msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Socializer 0.23\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-18 17:19-0800\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-04 11:55-0600\n" "Last-Translator: Manuel Cortez \n" "Language: ru\n" "Language-Team: Дарья Ратникова \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: languageHandler.py:61 msgctxt "languageName" msgid "Amharic" msgstr "Амхарский" #: languageHandler.py:62 msgctxt "languageName" msgid "Aragonese" msgstr "Арагонский" #: languageHandler.py:63 msgctxt "languageName" msgid "Spanish" msgstr "Испанский" #: languageHandler.py:64 msgctxt "languageName" msgid "Portuguese" msgstr "Португальский" #: languageHandler.py:65 msgctxt "languageName" msgid "Russian" msgstr "Русский" #: languageHandler.py:66 msgctxt "languageName" msgid "italian" msgstr "Итальянский" #: languageHandler.py:67 msgctxt "languageName" msgid "Turkey" msgstr "Турецкий" #: languageHandler.py:68 msgctxt "languageName" msgid "Galician" msgstr "Галисийский" #: languageHandler.py:69 msgctxt "languageName" msgid "Catala" msgstr "Каталонский" #: languageHandler.py:70 msgctxt "languageName" msgid "Vasque" msgstr "Баскский" #: languageHandler.py:71 msgctxt "languageName" msgid "polish" msgstr "Польский" #: languageHandler.py:72 msgctxt "languageName" msgid "Arabic" msgstr "Арабский" #: languageHandler.py:73 msgctxt "languageName" msgid "Nepali" msgstr "Непальский" #: languageHandler.py:74 msgctxt "languageName" msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Сербский" #: languageHandler.py:75 msgctxt "languageName" msgid "Japanese" msgstr "Японский" #: languageHandler.py:99 msgid "User default" msgstr "Пользователь по умолчанию" #: authenticator/wxUI.py:9 msgid "Please provide the authentication code you have received from VK." msgstr "" "Пожалуйста, предоставьте код аутентификации, который вы получили от " "\"ВКонтакте\"." #: authenticator/wxUI.py:9 msgid "Two factor authentication code" msgstr "Двухфакторный код аутентификации" #: authenticator/wxUI.py:17 msgid "" "Your password or email address are incorrect. Please fix the mistakes and" " try it again." msgstr "" "Неверный пароль или адрес электронной почты. Пожалуйста, исправьте ошибки" " и попробуйте снова." #: authenticator/wxUI.py:17 msgid "Wrong data" msgstr "Неверные данные" #: controller/buffers.py:128 controller/mainController.py:360 msgid "Write your post" msgstr "Что у Вас нового?" #: controller/buffers.py:206 presenters/displayPosts/basePost.py:255 #: presenters/displayPosts/topic.py:95 #: presenters/displayPosts/topicComment.py:41 msgid "You liked this" msgstr "Мне нравится" #: controller/buffers.py:223 presenters/displayPosts/basePost.py:248 #: presenters/displayPosts/topic.py:89 #: presenters/displayPosts/topicComment.py:35 msgid "You don't like this" msgstr "Мне не нравится" #: controller/buffers.py:230 controller/mainController.py:374 #: presenters/displayPosts/basePost.py:278 presenters/displayPosts/topic.py:111 msgid "Add a comment" msgstr "Комментировать" #: controller/buffers.py:237 msgid "You've posted a comment" msgstr "Ваш комментарий добавлен." #: controller/buffers.py:304 msgid "{user1_nom} added the following friends" msgstr "{user1_nom} добавил(а) друзей:" #: controller/buffers.py:380 controller/buffers.py:704 #: controller/buffers.py:969 msgid "This buffer can't be deleted" msgstr "Этот буфер не может быть удалён." #: controller/buffers.py:415 controller/buffers.py:476 #: controller/buffers.py:1336 msgid "Post to {user1_nom}'s wall" msgstr "Разместить на стене {user1_nom}" #: controller/buffers.py:448 msgid "Loading community..." msgstr "Загрузка сообщества..." #: controller/buffers.py:467 controller/buffers.py:468 #: controller/buffers.py:518 controller/buffers.py:519 msgid "Post as {user1_nom}" msgstr "Опубликовать как {user1_nom}" #: controller/buffers.py:527 msgid "Create topic in {user1_nom}" msgstr "Создать тему в {user1_nom}" #: controller/buffers.py:564 msgid "Loading documents..." msgstr "Загрузка документов..." #: controller/buffers.py:590 msgid "The document has been successfully deleted." msgstr "Документ успешно удалён." #: controller/buffers.py:595 msgid "The document has been successfully added." msgstr "Документ успешно добавлен." #: controller/buffers.py:719 controller/buffers.py:984 #: controller/buffers.py:1086 msgid "This buffer doesn't support getting more items." msgstr "Невозможно загрузить больше элементов в этот буфер" #: controller/buffers.py:748 msgid "Audio added to your library" msgstr "Аудиозапись добавлена в библиотеку." #: controller/buffers.py:750 msgid "{0} audios were added to your library." msgstr "{0} аудиозаписей были добавлены в библиотеку." #: controller/buffers.py:752 msgid "{audios} audios were added to your library." msgstr "{audios} аудиозаписи были добавлены в библиотеку." #: controller/buffers.py:755 msgid "{0} errors occurred while attempting to add {1} audios to your library." msgstr "{0} возникли ошибки при попытке добавить {1} аудиозаписи в библиотеку." #: controller/buffers.py:780 msgid "Audio removed." msgstr "Аудиозапись удалена." #: controller/buffers.py:782 msgid "{0} audios were removed." msgstr "{0} аудиозаписей были удалены." #: controller/buffers.py:784 msgid "{audios} audios were removed." msgstr "{audios} аудиозаписи были удалены." #: controller/buffers.py:787 msgid "{0} errors occurred while attempting to remove {1} audios." msgstr "{0} возникли ошибки при попытке удалить {1} аудиозаписи." #: controller/buffers.py:792 msgid "Select the album where you want to move this song" msgstr "Выберите альбом, в который будет загружена данная композиция." #: controller/buffers.py:811 msgid "Audio added to playlist." msgstr "Аудиозапись добавлена в плейлист." #: controller/buffers.py:813 msgid "{0} audios were added to playlist." msgstr "{0} аудиозаписей были добавлены в плейлист." #: controller/buffers.py:815 msgid "{audios} audios were added to playlist." msgstr "{audios} аудиозаписей были добавлены в плейлист." #: controller/buffers.py:818 msgid "{0} errors occurred while attempting to add {1} audios to your playlist." msgstr "{0} возникли ошибки при попытке добавить {1} аудиозаписи в плейлист." #: controller/buffers.py:833 controller/buffers.py:1037 msgid "&Remove" msgstr "&Удалить" #: controller/buffers.py:848 presenters/attach.py:56 msgid "Untitled" msgstr "Без названия" #: controller/buffers.py:852 presenters/attach.py:60 presenters/attach.py:62 msgid "Unknown artist" msgstr "Неизвестный исполнитель" #: controller/buffers.py:866 interactors/postDisplayer.py:178 msgid "P&ause" msgstr "Пауза" #: controller/buffers.py:868 interactors/postDisplayer.py:180 #: wxUI/tabs/home.py:78 wxUI/tabs/home.py:105 wxUI/tabs/home.py:296 #: wxUI/tabs/home.py:306 msgid "P&lay" msgstr "В&оспроизвести" #: controller/buffers.py:930 controller/buffers.py:1065 msgid "Loading album..." msgstr "Загрузка альбома..." #: controller/buffers.py:959 msgid "Opening video in webbrowser..." msgstr "Открыть видео в браузере..." #: controller/buffers.py:1000 msgid "Video added to your library" msgstr "Видео добавлено в библиотеку." #: controller/buffers.py:1011 msgid "Removed video from library" msgstr "Видео удалено из библиотеки." #: controller/buffers.py:1020 msgid "Select the album where you want to move this video" msgstr "Выберете альбом, в который хотите переместить это видео." #: controller/buffers.py:1026 msgid "Moved" msgstr "Перемещено" #: controller/buffers.py:1208 msgid "Items loaded" msgstr "Элементы загружены" #: controller/buffers.py:1215 msgid "Getting more items..." msgstr "Загрузить больше элементов..." #: controller/buffers.py:1273 presenters/displayPosts/basePost.py:323 #: presenters/profiles.py:167 msgid "Opening URL..." msgstr "Открываем URL..." #: controller/buffers.py:1276 presenters/displayPosts/basePost.py:326 msgid "Opening document in web browser..." msgstr "Открыть документ в браузере..." #: controller/buffers.py:1288 presenters/displayPosts/basePost.py:338 msgid "Opening video in web browser..." msgstr "Открыть видео в браузере..." #: controller/buffers.py:1291 presenters/displayPosts/basePost.py:341 msgid "Opening photo in web browser..." msgstr "Открыть фото в браузере..." #: controller/buffers.py:1377 controller/mainController.py:130 #: sessionmanager/renderers.py:105 msgid "Online" msgstr "В сети" #: controller/buffers.py:1380 sessionmanager/renderers.py:108 msgid "Last seen {0}" msgstr "Последний раз в сети {0}." #: controller/buffers.py:1438 msgid "You've removed {user1_nom} from your friends." msgstr "Вы удалили {user1_nom} из друзей." #: controller/buffers.py:1453 msgid "You've blocked {user1_nom} from your friends." msgstr "Вы заблокировали {user1_nom}." #: controller/buffers.py:1566 msgid "{0} {1} now is your friend." msgstr "{0} {1} теперь Ваш друг." #: controller/buffers.py:1580 msgid "You've deleted the friends request to {0} {1}." msgstr "" "Вы отменили свою заявку на добавление в друзья и отписались от обновлений" " {0} {1}." #: controller/buffers.py:1582 msgid "You've declined the friend request of {0} {1}." msgstr "Вы отклонили заявку на добавление в друзья от {0} {1}." #: controller/buffers.py:1596 msgid "{0} {1} is following you." msgstr "{0} {1}подписан на Вас." #: controller/mainController.py:96 controller/mainController.py:244 #: controller/mainController.py:250 presenters/main.py:227 #: presenters/main.py:233 sessionmanager/utils.py:60 msgid "Ready" msgstr "Готово" #: controller/mainController.py:117 presenters/main.py:75 #: views/dialogs/postDisplay.py:212 wxUI/tabs/home.py:11 wxUI/tabs/home.py:158 msgid "Posts" msgstr "Записи" #: controller/mainController.py:118 presenters/main.py:76 msgid "Home" msgstr "Главное" #: controller/mainController.py:119 presenters/main.py:77 msgid "My wall" msgstr "Стена" #: controller/mainController.py:120 presenters/main.py:78 wxUI/tabs/home.py:67 msgid "Music" msgstr "Музыка" #: controller/mainController.py:121 presenters/main.py:79 msgid "My audios" msgstr "Мои аудиозаписи" #: controller/mainController.py:123 presenters/main.py:81 msgid "Populars" msgstr "Популярные" #: controller/mainController.py:124 presenters/main.py:82 msgid "Recommendations" msgstr "Рекомендации" #: controller/mainController.py:125 controller/mainController.py:128 #: presenters/main.py:83 presenters/main.py:86 msgid "Albums" msgstr "Альбомы" #: controller/mainController.py:126 presenters/main.py:84 #: sessionmanager/renderers.py:65 sessionmanager/renderers.py:280 #: wxUI/dialogs/timeline.py:23 wxUI/mainWindow.py:32 msgid "Video" msgstr "Видео" #: controller/mainController.py:127 presenters/main.py:85 msgid "My videos" msgstr "Мои видеозаписи" #: controller/mainController.py:129 presenters/main.py:87 msgid "People" msgstr "Люди" #: controller/mainController.py:131 wxUI/dialogs/selector.py:43 msgid "All friends" msgstr "Все друзья" #: controller/mainController.py:132 presenters/main.py:89 msgid "Friendship requests" msgstr "Заявки в друзья" #: controller/mainController.py:133 presenters/main.py:90 msgid "Pending requests" msgstr "Новые заявки" #: controller/mainController.py:134 presenters/main.py:91 msgid "I follow" msgstr "Исходящие заявки" #: controller/mainController.py:135 presenters/main.py:92 msgid "Subscribers" msgstr "Подписчики" #: controller/mainController.py:137 controller/mainController.py:1076 #: presenters/main.py:93 presenters/main.py:822 wxUI/tabs/home.py:168 msgid "Documents" msgstr "Документы" #: controller/mainController.py:138 msgid "Groups" msgstr "Группы" #: controller/mainController.py:139 presenters/main.py:95 msgid "Chats" msgstr "Чаты" #: controller/mainController.py:140 presenters/main.py:96 msgid "Timelines" msgstr "Пользовательские ленты" #: controller/mainController.py:200 controller/mainController.py:210 #: controller/mainController.py:825 controller/mainController.py:857 #: presenters/main.py:549 presenters/main.py:560 presenters/main.py:601 #: presenters/main.py:633 msgid "Album: {0}" msgstr "Альбом: {0}" #: controller/mainController.py:242 presenters/main.py:225 msgid "Logging in VK" msgstr "Вход..." #: controller/mainController.py:248 presenters/main.py:231 msgid "Loading items for {0}" msgstr "Загрузка данных для {0}" #: controller/mainController.py:265 presenters/main.py:248 msgid "Chat server reconnected" msgstr "Повторное подключение сервера чата." #: controller/mainController.py:367 presenters/displayPosts/basePost.py:263 #: views/dialogs/postDisplay.py:91 msgid "Repost" msgstr "Поделиться" #: controller/mainController.py:382 msgid "Create topic" msgstr "Создать тему" #: controller/mainController.py:389 msgid "Add a comment to the topic" msgstr "Оставить комментарий в теме..." #: controller/mainController.py:495 presenters/main.py:446 msgid "{user1_nom} is online." msgstr "{user1_nom} в сети." #: controller/mainController.py:516 presenters/main.py:454 msgid "{user1_nom} is offline." msgstr "{user1_nom} не в сети." #: controller/mainController.py:530 presenters/main.py:714 msgid "Socializer" msgstr "Socializer" #: controller/mainController.py:542 presenters/main.py:723 msgid "Chat disconnected. Trying to connect in 60 seconds" msgstr "Чат отключился. Попытка повторного соединения в течении 60 секунд." #: controller/mainController.py:581 presenters/main.py:462 msgid "{user1_nom} is typing..." msgstr "{user1_nom} печатает..." #: controller/mainController.py:634 presenters/main.py:393 msgid "{user1_nom}'s audios" msgstr "Аудиозаписи {user1_gen}" #: controller/mainController.py:638 presenters/main.py:397 msgid "{user1_nom}'s posts" msgstr "Записи {user1_gen}" #: controller/mainController.py:642 msgid "{user1_nom}'s videos" msgstr "Видеозаписи {user1_nom}'s" #: controller/mainController.py:646 presenters/main.py:401 msgid "{user1_nom}'s friends" msgstr "Друзья {user1_gen}" #: controller/mainController.py:730 controller/mainController.py:749 #: presenters/main.py:320 presenters/main.py:339 msgid "Search for {0}" msgstr "Поиск {0}" #: controller/mainController.py:773 presenters/main.py:362 #: wxUI/mainWindow.py:21 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" #: controller/mainController.py:834 controller/mainController.py:866 #: presenters/main.py:610 presenters/main.py:642 msgid "Select the album you want to delete" msgstr "Выберите альбом, который хотите удалить." #: controller/mainController.py:933 presenters/main.py:730 msgid "Write your status message" msgstr "Написать статус..." #: controller/mainController.py:933 presenters/main.py:730 msgid "Set status" msgstr "Установить статус..." #: controller/mainController.py:989 presenters/main.py:210 msgid "Load groups" msgstr "Загрузить группы" #: controller/mainController.py:992 presenters/main.py:213 msgid "Discard groups" msgstr "Сброс групп" #: controller/mainController.py:998 msgid "Load audio albums" msgstr "Загрузка аудиоальбомов" #: controller/mainController.py:1001 msgid "Discard audio albums" msgstr "Сброс аудиоальбомов" #: controller/mainController.py:1006 msgid "Load video albums" msgstr "Загрузка видеоальбомов" #: controller/mainController.py:1009 msgid "Discard video albums" msgstr "Сброс видеоальбомов" #: controller/mainController.py:1019 presenters/main.py:219 msgid "menu unavailable for this buffer." msgstr "Меню недоступно для этого буфера." #: controller/mainController.py:1038 presenters/main.py:784 msgid "Audios" msgstr "Аудиозаписи" #: controller/mainController.py:1051 presenters/main.py:797 msgid "Videos" msgstr "Видеозаписи" #: controller/mainController.py:1064 presenters/main.py:810 #: wxUI/tabs/home.py:157 msgid "Topics" msgstr "Темы" #: extra/SpellChecker/spellchecker.py:53 #, python-format msgid "Misspelled word: %s" msgstr "Слово с орфографической ошибкой: %s" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:28 msgid "Misspelled word" msgstr "" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:33 msgid "Context" msgstr "" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:38 msgid "Suggestions" msgstr "" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:43 msgid "&Ignore" msgstr "&Игнорировать" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:44 msgid "I&gnore all" msgstr "" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:45 msgid "&Replace" msgstr "&Заменить" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:46 msgid "R&eplace all" msgstr "" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:47 msgid "&Add to personal dictionary" msgstr "" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:80 msgid "" "An error has occurred. There are no dictionaries available for the " "selected language in {0}" msgstr "Ошибка. Нет доступных словарей для выбранного языка в {0}." #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:80 issueReporter/wx_ui.py:95 #: issueReporter/wx_ui.py:98 views/dialogs/attach.py:68 #: wxUI/commonMessages.py:16 wxUI/commonMessages.py:27 #: wxUI/commonMessages.py:33 wxUI/commonMessages.py:36 #: wxUI/commonMessages.py:60 wxUI/commonMessages.py:66 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:83 msgid "Spell check complete." msgstr "Проверка орфографии завершена." #: extra/translator/translator.py:14 msgid "Afrikaans" msgstr "Африканский" #: extra/translator/translator.py:15 msgid "Albanian" msgstr "Албанский" #: extra/translator/translator.py:16 msgid "Amharic" msgstr "" "Амхарский\n" "\n" "Nouns:\n" " Амхарский (Amharic)" #: extra/translator/translator.py:17 msgid "Arabic" msgstr "Арабский" #: extra/translator/translator.py:18 msgid "Armenian" msgstr "Армянский" #: extra/translator/translator.py:19 msgid "Azerbaijani" msgstr "Азербайджанский" #: extra/translator/translator.py:20 msgid "Basque" msgstr "баскский" #: extra/translator/translator.py:21 msgid "Belarusian" msgstr "Белорусский" #: extra/translator/translator.py:22 msgid "Bengali" msgstr "Бенгальский" #: extra/translator/translator.py:23 msgid "Bihari" msgstr "Бихари" #: extra/translator/translator.py:24 msgid "Bulgarian" msgstr "Болгарский" #: extra/translator/translator.py:25 msgid "Burmese" msgstr "Бирманский" #: extra/translator/translator.py:26 msgid "Catalan" msgstr "Каталанский" #: extra/translator/translator.py:27 msgid "Cherokee" msgstr "Чероки" #: extra/translator/translator.py:28 msgid "Chinese" msgstr "Китайский" #: extra/translator/translator.py:29 msgid "Chinese_simplified" msgstr "Китайский (упрощённое письмо)" #: extra/translator/translator.py:30 msgid "Chinese_traditional" msgstr "Китайский (традиционный)" #: extra/translator/translator.py:31 msgid "Croatian" msgstr "Хорватский" #: extra/translator/translator.py:32 msgid "Czech" msgstr "Чешский" #: extra/translator/translator.py:33 msgid "Danish" msgstr "Датский" #: extra/translator/translator.py:34 msgid "Dhivehi" msgstr "Дивехи" #: extra/translator/translator.py:35 msgid "Dutch" msgstr "Голландский" #: extra/translator/translator.py:36 msgid "English" msgstr "Английский" #: extra/translator/translator.py:37 msgid "Esperanto" msgstr "Эсперанто" #: extra/translator/translator.py:38 msgid "Estonian" msgstr "Эстонский" #: extra/translator/translator.py:39 msgid "Filipino" msgstr "Филиппинский" #: extra/translator/translator.py:40 msgid "Finnish" msgstr "Финский" #: extra/translator/translator.py:41 msgid "French" msgstr "Французский" #: extra/translator/translator.py:42 msgid "Galician" msgstr "Галисийский" #: extra/translator/translator.py:43 msgid "Georgian" msgstr "Грузинский" #: extra/translator/translator.py:44 msgid "German" msgstr "Немецкий" #: extra/translator/translator.py:45 msgid "Greek" msgstr "Греческий" #: extra/translator/translator.py:46 msgid "Guarani" msgstr "Гуарани" #: extra/translator/translator.py:47 msgid "Gujarati" msgstr "Гуджарати" #: extra/translator/translator.py:48 msgid "Hebrew" msgstr "Еврейский" #: extra/translator/translator.py:49 msgid "Hindi" msgstr "Хинди" #: extra/translator/translator.py:50 msgid "Hungarian" msgstr "Венгерский" #: extra/translator/translator.py:51 msgid "Icelandic" msgstr "Исландский" #: extra/translator/translator.py:52 msgid "Indonesian" msgstr "Индонезийский" #: extra/translator/translator.py:53 msgid "Inuktitut" msgstr "Инуктитут" #: extra/translator/translator.py:54 msgid "Irish" msgstr "Ирландский" #: extra/translator/translator.py:55 msgid "Italian" msgstr "Итальянский" #: extra/translator/translator.py:56 msgid "Japanese" msgstr "Японский" #: extra/translator/translator.py:57 msgid "Kannada" msgstr "Канада" #: extra/translator/translator.py:58 msgid "Kazakh" msgstr "Казахский" #: extra/translator/translator.py:59 msgid "Khmer" msgstr "Кхмерский" #: extra/translator/translator.py:60 msgid "Korean" msgstr "Корейский" #: extra/translator/translator.py:61 msgid "Kurdish" msgstr "Курдский" #: extra/translator/translator.py:62 msgid "Kyrgyz" msgstr "Киргизский" #: extra/translator/translator.py:63 msgid "Laothian" msgstr "Лаосский" #: extra/translator/translator.py:64 msgid "Latvian" msgstr "Латышский" #: extra/translator/translator.py:65 msgid "Lithuanian" msgstr "Литовский" #: extra/translator/translator.py:66 msgid "Macedonian" msgstr "Македонский" #: extra/translator/translator.py:67 msgid "Malay" msgstr "Малайский" #: extra/translator/translator.py:68 msgid "Malayalam" msgstr "Малаялам" #: extra/translator/translator.py:69 msgid "Maltese" msgstr "Мальтийский" #: extra/translator/translator.py:70 msgid "Marathi" msgstr "Маратхи" #: extra/translator/translator.py:71 msgid "Mongolian" msgstr "Монгольский" #: extra/translator/translator.py:72 msgid "Nepali" msgstr "Непальский" #: extra/translator/translator.py:73 msgid "Norwegian" msgstr "Норвежский" #: extra/translator/translator.py:74 msgid "Oriya" msgstr "Ория" #: extra/translator/translator.py:75 msgid "Pashto" msgstr "Пушту" #: extra/translator/translator.py:76 msgid "Persian" msgstr "Персидский" #: extra/translator/translator.py:77 msgid "Polish" msgstr "Польский" #: extra/translator/translator.py:78 msgid "Portuguese" msgstr "Португальский" #: extra/translator/translator.py:79 msgid "Punjabi" msgstr "Панджаби" #: extra/translator/translator.py:80 msgid "Romanian" msgstr "Румынский" #: extra/translator/translator.py:81 msgid "Russian" msgstr "Русский" #: extra/translator/translator.py:82 msgid "Sanskrit" msgstr "Санскрит" #: extra/translator/translator.py:83 msgid "Serbian" msgstr "Сербский" #: extra/translator/translator.py:84 msgid "Sindhi" msgstr "Синдхи" #: extra/translator/translator.py:85 msgid "Sinhalese" msgstr "Сингальский" #: extra/translator/translator.py:86 msgid "Slovak" msgstr "Словацкий" #: extra/translator/translator.py:87 msgid "Slovenian" msgstr "Словенский" #: extra/translator/translator.py:88 msgid "Spanish" msgstr "Испанский" #: extra/translator/translator.py:89 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" #: extra/translator/translator.py:90 msgid "Swedish" msgstr "Шведский" #: extra/translator/translator.py:91 msgid "Tajik" msgstr "Таджикский" #: extra/translator/translator.py:92 msgid "Tamil" msgstr "Тамильский" #: extra/translator/translator.py:93 msgid "Tagalog" msgstr "Тагальский" #: extra/translator/translator.py:94 msgid "Telugu" msgstr "Телугу" #: extra/translator/translator.py:95 msgid "Thai" msgstr "тайский" #: extra/translator/translator.py:96 msgid "Tibetan" msgstr "Тибетский" #: extra/translator/translator.py:97 msgid "Turkish" msgstr "Турецкий" #: extra/translator/translator.py:98 msgid "Ukrainian" msgstr "Украинский" #: extra/translator/translator.py:99 msgid "Urdu" msgstr "Урду" #: extra/translator/translator.py:100 msgid "Uzbek" msgstr "Узбекский" #: extra/translator/translator.py:101 msgid "Uighur" msgstr "Уйгурский" #: extra/translator/translator.py:102 msgid "Vietnamese" msgstr "Вьетнамский" #: extra/translator/translator.py:103 msgid "Welsh" msgstr "Валлийский" #: extra/translator/translator.py:104 msgid "Yiddish" msgstr "Идиш" #: extra/translator/wx_ui.py:25 views/dialogs/postCreation.py:100 msgid "Translate message" msgstr "Перевести сообщение" #: extra/translator/wx_ui.py:28 msgid "Target language" msgstr "Язык перевода" #: interactors/attach.py:85 msgid "Select the audio files you want to send" msgstr "Выберете аудиозаписи, которые выхотите отправить." #: interactors/postCreation.py:45 views/dialogs/postCreation.py:21 msgid "Friends of friends" msgstr "Друзья друзей" #: interactors/postCreation.py:47 views/dialogs/postCreation.py:21 msgid "All users" msgstr "Все пользователи" #: issueReporter/wx_ui.py:27 wxUI/mainWindow.py:60 msgid "Report an error" msgstr "Сообщить об ошибке" #: issueReporter/wx_ui.py:31 msgid "" "Briefly describe what happened. You will be able to thoroughly explain it" " later" msgstr "Кратко опишите, что произошло. Вы сможете описать это подробно позже." #: issueReporter/wx_ui.py:41 msgid "First Name" msgstr "Имя" #: issueReporter/wx_ui.py:51 msgid "Last Name" msgstr "Фамилия" #: issueReporter/wx_ui.py:61 msgid "Email address (Will not be public)" msgstr "Электронный адрес. Не будет нигде опубликован." #: issueReporter/wx_ui.py:71 msgid "Here, you can describe the bug in detail" msgstr "Здесь вы можете подробно описать ошибку." #: issueReporter/wx_ui.py:81 msgid "" "I know that the {0} bug system will get my email address to contact me " "and fix the bug quickly" msgstr "" "Я знаю, что служба поддержки {0} получит мой адрес электронной почты, " "чтобы связаться со мной и быстро исправить ошибку." #: issueReporter/wx_ui.py:84 msgid "Send report" msgstr "Отправить отчёт" #: issueReporter/wx_ui.py:86 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: issueReporter/wx_ui.py:95 msgid "" "You must fill out the following fields: first name, last name, email " "address and issue information." msgstr "" "Вы должны заполнить следующие поля: имя, фамилия, адрес электронной почты" " и информация о выпуске." #: issueReporter/wx_ui.py:98 msgid "" "You need to mark the checkbox to provide us your email address to contact" " you if it is necessary." msgstr "" "Вам необходимо установить флажок, чтобы предоставить нам свой адрес " "электронной почты, чтобы связаться с Вами, если это необходимо." #: issueReporter/wx_ui.py:101 #, python-format msgid "" "Thanks for reporting this bug! In future versions, you may be able to " "find it in the changes list. You have received an email with more " "information regarding your report. You've reported the bug number %i" msgstr "" "Спасибо за сообщение об этой ошибке! В будущих версиях Вы сможете найти " "его в списке изменений. Вы получили письмо с дополнительной информацией о" " вашем отчете. Вы сообщили об ошибке номеr %i." #: issueReporter/wx_ui.py:101 msgid "reported" msgstr "Сообщено" #: issueReporter/wx_ui.py:105 msgid "" "Something unexpected occurred while trying to report the bug. Please, try" " again later" msgstr "" "При попытке сообщить об ошибке произошло нечто неожиданное. Пожалуйста, " "попробуйте позже." #: issueReporter/wx_ui.py:105 msgid "Error while reporting" msgstr "Ошибка при сообщении" #: issueReporter/wx_ui.py:109 msgid "Sending report..." msgstr "Отправляем отчёт..." #: issueReporter/wx_ui.py:109 msgid "Please wait while your report is being send." msgstr "Пожалуйста, подождите, пока ваш отчет отправляется." #: presenters/attach.py:42 sessionmanager/renderers.py:59 msgid "Photo" msgstr "Фотография" #: presenters/attach.py:67 presenters/attach.py:107 views/dialogs/attach.py:19 msgid "Audio file" msgstr "Аудиозапись" #: presenters/attach.py:77 views/dialogs/attach.py:20 msgid "Document" msgstr "Документ" #: presenters/attach.py:87 sessionmanager/renderers.py:74 #: views/dialogs/attach.py:22 msgid "Voice message" msgstr "Голосовое сообщение" #: presenters/audioRecorder.py:33 presenters/audioRecorder.py:75 #: test/test_audiorecorder.py:31 msgid "&Stop" msgstr "&Остановить" #: presenters/audioRecorder.py:34 msgid "Recording" msgstr "Запись" #: presenters/audioRecorder.py:41 presenters/audioRecorder.py:86 msgid "Stopped" msgstr "Остановлено" #: presenters/audioRecorder.py:43 test/test_audiorecorder.py:36 #: views/dialogs/audioRecorder.py:13 msgid "&Record" msgstr "&Запись" #: presenters/audioRecorder.py:62 msgid "Discarded" msgstr "Загрузка отменена" #: presenters/audioRecorder.py:71 presenters/player.py:116 msgid "Playing..." msgstr "Воспроизведение" #: presenters/audioRecorder.py:79 presenters/audioRecorder.py:89 #: views/dialogs/audioRecorder.py:11 views/dialogs/postDisplay.py:257 #: wxUI/menus.py:31 msgid "&Play" msgstr "Воспроизвести" #: presenters/audioRecorder.py:94 msgid "Recoding audio..." msgstr "Запись аудио..." #: presenters/blacklist.py:28 msgid "You've unblocked {user1_nom} from your friends." msgstr "Вы разблокировали {user1_nom}." #: presenters/configuration.py:21 presenters/configuration.py:34 #: views/dialogs/configuration.py:20 views/dialogs/configuration.py:64 msgid "Native" msgstr "собственные" #: presenters/configuration.py:23 views/dialogs/configuration.py:64 msgid "Custom" msgstr "Пользовательские" #: presenters/configuration.py:27 presenters/configuration.py:40 #: views/dialogs/configuration.py:20 msgid "Stable" msgstr "Стабильный" #: presenters/configuration.py:29 presenters/configuration.py:42 msgid "Weekly" msgstr "Еженедельно" #: presenters/configuration.py:31 views/dialogs/configuration.py:20 msgid "Alpha" msgstr "Альфа" #: presenters/main.py:88 wxUI/dialogs/timeline.py:24 wxUI/tabs/home.py:269 msgid "Friends" msgstr "Друзья" #: presenters/main.py:94 msgid "Communities" msgstr "Группы" #: presenters/main.py:275 presenters/player.py:82 msgid "This file could not be played because it is not allowed in your country" msgstr "Эта аудиозапись недоступна в Вашем регионе." #: presenters/player.py:106 msgid "Playing {0} by {1}" msgstr "Воспроизводится {0} {1}" #: presenters/profiles.py:46 msgid "Information for groups is not supported, yet." msgstr "Информация для групп пока не поддерживается." #: presenters/profiles.py:66 msgid "MMMM D" msgstr "MMMM D" #: presenters/profiles.py:73 msgid "MMMM D, YYYY" msgstr "MMMM D, YYYY" #: presenters/profiles.py:74 msgid "{date} ({age} years)" msgstr "{date} ({age} лет)" #: presenters/profiles.py:94 msgid "{user1_nom}'s profile" msgstr "{user1_gen} профиль" #: presenters/profiles.py:107 msgid "Work " msgstr "Место работы" #: presenters/profiles.py:108 presenters/profiles.py:109 msgid "Student " msgstr "Студент(ка)" #: presenters/profiles.py:111 msgid "In {0}" msgstr "В {0}." #: presenters/profiles.py:120 msgid "Single" msgstr "Холост/не замужем" #: presenters/profiles.py:123 msgid "Dating with {0} {1}" msgstr "В отношениях с {0} {1}" #: presenters/profiles.py:125 msgid "Dating" msgstr "В отношениях" #: presenters/profiles.py:127 msgid "Engaged with {0} {1}" msgstr "Помолвлен(на) с {0} {1}" #: presenters/profiles.py:130 msgid "Married to {0} {1}" msgstr "В браке с {0} {1}" #: presenters/profiles.py:132 msgid "Married" msgstr "Женат/замужем" #: presenters/profiles.py:134 msgid "It's complicated" msgstr "Всё сложно" #: presenters/profiles.py:136 msgid "Actively searching" msgstr "В активном поиске" #: presenters/profiles.py:138 msgid "In love" msgstr "Влюблён(а)" #: presenters/profiles.py:140 msgid "Relationship: " msgstr "В отношениях" #: presenters/profiles.py:145 msgid "{0}" msgstr "{0}" #: presenters/profiles.py:154 msgid "Profile loaded" msgstr "Профиль загружен" #: presenters/profiles.py:162 msgid "No URL addresses were detected." msgstr "URL-адреса не обнаружены." #: presenters/createPosts/basePost.py:47 #: presenters/displayPosts/basePost.py:309 msgid "Translated" msgstr "Переведено" #: presenters/displayPosts/basePost.py:93 msgid "{0} > {1}" msgstr "{0} > {1}" #: presenters/displayPosts/basePost.py:109 msgid "repost from {user1_nom}" msgstr "Репост от {user1_gen}" #: presenters/displayPosts/basePost.py:115 msgid "Post from {user1_nom} in the {user2_nom}'s wall" msgstr "Запись от {user1_gen}на стене {user2_dat}" #: presenters/displayPosts/basePost.py:117 msgid "Post from {user1_nom}" msgstr "Запись от {user1_gen}" #: presenters/displayPosts/basePost.py:169 msgid "Untitled link" msgstr "Ссылка без названия" #: presenters/displayPosts/basePost.py:212 msgid "Loaded photo {0} of {1}" msgstr "Загруженное фото {0} из {1}" #: presenters/displayPosts/basePost.py:232 #: presenters/displayPosts/basePost.py:256 #: presenters/displayPosts/comment.py:55 presenters/displayPosts/topic.py:96 #: presenters/displayPosts/topic.py:106 #: presenters/displayPosts/topicComment.py:42 msgid "&Dislike" msgstr "&Не нравится" #: presenters/displayPosts/basePost.py:252 presenters/displayPosts/topic.py:92 #: presenters/displayPosts/topic.py:108 #: presenters/displayPosts/topicComment.py:38 views/dialogs/postDisplay.py:90 #: views/dialogs/postDisplay.py:177 views/dialogs/postDisplay.py:204 msgid "&Like" msgstr "&Нравится" #: presenters/displayPosts/basePost.py:263 msgid "Add your comment here" msgstr "Комментировать..." #: presenters/displayPosts/basePost.py:272 views/dialogs/postDisplay.py:122 msgid "{0} people like this" msgstr "{0} отметок нравится" #: presenters/displayPosts/basePost.py:275 views/dialogs/postDisplay.py:128 msgid "Shared {0} times" msgstr "Поделились {0} раз" #: presenters/displayPosts/basePost.py:290 #: presenters/displayPosts/comment.py:71 presenters/displayPosts/topic.py:121 msgid "Reply to {user1_nom}" msgstr "Ответить {user1_dat}" #: presenters/displayPosts/basePost.py:354 msgid "Opening Article in web browser..." msgstr "Открыть статью в браузере..." #: presenters/displayPosts/basePost.py:373 #: presenters/displayPosts/comment.py:85 #: presenters/displayPosts/topicComment.py:53 msgid "people who liked this" msgstr "Люди, которым это понравилось." #: presenters/displayPosts/basePost.py:380 msgid "people who shared this" msgstr "Люди, которые этим поделились." #: presenters/displayPosts/comment.py:62 msgid "Comment from {user1_nom} in the {user2_nom}'s post" msgstr "Комментарий от {user1_gen} к записи {user1_gen}" #: presenters/displayPosts/poll.py:25 msgid "Poll from {user1_nom}" msgstr "Опрос от {user1_nom}" #: presenters/displayPosts/poll.py:55 msgid "Your vote has been added to this poll." msgstr "Вы проголосовали в опросе." #: presenters/displayPosts/topic.py:70 presenters/displayPosts/topic.py:165 msgid "Load {comments} previous comments" msgstr "Загрузить {comments} предыдущие комментарии" #: sessionmanager/renderers.py:25 msgid "photo with no description available" msgstr "Нет описания фото." #: sessionmanager/renderers.py:27 msgid "video: {0}" msgstr "Видео: {0}" #: sessionmanager/renderers.py:57 msgid "Link" msgstr "Ссылка" #: sessionmanager/renderers.py:62 msgid "no description available" msgstr "Описание недоступно" #: sessionmanager/renderers.py:68 sessionmanager/renderers.py:280 #: wxUI/dialogs/timeline.py:22 wxUI/mainWindow.py:31 msgid "Audio" msgstr "Аудиозапись" #: sessionmanager/renderers.py:71 msgid "{0} file" msgstr "{0} файл" #: sessionmanager/renderers.py:76 msgid "Poll" msgstr "Опрос" #: sessionmanager/renderers.py:79 msgid "Post" msgstr "Запись" #: sessionmanager/renderers.py:85 msgid "{user}: {post}" msgstr "{user}: {post}" #: sessionmanager/renderers.py:87 msgid "Article" msgstr "Статья" #: sessionmanager/renderers.py:111 msgid "Account deactivated" msgstr "Аккаунт деактивирован" #: sessionmanager/renderers.py:128 sessionmanager/renderers.py:226 #: sessionmanager/renderers.py:233 msgid "{user1_nom} has shared the {user2_nom}'s post" msgstr "{user1_nom} поделился записью {user2_gen}" #: sessionmanager/renderers.py:148 msgid "{user1_nom} has added an audio: {audio_file}" msgstr "{user1_nom} добавил(а) аудиозапись: {audio_file}" #: sessionmanager/renderers.py:156 msgid "{user1_nom} has added {total_audio_files} audios: {audio_files}" msgstr "{user1_nom} добавил {total_audio_files} аудиозаписи: {audio_files}" #: sessionmanager/renderers.py:162 msgid "" "{user1_nom} has added an audio album: {audio_album}, " "{audio_album_description}" msgstr "{user1_nom} добавил аудиоальбом: {audio_album}, {audio_album_description}" #: sessionmanager/renderers.py:169 msgid "{user1_nom} has added {total_audio_albums} audio albums: {audio_albums}" msgstr "{user1_nom} добавил {total_audio_albums} аудио альбомы: {audio_albums}" #: sessionmanager/renderers.py:180 msgid "{user1_nom} added friends: {friends}" msgstr "{user1_nom} добавил(а) друзей: {friends}" #: sessionmanager/renderers.py:185 msgid "{user1_nom} has added a video: {video}" msgstr "{user1_nom} добавил(а) видеозапись: {video}" #: sessionmanager/renderers.py:193 msgid "{user1_nom} has added {total_videos} videos: {videos}" msgstr "{user1_nom} добавил {total_videos} видеозаписи: {videos}" #: sessionmanager/renderers.py:207 msgid "H:mm." msgstr "H:mm." #: sessionmanager/renderers.py:209 msgid "H:mm. dddd, MMMM D, YYYY" msgstr "H:mm. dddd, MMMM D, YYYY" #: sessionmanager/renderers.py:247 msgid "Audio removed from library" msgstr "Аудиозапись удалена из библиотеки." #: sessionmanager/renderers.py:256 msgid "Video not available" msgstr "Видео недоступно" #: sessionmanager/renderers.py:264 msgid "Voice message not available" msgstr "Голосовое сообщение недоступно." #: sessionmanager/renderers.py:276 msgid "Last post by {user1_nom} {date}" msgstr "Последняя запись {user1_nom} {date}" #: sessionmanager/renderers.py:280 msgid "Text document" msgstr "Текстовый документ" #: sessionmanager/renderers.py:280 msgid "Archive" msgstr "Архив" #: sessionmanager/renderers.py:280 msgid "Gif" msgstr "Гиф-анимация" #: sessionmanager/renderers.py:280 msgid "Image" msgstr "Изображение" #: sessionmanager/renderers.py:280 msgid "Ebook" msgstr "Книга" #: sessionmanager/renderers.py:280 msgid "Unknown document" msgstr "Неизвестный документ" #: sessionmanager/sessionManager.py:21 msgid "Select an account" msgstr "Выберите учётную запись" #: sessionmanager/sessionManager.py:23 wxUI/mainWindow.py:20 msgid "Manage accounts" msgstr "Управление учётными записями" #: sessionmanager/utils.py:25 update/utils.py:28 #, python-format msgid "%d day, " msgstr "%d день" #: sessionmanager/utils.py:27 update/utils.py:30 #, python-format msgid "%d days, " msgstr "%d дней" #: sessionmanager/utils.py:29 update/utils.py:32 #, python-format msgid "%d hour, " msgstr "%d час, " #: sessionmanager/utils.py:31 update/utils.py:34 #, python-format msgid "%d hours, " msgstr "%d часов" #: sessionmanager/utils.py:33 update/utils.py:36 #, python-format msgid "%d minute, " msgstr "%d минута" #: sessionmanager/utils.py:35 update/utils.py:38 #, python-format msgid "%d minutes, " msgstr "%d минут" #: sessionmanager/utils.py:37 update/utils.py:40 #, python-format msgid "%s second" msgstr "%s секунда" #: sessionmanager/utils.py:39 update/utils.py:42 #, python-format msgid "%s seconds" msgstr "%s секунд" #: sessionmanager/utils.py:47 msgid "Downloading {0}" msgstr "Загрузка {0}" #: sessionmanager/utils.py:57 msgid "Downloading {0} ({1}%)" msgstr "Загрузка {0} ({1}%)" #: sessionmanager/wxUI.py:7 msgid "" "In order to continue, you need to configure your VK account before. Would" " you like to autorhise a new account now?" msgstr "" "Для входа в Ваш аккаунт \"ВКонтакте\" необходимо пройти авторизацию. " "Хотите продолжить?" #: sessionmanager/wxUI.py:7 msgid "Authorisation" msgstr "Авторизация" #: sessionmanager/wxUI.py:11 msgid "Authorise VK" msgstr "Авторизация в \"ВКонтакте\"" #: sessionmanager/wxUI.py:13 msgid "&Email or phone number" msgstr "&Электронная почта или телефон" #: sessionmanager/wxUI.py:15 msgid "&Password" msgstr "&Пароль" #: sessionmanager/wxUI.py:46 msgid "Accounts list" msgstr "список учётных записей" #: sessionmanager/wxUI.py:48 msgid "Account" msgstr "Учётная запись" #: sessionmanager/wxUI.py:52 msgid "New account" msgstr "Новая учётная запись" #: sessionmanager/wxUI.py:53 sessionmanager/wxUI.py:74 msgid "Remove account" msgstr "Удалить учётную запись" #: sessionmanager/wxUI.py:74 msgid "Do you really want to delete this account?" msgstr "Вы действительно хотите удалить эту учётную запись?" #: update/wxUpdater.py:11 msgid "" "There's a new {app_name} version available. Would you like to download it" " now?\n" "\n" " {app_name} version: {app_version}\n" "\n" "Changes:\n" "{changes}" msgstr "" "Доступна новая версия {app_name}. Хотите загрузить её прямо сейчас? \n" "\n" " {app_name} версия: {app_version} \n" "\n" "Изменения: \n" "{changes}." #: update/wxUpdater.py:11 #, python-format msgid "New version for %s" msgstr "Новая версия %s" #: update/wxUpdater.py:18 msgid "Download in Progress" msgstr "Загрузка..." #: update/wxUpdater.py:18 msgid "Downloading the new version..." msgstr "Загрузка новой версии..." #: update/wxUpdater.py:31 msgid "Updating... {total_transferred} of {total_size}" msgstr "Обновление... {total_transferred} of {total_size}" #: update/wxUpdater.py:34 msgid "" "The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to " "continue." msgstr "" "Обновление было успешно загружено и установлено. Нажмите \"OK\" для " "продолжения." #: update/wxUpdater.py:34 msgid "Done!" msgstr "Готово!" #: views/dialogs/attach.py:8 msgid "Add an attachment" msgstr "Добавить вложение" #: views/dialogs/attach.py:11 views/dialogs/postDisplay.py:53 #: wxUI/tabs/home.py:236 msgid "Attachments" msgstr "Вложения" #: views/dialogs/attach.py:12 views/dialogs/postDisplay.py:54 #: wxUI/tabs/home.py:169 wxUI/tabs/home.py:237 msgid "Type" msgstr "Тип" #: views/dialogs/attach.py:12 views/dialogs/postCreation.py:129 #: views/dialogs/postDisplay.py:54 wxUI/dialogs/search.py:20 #: wxUI/tabs/home.py:67 wxUI/tabs/home.py:158 wxUI/tabs/home.py:169 #: wxUI/tabs/home.py:237 wxUI/tabs/home.py:286 msgid "Title" msgstr "Название" #: views/dialogs/attach.py:17 msgid "Add attachments" msgstr "Добавить вложения" #: views/dialogs/attach.py:18 msgid "&Photo" msgstr "&Фотография" #: views/dialogs/attach.py:23 msgid "Remove attachment" msgstr "Удалить вложение" #: views/dialogs/attach.py:42 msgid "Select the picture to be uploaded" msgstr "Выберите фотографию, которую хотите загрузить." #: views/dialogs/attach.py:42 msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif" msgstr "Тип файлов (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif" #: views/dialogs/attach.py:49 msgid "please provide a description" msgstr "Пожалуйста добавьте описание." #: views/dialogs/attach.py:49 wxUI/tabs/home.py:137 wxUI/tabs/home.py:286 msgid "Description" msgstr "Описание" #: views/dialogs/attach.py:56 wxUI/tabs/home.py:85 msgid "Select the audio file to be uploaded" msgstr "Выберите аудиозапись для загрузки." #: views/dialogs/attach.py:56 wxUI/tabs/home.py:85 msgid "Audio files (*.mp3)|*.mp3" msgstr "Аудио Файлы(*.mp3)|*.mp3" #: views/dialogs/attach.py:62 msgid "" "Select the file to be uploaded. All extensions are allowed except .mp3 " "and .exe." msgstr "" "Выберите файл для загрузки. Все расширения разрешены за исключением. mp3 " "и. exe." #: views/dialogs/attach.py:62 wxUI/tabs/home.py:179 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Все файлы (*. *) | *. *" #: views/dialogs/attach.py:68 msgid "" "The file you are trying to upload contains an extension that is not " "allowed by VK." msgstr "" "Файл, который Вы пытаетесь загрузить, имеет расширение, которое не " "поддерживается \"ВКонтакте\"." #: views/dialogs/audioRecorder.py:8 msgid "Record voice message" msgstr "Запись голосового сообщения." #: views/dialogs/audioRecorder.py:15 msgid "&Discard" msgstr "& Отменить" #: views/dialogs/audioRecorder.py:17 msgid "&Add" msgstr "&добавить" #: views/dialogs/audioRecorder.py:18 msgid "&Cancel" msgstr "&Отмена" #: views/dialogs/blacklist.py:8 msgid "blacklist" msgstr "Чёрный список" #: views/dialogs/blacklist.py:11 msgid "blocked users" msgstr "Заблокированные пользователи" #: views/dialogs/blacklist.py:12 views/dialogs/postDisplay.py:43 #: views/dialogs/postDisplay.py:213 wxUI/dialogs/timeline.py:13 #: wxUI/tabs/home.py:11 wxUI/tabs/home.py:137 wxUI/tabs/home.py:158 #: wxUI/tabs/home.py:169 msgid "User" msgstr "Пользователь" #: views/dialogs/blacklist.py:15 msgid "Unblock" msgstr "Разблокировать" #: views/dialogs/configuration.py:10 msgid "Language" msgstr "Язык" #: views/dialogs/configuration.py:15 msgid "Load images in posts" msgstr "Загрузка изображений в публикациях." #: views/dialogs/configuration.py:17 msgid "Use proxy" msgstr "Использовать прокси" #: views/dialogs/configuration.py:19 msgid "Update channel" msgstr "Канал обновления" #: views/dialogs/configuration.py:32 msgid "Number of items to load for newsfeed and wall buffers (maximun 100)" msgstr "" "Количество элементов допустимое для загрузки в новостном буфере (максимум" " 100).." #: views/dialogs/configuration.py:39 msgid "Number of items to load in video buffers (maximun 200)" msgstr "Количество элементов для загрузки в видеобуферы (максимум 200).." #: views/dialogs/configuration.py:46 msgid "Number of items to load in conversation buffers (maximun 200)" msgstr "Количество элементов для загрузки в буферах разговора (максимум 200)" #: views/dialogs/configuration.py:59 msgid "Show notifications when users are online" msgstr "Показывать уведомления, когда пользователи в сети." #: views/dialogs/configuration.py:61 msgid "Show notifications when users are offline" msgstr "Показывать уведомления, когда пользователи не в сети." #: views/dialogs/configuration.py:63 msgid "Notification type" msgstr "Тип уведомлений" #: views/dialogs/configuration.py:75 msgid "Create buffers for audio albums at startup" msgstr "Создание буферов для аудиоальбомов при запуске." #: views/dialogs/configuration.py:77 msgid "Create buffers for video albums at startup" msgstr "Создание буферов для видео альбомов при запуске." #: views/dialogs/configuration.py:79 msgid "Create buffers for communities and public pages at startup" msgstr "Создание буферов для групп и публичных страниц при запуске." #: views/dialogs/configuration.py:87 msgid "Output device" msgstr "Устройство вывода" #: views/dialogs/configuration.py:94 msgid "Input device" msgstr "Устройства ввода" #: views/dialogs/configuration.py:135 msgid "General" msgstr "Общие" #: views/dialogs/configuration.py:140 msgid "Buffer settings" msgstr "Настройки буфера" #: views/dialogs/configuration.py:144 msgid "Chat settings" msgstr "Настройки чата" #: views/dialogs/configuration.py:148 msgid "Optional buffers" msgstr "Дополнительные буферы" #: views/dialogs/configuration.py:152 msgid "Sound settings" msgstr "Настройки звука" #: views/dialogs/configuration.py:157 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: views/dialogs/configuration.py:159 views/dialogs/postCreation.py:69 #: views/dialogs/postCreation.py:103 views/dialogs/postCreation.py:154 #: views/dialogs/postDisplay.py:103 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: views/dialogs/configuration.py:177 msgid "" "The alpha channel contains bleeding edge changes introduced to " "Socializer. A new alpha update is generated every time there are new " "changes in the project. Take into account that updates are generated " "automatically and may fail at any time due to errors in the build " "process. Use alpha channels when you are sure you want to try the latest " "changes and contribute with reports to fix bugs. Never use alpha channel " "updates for everyday use. Do you want to continue?" msgstr "" "Альфа-канал содержит новейшие изменения, внесённые в Socializer. Новое " "альфа-обновление генерируется каждый раз, когда появляются новые " "изменения в проекте. Примите во внимание, что обновления генерируются " "автоматически и могут произойти сбой в любое время из-за ошибок в " "процессе сборки. Используйте альфа-каналы, когда вы уверены, что хотите " "попробовать последние изменения и предоставить отчеты для исправления " "ошибок. Никогда не используйте обновления альфа-канала для повседневного " "использования. Вы хотите продолжить?" #: views/dialogs/configuration.py:177 views/dialogs/configuration.py:180 #: wxUI/commonMessages.py:13 wxUI/commonMessages.py:39 #: wxUI/commonMessages.py:45 wxUI/commonMessages.py:48 #: wxUI/commonMessages.py:54 wxUI/commonMessages.py:57 #: wxUI/commonMessages.py:63 wxUI/commonMessages.py:69 #: wxUI/commonMessages.py:72 wxUI/commonMessages.py:75 msgid "Attention" msgstr "Внимание" #: views/dialogs/configuration.py:180 msgid "" "The weekly channel generates an update automatically every week by " "building the source code present in the project. This version is used to " "test features added to the next stable version. Do you want to continue?" msgstr "" "Еженедельный канал генерирует обновление автоматически каждую неделю, " "создавая исходный код, представленный в проекте. Эта версия используется " "для тестирования функций, добавленных в следующую стабильную версию. Вы " "хотите продолжить?" #: views/dialogs/postCreation.py:20 msgid "&Privacy" msgstr "&Приватность" #: views/dialogs/postCreation.py:63 views/dialogs/postCreation.py:148 msgid "Attach" msgstr "Вложение" #: views/dialogs/postCreation.py:64 views/dialogs/postCreation.py:99 #: views/dialogs/postCreation.py:149 msgid "Tag a friend" msgstr "Отметить друга" #: views/dialogs/postCreation.py:65 views/dialogs/postCreation.py:150 msgid "Spelling &correction" msgstr "Исправление ошибок" #: views/dialogs/postCreation.py:66 views/dialogs/postCreation.py:151 msgid "&Translate message" msgstr "Перевести сообщение" #: views/dialogs/postCreation.py:67 views/dialogs/postCreation.py:101 #: views/dialogs/postCreation.py:152 wxUI/tabs/home.py:212 msgid "Send" msgstr "Отправить" #: views/dialogs/postCreation.py:98 msgid "Spelling correction" msgstr "Исправление ошибок" #: views/dialogs/postCreation.py:131 views/dialogs/postDisplay.py:16 msgid "Message" msgstr "Сообщение" #: views/dialogs/postDisplay.py:33 msgid "Views" msgstr "Просмотры" #: views/dialogs/postDisplay.py:42 msgid "Comments" msgstr "Комментарии" #: views/dialogs/postDisplay.py:43 views/dialogs/postDisplay.py:213 msgid "Comment" msgstr "Комментарий" #: views/dialogs/postDisplay.py:43 views/dialogs/postDisplay.py:213 #: wxUI/tabs/home.py:11 wxUI/tabs/home.py:123 wxUI/tabs/home.py:169 msgid "Date" msgstr "Дата" #: views/dialogs/postDisplay.py:43 views/dialogs/postDisplay.py:213 msgid "Likes" msgstr "Отметки нравится" #: views/dialogs/postDisplay.py:44 msgid "Reply to comment" msgstr "Ответить на комментарий" #: views/dialogs/postDisplay.py:63 msgid "Previous photo" msgstr "Предыдущая фотография" #: views/dialogs/postDisplay.py:64 msgid "View in full screen" msgstr "Просмотр во весь экран" #: views/dialogs/postDisplay.py:65 msgid "Next photo" msgstr "Следующее фото" #: views/dialogs/postDisplay.py:82 views/dialogs/postDisplay.py:86 msgid "Loading data..." msgstr "Загрузка данных..." #: views/dialogs/postDisplay.py:92 views/dialogs/postDisplay.py:179 #: views/dialogs/postDisplay.py:205 wxUI/menus.py:15 msgid "Add comment" msgstr "Комментировать..." #: views/dialogs/postDisplay.py:100 wxUI/tabs/home.py:19 wxUI/tabs/home.py:58 #: wxUI/tabs/home.py:75 wxUI/tabs/home.py:102 wxUI/tabs/home.py:185 #: wxUI/tabs/home.py:277 wxUI/tabs/home.py:294 wxUI/tabs/home.py:303 msgid "Actions" msgstr "Активность" #: views/dialogs/postDisplay.py:178 views/dialogs/postDisplay.py:215 msgid "Reply" msgstr "Ответить" #: views/dialogs/postDisplay.py:214 msgid "Load previous comments" msgstr "Загрузить предыдущие комментарии" #: views/dialogs/postDisplay.py:227 msgid "Audio &files" msgstr "Аудио &записи" #: views/dialogs/postDisplay.py:233 msgid "&Title" msgstr "&Название" #: views/dialogs/postDisplay.py:239 msgid "&Artist" msgstr "&Исполнитель" #: views/dialogs/postDisplay.py:245 msgid "&Duration" msgstr "&Продолжительность" #: views/dialogs/postDisplay.py:251 msgid "&Lyric" msgstr "&Описание" #: views/dialogs/postDisplay.py:258 msgid "&Download" msgstr "&Скачать" #: views/dialogs/postDisplay.py:259 msgid "&Add to your library" msgstr "&Добавить в библиотеку." #: views/dialogs/postDisplay.py:260 msgid "&Remove from your library" msgstr "&Удалить из библиотеки." #: views/dialogs/postDisplay.py:275 wxUI/tabs/home.py:92 msgid "Save this file" msgstr "Сохранить файл" #: views/dialogs/postDisplay.py:275 wxUI/tabs/home.py:92 msgid "Audio Files(*.mp3)|*.mp3" msgstr "Аудио записи(*.mp3)|*.mp3" #: views/dialogs/postDisplay.py:291 msgid "Friend" msgstr "Друг" #: views/dialogs/postDisplay.py:306 msgid "Question" msgstr "Вопрос" #: views/dialogs/postDisplay.py:315 msgid "Options" msgstr "Опции" #: views/dialogs/postDisplay.py:335 msgid "Poll results" msgstr "Результаты опроса" #: views/dialogs/postDisplay.py:339 msgid "{votes} ({rate}%)" msgstr "{votes} ({rate}%)" #: views/dialogs/postDisplay.py:346 msgid "Vote" msgstr "Проголосовать" #: views/dialogs/profiles.py:48 wxUI/tabs/home.py:137 wxUI/tabs/home.py:151 #: wxUI/tabs/home.py:270 msgid "Name" msgstr "Имя" #: views/dialogs/profiles.py:56 msgid "Status" msgstr "Статус" #: views/dialogs/profiles.py:65 wxUI/tabs/home.py:270 msgid "Last seen" msgstr "Последний визит" #: views/dialogs/profiles.py:73 msgid "Mobile phone" msgstr "Мобильный телефон" #: views/dialogs/profiles.py:81 msgid "Home phone" msgstr "Домашний телефон" #: views/dialogs/profiles.py:89 msgid "Birthdate" msgstr "Дата рождения:" #: views/dialogs/profiles.py:101 msgid "Current city" msgstr "Город проживания:" #: views/dialogs/profiles.py:110 msgid "Home Town" msgstr "Родной город:" #: views/dialogs/profiles.py:119 msgid "Website" msgstr "Веб-сайт:" #: views/dialogs/profiles.py:123 msgid "Visit website" msgstr "Посетить веб-сайт" #: views/dialogs/profiles.py:131 msgid "Occupation" msgstr "Деятельность" #: views/dialogs/profiles.py:151 msgid "Basic information" msgstr "Основная информация" #: views/dialogs/urlList.py:7 wxUI/dialogs/urlList.py:7 msgid "Select URL" msgstr "Выберите URL" #: wxUI/commonMessages.py:7 msgid "You must provide Both user and password." msgstr "Вы должны предоставить имя пользователя и пароль." #: wxUI/commonMessages.py:7 msgid "Information needed" msgstr "Необходимая информация" #: wxUI/commonMessages.py:10 msgid "Your {0} version is up to date" msgstr "У вас установлена самая последняя версия {0}." #: wxUI/commonMessages.py:10 msgid "Update" msgstr "Обновить" #: wxUI/commonMessages.py:13 msgid "Do you really want to dismiss this buffer?" msgstr "Вы действительно хотите удалить этот буфер?" #: wxUI/commonMessages.py:16 msgid "This user does not exist" msgstr "Пользователь не найден." #: wxUI/commonMessages.py:22 msgid "Restricted access" msgstr "Доступ ограничен" #: wxUI/commonMessages.py:23 msgid "Access to user's audio is denied by the owner. Error code {0}" msgstr "Доступ к аудиозаписям данного пользователя закрыт. Код ошибки {0}." #: wxUI/commonMessages.py:27 msgid "" "authorisation failed. Your configuration will be deleted. If you recently" " changed your password in VK, you need to reauthorize Socializer. The " "application will be restarted and prompt you again for your user and " "password. Press OK to continue." msgstr "" "Авторизация не удалась. Ваша конфигурация будет удалена. Если Вы недавно " "сменили пароль \"ВКонтакте\", Вам необходимо заново авторизоваться. " "Приложение будет перезапущено и попросит Вас заново ввести имя " "пользователя и пароль. Нажмите \"OK\" для продолжения." #: wxUI/commonMessages.py:30 msgid "" "Socializer could not connect to VK due to a connection issue. Be sure you" " have a working internet connection. The application will be closed when " "you press the OK button. If your internet connection is working " "correctly, please try to open socializer in a few minutes. If this " "problem persists, contact the developers to receive further assistance." msgstr "" "Не удалось подключиться к \"ВКонтакте\" из-за проблем с соединением. " "Убедитесь, что у Вас есть рабочее подключение к интернету. Приложение " "будет закрыто после нажатия кнопки \"OK\". Если Ваше подключение к " "интернету работает правильно, пожалуйста, попробуйте открыть Socializer " "через несколько минут. Если проблема повторится, обратитесь к " "разработчику, чтобы получить дополнительную помощь." #: wxUI/commonMessages.py:30 msgid "Connection Error" msgstr "Ошибка подключения" #: wxUI/commonMessages.py:33 msgid "You do not have audio albums." msgstr "У Вас нет аудиоальбомов." #: wxUI/commonMessages.py:36 msgid "You do not have video albums." msgstr "У Вас нет видеоальбомов." #: wxUI/commonMessages.py:39 msgid "" "Do you really want to delete this Album? this will be deleted from VK " "too." msgstr "" "Вы действительно хотите удалить этот альбом? Он также будет удалён из " "\"ВКонтакте\".." #: wxUI/commonMessages.py:42 msgid "Your status message has been successfully updated." msgstr "Ваше статус-сообщение было успешно обновлено." #: wxUI/commonMessages.py:42 wxUI/commonMessages.py:51 msgid "Success" msgstr "Успешно" #: wxUI/commonMessages.py:45 msgid "Do you really want to delete this post?" msgstr "Вы действительно хотите удалить эту запись?" #: wxUI/commonMessages.py:48 msgid "" "If you like socializer, you can join or community from where you can ask " "for help, give us your feedback and help other users of the application. " "New releases are posted in the group too. Would you like to join the " "Socializer community?" msgstr "" "Если Вам нравится Socializer, Вы можете вступить в нашу группу " "\"ВКонтакте\", где можете оставить свой отзыв, попросить о технической " "помощи, а также, помочь другим пользователям приложения. В группе " "регулярно публикуются новые версии. Хотите вступить в группу?" #: wxUI/commonMessages.py:51 msgid "You have joined the Socializer community." msgstr "Вы вступили в группу Socializer." #: wxUI/commonMessages.py:54 msgid "" "If you live in a country where VK is blocked, you can use a proxy to " "bypass such restrictions. Socializer includes a working proxy to ensure " "all users can connect to VK. Do you want to use Socializer through the " "proxy?" msgstr "" "Если Вы находитесь в стране, где \"ВКонтакте\" заблокирован, Вы можете " "использовать прокси для обхода блокировки. Socializer включает в себя " "рабочий прокси, чтобы все пользователи, независимо от региона, могли " "использовать \"ВКонтакте\". Хотите использовать Socializer через прокси?" #: wxUI/commonMessages.py:57 msgid "Are you sure you want to remove {user1_nom} from your friends?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить {user1_nom} из друзей?" #: wxUI/commonMessages.py:60 msgid "This post has been removed." msgstr "Эта запись была удалена." #: wxUI/commonMessages.py:63 msgid "" "In order to apply the changes you requested, you must restart the " "program. Do you want to restart Socializer now?" msgstr "" "Чтобы изменения вступили в силу, Вы должны перезапустить программу. " "Хотите перезапустить Socializer прямо сейчас?" #: wxUI/commonMessages.py:66 msgid "There are 0 items for this community." msgstr "0 элементов для этой группы." #: wxUI/commonMessages.py:69 msgid "do you really want to delete all messages of this conversation in VK?" msgstr "" "Вы действительно хотите удалить все сообщения из этого диалога " "\"ВКонтакте\"?" #: wxUI/commonMessages.py:72 msgid "Are you really sure you want to block {user1_nom} from your VK account?" msgstr "" "Вы действительно уверены, что хотите заблокировать {user1_nom} во " "\"ВКонтакте\"?" #: wxUI/commonMessages.py:75 msgid "Are you sure you want to unblock this user?" msgstr "Вы действительно уверены, что хотите разблокировать этого пользователя?" #: wxUI/commonMessages.py:78 msgid "" "Unfortunately, we could not send your last post or message to VK. Would " "you like to try again?" msgstr "" "К сожалению, не удалось опубликовать Вашу последнюю запись во " "\"ВКонтакте\". Хотите попробовать ещё раз?" #: wxUI/commonMessages.py:78 msgid "Post failed" msgstr "Запись не опубликована" #: wxUI/commonMessages.py:81 msgid "Do you really want to close Socializer?" msgstr "Вы действительно хотите закрыть Socializer?" #: wxUI/commonMessages.py:81 msgid "Exit" msgstr "Выход" #: wxUI/commonMessages.py:85 msgid "VK error" msgstr "Ошибка \"ВКонтакте\"" #: wxUI/commonMessages.py:87 msgid "" "You are not allowed to perform this action. Please be sure you are not " "attempting to post or send a message to a blocked or banned user. Error " "code 7." msgstr "" "Вы не можете выполнить это действие. Пожалуйста, убедитесь, что Вы не " "пытаетесь отправить сообщение заблокированному пользователю. Код ошибки 7" #: wxUI/commonMessages.py:89 msgid "You cannot send messages to users in your blacklist." msgstr "Вы не можете отправлять сообщения пользователям в Вашем чёрном списке." #: wxUI/mainWindow.py:12 wxUI/mainWindow.py:16 msgid "Audio album" msgstr "Аудиоальбом" #: wxUI/mainWindow.py:13 wxUI/mainWindow.py:17 msgid "Video album" msgstr "Видеоальбом" #: wxUI/mainWindow.py:14 msgid "Create" msgstr "Создать" #: wxUI/mainWindow.py:18 wxUI/menus.py:19 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: wxUI/mainWindow.py:19 msgid "Blacklist" msgstr "Чёрный список" #: wxUI/mainWindow.py:24 wxUI/menus.py:45 msgid "View profile" msgstr "Посмотреть профиль" #: wxUI/mainWindow.py:26 msgid "Open in browser" msgstr "Открыть в браузере..." #: wxUI/mainWindow.py:27 msgid "Profile" msgstr "Профиль" #: wxUI/mainWindow.py:28 msgid "Set status message" msgstr "Установить статус-сообщение" #: wxUI/mainWindow.py:33 msgid "&New timeline" msgstr "&Новая пользовательская лента" #: wxUI/mainWindow.py:34 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: wxUI/mainWindow.py:35 msgid "Update current buffer" msgstr "Обновить текущий буфер" #: wxUI/mainWindow.py:36 msgid "Load previous items" msgstr "Загрузка предыдущих элементов..." #: wxUI/mainWindow.py:37 msgid "&Remove buffer" msgstr "Удалить буфер" #: wxUI/mainWindow.py:38 msgid "Application" msgstr "Приложение" #: wxUI/mainWindow.py:39 msgid "Me" msgstr "Обо мнеь" #: wxUI/mainWindow.py:40 msgid "Buffer" msgstr "Буфер" #: wxUI/mainWindow.py:42 msgid "Play/Pause" msgstr "Воспроизвести/пауза" #: wxUI/mainWindow.py:43 msgid "Play all" msgstr "Воспроизвести все" #: wxUI/mainWindow.py:44 msgid "Previous" msgstr "Предыдущая" #: wxUI/mainWindow.py:45 msgid "Next" msgstr "Следующая" #: wxUI/mainWindow.py:46 msgid "Shuffle" msgstr "Перемешать" #: wxUI/mainWindow.py:47 msgid "Seek backwards" msgstr "Перемотать назад" #: wxUI/mainWindow.py:48 msgid "Seek forwards" msgstr "Перемотать вперёд" #: wxUI/mainWindow.py:49 msgid "Volume up" msgstr "Громче" #: wxUI/mainWindow.py:50 msgid "Volume down" msgstr "Тише" #: wxUI/mainWindow.py:51 msgid "Mute" msgstr "Выключить звук" #: wxUI/mainWindow.py:53 msgid "About {0}" msgstr "О {0}" #: wxUI/mainWindow.py:54 msgid "Manual" msgstr "Инструкция" #: wxUI/mainWindow.py:55 msgid "Check for updates" msgstr "Проверить на наличие обновлений" #: wxUI/mainWindow.py:56 msgid "Chan&gelog" msgstr "Список изменений" #: wxUI/mainWindow.py:57 msgid "Open logs directory" msgstr "Открыть каталог журналов" #: wxUI/mainWindow.py:58 msgid "Open config directory" msgstr "Открыть каталог конфигураций" #: wxUI/dialogs/player.py:9 wxUI/mainWindow.py:61 msgid "Audio player" msgstr "Аудио плеер" #: wxUI/mainWindow.py:62 msgid "Help" msgstr "Помощь" #: wxUI/mainWindow.py:71 wxUI/mainWindow.py:72 msgid "P" msgstr "P" #: wxUI/mainWindow.py:99 msgid "" "There is a connection error. Check your internet connection and try again" " later." msgstr "" "Ошибка соединения. Проверьте ваше подключение к интернету и попробуйте " "позже." #: wxUI/mainWindow.py:99 msgid "Connection error" msgstr "Ошибка подключения" #: wxUI/mainWindow.py:142 msgid "{version} (stable)" msgstr "{version} стабильная" #: wxUI/mainWindow.py:144 msgid "{version} (alpha)" msgstr "{version} альфа" #: wxUI/menus.py:11 wxUI/menus.py:82 msgid "Open" msgstr "Открыть" #: wxUI/menus.py:12 wxUI/menus.py:83 msgid "Like" msgstr "Нравится" #: wxUI/menus.py:13 wxUI/menus.py:84 msgid "Dislike" msgstr "Не нравится" #: wxUI/menus.py:16 wxUI/menus.py:48 wxUI/menus.py:76 msgid "Add to favorites" msgstr "Добавить в закладки" #: wxUI/menus.py:21 msgid "Post to this profile" msgstr "Опубликовать на этой странице." #: wxUI/menus.py:23 msgid "View user profile" msgstr "Посмотреть профиль пользователя." #: wxUI/menus.py:24 wxUI/menus.py:55 wxUI/menus.py:75 wxUI/menus.py:85 #: wxUI/menus.py:103 wxUI/menus.py:109 msgid "Open in vk.com" msgstr "Открыть во \"ВКонтакте\"" #: wxUI/menus.py:30 msgid "&Open" msgstr "&Открыть" #: wxUI/menus.py:32 msgid "&Add to library" msgstr "&Добавить в библиотеку" #: wxUI/menus.py:33 msgid "Move to album" msgstr "Переместить в альбом" #: wxUI/menus.py:34 msgid "Download" msgstr "Загрузить" #: wxUI/menus.py:35 msgid "Select all" msgstr "Выбрать всё" #: wxUI/menus.py:36 msgid "Unselect all" msgstr "Отменить выбор" #: wxUI/menus.py:46 msgid "Send a message" msgstr "Отправить сообщение" #: wxUI/menus.py:47 msgid "Open timeline" msgstr "Открыть пользовательскую ленту" #: wxUI/menus.py:51 msgid "View friends in common" msgstr "Посмотреть общих друзей" #: wxUI/menus.py:53 msgid "Remove from friends" msgstr "Удалить из друзей" #: wxUI/menus.py:54 wxUI/menus.py:61 wxUI/menus.py:65 msgid "Block" msgstr "Заблокировать" #: wxUI/menus.py:58 msgid "Accept" msgstr "Принять" #: wxUI/menus.py:59 msgid "Decline" msgstr "Отклонить" #: wxUI/menus.py:60 msgid "Keep as follower" msgstr "Оставить в подписчиках" #: wxUI/menus.py:64 msgid "Add to friends" msgstr "Добавить в друзья" #: wxUI/menus.py:70 msgid "Download document" msgstr "Скачать документ" #: wxUI/menus.py:72 msgid "Remove from my documents" msgstr "Удалить из моих документов" #: wxUI/menus.py:74 msgid "Add to my documents" msgstr "Добавить в мои документы" #: wxUI/menus.py:90 msgid "Upload from computer" msgstr "Загрузить с компьютера" #: wxUI/menus.py:91 msgid "Add from VK" msgstr "Добавить из \"Вконтакте\"" #: wxUI/menus.py:97 msgid "Load posts" msgstr "Загрузка записей" #: wxUI/menus.py:98 msgid "Load topics" msgstr "Загрузка тем" #: wxUI/menus.py:99 msgid "Load audios" msgstr "Загрузка аудиозаписей" #: wxUI/menus.py:100 msgid "Load videos" msgstr "Загрузка видеозаписей" #: wxUI/menus.py:101 msgid "Load documents" msgstr "Загрузка документов" #: wxUI/menus.py:102 msgid "Load" msgstr "Загрузка" #: wxUI/menus.py:108 msgid "Delete conversation" msgstr "Удалить диалог" #: wxUI/dialogs/creation.py:9 msgid "Create a new album" msgstr "Создать новый альбом" #: wxUI/dialogs/creation.py:12 msgid "Album title" msgstr "Название альбома" #: wxUI/dialogs/creation.py:18 wxUI/dialogs/search.py:29 #: wxUI/dialogs/search.py:73 wxUI/dialogs/selector.py:62 #: wxUI/dialogs/selector.py:116 wxUI/dialogs/timeline.py:30 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: wxUI/dialogs/creation.py:20 wxUI/dialogs/search.py:31 #: wxUI/dialogs/search.py:75 wxUI/dialogs/selector.py:64 #: wxUI/dialogs/selector.py:118 wxUI/dialogs/timeline.py:32 msgid "&Close" msgstr "&Закрыть" #: wxUI/dialogs/search.py:11 msgid "audio Search" msgstr "Поиск Аудиозаписей" #: wxUI/dialogs/search.py:12 wxUI/dialogs/search.py:54 msgid "&Search" msgstr "&Поиск" #: wxUI/dialogs/search.py:19 msgid "Search by" msgstr "Поиск по" #: wxUI/dialogs/search.py:21 wxUI/tabs/home.py:67 msgid "Artist" msgstr "Исполнитель" #: wxUI/dialogs/search.py:25 msgid "Sort by" msgstr "Сортировать по:" #: wxUI/dialogs/search.py:26 wxUI/dialogs/search.py:62 msgid "Date added" msgstr "Дата добавления" #: wxUI/dialogs/search.py:26 wxUI/dialogs/search.py:62 wxUI/tabs/home.py:67 #: wxUI/tabs/home.py:286 msgid "Duration" msgstr "Продолжительность" #: wxUI/dialogs/search.py:26 wxUI/dialogs/search.py:62 msgid "Popularity" msgstr "Популярные" #: wxUI/dialogs/search.py:53 msgid "video Search" msgstr "Поиск Видеозаписей" #: wxUI/dialogs/search.py:61 msgid "&Sort order by: " msgstr "&Сортировать по: " #: wxUI/dialogs/search.py:67 msgid "Search only for videos in &High definition" msgstr "Искать видео только в высоком качестве" #: wxUI/dialogs/search.py:70 msgid "S&afe search" msgstr "Поиск" #: wxUI/dialogs/selector.py:38 msgid "Tag friends" msgstr "Отметить друзей" #: wxUI/dialogs/selector.py:49 wxUI/dialogs/selector.py:103 msgid "Select" msgstr "Выбрать" #: wxUI/dialogs/selector.py:53 msgid "Tagged users" msgstr "Отметить пользователей" #: wxUI/dialogs/selector.py:55 wxUI/dialogs/selector.py:109 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: wxUI/dialogs/selector.py:97 msgid "Available attachments" msgstr "Доступные вложения" #: wxUI/dialogs/selector.py:107 msgid "Selected attachments" msgstr "Выбрать вложения" #: wxUI/dialogs/timeline.py:9 msgid "New timeline for {0}" msgstr "Новая пользовательская лента для {0}" #: wxUI/dialogs/timeline.py:20 msgid "Buffer type" msgstr "Тип буфера" #: wxUI/dialogs/timeline.py:21 msgid "&Wall posts" msgstr "&Записи на стене" #: wxUI/tabs/home.py:10 wxUI/tabs/home.py:122 msgid "Po&sts" msgstr "За&писи" #: wxUI/tabs/home.py:11 msgid "Text" msgstr "Текст" #: wxUI/tabs/home.py:20 wxUI/tabs/home.py:104 wxUI/tabs/home.py:187 #: wxUI/tabs/home.py:295 wxUI/tabs/home.py:305 msgid "&Post" msgstr "&Запись" #: wxUI/tabs/home.py:59 wxUI/tabs/home.py:103 wxUI/tabs/home.py:186 #: wxUI/tabs/home.py:304 msgid "Load buffer" msgstr "Загрузка буфера" #: wxUI/tabs/home.py:60 msgid "&Post in group" msgstr "& Опубликовать в группе" #: wxUI/tabs/home.py:66 msgid "Mu&sic" msgstr "Му&зыка" #: wxUI/tabs/home.py:76 msgid "&Upload audio" msgstr "&Загрузить аудио" #: wxUI/tabs/home.py:79 wxUI/tabs/home.py:106 msgid "Play &All" msgstr "Воспроизвести &все" #: wxUI/tabs/home.py:94 msgid "Select a folder to save all files" msgstr "Выберите папку для сохранения всех файлов" #: wxUI/tabs/home.py:123 msgid "Notification" msgstr "Уведомление" #: wxUI/tabs/home.py:137 msgid "Photos" msgstr "Фотографии" #: wxUI/tabs/home.py:137 msgid "Created at" msgstr "Создано в" #: wxUI/tabs/home.py:158 msgid "Last" msgstr "Последний" #: wxUI/tabs/home.py:169 msgid "Size" msgstr "Размер" #: wxUI/tabs/home.py:179 msgid "Save document as" msgstr "Сохранить документ как..." #: wxUI/tabs/home.py:210 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: wxUI/tabs/home.py:217 msgid "History" msgstr "История" #: wxUI/tabs/home.py:245 msgid "Write a message" msgstr "Написать сообщение" #: wxUI/tabs/home.py:278 msgid "&Post on user's wall" msgstr "Запись на стене user's" #: wxUI/tabs/home.py:279 msgid "Send message" msgstr "Отправить сообщение" #: wxUI/tabs/home.py:285 msgid "Video&s" msgstr "Видеозапис&и" #~ msgid "&Remove from library" #~ msgstr "&Удалить из библиотеки." #~ msgid "Move focus to new conversations" #~ msgstr "Перемещать курсор на новый диалог." #~ msgid "Open unread conversations at startup" #~ msgstr "Открывать непрочитанные диалоги при запуске." #~ msgid "Removed audio from library" #~ msgstr "Аудио удалено из Вашей библиотеки." #~ msgid "Replies" #~ msgstr "Ответы" #~ msgid "Reply to thread" #~ msgstr "Ответить в теме" #~ msgid "" #~ "You have been sending a message " #~ "that is already sent. Try to " #~ "update the buffer if you can't see" #~ " the new message in the history." #~ msgstr "" #~ "Вы уже отправили сообщение. Попробуйте " #~ "обновить буфер, если Вы не видите " #~ "новое сообщение в истории." #~ msgid "replies" #~ msgstr "Ответы" #~ msgid "{user1_nom} > {user2_nom}" #~ msgstr "{user1_nom} > {user2_nom}" #~ msgid "" #~ "In order to keep receiving updates, " #~ "you are required to download the " #~ "alpha version of socializer from scratch" #~ " from our website. Would you like " #~ "to download it now? If you press" #~ " 'yes', you will be redirected " #~ "automatically to the direct download for" #~ " the new alpha version, and " #~ "socializer will be closed automatically. " #~ "If you do not wish to download " #~ "the new alpha, take into account " #~ "that the current version will no " #~ "longer receive updates" #~ msgstr "" #~ "Для того, чтобы продолжать получать " #~ "обновления, Вам необходимо скачать " #~ "альфа-версию с нуля с нашего веб-сайта." #~ " Хотите загрузить сейчас? Если нажать " #~ "\"да\", Вы будете автоматически перенаправлены" #~ " на прямую загрузку новой альфа-версии " #~ "и Socializer будет закрыт. Если Вы " #~ "не хотите загружать новую альфа-версию, " #~ "примите во внимания, что текущая версия" #~ " больше не будет получать обновления." #~ msgid "" #~ "Please remember that from November 27," #~ " 2019, you will have to download " #~ "the alpha version from scratch from " #~ "the Socializer website. The alpha " #~ "version you are currently running will" #~ " no longer receive updates. The new" #~ " alpha version, which must be " #~ "downloaded from the project's page, " #~ "should not be considered suspicious by" #~ " most antivirus vendors and all " #~ "automatic updates will be sent to " #~ "the new generation of socializer alpha." #~ " Thank you for your patience." #~ msgstr "" #~ "Пожалуйста, помните, что начиная с 27-го" #~ " ноября 2019-го года Вам будет " #~ "необходимо скачать с нуля альфа-версию " #~ "Socializer с веб-сайта приложения. Текущая " #~ "альфа-версия больше не будет получать " #~ "обновления. Новая альфа-версия, которая будет" #~ " загружена с веб-сайта Socializer будет " #~ "считаться благонадёжной для большинства " #~ "антивирусов и все необходимые обновления " #~ "будут отправлены на новое поколение " #~ "Socializer альфа. Большое спасибо за " #~ "терпение и понимание!" #~ msgid "Important notice" #~ msgstr "важное уведомление" #~ msgid "&Misspelled word" #~ msgstr "Слово с орфографической ошибкой" #~ msgid "Con&text" #~ msgstr "Кон&текст" #~ msgid "&Suggestions" #~ msgstr "&Рекомендованные" #~ msgid "Ignore &all" #~ msgstr "Игнорировать &Все" #~ msgid "Replace a&ll" #~ msgstr "Заменить Вс&ё"