "
|
|
|
|
#~ "fails are still be required to use this function. Make sure to obtain the "
|
|
|
|
#~ "needed lacking sounds or to contact with the sound pack developer."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Úgy tűnik, a használt hangcsomag frissítést igényel. %i hiba szükséges a "
|
|
|
|
#~ "funkció használatához. Győződjön meg arról, hogy minden hanggal "
|
|
|
|
#~ "rendelkezik, vagy lépjen kapcsolatba a hangcsomag készítőjével."
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "See the users list"
|
|
|
|
#~ msgstr "A felhasználók listájának megtekintése"
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Do you really want to delete this message?"
|
|
|
|
#~ msgstr "Bisztosan szeretné törölni ezt az üzenetet?"
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Unable to play audio."
|
|
|
|
#~ msgstr "A hang nem játszható le."
|
2014-11-09 16:21:13 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Do you really want to delete this favourites timeline?"
|
|
|
|
#~ msgstr "Bisztosan szeretné törölni ezt a kedvencek idővonalat?"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "&Mention"
|
|
|
|
#~ msgstr "Em&lítés"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Announce"
|
|
|
|
#~ msgstr "Bemond"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from "
|
|
|
|
#~ "the list"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Bisztosan szeretné kiüríteni a buffert? A tweetek törlődnek a listáról"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Do you really want to delete this search term?"
|
|
|
|
#~ msgstr "Bisztosan szeretné törölni ezt a keresési kulcsszót?"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "ask before exiting TwBlue?"
|
|
|
|
#~ msgstr "Legyen megerősítő kérdés kilépéskor?"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Activate the auto-start of the invisible interface"
|
|
|
|
#~ msgstr "Aktiválja a láthatatlan felület automatikus elindítását"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Global mute"
|
|
|
|
#~ msgstr "Általános némítás"
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "friends"
|
|
|
|
#~ msgstr "Barátok"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Favorites"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kedvencek"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "You've muted to %s"
|
|
|
|
#~ msgstr "%s elnémítva"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "You've unmuted to %s"
|
|
|
|
#~ msgstr "%s némítása visszavonva"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "This list is arready opened."
|
|
|
|
#~ msgstr "A lista már meg van nyitva."
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "List for %s"
|
|
|
|
#~ msgstr "%s listája"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Uploading..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Feltöltés..."
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Men&tion all"
|
|
|
|
#~ msgstr "Mind m&egemlítése"
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "This user does not exist on Twitter"
|
|
|
|
#~ msgstr "A felhasználó nem létezik a Twitteren"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "S&witch account"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Fiókváltás"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "&Preferences"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Beállítások"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "About &TW Blue"
|
|
|
|
#~ msgstr "A TW Blue &névjegye"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "An error occurred while looking for an update. It may be due to any "
|
|
|
|
#~ "problem either on our server or on your DNS servers. Please, try again "
|
|
|
|
#~ "later."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Hiba történt frissítés keresése közben. A hiba vagy a mi kiszolgálónkon, "
|
|
|
|
#~ "vagy az ön DNS kiszolgálóin állhat fenn. Kérjük próbálja újra később."
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Sent"
|
|
|
|
#~ msgstr "Elküldött"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "%s favourites from %s"
|
|
|
|
#~ msgstr "%s felhasználó %s kedvencei"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Streams disconnected. TW Blue will try to reconnect in a minute."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "A kapcsolat megszakadt a streamekkel. A TW Blue megpróbál újra "
|
|
|
|
#~ "kapcsolódni egy perc múlva."
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Reconnecting streams..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Kapcsolódás a streamekhez..."
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "search users for %s"
|
|
|
|
#~ msgstr "%s keresése a felhasználók között"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Do you really want to close TW Blue?"
|
|
|
|
#~ msgstr "Bisztosan szeretné bezárni a TW Blue programot?"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Exiting..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Kilépés..."
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Error while adding to favourites."
|
|
|
|
#~ msgstr "Hiba történt a kedvencekhez adáskor."
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Error while removing from favourites."
|
|
|
|
#~ msgstr "Hiba történt a kedvenc törlésekor."
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Individual timeline"
|
|
|
|
#~ msgstr "Egyéni idővonal"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "List of favourites"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kedvenclista"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Existing list"
|
|
|
|
#~ msgstr "Létező lista"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "There's already a list of favourites for this user. You can't create "
|
|
|
|
#~ "another."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Már létezik a megadott felhasználó kedvenclistája. Nem hozhat létre "
|
|
|
|
#~ "újabbat."
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "This user has no favourites. You can't create a list of favourites for "
|
|
|
|
#~ "this user."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "A felhasználó nem rendelkezik kedvenccel. Nem lehet kedvenclistát "
|
|
|
|
#~ "megnyitni"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "%s"
|
|
|
|
#~ msgstr "%s"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Documentation"
|
|
|
|
#~ msgstr "Dokumentáció"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Translation"
|
|
|
|
#~ msgstr "Fordítás"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Move up one tweet in the conversation"
|
|
|
|
#~ msgstr "Lépés a beszélgetés előző tweetjére"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Move down one tweet in the conversation"
|
|
|
|
#~ msgstr "Lépés a beszélgetés következő tweetjére"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Show the graphical interface"
|
|
|
|
#~ msgstr "A grafikus felület megjelenítése"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Reply to a tweet"
|
|
|
|
#~ msgstr "Válasz tweetre"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Empty the buffer removing all the elements"
|
|
|
|
#~ msgstr "A buffer kiürítése"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Listen the current message"
|
|
|
|
#~ msgstr "A jelenlegi üzenet meghallgatása"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Get location of any tweet"
|
|
|
|
#~ msgstr "Határozza meg bármely tweet helyét"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Creates a buffer for displaying trends for a desired place"
|
|
|
|
#~ msgstr "Buffert készít egy hely trendjeiről"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Select a twitter account to start TW Blue"
|
|
|
|
#~ msgstr "Válasszon ki egy fiókot a TW Blue elindításához"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Remove session"
|
|
|
|
#~ msgstr "Munkamenet törlése"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "One tweet from %s in the list %s"
|
|
|
|
#~ msgstr "Egy tweet %s felhasználótól a(z) %s listában"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "One direct message"
|
|
|
|
#~ msgstr "Egy közvetlen üzenet"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "About a week ago"
|
|
|
|
#~ msgstr "Egy héttel ezelőtt"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "About {} weeks ago"
|
|
|
|
#~ msgstr "{} héttel ezelőtt"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "A month ago"
|
|
|
|
#~ msgstr "Egy hónappal ezelőtt"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "About {} months ago"
|
|
|
|
#~ msgstr "{} hónappal ezelőtt"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "About a year ago"
|
|
|
|
#~ msgstr "Egy évvel ezelőtt"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "About {} years ago"
|
|
|
|
#~ msgstr "{} évvel ezelőtt"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "About 1 day ago"
|
|
|
|
#~ msgstr "Egy nappal ezelőtt"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "About {} days ago"
|
|
|
|
#~ msgstr "{} nappal ezelőtt"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "just now"
|
|
|
|
#~ msgstr "most"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "{} seconds ago"
|
|
|
|
#~ msgstr "{} másodperccel ezelőtt"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "1 minute ago"
|
|
|
|
#~ msgstr "Egy perccel ezelőtt"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "{} minutes ago"
|
|
|
|
#~ msgstr "{} perccel ezelőtt"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "About 1 hour ago"
|
|
|
|
#~ msgstr "Egy órával ezelőtt"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "About {} hours ago"
|
|
|
|
#~ msgstr "{} órával ezelőtt"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "January"
|
|
|
|
#~ msgstr "Január"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "February"
|
|
|
|
#~ msgstr "Február"
|
2014-11-09 16:21:13 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "March"
|
|
|
|
#~ msgstr "Március"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "April"
|
|
|
|
#~ msgstr "Április"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "June"
|
|
|
|
#~ msgstr "Június"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "July"
|
|
|
|
#~ msgstr "Július"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "August"
|
|
|
|
#~ msgstr "Augusztus"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "September"
|
|
|
|
#~ msgstr "Szeptember"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "October"
|
|
|
|
#~ msgstr "Október"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "November"
|
|
|
|
#~ msgstr "November"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "December"
|
|
|
|
#~ msgstr "December"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Sunday"
|
|
|
|
#~ msgstr "Vasárnap"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Monday"
|
|
|
|
#~ msgstr "Hétfő"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Tuesday"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kedd"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Wednesday"
|
|
|
|
#~ msgstr "Szerda"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Thursday"
|
|
|
|
#~ msgstr "Csütörtök"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Friday"
|
|
|
|
#~ msgstr "Péntek"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Saturday"
|
|
|
|
#~ msgstr "Szombat"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "sun"
|
|
|
|
#~ msgstr "v"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "mon"
|
|
|
|
#~ msgstr "h"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "tue"
|
|
|
|
#~ msgstr "k"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "wed"
|
|
|
|
#~ msgstr "sze"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "thu"
|
|
|
|
#~ msgstr "cs"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "fri"
|
|
|
|
#~ msgstr "p"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "sat"
|
|
|
|
#~ msgstr "szo"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "jan"
|
|
|
|
#~ msgstr "Jan"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "feb"
|
|
|
|
#~ msgstr "feb"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "mar"
|
|
|
|
#~ msgstr "márc"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "apr"
|
|
|
|
#~ msgstr "ápr"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "may"
|
|
|
|
#~ msgstr "máj"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "jun"
|
|
|
|
#~ msgstr "jún"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "jul"
|
|
|
|
#~ msgstr "júl"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "aug"
|
|
|
|
#~ msgstr "aug"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "sep"
|
|
|
|
#~ msgstr "szep"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "oct"
|
|
|
|
#~ msgstr "okt"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "nov"
|
|
|
|
#~ msgstr "nov"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "dec"
|
|
|
|
#~ msgstr "dec"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "%A, %B %d, %Y at %I:%M:%S %p"
|
|
|
|
#~ msgstr "%A, %B %d, %Y %I:%M:%S-kor %p"
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
|
2015-05-04 08:09:34 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Your TW Blue version is up to date"
|
|
|
|
#~ msgstr "A TW Blue verzió a legfrissebb"
|
2014-11-09 16:21:13 -06:00
|
|
|
|
2015-01-02 09:38:44 -06:00
|
|
|
#~ msgid "Connection error. Try again later."
|
|
|
|
#~ msgstr "Hiba kapcsolódás közben. . Próbálja újra később."
|
2014-11-09 16:21:13 -06:00
|
|
|
|
2014-10-27 16:29:04 -06:00
|
|
|
#~ msgid "View members"
|
|
|
|
#~ msgstr "Elemek megtekintése"
|