mirror of
https://github.com/MCV-Software/TWBlue.git
synced 2024-11-29 22:23:12 -06:00
645 lines
23 KiB
Plaintext
645 lines
23 KiB
Plaintext
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|||
|
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
|
|||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: twblue-changelog 0.88\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2017-01-18 15:11+Hora estndar central (Mxico)\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2017-01-18 15:15-0600\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Rémy Ruiz <remyruiz@gmail.com>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Rémy Ruiz <remyruiz@gmail.com>\n"
|
|||
|
"Language: fr\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
|
|||
|
"X-Generator: Poedit 1.6.11\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:3
|
|||
|
msgid "TWBlue Changelog"
|
|||
|
msgstr "Changelog de TWBlue"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:4
|
|||
|
msgid "## changes in this version"
|
|||
|
msgstr "## Changements dans cette version"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:5
|
|||
|
msgid "* Fixed more issues with streams and reconnections."
|
|||
|
msgstr "* Correction de plus de problèmes avec les flux et les reconnexions."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:6
|
|||
|
msgid "* newer updates will indicate the release date in the updater."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"* Les nouvelles mises à jour indiqueront la date de sortie de la version "
|
|||
|
"dans la mise à jour."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:7
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"* Changes to keystrokes are reflected in keystroke editor automatically."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"* Les modifications apportées aux raccourcis sont reflétées automatiquement "
|
|||
|
"dans le Modificateur de raccourci."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:8
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"* In replies with multiple users, if the mention to all checkbox is "
|
|||
|
"unchecked, you will see a checkbox per user so you will be able to control "
|
|||
|
"who will be mentioned in the reply."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"* Dans les réponses avec plusieurs utilisateurs, si la case à cocher "
|
|||
|
"Mentionner à tous est désactivée, vous verrez une case par utilisateur afin "
|
|||
|
"que vous puissiez contrôler qui sera mentionné dans la réponse."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:9
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"* Fixed a bug that caused duplicated user mentions in replies when the tweet "
|
|||
|
"was made with Twishort."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"* Correction d'un bug qui provoquait des mentions d'utilisateur dupliquées "
|
|||
|
"dans les réponses lorsque le tweet était fait avec Twishort."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:10
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"* Retweets should be displayed normally again when the originating tweet is "
|
|||
|
"a Twishort's long tweet."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"* Les retweets devrait être affiché normalement à nouveau lorsque le tweet "
|
|||
|
"d'origine est un long tweet de Twishort."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:11
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"* Changed the way TWBlue saves user timelines in configuration. Now it uses "
|
|||
|
"user IDS instead usernames. With user IDS, if an user changes the username, "
|
|||
|
"TWBlue still will create his/her timeline. This was not possible by using "
|
|||
|
"usernames."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"* Changé la façon dont TWBlue enregistre les chronologies de l'utilisateur "
|
|||
|
"dans la configuration. Maintenant, il utilise l'ID utilisateur plutôt que "
|
|||
|
"les noms d'utilisateur. Avec l'ID utilisateur, si un utilisateur change le "
|
|||
|
"nom d'utilisateur, TWBlue créera toujours son/sa chronologie. Cela n'était "
|
|||
|
"pas possible en utilisant des noms d'utilisateur."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:12
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"* Added a new setting in the account settings dialogue that makes TWBlue to "
|
|||
|
"show twitter usernames instead the full name."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"* Ajout d'un nouveau paramètre dans la boîte de dialogue des paramètres du "
|
|||
|
"compte qui fait que TWBlue affiche les noms d'utilisateur Twitter au lieu du "
|
|||
|
"nom complet."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:13
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"* Added OCR in twitter pictures. There is a new item in the tweet menu that "
|
|||
|
"allows you to extract and display text in images. Also the keystroke alt+Win"
|
|||
|
"+o has been added for the same purpose from the invisible interface."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"* Ajout d'OCR dans les photos de twitter. Il ya un nouvel élément dans le "
|
|||
|
"menu Tweet qui vous permet d'extraire et d'afficher du texte dans les "
|
|||
|
"images. Aussi le raccourci alt+Win+o a été ajoutée pour le même but à partir "
|
|||
|
"de l'interface invisible."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:14
|
|||
|
msgid "* Now TWBlue will play a sound when the focused tweet contains images."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"* Maintenant TWBlue jouera un son lorsque le tweet focalisé contient des "
|
|||
|
"images."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:15
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"* Your own quoted tweets will not appear in the mentions buffer anymore."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"* Vos propres tweets cités n'apparaîtront plus dans le tampon des mentions."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:16
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"* The config file is saved in a different way, it should fix the bug where "
|
|||
|
"TWBlue needs to be restarted after the config folder is deleted."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"* Le fichier de configuration est enregistré d'une manière différente, il "
|
|||
|
"doit corriger le bogue où TWBlue doit être redémarré après la suppression du "
|
|||
|
"dossier de configuration."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:17
|
|||
|
msgid "* Mentioning people from friends or followers buffers works again."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"* Mentionner les personnes depuis les tampons Abonnements ou Abonnés "
|
|||
|
"fonctionne de nouveau."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:18
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"* Support for proxy servers has been improved. Now TWBlue supports http, "
|
|||
|
"https, socks4 and socks5 proxies, with and without autentication."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"* Le support des serveurs proxy a été amélioré. Maintenant, TWBlue prend en "
|
|||
|
"charge les proxies http, https, socks4 et socks5, avec et sans "
|
|||
|
"authentification."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:19
|
|||
|
msgid "## Changes in version 0.87"
|
|||
|
msgstr "## Changements dans la version 0.87"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:20
|
|||
|
msgid "* Fixed stream connection errors."
|
|||
|
msgstr "* Correction des erreurs de connexion de flux."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:21
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"* Now TWBlue can handle properly a reply to the sender without including all "
|
|||
|
"other mentioned users."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"* Maintenant TWBlue peut gérer correctement une réponse à l'expéditeur sans "
|
|||
|
"inclure tous les autres utilisateurs mentionnés."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:22
|
|||
|
msgid "* Updated translations."
|
|||
|
msgstr "* Traduction mise à jour."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:23
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"* The status of the mention to all checkbox will be remembered the next time "
|
|||
|
"you reply to multiple users."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"* Le statut de la case à cocher Mentionner à tous sera mémorisé la prochaine "
|
|||
|
"fois que vous répondez à plusieurs utilisateurs."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:24
|
|||
|
msgid "## Changes in version 0.86"
|
|||
|
msgstr "## Changements dans la version 0.86"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:25
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"* Fixed a very important security issue. Now TWBlue will send tweets to "
|
|||
|
"twishort without using any other server."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"* Correction d'un problème de sécurité très important. Maintenant TWBlue "
|
|||
|
"enverra des tweets à twishort sans utiliser aucun autre serveur."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:26
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"* When you add a comment to a tweet, it will be sent as a quoted tweet, even "
|
|||
|
"if your reply plus the original tweet is not exceeding 140 characters."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"* Lorsque vous ajoutez un commentaire à un tweet, il sera envoyé en tant que "
|
|||
|
"tweet cité, même si votre réponse plus le tweet original ne dépasse pas 140 "
|
|||
|
"caractères."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:27
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"* Updated windows 10 keymap for reflecting changes made in the last windows "
|
|||
|
"10 build."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"* Mise à jour de la configuration clavier de Windows 10 pour refléter les "
|
|||
|
"modifications apportées dans la dernière version de Windows 10."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:28
|
|||
|
msgid "* Added last changes in the twitter API."
|
|||
|
msgstr "* Ajout des dernières modifications dans l'API de twitter."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:29
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"* When replying, it will not show the twitter username in the text box. When "
|
|||
|
"you send the tweet, the username will be added automatically."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"* Lors de la réponse, il ne montrera pas le nom d'utilisateur de twitter "
|
|||
|
"dans la zone de texte. Lorsque vous envoyez le tweet, le nom d'utilisateur "
|
|||
|
"sera automatiquement ajouté."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:30
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"* When replying to multiple users, you'll have a checkbox instead a button "
|
|||
|
"for mentioning all people. If this is checked, twitter usernames will be "
|
|||
|
"added automatically when you send your reply."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"* Lors de la réponse à plusieurs utilisateurs, vous aurez une case à cocher "
|
|||
|
"au lieu d'un bouton pour mentionner toutes les personnes. Si cette option "
|
|||
|
"est cochée, les noms d'utilisateur de twitter seront ajoutés automatiquement "
|
|||
|
"lorsque vous envoyez votre réponse."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:31
|
|||
|
msgid "## Changes in version 0.85"
|
|||
|
msgstr "## Changements dans la version 0.85"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:32
|
|||
|
msgid "* Long and quoted tweets should be displayed properly In lists."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"* Les tweets longs et les tweets cités doivent être affichés correctement "
|
|||
|
"dans les listes."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:33
|
|||
|
msgid "* The connection should be more stable."
|
|||
|
msgstr "* La connexion doit être plus stable."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:34
|
|||
|
msgid "* Added an autostart option in the global settings dialogue."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"* Ajout d'une option de démarrage automatique dans la boîte de dialogue "
|
|||
|
"Paramètres Globaux."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:35
|
|||
|
msgid "* Updated translation."
|
|||
|
msgstr "* Traduction mise à jour."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:36
|
|||
|
msgid "* Updated russian documentation."
|
|||
|
msgstr "* Mise à jour de la documentation en russe."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:37
|
|||
|
msgid "* Tweets in cached database should be loaded properly."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"* Les tweets dans la base de données mis en cache doit être chargé "
|
|||
|
"correctement."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:38
|
|||
|
msgid "* Added some missed dictionaries for spelling correction."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"* Ajout de quelques dictionnaires manquants pour la correction "
|
|||
|
"orthographique."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:39
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"* Timelines, lists and other buffer should be created in the right order at "
|
|||
|
"startup."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"* Chronologies , listes et autres tampons doivent être créés dans le bon "
|
|||
|
"ordre au démarrage."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:40
|
|||
|
msgid "## Changes in version 0.84 "
|
|||
|
msgstr "## Changements dans la version 0.84 "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:41
|
|||
|
msgid "* More improvements in quoted and long tweets."
|
|||
|
msgstr "* Plus d'améliorations dans Les tweets cités et les tweets longs."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:42
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"* Updated translations: Russian, Italian, French, Romanian, Galician and "
|
|||
|
"Finnish."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"* Traductions mises à jour: Russe, Italien, Français, Roumain, Galicien et "
|
|||
|
"Finnois."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:43
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"* Improvements in the audio uploader module: Now it can handle audio with "
|
|||
|
"non-english characters."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"* Améliorations dans le module chargeur audio: Maintenant, il peut gérer "
|
|||
|
"l'audio avec des caractères non-anglais."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:44
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"* the title of the window should be updated properly when spellcheck, "
|
|||
|
"translate or shorten/unshorten URL buttons are pressed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"* Le titre de la fenêtre doit être mis à jour correctement lorsque les "
|
|||
|
"boutons Correction orthographique, Traduire ou Réduire URL/Élargir URL sont "
|
|||
|
"enfoncés."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:45
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"* the bug that changes the selected tweet in the home timeline shouldn't be "
|
|||
|
"happening so often."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"* Le bogue qui modifie le tweet sélectionné dans la chronologie principal ne "
|
|||
|
"devrait pas se produire si souvent."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:46
|
|||
|
msgid "## Changes in version 0.82 and 0.83"
|
|||
|
msgstr "## Changements dans la version 0.82 et 0.83"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:47
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"* If the tweet source (client) is an application with unicode characters "
|
|||
|
"(example: российская газета) it will not break the tweet displayer."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"* Si la source du tweet (client) est une application avec des caractères "
|
|||
|
"unicode (exemple:российская газета) il ne rompt pas l'affichage du tweet."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:48
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"* Added a new field for image description in tweet displayer. When "
|
|||
|
"available, it will show description for images posted in tweets."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"* Ajout d'un nouveau champ pour la description d'image dans le tweet qui "
|
|||
|
"s'affiche. Lorsqu'il est disponible, il affichera la description Pour les "
|
|||
|
"images publiées dans les tweets."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:49
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"* users can add image descriptions to their photos. When uploading an image, "
|
|||
|
"a dialog will show for asking a description."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"* Les utilisateurs peuvent ajouter des descriptions d'images à leurs photos. "
|
|||
|
"Lors du chargement d'une image, une boîte de dialogue s'affiche pour "
|
|||
|
"demander une description."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:50
|
|||
|
msgid "* Redesigned upload image dialog."
|
|||
|
msgstr "* Redessiné la boîte de dialogue de chargement d'image."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:51
|
|||
|
msgid "* Fixed photo uploads when posting tweets."
|
|||
|
msgstr "* Correction du chargement d'image lors de la publication de tweets."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:52
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"* When getting tweets for a conversation, ignores deleted tweets or some "
|
|||
|
"errors, now TWBlue will try to get as much tweets as possible, even if some "
|
|||
|
"of these are no longer available."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"* Lorsque vous obtenez des tweets pour une conversation, ignore les tweets "
|
|||
|
"supprimés ou quelques erreurs, TWBlue va maintenant essayer d'obtenir autant "
|
|||
|
"de tweets que possible, même si certains d'entre eux ne sont plus "
|
|||
|
"disponibles."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:53
|
|||
|
msgid "* Added audio playback from soundcloud."
|
|||
|
msgstr "* Ajout de la lecture audio à partir de soundcloud."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:54
|
|||
|
msgid "* Now the session mute option don't makes the screen reader speaks."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"* Maintenant, l'option Session muet ne fait pas verbaliser le lecteur "
|
|||
|
"d'écran."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:55
|
|||
|
msgid "* Fixed the direct message dialog. Now it should be displayed properly."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"* Correction de la boîte de dialogue Message Direct. Maintenant, il doit "
|
|||
|
"être affiché correctement."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:56
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"* when a tweet is deleted in twitter, TWBlue should reflect this change and "
|
|||
|
"delete that tweet in every buffer it is displayed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"* Lorsqu'un tweet est supprimé dans Twitter, TWBlue devrait refléter cette "
|
|||
|
"modification et supprimer ce tweet dans chaque tampon, lorsqu'il est affiché."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:57
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"* If your session is broken, TWBlue will be able to remove it automatically "
|
|||
|
"instead just crashing."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"* Si votre session est cassée, TWBlue sera capable de le supprimer "
|
|||
|
"automatiquement au lieu de se planter."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:58
|
|||
|
msgid "* audio uploader should display the current progress."
|
|||
|
msgstr "* Le chargeur audio doit afficher la progression actuelle."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:59
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"* users can disable the check for updates feature at startup from the "
|
|||
|
"general tab, in the global settings dialogue."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"* Les utilisateurs peuvent désactiver la fonctionnalité Vérifier les mises à "
|
|||
|
"jour au démarrage depuis l'onglet général, dans la boîte de dialogue "
|
|||
|
"Paramètres Globaux."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:60
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"* The invisible interface and the window should be synchronized when the "
|
|||
|
"client reconnects."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"* L'interface invisible et la fenêtre doivent être synchronisées lorsque le "
|
|||
|
"client se reconnecte."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:61
|
|||
|
msgid "* The documentation option in the systray icon should be enabled."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"* L'option documentation dans l'icône de la barre d'état système doit être "
|
|||
|
"activée."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:62
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"* In trending buffers, you can press enter for posting a tweet about the "
|
|||
|
"focused trend."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"* Dans les buffers de Tendance, vous pouvez appuyer sur entrée pour poster "
|
|||
|
"un tweet sur la tendance focalisé."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:63
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"* Updated russian documentation and main program interface (thanks to "
|
|||
|
"Natalia Hedlund (Наталья Хедлунд), [@lifestar_n](https://twitter.com/"
|
|||
|
"lifestar_n) in twitter)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"* Mise à jour de la documentation en russe et de l'interface du programme "
|
|||
|
"principal (grâce à Natalia Hedlund (Наталья Хедлунд), [@lifestar_n](https://"
|
|||
|
"twitter.com/lifestar_n) dans twitter)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:64
|
|||
|
msgid "* updated translations."
|
|||
|
msgstr "* Traduction mise à jour."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:65
|
|||
|
msgid "## Changes in Version 0.81"
|
|||
|
msgstr "## Changements dans la Version 0.81"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:66
|
|||
|
msgid "* Updated translations"
|
|||
|
msgstr "* Traduction mise à jour"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:67
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"* The updater module has received some improvements. Now it includes a "
|
|||
|
"Mirror URL for checking updates if the main URL is not available at the "
|
|||
|
"moment. If something is wrong and both locations don't work, the program "
|
|||
|
"will start anyway."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"* Le module de mise à jour a reçu quelques améliorations. Maintenant, il "
|
|||
|
"inclut une URL miroir pour vérifier les mises à jour si l'URL principale "
|
|||
|
"n'est pas disponible pour le moment. Si quelque chose ne va pas et que les "
|
|||
|
"deux sites ne fonctionnent pas, le programme démarrera de toute façon."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:68
|
|||
|
msgid "* some GUI elements now use keyboard shortcuts for common actions."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"* Certains éléments GUI utilisent maintenant des raccourcis clavier pour des "
|
|||
|
"actions communes."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:69
|
|||
|
msgid "* fixed a bug in the geolocation dialog."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"* Correction d'une erreur dans la boîte de dialogue Localisation "
|
|||
|
"Géographique."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:70
|
|||
|
msgid "* the chicken nugget keymap should work properly."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"* La configuration clavier Chicken Nugget devrait fonctionner correctement."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:71
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"* Added a new soundpack to the default installation of TWBlue, thanks to "
|
|||
|
"[@Deng90](https://twitter.com/deng90)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"* Ajout d'un nouveau paquet de sons à l'installation par défaut de TWBlue, "
|
|||
|
"merci à [@Deng90](https://twitter.com/deng90)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:72
|
|||
|
msgid "* Now the changelog is written in an html File."
|
|||
|
msgstr "* Maintenant, le changelog est écrit dans un fichier html."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:73
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"* Added some missed dictionaries in last version for the spell checking "
|
|||
|
"feature."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"* Ajout de quelques dictionnaires manquants dans la dernière version pour la "
|
|||
|
"fonctionnalité de vérification orthographique."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:74
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"* Trimmed the beginnings of the sounds in the default soundpack. Thanks to "
|
|||
|
"[@masonasons](https://github.com/masonasons)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"* Découpe les débuts des sons dans le paquet de sons par défaut. Merci à "
|
|||
|
"[@masonasons](https://github.com/masonasons)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:75
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"* Added Opus support for sound playback in TWBlue. Thanks to [@masonasons]"
|
|||
|
"(https://github.com/masonasons)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"* Ajout du support Opus pour la lecture audio dans TWBlue. Merci à "
|
|||
|
"[@masonasons](https://github.com/masonasons)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:76
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"* Added a source field in view tweet dialogue. Thanks to [@masonasons]"
|
|||
|
"(https://github.com/masonasons)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"* Ajout d'un champ source dans la boîte de dialogue Voir Tweet. Merci à "
|
|||
|
"[@masonasons](https://github.com/masonasons)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:77
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"* You can load previous items in followers and friend buffers for others."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"* Vous pouvez charger des éléments plus anciens dans les tampons Abonnés et "
|
|||
|
"Abonnements pour les autres."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:78
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"* The Spell Checker dialogue should not display an error message when you "
|
|||
|
"have set \"default language\" in the global settings dialogue if your "
|
|||
|
"language is supported [#168](http://twblue.es/bugs/view.php?id=168)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"* La boîte de dialogue Correcteur Orthographique ne doit pas afficher un "
|
|||
|
"message d'erreur lorsque vous avez configuré la \"Langue par défaut\" dans "
|
|||
|
"la boîte de dialogue Paramètres Globaux si votre langue est supporté [#168]"
|
|||
|
"(http://twblue.es/bugs/view.php?id=168)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:79
|
|||
|
msgid "* Updated romanian translation."
|
|||
|
msgstr "* Mise à jour de la traduction en roumain."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:80
|
|||
|
msgid "* Some code cleanups."
|
|||
|
msgstr "* Quelques nettoyages de code."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:81
|
|||
|
msgid "* The bug reports feature is fully operational again."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"* La fonction système de rapport d'erreurs est à nouveau opérationnelle."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:82
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"* TWBlue should work again for users that contains special characters in "
|
|||
|
"windows usernames."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"* TWBlue devrait fonctionner à nouveau pour les utilisateurs qui contiennent "
|
|||
|
"des caractères spéciaux dans les noms d'utilisateur Windows."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:83
|
|||
|
msgid "* Added more options for the tweet searches."
|
|||
|
msgstr "* Ajout d'options supplémentaires pour les recherches de tweet."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:84
|
|||
|
msgid "* Added play_audio to the keymap editor."
|
|||
|
msgstr "* Ajout de play_audio au Modificateur de raccourci."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:85
|
|||
|
msgid "* Windows key is no longer required in the keymap editor"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"* La touche Windows n'est plus nécessaire dans le Modificateur de raccourci"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:86
|
|||
|
msgid "* Switched to the Microsoft translator."
|
|||
|
msgstr "* Basculé au traducteur Microsoft."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:87
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"* You can update the current buffer by pressing ctrl+win+shift+u in the "
|
|||
|
"default keymap or in the buffer menu."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"* Vous pouvez mettre à jour le tampon actuel en appuyant sur Ctrl+win+maj+u "
|
|||
|
"dans la configuration clavier par défaut ou dans le menu Tampon."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:88
|
|||
|
msgid "* Changed some keystrokes in the windows 10 default keymap"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"* Modifié quelques raccourcis clavier dans la configuration clavier par "
|
|||
|
"défaut de Windows 10"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:89
|
|||
|
msgid "* New followers and friends buffer for user timelines."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"* Nouveau tampon Abonnés et Abonnements pour les chronologies de "
|
|||
|
"l'utilisateur."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:90
|
|||
|
msgid "---"
|
|||
|
msgstr "---"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../doc/changelog.py:91
|
|||
|
msgid "Copyright © 2014-2017, Manuel Cortez."
|
|||
|
msgstr "Copyright © 2014-2017, Manuel Cortez."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "TWBlue Changelog"
|
|||
|
#~ msgstr "TWBlue Changelog"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "* If the tweet source (client) is an application with unicode characters "
|
|||
|
#~ "(example: ) it will not break the tweet displayer."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "* Si la source du tweet (client) est une application avec des caractères "
|
|||
|
#~ "unicode (exemple: ) il ne rompt pas l'affichage du tweet."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "* Updated russian documentation and main program interface (thanks to "
|
|||
|
#~ "Natalia Hedlund (), [\\@lifestar_n](https://twitter.com/lifestar_n) in "
|
|||
|
#~ "twitter)"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "* Mise à jour de la documentation en russe et de l'interface du programme "
|
|||
|
#~ "principal (merci à Natalia Hedlund (), [\\@lifestar_n](https://twitter."
|
|||
|
#~ "com/lifestar_n) sur twitter)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "* Redessigned upload image dialog."
|
|||
|
#~ msgstr "* Boîte de dialogue chargement d'image redessinée."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "* The updater module has receibed some improvements. Now it includes a "
|
|||
|
#~ "Mirror URL for checking updates if the main URL is not available at the "
|
|||
|
#~ "moment. If something is wrong and both locations don't work, the program "
|
|||
|
#~ "will start anyway."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "* Le module de mise à jour a reçu quelques améliorations. Maintenant, il "
|
|||
|
#~ "inclut une URL miroir pour vérifier les mises à jour si l'URL principale "
|
|||
|
#~ "n'est pas disponible pour le moment. Si quelque chose ne va pas et que "
|
|||
|
#~ "les deux sites ne fonctionnent pas, le programme démarrera de toute façon."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "* some GUI elements now use keyboard shorcuts for common actions."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "* Certains éléments GUI utilisent maintenant des raccourcis clavier pour "
|
|||
|
#~ "des actions communes."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Copyright © 2014-2016, Manuel Cortez."
|
|||
|
#~ msgstr "Copyright © 2014-2016, Manuel Cortez."
|