twblue/doc/locales/de/lc_messages/twblue-changelog.po

616 lines
22 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-18 15:11+Hora estndar central (Mxico)\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-18 15:13-0600\n"
"Last-Translator: Steffen Schultz <schulle3o@yahoo.de>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../doc/changelog.py:3
msgid "TWBlue Changelog"
msgstr "TWBlue Änderungsverlauf"
#: ../doc/changelog.py:4
msgid "## changes in this version"
msgstr "## Änderungen in dieser Version"
#: ../doc/changelog.py:5
msgid "* Fixed more issues with streams and reconnections."
msgstr "* Weitere Probleme mit Streams und Neuverbindungen behoben."
#: ../doc/changelog.py:6
msgid "* newer updates will indicate the release date in the updater."
msgstr "* Neuere Aktualisierungen zeigen das Release-Datum im Updater an."
#: ../doc/changelog.py:7
msgid ""
"* Changes to keystrokes are reflected in keystroke editor automatically."
msgstr ""
"* Änderungen an Tastenkombinationen werden automatisch im Tastenkombinations-"
"Editor übernommen."
#: ../doc/changelog.py:8
msgid ""
"* In replies with multiple users, if the mention to all checkbox is "
"unchecked, you will see a checkbox per user so you will be able to control "
"who will be mentioned in the reply."
msgstr ""
"* In Antworten an mehrere Nutzer wird jetzt für jeden Nutzer eine Checkbox "
"angezeigt, wenn die Checkbox \"Alle erwähnen\" deaktiviert ist."
#: ../doc/changelog.py:9
msgid ""
"* Fixed a bug that caused duplicated user mentions in replies when the tweet "
"was made with Twishort."
msgstr ""
"* Einen Fehler mit doppelten Erwähnungen in Antworten behoben, wenn der "
"Tweet via Twishort gesendet wurde."
#: ../doc/changelog.py:10
msgid ""
"* Retweets should be displayed normally again when the originating tweet is "
"a Twishort's long tweet."
msgstr ""
"* Retweets sollten wieder normal angezeigt werden, wenn der Original-Tweet "
"via Twishort gesendet wurde."
#: ../doc/changelog.py:11
msgid ""
"* Changed the way TWBlue saves user timelines in configuration. Now it uses "
"user IDS instead usernames. With user IDS, if an user changes the username, "
"TWBlue still will create his/her timeline. This was not possible by using "
"usernames."
msgstr ""
"* Änderung bei der Speicherung von Benutzer-Zeitleisten in der "
"Konfiguration. Es werden jetzt Benutzer-IDs anstatt der Benutzernamen "
"verwendet. Hierdurch wird es möglich, Benutzer-Zeitleisten auch nach einer "
"Änderung des Benutzernamens weiterhin zu erstellen."
#: ../doc/changelog.py:12
msgid ""
"* Added a new setting in the account settings dialogue that makes TWBlue to "
"show twitter usernames instead the full name."
msgstr ""
"* Neue Option in den Account-Einstellungen hinzugefügt, die das Anzeigen von "
"Benutzernamen anstatt des vollen Namens erlaubt."
#: ../doc/changelog.py:13
msgid ""
"* Added OCR in twitter pictures. There is a new item in the tweet menu that "
"allows you to extract and display text in images. Also the keystroke alt+Win"
"+o has been added for the same purpose from the invisible interface."
msgstr ""
"* Texterkennung (OCR) für Twitter-Bildanhänge hinzugefügt. Ein neuer Eintrag "
"im Tweet-Menü erlaubt das Extrahieren von Text in Bildern. Alternativ kann "
"die Tastenkombination alt+Win+o im unsichtbaren Interface verwendet werden."
#: ../doc/changelog.py:14
msgid "* Now TWBlue will play a sound when the focused tweet contains images."
msgstr ""
"* TWBlue spielt einen Klang ab, wenn der gewählte Tweet Bilder enthält."
#: ../doc/changelog.py:15
msgid ""
"* Your own quoted tweets will not appear in the mentions buffer anymore."
msgstr ""
"* Die eigenen zitierten Tweets erscheinen nicht mehr in den Erwähnungen."
#: ../doc/changelog.py:16
msgid ""
"* The config file is saved in a different way, it should fix the bug where "
"TWBlue needs to be restarted after the config folder is deleted."
msgstr ""
"* Die Konfigurationsdatei wird nun anders gespeichert. Dies sollte den "
"Fehler beheben, der einen Neustart von TWBlue nach dem Löschen des "
"Konfigurationsverzeichnisses erforderte."
#: ../doc/changelog.py:17
msgid "* Mentioning people from friends or followers buffers works again."
msgstr ""
"* Erwähnung von Benutzern aus Freundes- und Folgeransicht funktioniert "
"wieder."
#: ../doc/changelog.py:18
msgid ""
"* Support for proxy servers has been improved. Now TWBlue supports http, "
"https, socks4 and socks5 proxies, with and without autentication."
msgstr ""
"* Die Unterstützung für Proxy-Server wurde verbessert. TWBlue kann jetzt mit "
"HTTP-, HTTPS-, Socks4- und Socks5-Proxys umgehen. "
#: ../doc/changelog.py:19
msgid "## Changes in version 0.87"
msgstr "## Änderungen in Version 0.87"
#: ../doc/changelog.py:20
msgid "* Fixed stream connection errors."
msgstr "* Stream-Verbindungsfehler behoben."
#: ../doc/changelog.py:21
msgid ""
"* Now TWBlue can handle properly a reply to the sender without including all "
"other mentioned users."
msgstr ""
"* TWBlue kann jetzt eine Antwort an den Absender korrekt behandeln, ohne "
"dabei alle anderen erwähnten Nutzer zu erwähnen."
#: ../doc/changelog.py:22
msgid "* Updated translations."
msgstr "* Übersetzungen aktualisiert."
#: ../doc/changelog.py:23
msgid ""
"* The status of the mention to all checkbox will be remembered the next time "
"you reply to multiple users."
msgstr ""
"* Status der \"Alle erwähnen\"-Checkbox wird für die nächste Antwort an "
"mehrere Nutzer gespeichert."
#: ../doc/changelog.py:24
msgid "## Changes in version 0.86"
msgstr "## Änderungen in Version 0.86"
#: ../doc/changelog.py:25
msgid ""
"* Fixed a very important security issue. Now TWBlue will send tweets to "
"twishort without using any other server."
msgstr ""
"* Ein wichtiges Sicherheits-Problem wurde behoben. Tweets via Twishort "
"werden nun nicht mehr über einen weiteren Server gesendet."
#: ../doc/changelog.py:26
msgid ""
"* When you add a comment to a tweet, it will be sent as a quoted tweet, even "
"if your reply plus the original tweet is not exceeding 140 characters."
msgstr ""
"* Beim Kommentieren eines Tweets wird dieser als zitierter Tweet gesendet, "
"auch wenn der Tweet und der Original-Tweet zusammen 140 Zeichen nicht "
"überschreiten."
#: ../doc/changelog.py:27
msgid ""
"* Updated windows 10 keymap for reflecting changes made in the last windows "
"10 build."
msgstr ""
"* Windows-10-Tastenbelegung aktualisiert, um Änderungen aus dem letzten "
"Build gerecht zu werden."
#: ../doc/changelog.py:28
msgid "* Added last changes in the twitter API."
msgstr "* Aktualisierungen der Twitter-API implementiert."
#: ../doc/changelog.py:29
msgid ""
"* When replying, it will not show the twitter username in the text box. When "
"you send the tweet, the username will be added automatically."
msgstr ""
"* Bei einer Antwort steht der Benutzername nicht mehr im Textfeld. Er wird "
"automatisch hinzugefügt, sobald der Tweet gesendet wird."
#: ../doc/changelog.py:30
msgid ""
"* When replying to multiple users, you'll have a checkbox instead a button "
"for mentioning all people. If this is checked, twitter usernames will be "
"added automatically when you send your reply."
msgstr ""
"* Bei einer Antwort an mehrere Nutzer wurde der bisherige Button in eine "
"Checkbox umgewandelt, um alle Nutzer zu erwähnen. Ist diese aktiviert, "
"werden die entsprechenden Benutzernamen automatisch der Nachricht "
"hinzugefügt."
#: ../doc/changelog.py:31
msgid "## Changes in version 0.85"
msgstr "## Änderungen in version 0.85"
#: ../doc/changelog.py:32
msgid "* Long and quoted tweets should be displayed properly In lists."
msgstr ""
"* Lange und zitierte Tweets sollten jetzt korrekt in Listen angezeigt werden."
#: ../doc/changelog.py:33
msgid "* The connection should be more stable."
msgstr "* Die Verbindung sollte stabiler sein."
#: ../doc/changelog.py:34
msgid "* Added an autostart option in the global settings dialogue."
msgstr "* Eine Autostart-Option im globalen Einstellungsdialog hinzugefügt."
#: ../doc/changelog.py:35
msgid "* Updated translation."
msgstr "* Übersetzung aktualisiert."
#: ../doc/changelog.py:36
msgid "* Updated russian documentation."
msgstr "* Russische Dokumentation aktualisiert."
#: ../doc/changelog.py:37
msgid "* Tweets in cached database should be loaded properly."
msgstr "* Tweets in Cache-Datenbank sollten korrekt geladen werden."
#: ../doc/changelog.py:38
msgid "* Added some missed dictionaries for spelling correction."
msgstr "* Einige fehlende Wörterbücher für Rechtschreibprüfung hinzugefügt."
#: ../doc/changelog.py:39
msgid ""
"* Timelines, lists and other buffer should be created in the right order at "
"startup."
msgstr ""
"* Zeitleisten, Listen und andere Ansichten sollten beim Starten in richtiger "
"Reihenfolge erstellt werden."
#: ../doc/changelog.py:40
msgid "## Changes in version 0.84 "
msgstr "## Änderungen in Version 0.84"
#: ../doc/changelog.py:41
msgid "* More improvements in quoted and long tweets."
msgstr "* Weitere Verbesserungen in zitierten und langen Tweets."
#: ../doc/changelog.py:42
msgid ""
"* Updated translations: Russian, Italian, French, Romanian, Galician and "
"Finnish."
msgstr ""
"* Übersetzungen aktualisiert: Russisch, Italienisch, Französisch, Rumänisch, "
"Galizisch und Finnisch."
#: ../doc/changelog.py:43
msgid ""
"* Improvements in the audio uploader module: Now it can handle audio with "
"non-english characters."
msgstr ""
"* Verbesserungen im Audio-Upload-Modul: Dateien mit nicht-englischen Zeichen "
"sind jetzt möglich."
#: ../doc/changelog.py:44
msgid ""
"* the title of the window should be updated properly when spellcheck, "
"translate or shorten/unshorten URL buttons are pressed."
msgstr ""
"* Der Fenstertitel sollte korrekt aktualisiert werden, wenn die "
"Schaltflächen für Rechtschreibung, Übersetzung oder URL-Verkürzung aktiviert "
"wurden."
#: ../doc/changelog.py:45
msgid ""
"* the bug that changes the selected tweet in the home timeline shouldn't be "
"happening so often."
msgstr ""
"* Der Fehler, welcher den gewählten Tweet in der Start-Zeitleiste verändert, "
"sollte jetzt nicht mehr so häufig auftreten. "
#: ../doc/changelog.py:46
msgid "## Changes in version 0.82 and 0.83"
msgstr "## Änderungen in den Versionen 0.82 und 0.83"
#: ../doc/changelog.py:47
msgid ""
"* If the tweet source (client) is an application with unicode characters "
"(example: российская газета) it will not break the tweet displayer."
msgstr ""
"* Wenn die Quelle eines Tweets (der Client) Unicode-Zeichen enthält "
"(Beispiel: российская газета), wird dies die Tweet-Anzeige nicht mehr stören."
#: ../doc/changelog.py:48
msgid ""
"* Added a new field for image description in tweet displayer. When "
"available, it will show description for images posted in tweets."
msgstr ""
"* Ein neues Feld in der Tweet-Anzeige für Bildbeschreibungen hinzugefügt. "
"Sofern verfügbar, werden hier die Beschreibungen für Bilder in Tweets "
"angezeigt."
#: ../doc/changelog.py:49
msgid ""
"* users can add image descriptions to their photos. When uploading an image, "
"a dialog will show for asking a description."
msgstr ""
"* Benutzer können ihre Fotos mit Bildbeschreibungen versehen. Ein "
"entsprechender Dialog wird während des Hochladens angezeigt."
#: ../doc/changelog.py:50
msgid "* Redesigned upload image dialog."
msgstr "* Neues Design des Bild-Uploads. "
#: ../doc/changelog.py:51
msgid "* Fixed photo uploads when posting tweets."
msgstr "* Fehler bei Foto-Uploads behoben."
#: ../doc/changelog.py:52
msgid ""
"* When getting tweets for a conversation, ignores deleted tweets or some "
"errors, now TWBlue will try to get as much tweets as possible, even if some "
"of these are no longer available."
msgstr ""
"* Beim Abruf von Tweets einer Konversation versucht TWBlue so viele Tweets "
"wie möglich abzurufen, auch wenn einige davon nicht mehr verfügbar sind."
#: ../doc/changelog.py:53
msgid "* Added audio playback from soundcloud."
msgstr "* Audiowiedergabe von Soundcloud hinzugefügt."
#: ../doc/changelog.py:54
msgid "* Now the session mute option don't makes the screen reader speaks."
msgstr ""
"* Die Option Sitzung stummschalten lässt nicht mehr den Screen-Reader "
"ungewollt sprechen."
#: ../doc/changelog.py:55
msgid "* Fixed the direct message dialog. Now it should be displayed properly."
msgstr "* Der Direktnachrichten-Dialog sollte jetzt richtig angezeigt werden."
#: ../doc/changelog.py:56
msgid ""
"* when a tweet is deleted in twitter, TWBlue should reflect this change and "
"delete that tweet in every buffer it is displayed."
msgstr ""
"* Wenn ein Tweet auf Twitter gelöscht wird, sollte TWBlue dies "
"berücksichtigen und in allen Ansichten löschen, in welchen der Tweet "
"auftaucht."
#: ../doc/changelog.py:57
msgid ""
"* If your session is broken, TWBlue will be able to remove it automatically "
"instead just crashing."
msgstr ""
"* Wenn eine Sitzung defekt ist, kann TWBlue sie automatisch entfernen und "
"stürzt nicht mehr kommentarlos ab."
#: ../doc/changelog.py:58
msgid "* audio uploader should display the current progress."
msgstr "* Der Audio-Uploader zeigt den momentanen Fortschritt an."
#: ../doc/changelog.py:59
msgid ""
"* users can disable the check for updates feature at startup from the "
"general tab, in the global settings dialogue."
msgstr ""
"* Der Update-Check beim Starten von TWBlue kann in den globalen "
"Einstellungen deaktiviert werden."
#: ../doc/changelog.py:60
msgid ""
"* The invisible interface and the window should be synchronized when the "
"client reconnects."
msgstr ""
"* Das unsichtbare Interface und das Programmfenster sollten sich "
"synchronisieren, wenn der Client sich neu verbindet."
#: ../doc/changelog.py:61
msgid "* The documentation option in the systray icon should be enabled."
msgstr "* Die Dokumentations-Option im Infobereichsmenü ist jetzt verfügbar."
#: ../doc/changelog.py:62
msgid ""
"* In trending buffers, you can press enter for posting a tweet about the "
"focused trend."
msgstr ""
"* In einer Trends-Ansicht kann ein Tweet zu einem der Themen durch drücken "
"von Enter verfasst werden."
#: ../doc/changelog.py:63
msgid ""
"* Updated russian documentation and main program interface (thanks to "
"Natalia Hedlund (Наталья Хедлунд), [@lifestar_n](https://twitter.com/"
"lifestar_n) in twitter)"
msgstr ""
"* Russische Dokumentation und Programm-Interface aktualisiert (Dank an "
"Natalia Hedlund (Наталья Хедлунд), [@lifestar_n](https://twitter.com/"
"lifestar_n) auf Twitter)"
#: ../doc/changelog.py:64
msgid "* updated translations."
msgstr "* Übersetzungen aktualisiert."
#: ../doc/changelog.py:65
msgid "## Changes in Version 0.81"
msgstr "* Änderungen in Version 0.81"
#: ../doc/changelog.py:66
msgid "* Updated translations"
msgstr "* Übersetzungen aktualisiert."
#: ../doc/changelog.py:67
msgid ""
"* The updater module has received some improvements. Now it includes a "
"Mirror URL for checking updates if the main URL is not available at the "
"moment. If something is wrong and both locations don't work, the program "
"will start anyway."
msgstr ""
"* Verbesserungen im Updater-Modul. Es enthält jetzt eine Spiegel-URL, um "
"nach Updates zu suchen. Sind beide URLs nicht erreichbar, startet TWBlue "
"trotzdem. "
#: ../doc/changelog.py:68
msgid "* some GUI elements now use keyboard shortcuts for common actions."
msgstr "* Einige GUI-Elemente verwenden Tastenkürzel für allgemeine Aktionen. "
#: ../doc/changelog.py:69
msgid "* fixed a bug in the geolocation dialog."
msgstr "* Fehler im Standort-Dialog behoben."
#: ../doc/changelog.py:70
msgid "* the chicken nugget keymap should work properly."
msgstr "* Die Chicken-Nugget-Tastaturbelegung sollte korrekt funktionieren."
#: ../doc/changelog.py:71
msgid ""
"* Added a new soundpack to the default installation of TWBlue, thanks to "
"[@Deng90](https://twitter.com/deng90)"
msgstr ""
"* Ein neues Sound-Paket hinzugefügt, vielen Dank an [@Deng90](https://"
"twitter.com/deng90)"
#: ../doc/changelog.py:72
msgid "* Now the changelog is written in an html File."
msgstr "* Der Änderungsverlauf befindet sich jetzt in einer HTML-Datei."
#: ../doc/changelog.py:73
msgid ""
"* Added some missed dictionaries in last version for the spell checking "
"feature."
msgstr ""
"* Einige fehlende Wörterbücher für die Rechtschreibprüfung hinzugefügt."
#: ../doc/changelog.py:74
msgid ""
"* Trimmed the beginnings of the sounds in the default soundpack. Thanks to "
"[@masonasons](https://github.com/masonasons)"
msgstr ""
"* Sounds des Standard-Paketes beschnitten, vielen Dank an [@masonasons]"
"(https://github.com/masonasons)."
#: ../doc/changelog.py:75
msgid ""
"* Added Opus support for sound playback in TWBlue. Thanks to [@masonasons]"
"(https://github.com/masonasons)"
msgstr ""
"* Opus-Unterstützung für die Soundwiedergabe hinzugefügt, vielen Dank an "
"[@masonasons](https://github.com/masonasons)."
#: ../doc/changelog.py:76
msgid ""
"* Added a source field in view tweet dialogue. Thanks to [@masonasons]"
"(https://github.com/masonasons)"
msgstr ""
"* Tweet-Quelle im Ansichtsdialog hinzugefügt, vielen Dank an [@masonasons]"
"(https://github.com/masonasons)."
#: ../doc/changelog.py:77
msgid ""
"* You can load previous items in followers and friend buffers for others."
msgstr ""
"* Vorherige Einträge können in Folger- und Freundes-Ansichten anderer "
"Benutzer geladen werden."
#: ../doc/changelog.py:78
msgid ""
"* The Spell Checker dialogue should not display an error message when you "
"have set \"default language\" in the global settings dialogue if your "
"language is supported [#168](http://twblue.es/bugs/view.php?id=168)"
msgstr ""
"* Die Rechtschreibprüfung sollte keinen Fehler mehr ausgeben, wenn als "
"Sprache in den globalen Einstellungen \"Standardsprache\" gewählt ist und "
"die Sprache unterstützt wird [#168](http://twblue.es/bugs/view.php?id=168)."
#: ../doc/changelog.py:79
msgid "* Updated romanian translation."
msgstr "* Rumänische Übersetzung aktualisiert."
#: ../doc/changelog.py:80
msgid "* Some code cleanups."
msgstr "* Bereinigung des Quellcodes."
#: ../doc/changelog.py:81
msgid "* The bug reports feature is fully operational again."
msgstr "* Der Bugreporter funktioniert wieder vollständig."
#: ../doc/changelog.py:82
msgid ""
"* TWBlue should work again for users that contains special characters in "
"windows usernames."
msgstr ""
"* TWBlue sollte wieder auf Systemen funktionieren, deren Windows-"
"Benutzernamen Sonderzeichen enthalten."
#: ../doc/changelog.py:83
msgid "* Added more options for the tweet searches."
msgstr "* Weitere Optionen für die Tweet-Suche hinzugefügt."
#: ../doc/changelog.py:84
msgid "* Added play_audio to the keymap editor."
msgstr "* Play_audio dem Tastenkombinations-Editor hinzugefügt."
#: ../doc/changelog.py:85
msgid "* Windows key is no longer required in the keymap editor"
msgstr ""
"* Die Windows-Taste ist im Tastenkombinations-Editor nicht mehr zwingend "
"notwendig."
#: ../doc/changelog.py:86
msgid "* Switched to the Microsoft translator."
msgstr "* Wechsel zum Microsoft-Übersetzer."
#: ../doc/changelog.py:87
msgid ""
"* You can update the current buffer by pressing ctrl+win+shift+u in the "
"default keymap or in the buffer menu."
msgstr ""
"* In der Standardbelegung kann die aktuelle Ansicht durch Drücken von STRG"
"+Win+Umschalt+U aktualisiert werden."
#: ../doc/changelog.py:88
msgid "* Changed some keystrokes in the windows 10 default keymap"
msgstr "* Einige Tastenkombinationen in der Windows-10-Belegung geändert."
#: ../doc/changelog.py:89
msgid "* New followers and friends buffer for user timelines."
msgstr "* Neue Folger- und Freundes-Ansicht für Benutzerzeitleisten."
#: ../doc/changelog.py:90
msgid "---"
msgstr "---"
#: ../doc/changelog.py:91
msgid "Copyright © 2014-2017, Manuel Cortez."
msgstr "Copyright © 2014-2017, Manuel Cortez."
#~ msgid "\\357\\273\\277TWBlue Changelog"
#~ msgstr "\\357\\273\\277TWBlue Änderungsverlauf"
#~ msgid ""
#~ "* If the tweet source (client) is an application with unicode characters "
#~ "(example: "
#~ "\\321\\200\\320\\276\\321\\201\\321\\201\\320\\270\\320\\271\\321\\201\\320\\272\\320\\260\\321\\217 "
#~ "\\320\\263\\320\\260\\320\\267\\320\\265\\321\\202\\320\\260) it will not "
#~ "break the tweet displayer."
#~ msgstr ""
#~ "Enthält die Quelle eines Tweets (Client) Unicode-Zeichen (Beispiel: "
#~ "\\321\\200\\320\\276\\321\\201\\321\\201\\320\\270\\320\\271\\321\\201\\320\\272\\320\\260\\321\\217 "
#~ "\\320\\263\\320\\260\\320\\267\\320\\265\\321\\202\\320\\260), "
#~ "funktioniert die Tweet-Anzeige jetzt wieder. "
#~ msgid ""
#~ "* Updated russian documentation and main program interface (thanks to "
#~ "Natalia Hedlund "
#~ "(\\320\\235\\320\\260\\321\\202\\320\\260\\320\\273\\321\\214\\321\\217 "
#~ "\\320\\245\\320\\265\\320\\264\\320\\273\\321\\203\\320\\275\\320\\264), "
#~ "[\\@lifestar_n](https://twitter.com/lifestar_n) in twitter)"
#~ msgstr ""
#~ "Russische Dokumentation und Programm-Interface aktualisiert (vielen Dank "
#~ "an Natalia Hedlund "
#~ "(\\320\\235\\320\\260\\321\\202\\320\\260\\320\\273\\321\\214\\321\\217 "
#~ "\\320\\245\\320\\265\\320\\264\\320\\273\\321\\203\\320\\275\\320\\264), "
#~ "[\\@lifestar_n](https://twitter.com/lifestar_n) auf Twitter)"
#~ msgid "Copyright \\302\\251 2014-2017, Manuel Cortez."
#~ msgstr "Copyright \\302\\251 2014-2017, Manuel Cortez."
#~ msgid "* Redessigned upload image dialog."
#~ msgstr "* Neues Design des Bild-Upload-Dialogs."
#~ msgid ""
#~ "* The updater module has receibed some improvements. Now it includes a "
#~ "Mirror URL for checking updates if the main URL is not available at the "
#~ "moment. If something is wrong and both locations don't work, the program "
#~ "will start anyway."
#~ msgstr ""
#~ "* Verbesserungen im Update-Modul. Wenn die Haupt-URL nicht verfügbar ist, "
#~ "wird auf einen Spiegel-Server zurückgegriffen. Sind beide Server nicht "
#~ "verfügbar, startet TWBlue trotzdem."
#~ msgid "* some GUI elements now use keyboard shorcuts for common actions."
#~ msgstr "* Einige GUI-Elemente sind jetzt mit Tastenkürzeln steuerbar."