msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Socializer 0.23\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-02-28 19:19-0600\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-04 11:55-0600\n" "Last-Translator: Manuel Cortez \n" "Language: ru\n" "Language-Team: Дарья Ратникова \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 " "&& (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" "X-Generator: Poedit 2.2.4\n" #: languageHandler.py:61 msgctxt "languageName" msgid "Amharic" msgstr "Амхарский" #: languageHandler.py:62 msgctxt "languageName" msgid "Aragonese" msgstr "Арагонский" #: languageHandler.py:63 msgctxt "languageName" msgid "Spanish" msgstr "Испанский" #: languageHandler.py:64 msgctxt "languageName" msgid "Portuguese" msgstr "Португальский" #: languageHandler.py:65 msgctxt "languageName" msgid "Russian" msgstr "Русский" #: languageHandler.py:66 msgctxt "languageName" msgid "italian" msgstr "Итальянский" #: languageHandler.py:67 msgctxt "languageName" msgid "Turkey" msgstr "Турецкий" #: languageHandler.py:68 msgctxt "languageName" msgid "Galician" msgstr "Галисийский" #: languageHandler.py:69 msgctxt "languageName" msgid "Catala" msgstr "Каталонский" #: languageHandler.py:70 msgctxt "languageName" msgid "Vasque" msgstr "Баскский" #: languageHandler.py:71 msgctxt "languageName" msgid "polish" msgstr "Польский" #: languageHandler.py:72 msgctxt "languageName" msgid "Arabic" msgstr "Арабский" #: languageHandler.py:73 msgctxt "languageName" msgid "Nepali" msgstr "Непальский" #: languageHandler.py:74 msgctxt "languageName" msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Сербский" #: languageHandler.py:75 msgctxt "languageName" msgid "Japanese" msgstr "Японский" #: languageHandler.py:99 msgid "User default" msgstr "Пользователь по умолчанию" #: authenticator/wxUI.py:9 msgid "Please provide the authentication code you have received from VK." msgstr "" "Пожалуйста, предоставьте код аутентификации, который вы получили от \"ВКонтакте" "\"." #: authenticator/wxUI.py:9 msgid "Two factor authentication code" msgstr "Двухфакторный код аутентификации" #: authenticator/wxUI.py:17 msgid "" "Your password or email address are incorrect. Please fix the mistakes and try it " "again." msgstr "" "Неверный пароль или адрес электронной почты. Пожалуйста, исправьте ошибки и " "попробуйте снова." #: authenticator/wxUI.py:17 msgid "Wrong data" msgstr "Неверные данные" #: controller/buffers.py:128 controller/mainController.py:360 msgid "Write your post" msgstr "Что у Вас нового?" #: controller/buffers.py:206 presenters/displayPosts/basePost.py:255 #: presenters/displayPosts/topic.py:95 presenters/displayPosts/topicComment.py:41 msgid "You liked this" msgstr "Мне нравится" #: controller/buffers.py:223 presenters/displayPosts/basePost.py:248 #: presenters/displayPosts/topic.py:89 presenters/displayPosts/topicComment.py:35 msgid "You don't like this" msgstr "Мне не нравится" #: controller/buffers.py:230 controller/mainController.py:374 #: presenters/displayPosts/basePost.py:278 presenters/displayPosts/topic.py:111 msgid "Add a comment" msgstr "Комментировать" #: controller/buffers.py:237 msgid "You've posted a comment" msgstr "Ваш комментарий добавлен." #: controller/buffers.py:304 #, python-brace-format msgid "{user1_nom} added the following friends" msgstr "{user1_nom} добавил(а) друзей:" #: controller/buffers.py:380 controller/buffers.py:704 controller/buffers.py:969 msgid "This buffer can't be deleted" msgstr "Этот буфер не может быть удалён." #: controller/buffers.py:415 controller/buffers.py:476 controller/buffers.py:1336 #, python-brace-format msgid "Post to {user1_nom}'s wall" msgstr "Разместить на стене {user1_nom}" #: controller/buffers.py:448 msgid "Loading community..." msgstr "Загрузка сообщества..." #: controller/buffers.py:467 controller/buffers.py:468 controller/buffers.py:518 #: controller/buffers.py:519 #, python-brace-format msgid "Post as {user1_nom}" msgstr "Опубликовать как {user1_nom}" #: controller/buffers.py:527 #, python-brace-format msgid "Create topic in {user1_nom}" msgstr "Создать тему в {user1_nom}" #: controller/buffers.py:564 msgid "Loading documents..." msgstr "Загрузка документов..." #: controller/buffers.py:590 msgid "The document has been successfully deleted." msgstr "Документ успешно удалён." #: controller/buffers.py:595 msgid "The document has been successfully added." msgstr "Документ успешно добавлен." #: controller/buffers.py:719 controller/buffers.py:984 controller/buffers.py:1086 msgid "This buffer doesn't support getting more items." msgstr "Невозможно загрузить больше элементов в этот буфер" #: controller/buffers.py:748 msgid "Audio added to your library" msgstr "Аудиозапись добавлена в библиотеку." #: controller/buffers.py:750 #, python-brace-format msgid "{0} audios were added to your library." msgstr "{0} аудиозаписей были добавлены в библиотеку." #: controller/buffers.py:752 #, python-brace-format msgid "{audios} audios were added to your library." msgstr "{audios} аудиозаписи были добавлены в библиотеку." #: controller/buffers.py:755 #, python-brace-format msgid "{0} errors occurred while attempting to add {1} audios to your library." msgstr "{0} возникли ошибки при попытке добавить {1} аудиозаписи в библиотеку." #: controller/buffers.py:780 msgid "Audio removed." msgstr "Аудиозапись удалена." #: controller/buffers.py:782 #, python-brace-format msgid "{0} audios were removed." msgstr "{0} аудиозаписей были удалены." #: controller/buffers.py:784 #, python-brace-format msgid "{audios} audios were removed." msgstr "{audios} аудиозаписи были удалены." #: controller/buffers.py:787 #, python-brace-format msgid "{0} errors occurred while attempting to remove {1} audios." msgstr "{0} возникли ошибки при попытке удалить {1} аудиозаписи." #: controller/buffers.py:792 msgid "Select the album where you want to move this song" msgstr "Выберите альбом, в который будет загружена данная композиция." #: controller/buffers.py:811 msgid "Audio added to playlist." msgstr "Аудиозапись добавлена в плейлист." #: controller/buffers.py:813 #, python-brace-format msgid "{0} audios were added to playlist." msgstr "{0} аудиозаписей были добавлены в плейлист." #: controller/buffers.py:815 #, python-brace-format msgid "{audios} audios were added to playlist." msgstr "{audios} аудиозаписей были добавлены в плейлист." #: controller/buffers.py:818 #, python-brace-format msgid "{0} errors occurred while attempting to add {1} audios to your playlist." msgstr "{0} возникли ошибки при попытке добавить {1} аудиозаписи в плейлист." #: controller/buffers.py:833 controller/buffers.py:1037 msgid "&Remove" msgstr "&Удалить" #: controller/buffers.py:848 presenters/attach.py:56 msgid "Untitled" msgstr "Без названия" #: controller/buffers.py:852 presenters/attach.py:60 presenters/attach.py:62 msgid "Unknown artist" msgstr "Неизвестный исполнитель" #: controller/buffers.py:866 interactors/postDisplayer.py:178 msgid "P&ause" msgstr "Пауза" #: controller/buffers.py:868 interactors/postDisplayer.py:180 wxUI/tabs/home.py:78 #: wxUI/tabs/home.py:105 wxUI/tabs/home.py:296 wxUI/tabs/home.py:306 msgid "P&lay" msgstr "В&оспроизвести" #: controller/buffers.py:930 controller/buffers.py:1065 msgid "Loading album..." msgstr "Загрузка альбома..." #: controller/buffers.py:959 msgid "Opening video in webbrowser..." msgstr "Открыть видео в браузере..." #: controller/buffers.py:1000 msgid "Video added to your library" msgstr "Видео добавлено в библиотеку." #: controller/buffers.py:1011 msgid "Removed video from library" msgstr "Видео удалено из библиотеки." #: controller/buffers.py:1020 msgid "Select the album where you want to move this video" msgstr "Выберете альбом, в который хотите переместить это видео." #: controller/buffers.py:1026 msgid "Moved" msgstr "Перемещено" #: controller/buffers.py:1208 msgid "Items loaded" msgstr "Элементы загружены" #: controller/buffers.py:1215 msgid "Getting more items..." msgstr "Загрузить больше элементов..." #: controller/buffers.py:1273 presenters/displayPosts/basePost.py:323 #: presenters/profiles.py:167 msgid "Opening URL..." msgstr "Открываем URL..." #: controller/buffers.py:1276 presenters/displayPosts/basePost.py:326 msgid "Opening document in web browser..." msgstr "Открыть документ в браузере..." #: controller/buffers.py:1288 presenters/displayPosts/basePost.py:338 msgid "Opening video in web browser..." msgstr "Открыть видео в браузере..." #: controller/buffers.py:1291 presenters/displayPosts/basePost.py:341 msgid "Opening photo in web browser..." msgstr "Открыть фото в браузере..." #: controller/buffers.py:1377 controller/mainController.py:130 #: sessionmanager/renderers.py:105 msgid "Online" msgstr "В сети" #: controller/buffers.py:1380 sessionmanager/renderers.py:108 #, python-brace-format msgid "Last seen {0}" msgstr "Последний раз в сети {0}." #: controller/buffers.py:1438 #, python-brace-format msgid "You've removed {user1_nom} from your friends." msgstr "Вы удалили {user1_nom} из друзей." #: controller/buffers.py:1453 #, python-brace-format msgid "You've blocked {user1_nom} from your friends." msgstr "Вы заблокировали {user1_nom}." #: controller/buffers.py:1566 #, python-brace-format msgid "{0} {1} now is your friend." msgstr "{0} {1} теперь Ваш друг." #: controller/buffers.py:1580 #, python-brace-format msgid "You've deleted the friends request to {0} {1}." msgstr "" "Вы отменили свою заявку на добавление в друзья и отписались от обновлений {0} " "{1}." #: controller/buffers.py:1582 #, python-brace-format msgid "You've declined the friend request of {0} {1}." msgstr "Вы отклонили заявку на добавление в друзья от {0} {1}." #: controller/buffers.py:1596 #, python-brace-format msgid "{0} {1} is following you." msgstr "{0} {1}подписан на Вас." #: controller/mainController.py:96 controller/mainController.py:244 #: controller/mainController.py:250 presenters/main.py:227 presenters/main.py:233 #: sessionmanager/utils.py:60 msgid "Ready" msgstr "Готово" #: controller/mainController.py:117 presenters/main.py:75 #: views/dialogs/postDisplay.py:212 wxUI/tabs/home.py:11 wxUI/tabs/home.py:158 msgid "Posts" msgstr "Записи" #: controller/mainController.py:118 presenters/main.py:76 msgid "Home" msgstr "Главное" #: controller/mainController.py:119 presenters/main.py:77 msgid "My wall" msgstr "Стена" #: controller/mainController.py:120 presenters/main.py:78 wxUI/tabs/home.py:67 msgid "Music" msgstr "Музыка" #: controller/mainController.py:121 presenters/main.py:79 msgid "My audios" msgstr "Мои аудиозаписи" #: controller/mainController.py:123 presenters/main.py:81 msgid "Populars" msgstr "Популярные" #: controller/mainController.py:124 presenters/main.py:82 msgid "Recommendations" msgstr "Рекомендации" #: controller/mainController.py:125 controller/mainController.py:128 #: presenters/main.py:83 presenters/main.py:86 msgid "Albums" msgstr "Альбомы" #: controller/mainController.py:126 presenters/main.py:84 #: sessionmanager/renderers.py:65 sessionmanager/renderers.py:280 #: wxUI/dialogs/timeline.py:23 wxUI/mainWindow.py:32 msgid "Video" msgstr "Видео" #: controller/mainController.py:127 presenters/main.py:85 msgid "My videos" msgstr "Мои видеозаписи" #: controller/mainController.py:129 presenters/main.py:87 msgid "People" msgstr "Люди" #: controller/mainController.py:131 wxUI/dialogs/selector.py:43 msgid "All friends" msgstr "Все друзья" #: controller/mainController.py:132 presenters/main.py:89 msgid "Friendship requests" msgstr "Заявки в друзья" #: controller/mainController.py:133 presenters/main.py:90 msgid "Pending requests" msgstr "Новые заявки" #: controller/mainController.py:134 presenters/main.py:91 msgid "I follow" msgstr "Исходящие заявки" #: controller/mainController.py:135 presenters/main.py:92 msgid "Subscribers" msgstr "Подписчики" #: controller/mainController.py:137 controller/mainController.py:1075 #: presenters/main.py:93 presenters/main.py:822 wxUI/tabs/home.py:168 msgid "Documents" msgstr "Документы" #: controller/mainController.py:138 msgid "Groups" msgstr "Группы" #: controller/mainController.py:139 presenters/main.py:95 msgid "Chats" msgstr "Чаты" #: controller/mainController.py:140 presenters/main.py:96 msgid "Timelines" msgstr "Пользовательские ленты" #: controller/mainController.py:200 controller/mainController.py:210 #: controller/mainController.py:825 controller/mainController.py:857 #: presenters/main.py:549 presenters/main.py:560 presenters/main.py:601 #: presenters/main.py:633 #, python-brace-format msgid "Album: {0}" msgstr "Альбом: {0}" #: controller/mainController.py:242 presenters/main.py:225 msgid "Logging in VK" msgstr "Вход..." #: controller/mainController.py:248 presenters/main.py:231 #, python-brace-format msgid "Loading items for {0}" msgstr "Загрузка данных для {0}" #: controller/mainController.py:265 presenters/main.py:248 msgid "Chat server reconnected" msgstr "Повторное подключение сервера чата." #: controller/mainController.py:367 presenters/displayPosts/basePost.py:263 #: views/dialogs/postDisplay.py:91 msgid "Repost" msgstr "Поделиться" #: controller/mainController.py:382 msgid "Create topic" msgstr "Создать тему" #: controller/mainController.py:389 msgid "Add a comment to the topic" msgstr "Оставить комментарий в теме..." #: controller/mainController.py:495 presenters/main.py:446 #, python-brace-format msgid "{user1_nom} is online." msgstr "{user1_nom} в сети." #: controller/mainController.py:516 presenters/main.py:454 #, python-brace-format msgid "{user1_nom} is offline." msgstr "{user1_nom} не в сети." #: controller/mainController.py:530 presenters/main.py:714 msgid "Socializer" msgstr "Socializer" #: controller/mainController.py:542 presenters/main.py:723 msgid "Chat disconnected. Trying to connect in 60 seconds" msgstr "Чат отключился. Попытка повторного соединения в течении 60 секунд." #: controller/mainController.py:581 presenters/main.py:462 #, python-brace-format msgid "{user1_nom} is typing..." msgstr "{user1_nom} печатает..." #: controller/mainController.py:634 presenters/main.py:393 #, python-brace-format msgid "{user1_nom}'s audios" msgstr "Аудиозаписи {user1_gen}" #: controller/mainController.py:638 presenters/main.py:397 #, python-brace-format msgid "{user1_nom}'s posts" msgstr "Записи {user1_gen}" #: controller/mainController.py:642 #, python-brace-format msgid "{user1_nom}'s videos" msgstr "Видеозаписи {user1_nom}'s" #: controller/mainController.py:646 presenters/main.py:401 #, python-brace-format msgid "{user1_nom}'s friends" msgstr "Друзья {user1_gen}" #: controller/mainController.py:730 controller/mainController.py:749 #: presenters/main.py:320 presenters/main.py:339 #, python-brace-format msgid "Search for {0}" msgstr "Поиск {0}" #: controller/mainController.py:773 presenters/main.py:362 wxUI/mainWindow.py:21 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" #: controller/mainController.py:834 controller/mainController.py:866 #: presenters/main.py:610 presenters/main.py:642 msgid "Select the album you want to delete" msgstr "Выберите альбом, который хотите удалить." #: controller/mainController.py:933 presenters/main.py:730 msgid "Write your status message" msgstr "Написать статус..." #: controller/mainController.py:933 presenters/main.py:730 msgid "Set status" msgstr "Установить статус..." #: controller/mainController.py:988 presenters/main.py:210 msgid "Load groups" msgstr "Загрузить группы" #: controller/mainController.py:991 presenters/main.py:213 msgid "Discard groups" msgstr "Сброс групп" #: controller/mainController.py:997 msgid "Load audio albums" msgstr "Загрузка аудиоальбомов" #: controller/mainController.py:1000 msgid "Discard audio albums" msgstr "Сброс аудиоальбомов" #: controller/mainController.py:1005 msgid "Load video albums" msgstr "Загрузка видеоальбомов" #: controller/mainController.py:1008 msgid "Discard video albums" msgstr "Сброс видеоальбомов" #: controller/mainController.py:1018 presenters/main.py:219 msgid "menu unavailable for this buffer." msgstr "Меню недоступно для этого буфера." #: controller/mainController.py:1037 presenters/main.py:784 msgid "Audios" msgstr "Аудиозаписи" #: controller/mainController.py:1050 presenters/main.py:797 msgid "Videos" msgstr "Видеозаписи" #: controller/mainController.py:1063 presenters/main.py:810 wxUI/tabs/home.py:157 msgid "Topics" msgstr "Темы" #: extra/SpellChecker/spellchecker.py:43 #, python-format msgid "Misspelled word: %s" msgstr "Слово с орфографической ошибкой: %s" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:28 msgid "&Misspelled word" msgstr "Слово с орфографической ошибкой" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:33 msgid "Con&text" msgstr "Кон&текст" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:38 msgid "&Suggestions" msgstr "&Рекомендованные" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:43 msgid "&Ignore" msgstr "&Игнорировать" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:44 msgid "Ignore &all" msgstr "Игнорировать &Все" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:45 msgid "&Replace" msgstr "&Заменить" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:46 msgid "Replace a&ll" msgstr "Заменить Вс&ё" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:77 #, python-brace-format msgid "" "An error has occurred. There are no dictionaries available for the selected " "language in {0}" msgstr "Ошибка. Нет доступных словарей для выбранного языка в {0}." #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:77 issueReporter/wx_ui.py:95 #: issueReporter/wx_ui.py:98 views/dialogs/attach.py:68 wxUI/commonMessages.py:16 #: wxUI/commonMessages.py:27 wxUI/commonMessages.py:33 wxUI/commonMessages.py:36 #: wxUI/commonMessages.py:60 wxUI/commonMessages.py:66 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: extra/SpellChecker/wx_ui.py:80 msgid "Spell check complete." msgstr "Проверка орфографии завершена." #: extra/translator/translator.py:14 msgid "Afrikaans" msgstr "Африканский" #: extra/translator/translator.py:15 msgid "Albanian" msgstr "Албанский" #: extra/translator/translator.py:16 msgid "Amharic" msgstr "" "Амхарский\n" "\n" "Nouns:\n" " Амхарский (Amharic)" #: extra/translator/translator.py:17 msgid "Arabic" msgstr "Арабский" #: extra/translator/translator.py:18 msgid "Armenian" msgstr "Армянский" #: extra/translator/translator.py:19 msgid "Azerbaijani" msgstr "Азербайджанский" #: extra/translator/translator.py:20 msgid "Basque" msgstr "баскский" #: extra/translator/translator.py:21 msgid "Belarusian" msgstr "Белорусский" #: extra/translator/translator.py:22 msgid "Bengali" msgstr "Бенгальский" #: extra/translator/translator.py:23 msgid "Bihari" msgstr "Бихари" #: extra/translator/translator.py:24 msgid "Bulgarian" msgstr "Болгарский" #: extra/translator/translator.py:25 msgid "Burmese" msgstr "Бирманский" #: extra/translator/translator.py:26 msgid "Catalan" msgstr "Каталанский" #: extra/translator/translator.py:27 msgid "Cherokee" msgstr "Чероки" #: extra/translator/translator.py:28 msgid "Chinese" msgstr "Китайский" #: extra/translator/translator.py:29 msgid "Chinese_simplified" msgstr "Китайский (упрощённое письмо)" #: extra/translator/translator.py:30 msgid "Chinese_traditional" msgstr "Китайский (традиционный)" #: extra/translator/translator.py:31 msgid "Croatian" msgstr "Хорватский" #: extra/translator/translator.py:32 msgid "Czech" msgstr "Чешский" #: extra/translator/translator.py:33 msgid "Danish" msgstr "Датский" #: extra/translator/translator.py:34 msgid "Dhivehi" msgstr "Дивехи" #: extra/translator/translator.py:35 msgid "Dutch" msgstr "Голландский" #: extra/translator/translator.py:36 msgid "English" msgstr "Английский" #: extra/translator/translator.py:37 msgid "Esperanto" msgstr "Эсперанто" #: extra/translator/translator.py:38 msgid "Estonian" msgstr "Эстонский" #: extra/translator/translator.py:39 msgid "Filipino" msgstr "Филиппинский" #: extra/translator/translator.py:40 msgid "Finnish" msgstr "Финский" #: extra/translator/translator.py:41 msgid "French" msgstr "Французский" #: extra/translator/translator.py:42 msgid "Galician" msgstr "Галисийский" #: extra/translator/translator.py:43 msgid "Georgian" msgstr "Грузинский" #: extra/translator/translator.py:44 msgid "German" msgstr "Немецкий" #: extra/translator/translator.py:45 msgid "Greek" msgstr "Греческий" #: extra/translator/translator.py:46 msgid "Guarani" msgstr "Гуарани" #: extra/translator/translator.py:47 msgid "Gujarati" msgstr "Гуджарати" #: extra/translator/translator.py:48 msgid "Hebrew" msgstr "Еврейский" #: extra/translator/translator.py:49 msgid "Hindi" msgstr "Хинди" #: extra/translator/translator.py:50 msgid "Hungarian" msgstr "Венгерский" #: extra/translator/translator.py:51 msgid "Icelandic" msgstr "Исландский" #: extra/translator/translator.py:52 msgid "Indonesian" msgstr "Индонезийский" #: extra/translator/translator.py:53 msgid "Inuktitut" msgstr "Инуктитут" #: extra/translator/translator.py:54 msgid "Irish" msgstr "Ирландский" #: extra/translator/translator.py:55 msgid "Italian" msgstr "Итальянский" #: extra/translator/translator.py:56 msgid "Japanese" msgstr "Японский" #: extra/translator/translator.py:57 msgid "Kannada" msgstr "Канада" #: extra/translator/translator.py:58 msgid "Kazakh" msgstr "Казахский" #: extra/translator/translator.py:59 msgid "Khmer" msgstr "Кхмерский" #: extra/translator/translator.py:60 msgid "Korean" msgstr "Корейский" #: extra/translator/translator.py:61 msgid "Kurdish" msgstr "Курдский" #: extra/translator/translator.py:62 msgid "Kyrgyz" msgstr "Киргизский" #: extra/translator/translator.py:63 msgid "Laothian" msgstr "Лаосский" #: extra/translator/translator.py:64 msgid "Latvian" msgstr "Латышский" #: extra/translator/translator.py:65 msgid "Lithuanian" msgstr "Литовский" #: extra/translator/translator.py:66 msgid "Macedonian" msgstr "Македонский" #: extra/translator/translator.py:67 msgid "Malay" msgstr "Малайский" #: extra/translator/translator.py:68 msgid "Malayalam" msgstr "Малаялам" #: extra/translator/translator.py:69 msgid "Maltese" msgstr "Мальтийский" #: extra/translator/translator.py:70 msgid "Marathi" msgstr "Маратхи" #: extra/translator/translator.py:71 msgid "Mongolian" msgstr "Монгольский" #: extra/translator/translator.py:72 msgid "Nepali" msgstr "Непальский" #: extra/translator/translator.py:73 msgid "Norwegian" msgstr "Норвежский" #: extra/translator/translator.py:74 msgid "Oriya" msgstr "Ория" #: extra/translator/translator.py:75 msgid "Pashto" msgstr "Пушту" #: extra/translator/translator.py:76 msgid "Persian" msgstr "Персидский" #: extra/translator/translator.py:77 msgid "Polish" msgstr "Польский" #: extra/translator/translator.py:78 msgid "Portuguese" msgstr "Португальский" #: extra/translator/translator.py:79 msgid "Punjabi" msgstr "Панджаби" #: extra/translator/translator.py:80 msgid "Romanian" msgstr "Румынский" #: extra/translator/translator.py:81 msgid "Russian" msgstr "Русский" #: extra/translator/translator.py:82 msgid "Sanskrit" msgstr "Санскрит" #: extra/translator/translator.py:83 msgid "Serbian" msgstr "Сербский" #: extra/translator/translator.py:84 msgid "Sindhi" msgstr "Синдхи" #: extra/translator/translator.py:85 msgid "Sinhalese" msgstr "Сингальский" #: extra/translator/translator.py:86 msgid "Slovak" msgstr "Словацкий" #: extra/translator/translator.py:87 msgid "Slovenian" msgstr "Словенский" #: extra/translator/translator.py:88 msgid "Spanish" msgstr "Испанский" #: extra/translator/translator.py:89 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" #: extra/translator/translator.py:90 msgid "Swedish" msgstr "Шведский" #: extra/translator/translator.py:91 msgid "Tajik" msgstr "Таджикский" #: extra/translator/translator.py:92 msgid "Tamil" msgstr "Тамильский" #: extra/translator/translator.py:93 msgid "Tagalog" msgstr "Тагальский" #: extra/translator/translator.py:94 msgid "Telugu" msgstr "Телугу" #: extra/translator/translator.py:95 msgid "Thai" msgstr "тайский" #: extra/translator/translator.py:96 msgid "Tibetan" msgstr "Тибетский" #: extra/translator/translator.py:97 msgid "Turkish" msgstr "Турецкий" #: extra/translator/translator.py:98 msgid "Ukrainian" msgstr "Украинский" #: extra/translator/translator.py:99 msgid "Urdu" msgstr "Урду" #: extra/translator/translator.py:100 msgid "Uzbek" msgstr "Узбекский" #: extra/translator/translator.py:101 msgid "Uighur" msgstr "Уйгурский" #: extra/translator/translator.py:102 msgid "Vietnamese" msgstr "Вьетнамский" #: extra/translator/translator.py:103 msgid "Welsh" msgstr "Валлийский" #: extra/translator/translator.py:104 msgid "Yiddish" msgstr "Идиш" #: extra/translator/wx_ui.py:25 views/dialogs/postCreation.py:100 msgid "Translate message" msgstr "Перевести сообщение" #: extra/translator/wx_ui.py:28 msgid "Target language" msgstr "Язык перевода" #: interactors/attach.py:85 msgid "Select the audio files you want to send" msgstr "Выберете аудиозаписи, которые выхотите отправить." #: interactors/postCreation.py:45 views/dialogs/postCreation.py:21 msgid "Friends of friends" msgstr "Друзья друзей" #: interactors/postCreation.py:47 views/dialogs/postCreation.py:21 msgid "All users" msgstr "Все пользователи" #: issueReporter/wx_ui.py:27 wxUI/mainWindow.py:60 msgid "Report an error" msgstr "Сообщить об ошибке" #: issueReporter/wx_ui.py:31 msgid "" "Briefly describe what happened. You will be able to thoroughly explain it later" msgstr "Кратко опишите, что произошло. Вы сможете описать это подробно позже." #: issueReporter/wx_ui.py:41 msgid "First Name" msgstr "Имя" #: issueReporter/wx_ui.py:51 msgid "Last Name" msgstr "Фамилия" #: issueReporter/wx_ui.py:61 msgid "Email address (Will not be public)" msgstr "Электронный адрес. Не будет нигде опубликован." #: issueReporter/wx_ui.py:71 msgid "Here, you can describe the bug in detail" msgstr "Здесь вы можете подробно описать ошибку." #: issueReporter/wx_ui.py:81 #, python-brace-format msgid "" "I know that the {0} bug system will get my email address to contact me and fix " "the bug quickly" msgstr "" "Я знаю, что служба поддержки {0} получит мой адрес электронной почты, чтобы " "связаться со мной и быстро исправить ошибку." #: issueReporter/wx_ui.py:84 msgid "Send report" msgstr "Отправить отчёт" #: issueReporter/wx_ui.py:86 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: issueReporter/wx_ui.py:95 msgid "" "You must fill out the following fields: first name, last name, email address and " "issue information." msgstr "" "Вы должны заполнить следующие поля: имя, фамилия, адрес электронной почты и " "информация о выпуске." #: issueReporter/wx_ui.py:98 msgid "" "You need to mark the checkbox to provide us your email address to contact you if " "it is necessary." msgstr "" "Вам необходимо установить флажок, чтобы предоставить нам свой адрес электронной " "почты, чтобы связаться с Вами, если это необходимо." #: issueReporter/wx_ui.py:101 #, python-format msgid "" "Thanks for reporting this bug! In future versions, you may be able to find it in " "the changes list. You have received an email with more information regarding " "your report. You've reported the bug number %i" msgstr "" "Спасибо за сообщение об этой ошибке! В будущих версиях Вы сможете найти его в " "списке изменений. Вы получили письмо с дополнительной информацией о вашем " "отчете. Вы сообщили об ошибке номеr %i." #: issueReporter/wx_ui.py:101 msgid "reported" msgstr "Сообщено" #: issueReporter/wx_ui.py:105 msgid "" "Something unexpected occurred while trying to report the bug. Please, try again " "later" msgstr "" "При попытке сообщить об ошибке произошло нечто неожиданное. Пожалуйста, " "попробуйте позже." #: issueReporter/wx_ui.py:105 msgid "Error while reporting" msgstr "Ошибка при сообщении" #: issueReporter/wx_ui.py:109 msgid "Sending report..." msgstr "Отправляем отчёт..." #: issueReporter/wx_ui.py:109 msgid "Please wait while your report is being send." msgstr "Пожалуйста, подождите, пока ваш отчет отправляется." #: presenters/attach.py:42 sessionmanager/renderers.py:59 msgid "Photo" msgstr "Фотография" #: presenters/attach.py:67 presenters/attach.py:107 views/dialogs/attach.py:19 msgid "Audio file" msgstr "Аудиозапись" #: presenters/attach.py:77 views/dialogs/attach.py:20 msgid "Document" msgstr "Документ" #: presenters/attach.py:87 sessionmanager/renderers.py:74 #: views/dialogs/attach.py:22 msgid "Voice message" msgstr "Голосовое сообщение" #: presenters/audioRecorder.py:33 presenters/audioRecorder.py:75 #: test/test_audiorecorder.py:31 msgid "&Stop" msgstr "&Остановить" #: presenters/audioRecorder.py:34 msgid "Recording" msgstr "Запись" #: presenters/audioRecorder.py:41 presenters/audioRecorder.py:86 msgid "Stopped" msgstr "Остановлено" #: presenters/audioRecorder.py:43 test/test_audiorecorder.py:36 #: views/dialogs/audioRecorder.py:13 msgid "&Record" msgstr "&Запись" #: presenters/audioRecorder.py:62 msgid "Discarded" msgstr "Загрузка отменена" #: presenters/audioRecorder.py:71 presenters/player.py:116 msgid "Playing..." msgstr "Воспроизведение" #: presenters/audioRecorder.py:79 presenters/audioRecorder.py:89 #: views/dialogs/audioRecorder.py:11 views/dialogs/postDisplay.py:257 #: wxUI/menus.py:31 msgid "&Play" msgstr "Воспроизвести" #: presenters/audioRecorder.py:94 msgid "Recoding audio..." msgstr "Запись аудио..." #: presenters/blacklist.py:28 #, python-brace-format msgid "You've unblocked {user1_nom} from your friends." msgstr "Вы разблокировали {user1_nom}." #: presenters/configuration.py:21 presenters/configuration.py:34 #: views/dialogs/configuration.py:20 views/dialogs/configuration.py:64 msgid "Native" msgstr "собственные" #: presenters/configuration.py:23 views/dialogs/configuration.py:64 msgid "Custom" msgstr "Пользовательские" #: presenters/configuration.py:27 presenters/configuration.py:40 #: views/dialogs/configuration.py:20 msgid "Stable" msgstr "Стабильный" #: presenters/configuration.py:29 presenters/configuration.py:42 msgid "Weekly" msgstr "Еженедельно" #: presenters/configuration.py:31 views/dialogs/configuration.py:20 msgid "Alpha" msgstr "Альфа" #: presenters/main.py:88 wxUI/dialogs/timeline.py:24 wxUI/tabs/home.py:269 msgid "Friends" msgstr "Друзья" #: presenters/main.py:94 msgid "Communities" msgstr "Группы" #: presenters/main.py:275 presenters/player.py:82 msgid "This file could not be played because it is not allowed in your country" msgstr "Эта аудиозапись недоступна в Вашем регионе." #: presenters/player.py:106 #, python-brace-format msgid "Playing {0} by {1}" msgstr "Воспроизводится {0} {1}" #: presenters/profiles.py:46 msgid "Information for groups is not supported, yet." msgstr "Информация для групп пока не поддерживается." #: presenters/profiles.py:66 msgid "MMMM D" msgstr "MMMM D" #: presenters/profiles.py:73 msgid "MMMM D, YYYY" msgstr "MMMM D, YYYY" #: presenters/profiles.py:74 #, python-brace-format msgid "{date} ({age} years)" msgstr "{date} ({age} лет)" #: presenters/profiles.py:94 #, python-brace-format msgid "{user1_nom}'s profile" msgstr "{user1_gen} профиль" #: presenters/profiles.py:107 msgid "Work " msgstr "Место работы" #: presenters/profiles.py:108 presenters/profiles.py:109 msgid "Student " msgstr "Студент(ка)" #: presenters/profiles.py:111 #, python-brace-format msgid "In {0}" msgstr "В {0}." #: presenters/profiles.py:120 msgid "Single" msgstr "Холост/не замужем" #: presenters/profiles.py:123 #, python-brace-format msgid "Dating with {0} {1}" msgstr "В отношениях с {0} {1}" #: presenters/profiles.py:125 msgid "Dating" msgstr "В отношениях" #: presenters/profiles.py:127 #, python-brace-format msgid "Engaged with {0} {1}" msgstr "Помолвлен(на) с {0} {1}" #: presenters/profiles.py:130 #, python-brace-format msgid "Married to {0} {1}" msgstr "В браке с {0} {1}" #: presenters/profiles.py:132 msgid "Married" msgstr "Женат/замужем" #: presenters/profiles.py:134 msgid "It's complicated" msgstr "Всё сложно" #: presenters/profiles.py:136 msgid "Actively searching" msgstr "В активном поиске" #: presenters/profiles.py:138 msgid "In love" msgstr "Влюблён(а)" #: presenters/profiles.py:140 msgid "Relationship: " msgstr "В отношениях" #: presenters/profiles.py:145 #, python-brace-format msgid "{0}" msgstr "{0}" #: presenters/profiles.py:154 msgid "Profile loaded" msgstr "Профиль загружен" #: presenters/profiles.py:162 msgid "No URL addresses were detected." msgstr "URL-адреса не обнаружены." #: presenters/createPosts/basePost.py:47 presenters/displayPosts/basePost.py:309 msgid "Translated" msgstr "Переведено" #: presenters/displayPosts/basePost.py:93 #, python-brace-format msgid "{0} > {1}" msgstr "{0} > {1}" #: presenters/displayPosts/basePost.py:109 #, python-brace-format msgid "repost from {user1_nom}" msgstr "Репост от {user1_gen}" #: presenters/displayPosts/basePost.py:115 #, python-brace-format msgid "Post from {user1_nom} in the {user2_nom}'s wall" msgstr "Запись от {user1_gen}на стене {user2_dat}" #: presenters/displayPosts/basePost.py:117 #, python-brace-format msgid "Post from {user1_nom}" msgstr "Запись от {user1_gen}" #: presenters/displayPosts/basePost.py:169 msgid "Untitled link" msgstr "Ссылка без названия" #: presenters/displayPosts/basePost.py:212 #, python-brace-format msgid "Loaded photo {0} of {1}" msgstr "Загруженное фото {0} из {1}" #: presenters/displayPosts/basePost.py:232 presenters/displayPosts/basePost.py:256 #: presenters/displayPosts/comment.py:55 presenters/displayPosts/topic.py:96 #: presenters/displayPosts/topic.py:106 presenters/displayPosts/topicComment.py:42 msgid "&Dislike" msgstr "&Не нравится" #: presenters/displayPosts/basePost.py:252 presenters/displayPosts/topic.py:92 #: presenters/displayPosts/topic.py:108 presenters/displayPosts/topicComment.py:38 #: views/dialogs/postDisplay.py:90 views/dialogs/postDisplay.py:177 #: views/dialogs/postDisplay.py:204 msgid "&Like" msgstr "&Нравится" #: presenters/displayPosts/basePost.py:263 msgid "Add your comment here" msgstr "Комментировать..." #: presenters/displayPosts/basePost.py:272 views/dialogs/postDisplay.py:122 #, python-brace-format msgid "{0} people like this" msgstr "{0} отметок нравится" #: presenters/displayPosts/basePost.py:275 views/dialogs/postDisplay.py:128 #, python-brace-format msgid "Shared {0} times" msgstr "Поделились {0} раз" #: presenters/displayPosts/basePost.py:290 presenters/displayPosts/comment.py:71 #: presenters/displayPosts/topic.py:121 #, python-brace-format msgid "Reply to {user1_nom}" msgstr "Ответить {user1_dat}" #: presenters/displayPosts/basePost.py:354 msgid "Opening Article in web browser..." msgstr "Открыть статью в браузере..." #: presenters/displayPosts/basePost.py:373 presenters/displayPosts/comment.py:85 #: presenters/displayPosts/topicComment.py:53 msgid "people who liked this" msgstr "Люди, которым это понравилось." #: presenters/displayPosts/basePost.py:380 msgid "people who shared this" msgstr "Люди, которые этим поделились." #: presenters/displayPosts/comment.py:62 #, python-brace-format msgid "Comment from {user1_nom} in the {user2_nom}'s post" msgstr "Комментарий от {user1_gen} к записи {user1_gen}" #: presenters/displayPosts/poll.py:25 #, python-brace-format msgid "Poll from {user1_nom}" msgstr "Опрос от {user1_nom}" #: presenters/displayPosts/poll.py:55 msgid "Your vote has been added to this poll." msgstr "Вы проголосовали в опросе." #: presenters/displayPosts/topic.py:70 presenters/displayPosts/topic.py:165 #, python-brace-format msgid "Load {comments} previous comments" msgstr "Загрузить {comments} предыдущие комментарии" #: sessionmanager/renderers.py:25 msgid "photo with no description available" msgstr "Нет описания фото." #: sessionmanager/renderers.py:27 #, python-brace-format msgid "video: {0}" msgstr "Видео: {0}" #: sessionmanager/renderers.py:57 msgid "Link" msgstr "Ссылка" #: sessionmanager/renderers.py:62 msgid "no description available" msgstr "Описание недоступно" #: sessionmanager/renderers.py:68 sessionmanager/renderers.py:280 #: wxUI/dialogs/timeline.py:22 wxUI/mainWindow.py:31 msgid "Audio" msgstr "Аудиозапись" #: sessionmanager/renderers.py:71 #, python-brace-format msgid "{0} file" msgstr "{0} файл" #: sessionmanager/renderers.py:76 msgid "Poll" msgstr "Опрос" #: sessionmanager/renderers.py:79 msgid "Post" msgstr "Запись" #: sessionmanager/renderers.py:85 #, python-brace-format msgid "{user}: {post}" msgstr "{user}: {post}" #: sessionmanager/renderers.py:87 msgid "Article" msgstr "Статья" #: sessionmanager/renderers.py:111 msgid "Account deactivated" msgstr "Аккаунт деактивирован" #: sessionmanager/renderers.py:128 sessionmanager/renderers.py:226 #: sessionmanager/renderers.py:233 #, python-brace-format msgid "{user1_nom} has shared the {user2_nom}'s post" msgstr "{user1_nom} поделился записью {user2_gen}" #: sessionmanager/renderers.py:148 #, python-brace-format msgid "{user1_nom} has added an audio: {audio_file}" msgstr "{user1_nom} добавил(а) аудиозапись: {audio_file}" #: sessionmanager/renderers.py:156 #, python-brace-format msgid "{user1_nom} has added {total_audio_files} audios: {audio_files}" msgstr "{user1_nom} добавил {total_audio_files} аудиозаписи: {audio_files}" #: sessionmanager/renderers.py:162 #, python-brace-format msgid "" "{user1_nom} has added an audio album: {audio_album}, {audio_album_description}" msgstr "{user1_nom} добавил аудиоальбом: {audio_album}, {audio_album_description}" #: sessionmanager/renderers.py:169 #, python-brace-format msgid "{user1_nom} has added {total_audio_albums} audio albums: {audio_albums}" msgstr "{user1_nom} добавил {total_audio_albums} аудио альбомы: {audio_albums}" #: sessionmanager/renderers.py:180 #, python-brace-format msgid "{user1_nom} added friends: {friends}" msgstr "{user1_nom} добавил(а) друзей: {friends}" #: sessionmanager/renderers.py:185 #, python-brace-format msgid "{user1_nom} has added a video: {video}" msgstr "{user1_nom} добавил(а) видеозапись: {video}" #: sessionmanager/renderers.py:193 #, python-brace-format msgid "{user1_nom} has added {total_videos} videos: {videos}" msgstr "{user1_nom} добавил {total_videos} видеозаписи: {videos}" #: sessionmanager/renderers.py:207 msgid "H:mm." msgstr "H:mm." #: sessionmanager/renderers.py:209 msgid "H:mm. dddd, MMMM D, YYYY" msgstr "H:mm. dddd, MMMM D, YYYY" #: sessionmanager/renderers.py:247 msgid "Audio removed from library" msgstr "Аудиозапись удалена из библиотеки." #: sessionmanager/renderers.py:256 msgid "Video not available" msgstr "Видео недоступно" #: sessionmanager/renderers.py:264 msgid "Voice message not available" msgstr "Голосовое сообщение недоступно." #: sessionmanager/renderers.py:276 #, python-brace-format msgid "Last post by {user1_nom} {date}" msgstr "Последняя запись {user1_nom} {date}" #: sessionmanager/renderers.py:280 msgid "Text document" msgstr "Текстовый документ" #: sessionmanager/renderers.py:280 msgid "Archive" msgstr "Архив" #: sessionmanager/renderers.py:280 msgid "Gif" msgstr "Гиф-анимация" #: sessionmanager/renderers.py:280 msgid "Image" msgstr "Изображение" #: sessionmanager/renderers.py:280 msgid "Ebook" msgstr "Книга" #: sessionmanager/renderers.py:280 msgid "Unknown document" msgstr "Неизвестный документ" #: sessionmanager/sessionManager.py:21 msgid "Select an account" msgstr "Выберите учётную запись" #: sessionmanager/sessionManager.py:23 wxUI/mainWindow.py:20 msgid "Manage accounts" msgstr "Управление учётными записями" #: sessionmanager/utils.py:25 update/utils.py:28 #, python-format msgid "%d day, " msgstr "%d день" #: sessionmanager/utils.py:27 update/utils.py:30 #, python-format msgid "%d days, " msgstr "%d дней" #: sessionmanager/utils.py:29 update/utils.py:32 #, python-format msgid "%d hour, " msgstr "%d час, " #: sessionmanager/utils.py:31 update/utils.py:34 #, python-format msgid "%d hours, " msgstr "%d часов" #: sessionmanager/utils.py:33 update/utils.py:36 #, python-format msgid "%d minute, " msgstr "%d минута" #: sessionmanager/utils.py:35 update/utils.py:38 #, python-format msgid "%d minutes, " msgstr "%d минут" #: sessionmanager/utils.py:37 update/utils.py:40 #, python-format msgid "%s second" msgstr "%s секунда" #: sessionmanager/utils.py:39 update/utils.py:42 #, python-format msgid "%s seconds" msgstr "%s секунд" #: sessionmanager/utils.py:47 #, python-brace-format msgid "Downloading {0}" msgstr "Загрузка {0}" #: sessionmanager/utils.py:57 #, python-brace-format msgid "Downloading {0} ({1}%)" msgstr "Загрузка {0} ({1}%)" #: sessionmanager/wxUI.py:7 msgid "" "In order to continue, you need to configure your VK account before. Would you " "like to autorhise a new account now?" msgstr "" "Для входа в Ваш аккаунт \"ВКонтакте\" необходимо пройти авторизацию. Хотите " "продолжить?" #: sessionmanager/wxUI.py:7 msgid "Authorisation" msgstr "Авторизация" #: sessionmanager/wxUI.py:11 msgid "Authorise VK" msgstr "Авторизация в \"ВКонтакте\"" #: sessionmanager/wxUI.py:13 msgid "&Email or phone number" msgstr "&Электронная почта или телефон" #: sessionmanager/wxUI.py:15 msgid "&Password" msgstr "&Пароль" #: sessionmanager/wxUI.py:46 msgid "Accounts list" msgstr "список учётных записей" #: sessionmanager/wxUI.py:48 msgid "Account" msgstr "Учётная запись" #: sessionmanager/wxUI.py:52 msgid "New account" msgstr "Новая учётная запись" #: sessionmanager/wxUI.py:53 sessionmanager/wxUI.py:74 msgid "Remove account" msgstr "Удалить учётную запись" #: sessionmanager/wxUI.py:74 msgid "Do you really want to delete this account?" msgstr "Вы действительно хотите удалить эту учётную запись?" #: update/wxUpdater.py:11 #, python-brace-format msgid "" "There's a new {app_name} version available. Would you like to download it now?\n" "\n" " {app_name} version: {app_version}\n" "\n" "Changes:\n" "{changes}" msgstr "" "Доступна новая версия {app_name}. Хотите загрузить её прямо сейчас? \n" "\n" " {app_name} версия: {app_version} \n" "\n" "Изменения: \n" "{changes}." #: update/wxUpdater.py:11 #, python-format msgid "New version for %s" msgstr "Новая версия %s" #: update/wxUpdater.py:18 msgid "Download in Progress" msgstr "Загрузка..." #: update/wxUpdater.py:18 msgid "Downloading the new version..." msgstr "Загрузка новой версии..." #: update/wxUpdater.py:31 #, python-brace-format msgid "Updating... {total_transferred} of {total_size}" msgstr "Обновление... {total_transferred} of {total_size}" #: update/wxUpdater.py:34 msgid "" "The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to continue." msgstr "" "Обновление было успешно загружено и установлено. Нажмите \"OK\" для продолжения." #: update/wxUpdater.py:34 msgid "Done!" msgstr "Готово!" #: views/dialogs/attach.py:8 msgid "Add an attachment" msgstr "Добавить вложение" #: views/dialogs/attach.py:11 views/dialogs/postDisplay.py:53 wxUI/tabs/home.py:236 msgid "Attachments" msgstr "Вложения" #: views/dialogs/attach.py:12 views/dialogs/postDisplay.py:54 wxUI/tabs/home.py:169 #: wxUI/tabs/home.py:237 msgid "Type" msgstr "Тип" #: views/dialogs/attach.py:12 views/dialogs/postCreation.py:129 #: views/dialogs/postDisplay.py:54 wxUI/dialogs/search.py:20 wxUI/tabs/home.py:67 #: wxUI/tabs/home.py:158 wxUI/tabs/home.py:169 wxUI/tabs/home.py:237 #: wxUI/tabs/home.py:286 msgid "Title" msgstr "Название" #: views/dialogs/attach.py:17 msgid "Add attachments" msgstr "Добавить вложения" #: views/dialogs/attach.py:18 msgid "&Photo" msgstr "&Фотография" #: views/dialogs/attach.py:23 msgid "Remove attachment" msgstr "Удалить вложение" #: views/dialogs/attach.py:42 msgid "Select the picture to be uploaded" msgstr "Выберите фотографию, которую хотите загрузить." #: views/dialogs/attach.py:42 msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif" msgstr "Тип файлов (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif" #: views/dialogs/attach.py:49 msgid "please provide a description" msgstr "Пожалуйста добавьте описание." #: views/dialogs/attach.py:49 wxUI/tabs/home.py:137 wxUI/tabs/home.py:286 msgid "Description" msgstr "Описание" #: views/dialogs/attach.py:56 wxUI/tabs/home.py:85 msgid "Select the audio file to be uploaded" msgstr "Выберите аудиозапись для загрузки." #: views/dialogs/attach.py:56 wxUI/tabs/home.py:85 msgid "Audio files (*.mp3)|*.mp3" msgstr "Аудио Файлы(*.mp3)|*.mp3" #: views/dialogs/attach.py:62 msgid "" "Select the file to be uploaded. All extensions are allowed except .mp3 and .exe." msgstr "" "Выберите файл для загрузки. Все расширения разрешены за исключением. mp3 и. exe." #: views/dialogs/attach.py:62 wxUI/tabs/home.py:179 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Все файлы (*. *) | *. *" #: views/dialogs/attach.py:68 msgid "" "The file you are trying to upload contains an extension that is not allowed by " "VK." msgstr "" "Файл, который Вы пытаетесь загрузить, имеет расширение, которое не " "поддерживается \"ВКонтакте\"." #: views/dialogs/audioRecorder.py:8 msgid "Record voice message" msgstr "Запись голосового сообщения." #: views/dialogs/audioRecorder.py:15 msgid "&Discard" msgstr "& Отменить" #: views/dialogs/audioRecorder.py:17 msgid "&Add" msgstr "&добавить" #: views/dialogs/audioRecorder.py:18 msgid "&Cancel" msgstr "&Отмена" #: views/dialogs/blacklist.py:8 msgid "blacklist" msgstr "Чёрный список" #: views/dialogs/blacklist.py:11 msgid "blocked users" msgstr "Заблокированные пользователи" #: views/dialogs/blacklist.py:12 views/dialogs/postDisplay.py:43 #: views/dialogs/postDisplay.py:213 wxUI/dialogs/timeline.py:13 #: wxUI/tabs/home.py:11 wxUI/tabs/home.py:137 wxUI/tabs/home.py:158 #: wxUI/tabs/home.py:169 msgid "User" msgstr "Пользователь" #: views/dialogs/blacklist.py:15 msgid "Unblock" msgstr "Разблокировать" #: views/dialogs/configuration.py:10 msgid "Language" msgstr "Язык" #: views/dialogs/configuration.py:15 msgid "Load images in posts" msgstr "Загрузка изображений в публикациях." #: views/dialogs/configuration.py:17 msgid "Use proxy" msgstr "Использовать прокси" #: views/dialogs/configuration.py:19 msgid "Update channel" msgstr "Канал обновления" #: views/dialogs/configuration.py:32 msgid "Number of items to load for newsfeed and wall buffers (maximun 100)" msgstr "" "Количество элементов допустимое для загрузки в новостном буфере (максимум 100).." #: views/dialogs/configuration.py:39 msgid "Number of items to load in video buffers (maximun 200)" msgstr "Количество элементов для загрузки в видеобуферы (максимум 200).." #: views/dialogs/configuration.py:46 msgid "Number of items to load in conversation buffers (maximun 200)" msgstr "Количество элементов для загрузки в буферах разговора (максимум 200)" #: views/dialogs/configuration.py:59 msgid "Show notifications when users are online" msgstr "Показывать уведомления, когда пользователи в сети." #: views/dialogs/configuration.py:61 msgid "Show notifications when users are offline" msgstr "Показывать уведомления, когда пользователи не в сети." #: views/dialogs/configuration.py:63 msgid "Notification type" msgstr "Тип уведомлений" #: views/dialogs/configuration.py:75 msgid "Create buffers for audio albums at startup" msgstr "Создание буферов для аудиоальбомов при запуске." #: views/dialogs/configuration.py:77 msgid "Create buffers for video albums at startup" msgstr "Создание буферов для видео альбомов при запуске." #: views/dialogs/configuration.py:79 msgid "Create buffers for communities and public pages at startup" msgstr "Создание буферов для групп и публичных страниц при запуске." #: views/dialogs/configuration.py:87 msgid "Output device" msgstr "Устройство вывода" #: views/dialogs/configuration.py:94 msgid "Input device" msgstr "Устройства ввода" #: views/dialogs/configuration.py:135 msgid "General" msgstr "Общие" #: views/dialogs/configuration.py:140 msgid "Buffer settings" msgstr "Настройки буфера" #: views/dialogs/configuration.py:144 msgid "Chat settings" msgstr "Настройки чата" #: views/dialogs/configuration.py:148 msgid "Optional buffers" msgstr "Дополнительные буферы" #: views/dialogs/configuration.py:152 msgid "Sound settings" msgstr "Настройки звука" #: views/dialogs/configuration.py:157 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: views/dialogs/configuration.py:159 views/dialogs/postCreation.py:69 #: views/dialogs/postCreation.py:103 views/dialogs/postCreation.py:154 #: views/dialogs/postDisplay.py:103 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: views/dialogs/configuration.py:177 msgid "" "The alpha channel contains bleeding edge changes introduced to Socializer. A new " "alpha update is generated every time there are new changes in the project. Take " "into account that updates are generated automatically and may fail at any time " "due to errors in the build process. Use alpha channels when you are sure you " "want to try the latest changes and contribute with reports to fix bugs. Never " "use alpha channel updates for everyday use. Do you want to continue?" msgstr "" "Альфа-канал содержит новейшие изменения, внесённые в Socializer. Новое альфа-" "обновление генерируется каждый раз, когда появляются новые изменения в проекте. " "Примите во внимание, что обновления генерируются автоматически и могут произойти " "сбой в любое время из-за ошибок в процессе сборки. Используйте альфа-каналы, " "когда вы уверены, что хотите попробовать последние изменения и предоставить " "отчеты для исправления ошибок. Никогда не используйте обновления альфа-канала " "для повседневного использования. Вы хотите продолжить?" #: views/dialogs/configuration.py:177 views/dialogs/configuration.py:180 #: wxUI/commonMessages.py:13 wxUI/commonMessages.py:39 wxUI/commonMessages.py:45 #: wxUI/commonMessages.py:48 wxUI/commonMessages.py:54 wxUI/commonMessages.py:57 #: wxUI/commonMessages.py:63 wxUI/commonMessages.py:69 wxUI/commonMessages.py:72 #: wxUI/commonMessages.py:75 msgid "Attention" msgstr "Внимание" #: views/dialogs/configuration.py:180 msgid "" "The weekly channel generates an update automatically every week by building the " "source code present in the project. This version is used to test features added " "to the next stable version. Do you want to continue?" msgstr "" "Еженедельный канал генерирует обновление автоматически каждую неделю, создавая " "исходный код, представленный в проекте. Эта версия используется для тестирования " "функций, добавленных в следующую стабильную версию. Вы хотите продолжить?" #: views/dialogs/postCreation.py:20 msgid "&Privacy" msgstr "&Приватность" #: views/dialogs/postCreation.py:63 views/dialogs/postCreation.py:148 msgid "Attach" msgstr "Вложение" #: views/dialogs/postCreation.py:64 views/dialogs/postCreation.py:99 #: views/dialogs/postCreation.py:149 msgid "Tag a friend" msgstr "Отметить друга" #: views/dialogs/postCreation.py:65 views/dialogs/postCreation.py:150 msgid "Spelling &correction" msgstr "Исправление ошибок" #: views/dialogs/postCreation.py:66 views/dialogs/postCreation.py:151 msgid "&Translate message" msgstr "Перевести сообщение" #: views/dialogs/postCreation.py:67 views/dialogs/postCreation.py:101 #: views/dialogs/postCreation.py:152 wxUI/tabs/home.py:212 msgid "Send" msgstr "Отправить" #: views/dialogs/postCreation.py:98 msgid "Spelling correction" msgstr "Исправление ошибок" #: views/dialogs/postCreation.py:131 views/dialogs/postDisplay.py:16 msgid "Message" msgstr "Сообщение" #: views/dialogs/postDisplay.py:33 msgid "Views" msgstr "Просмотры" #: views/dialogs/postDisplay.py:42 msgid "Comments" msgstr "Комментарии" #: views/dialogs/postDisplay.py:43 views/dialogs/postDisplay.py:213 msgid "Comment" msgstr "Комментарий" #: views/dialogs/postDisplay.py:43 views/dialogs/postDisplay.py:213 #: wxUI/tabs/home.py:11 wxUI/tabs/home.py:123 wxUI/tabs/home.py:169 msgid "Date" msgstr "Дата" #: views/dialogs/postDisplay.py:43 views/dialogs/postDisplay.py:213 msgid "Likes" msgstr "Отметки нравится" #: views/dialogs/postDisplay.py:44 msgid "Reply to comment" msgstr "Ответить на комментарий" #: views/dialogs/postDisplay.py:63 msgid "Previous photo" msgstr "Предыдущая фотография" #: views/dialogs/postDisplay.py:64 msgid "View in full screen" msgstr "Просмотр во весь экран" #: views/dialogs/postDisplay.py:65 msgid "Next photo" msgstr "Следующее фото" #: views/dialogs/postDisplay.py:82 views/dialogs/postDisplay.py:86 msgid "Loading data..." msgstr "Загрузка данных..." #: views/dialogs/postDisplay.py:92 views/dialogs/postDisplay.py:179 #: views/dialogs/postDisplay.py:205 wxUI/menus.py:15 msgid "Add comment" msgstr "Комментировать..." #: views/dialogs/postDisplay.py:100 wxUI/tabs/home.py:19 wxUI/tabs/home.py:58 #: wxUI/tabs/home.py:75 wxUI/tabs/home.py:102 wxUI/tabs/home.py:185 #: wxUI/tabs/home.py:277 wxUI/tabs/home.py:294 wxUI/tabs/home.py:303 msgid "Actions" msgstr "Активность" #: views/dialogs/postDisplay.py:178 views/dialogs/postDisplay.py:215 msgid "Reply" msgstr "Ответить" #: views/dialogs/postDisplay.py:214 msgid "Load previous comments" msgstr "Загрузить предыдущие комментарии" #: views/dialogs/postDisplay.py:227 msgid "Audio &files" msgstr "Аудио &записи" #: views/dialogs/postDisplay.py:233 msgid "&Title" msgstr "&Название" #: views/dialogs/postDisplay.py:239 msgid "&Artist" msgstr "&Исполнитель" #: views/dialogs/postDisplay.py:245 msgid "&Duration" msgstr "&Продолжительность" #: views/dialogs/postDisplay.py:251 msgid "&Lyric" msgstr "&Описание" #: views/dialogs/postDisplay.py:258 msgid "&Download" msgstr "&Скачать" #: views/dialogs/postDisplay.py:259 msgid "&Add to your library" msgstr "&Добавить в библиотеку." #: views/dialogs/postDisplay.py:260 msgid "&Remove from your library" msgstr "&Удалить из библиотеки." #: views/dialogs/postDisplay.py:275 wxUI/tabs/home.py:92 msgid "Save this file" msgstr "Сохранить файл" #: views/dialogs/postDisplay.py:275 wxUI/tabs/home.py:92 msgid "Audio Files(*.mp3)|*.mp3" msgstr "Аудио записи(*.mp3)|*.mp3" #: views/dialogs/postDisplay.py:291 msgid "Friend" msgstr "Друг" #: views/dialogs/postDisplay.py:306 msgid "Question" msgstr "Вопрос" #: views/dialogs/postDisplay.py:315 msgid "Options" msgstr "Опции" #: views/dialogs/postDisplay.py:335 msgid "Poll results" msgstr "Результаты опроса" #: views/dialogs/postDisplay.py:339 #, python-brace-format msgid "{votes} ({rate}%)" msgstr "{votes} ({rate}%)" #: views/dialogs/postDisplay.py:346 msgid "Vote" msgstr "Проголосовать" #: views/dialogs/profiles.py:48 wxUI/tabs/home.py:137 wxUI/tabs/home.py:151 #: wxUI/tabs/home.py:270 msgid "Name" msgstr "Имя" #: views/dialogs/profiles.py:56 msgid "Status" msgstr "Статус" #: views/dialogs/profiles.py:65 wxUI/tabs/home.py:270 msgid "Last seen" msgstr "Последний визит" #: views/dialogs/profiles.py:73 msgid "Mobile phone" msgstr "Мобильный телефон" #: views/dialogs/profiles.py:81 msgid "Home phone" msgstr "Домашний телефон" #: views/dialogs/profiles.py:89 msgid "Birthdate" msgstr "Дата рождения:" #: views/dialogs/profiles.py:101 msgid "Current city" msgstr "Город проживания:" #: views/dialogs/profiles.py:110 msgid "Home Town" msgstr "Родной город:" #: views/dialogs/profiles.py:119 msgid "Website" msgstr "Веб-сайт:" #: views/dialogs/profiles.py:123 msgid "Visit website" msgstr "Посетить веб-сайт" #: views/dialogs/profiles.py:131 msgid "Occupation" msgstr "Деятельность" #: views/dialogs/profiles.py:151 msgid "Basic information" msgstr "Основная информация" #: views/dialogs/urlList.py:7 wxUI/dialogs/urlList.py:7 msgid "Select URL" msgstr "Выберите URL" #: wxUI/commonMessages.py:7 msgid "You must provide Both user and password." msgstr "Вы должны предоставить имя пользователя и пароль." #: wxUI/commonMessages.py:7 msgid "Information needed" msgstr "Необходимая информация" #: wxUI/commonMessages.py:10 #, python-brace-format msgid "Your {0} version is up to date" msgstr "У вас установлена самая последняя версия {0}." #: wxUI/commonMessages.py:10 msgid "Update" msgstr "Обновить" #: wxUI/commonMessages.py:13 msgid "Do you really want to dismiss this buffer?" msgstr "Вы действительно хотите удалить этот буфер?" #: wxUI/commonMessages.py:16 msgid "This user does not exist" msgstr "Пользователь не найден." #: wxUI/commonMessages.py:22 msgid "Restricted access" msgstr "Доступ ограничен" #: wxUI/commonMessages.py:23 #, python-brace-format msgid "Access to user's audio is denied by the owner. Error code {0}" msgstr "Доступ к аудиозаписям данного пользователя закрыт. Код ошибки {0}." #: wxUI/commonMessages.py:27 msgid "" "authorisation failed. Your configuration will be deleted. If you recently " "changed your password in VK, you need to reauthorize Socializer. The application " "will be restarted and prompt you again for your user and password. Press OK to " "continue." msgstr "" "Авторизация не удалась. Ваша конфигурация будет удалена. Если Вы недавно сменили " "пароль \"ВКонтакте\", Вам необходимо заново авторизоваться. Приложение будет " "перезапущено и попросит Вас заново ввести имя пользователя и пароль. Нажмите \"OK" "\" для продолжения." #: wxUI/commonMessages.py:30 msgid "" "Socializer could not connect to VK due to a connection issue. Be sure you have a " "working internet connection. The application will be closed when you press the " "OK button. If your internet connection is working correctly, please try to open " "socializer in a few minutes. If this problem persists, contact the developers to " "receive further assistance." msgstr "" "Не удалось подключиться к \"ВКонтакте\" из-за проблем с соединением. Убедитесь, " "что у Вас есть рабочее подключение к интернету. Приложение будет закрыто после " "нажатия кнопки \"OK\". Если Ваше подключение к интернету работает правильно, " "пожалуйста, попробуйте открыть Socializer через несколько минут. Если проблема " "повторится, обратитесь к разработчику, чтобы получить дополнительную помощь." #: wxUI/commonMessages.py:30 msgid "Connection Error" msgstr "Ошибка подключения" #: wxUI/commonMessages.py:33 msgid "You do not have audio albums." msgstr "У Вас нет аудиоальбомов." #: wxUI/commonMessages.py:36 msgid "You do not have video albums." msgstr "У Вас нет видеоальбомов." #: wxUI/commonMessages.py:39 msgid "" "Do you really want to delete this Album? this will be deleted from VK too." msgstr "" "Вы действительно хотите удалить этот альбом? Он также будет удалён из \"ВКонтакте" "\".." #: wxUI/commonMessages.py:42 msgid "Your status message has been successfully updated." msgstr "Ваше статус-сообщение было успешно обновлено." #: wxUI/commonMessages.py:42 wxUI/commonMessages.py:51 msgid "Success" msgstr "Успешно" #: wxUI/commonMessages.py:45 msgid "Do you really want to delete this post?" msgstr "Вы действительно хотите удалить эту запись?" #: wxUI/commonMessages.py:48 msgid "" "If you like socializer, you can join or community from where you can ask for " "help, give us your feedback and help other users of the application. New " "releases are posted in the group too. Would you like to join the Socializer " "community?" msgstr "" "Если Вам нравится Socializer, Вы можете вступить в нашу группу \"ВКонтакте\", " "где можете оставить свой отзыв, попросить о технической помощи, а также, помочь " "другим пользователям приложения. В группе регулярно публикуются новые версии. " "Хотите вступить в группу?" #: wxUI/commonMessages.py:51 msgid "You have joined the Socializer community." msgstr "Вы вступили в группу Socializer." #: wxUI/commonMessages.py:54 msgid "" "If you live in a country where VK is blocked, you can use a proxy to bypass such " "restrictions. Socializer includes a working proxy to ensure all users can " "connect to VK. Do you want to use Socializer through the proxy?" msgstr "" "Если Вы находитесь в стране, где \"ВКонтакте\" заблокирован, Вы можете " "использовать прокси для обхода блокировки. Socializer включает в себя рабочий " "прокси, чтобы все пользователи, независимо от региона, могли использовать " "\"ВКонтакте\". Хотите использовать Socializer через прокси?" #: wxUI/commonMessages.py:57 #, python-brace-format msgid "Are you sure you want to remove {user1_nom} from your friends?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить {user1_nom} из друзей?" #: wxUI/commonMessages.py:60 msgid "This post has been removed." msgstr "Эта запись была удалена." #: wxUI/commonMessages.py:63 msgid "" "In order to apply the changes you requested, you must restart the program. Do " "you want to restart Socializer now?" msgstr "" "Чтобы изменения вступили в силу, Вы должны перезапустить программу. Хотите " "перезапустить Socializer прямо сейчас?" #: wxUI/commonMessages.py:66 msgid "There are 0 items for this community." msgstr "0 элементов для этой группы." #: wxUI/commonMessages.py:69 msgid "do you really want to delete all messages of this conversation in VK?" msgstr "" "Вы действительно хотите удалить все сообщения из этого диалога \"ВКонтакте\"?" #: wxUI/commonMessages.py:72 #, python-brace-format msgid "Are you really sure you want to block {user1_nom} from your VK account?" msgstr "" "Вы действительно уверены, что хотите заблокировать {user1_nom} во \"ВКонтакте\"?" #: wxUI/commonMessages.py:75 msgid "Are you sure you want to unblock this user?" msgstr "Вы действительно уверены, что хотите разблокировать этого пользователя?" #: wxUI/commonMessages.py:78 msgid "" "Unfortunately, we could not send your last post or message to VK. Would you like " "to try again?" msgstr "" "К сожалению, не удалось опубликовать Вашу последнюю запись во \"ВКонтакте\". " "Хотите попробовать ещё раз?" #: wxUI/commonMessages.py:78 msgid "Post failed" msgstr "Запись не опубликована" #: wxUI/commonMessages.py:81 msgid "Do you really want to close Socializer?" msgstr "Вы действительно хотите закрыть Socializer?" #: wxUI/commonMessages.py:81 msgid "Exit" msgstr "Выход" #: wxUI/commonMessages.py:85 msgid "VK error" msgstr "Ошибка \"ВКонтакте\"" #: wxUI/commonMessages.py:87 msgid "" "You are not allowed to perform this action. Please be sure you are not " "attempting to post or send a message to a blocked or banned user. Error code 7." msgstr "" "Вы не можете выполнить это действие. Пожалуйста, убедитесь, что Вы не пытаетесь " "отправить сообщение заблокированному пользователю. Код ошибки 7" #: wxUI/commonMessages.py:89 msgid "You cannot send messages to users in your blacklist." msgstr "Вы не можете отправлять сообщения пользователям в Вашем чёрном списке." #: wxUI/mainWindow.py:12 wxUI/mainWindow.py:16 msgid "Audio album" msgstr "Аудиоальбом" #: wxUI/mainWindow.py:13 wxUI/mainWindow.py:17 msgid "Video album" msgstr "Видеоальбом" #: wxUI/mainWindow.py:14 msgid "Create" msgstr "Создать" #: wxUI/mainWindow.py:18 wxUI/menus.py:19 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: wxUI/mainWindow.py:19 msgid "Blacklist" msgstr "Чёрный список" #: wxUI/mainWindow.py:24 wxUI/menus.py:45 msgid "View profile" msgstr "Посмотреть профиль" #: wxUI/mainWindow.py:26 msgid "Open in browser" msgstr "Открыть в браузере..." #: wxUI/mainWindow.py:27 msgid "Profile" msgstr "Профиль" #: wxUI/mainWindow.py:28 msgid "Set status message" msgstr "Установить статус-сообщение" #: wxUI/mainWindow.py:33 msgid "&New timeline" msgstr "&Новая пользовательская лента" #: wxUI/mainWindow.py:34 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: wxUI/mainWindow.py:35 msgid "Update current buffer" msgstr "Обновить текущий буфер" #: wxUI/mainWindow.py:36 msgid "Load previous items" msgstr "Загрузка предыдущих элементов..." #: wxUI/mainWindow.py:37 msgid "&Remove buffer" msgstr "Удалить буфер" #: wxUI/mainWindow.py:38 msgid "Application" msgstr "Приложение" #: wxUI/mainWindow.py:39 msgid "Me" msgstr "Обо мнеь" #: wxUI/mainWindow.py:40 msgid "Buffer" msgstr "Буфер" #: wxUI/mainWindow.py:42 msgid "Play/Pause" msgstr "Воспроизвести/пауза" #: wxUI/mainWindow.py:43 msgid "Play all" msgstr "Воспроизвести все" #: wxUI/mainWindow.py:44 msgid "Previous" msgstr "Предыдущая" #: wxUI/mainWindow.py:45 msgid "Next" msgstr "Следующая" #: wxUI/mainWindow.py:46 msgid "Shuffle" msgstr "Перемешать" #: wxUI/mainWindow.py:47 msgid "Seek backwards" msgstr "Перемотать назад" #: wxUI/mainWindow.py:48 msgid "Seek forwards" msgstr "Перемотать вперёд" #: wxUI/mainWindow.py:49 msgid "Volume up" msgstr "Громче" #: wxUI/mainWindow.py:50 msgid "Volume down" msgstr "Тише" #: wxUI/mainWindow.py:51 msgid "Mute" msgstr "Выключить звук" #: wxUI/mainWindow.py:53 #, python-brace-format msgid "About {0}" msgstr "О {0}" #: wxUI/mainWindow.py:54 msgid "Manual" msgstr "Инструкция" #: wxUI/mainWindow.py:55 msgid "Check for updates" msgstr "Проверить на наличие обновлений" #: wxUI/mainWindow.py:56 msgid "Chan&gelog" msgstr "Список изменений" #: wxUI/mainWindow.py:57 msgid "Open logs directory" msgstr "Открыть каталог журналов" #: wxUI/mainWindow.py:58 msgid "Open config directory" msgstr "Открыть каталог конфигураций" #: wxUI/dialogs/player.py:9 wxUI/mainWindow.py:61 msgid "Audio player" msgstr "Аудио плеер" #: wxUI/mainWindow.py:62 msgid "Help" msgstr "Помощь" #: wxUI/mainWindow.py:71 wxUI/mainWindow.py:72 msgid "P" msgstr "P" #: wxUI/mainWindow.py:99 msgid "" "There is a connection error. Check your internet connection and try again later." msgstr "" "Ошибка соединения. Проверьте ваше подключение к интернету и попробуйте позже." #: wxUI/mainWindow.py:99 msgid "Connection error" msgstr "Ошибка подключения" #: wxUI/mainWindow.py:142 #, python-brace-format msgid "{version} (stable)" msgstr "{version} стабильная" #: wxUI/mainWindow.py:144 #, python-brace-format msgid "{version} (alpha)" msgstr "{version} альфа" #: wxUI/menus.py:11 wxUI/menus.py:82 msgid "Open" msgstr "Открыть" #: wxUI/menus.py:12 wxUI/menus.py:83 msgid "Like" msgstr "Нравится" #: wxUI/menus.py:13 wxUI/menus.py:84 msgid "Dislike" msgstr "Не нравится" #: wxUI/menus.py:16 wxUI/menus.py:48 wxUI/menus.py:76 msgid "Add to favorites" msgstr "Добавить в закладки" #: wxUI/menus.py:21 msgid "Post to this profile" msgstr "Опубликовать на этой странице." #: wxUI/menus.py:23 msgid "View user profile" msgstr "Посмотреть профиль пользователя." #: wxUI/menus.py:24 wxUI/menus.py:55 wxUI/menus.py:75 wxUI/menus.py:85 #: wxUI/menus.py:103 wxUI/menus.py:109 msgid "Open in vk.com" msgstr "Открыть во \"ВКонтакте\"" #: wxUI/menus.py:30 msgid "&Open" msgstr "&Открыть" #: wxUI/menus.py:32 msgid "&Add to library" msgstr "&Добавить в библиотеку" #: wxUI/menus.py:33 msgid "Move to album" msgstr "Переместить в альбом" #: wxUI/menus.py:34 msgid "Download" msgstr "Загрузить" #: wxUI/menus.py:35 msgid "Select all" msgstr "Выбрать всё" #: wxUI/menus.py:36 msgid "Unselect all" msgstr "Отменить выбор" #: wxUI/menus.py:46 msgid "Send a message" msgstr "Отправить сообщение" #: wxUI/menus.py:47 msgid "Open timeline" msgstr "Открыть пользовательскую ленту" #: wxUI/menus.py:51 msgid "View friends in common" msgstr "Посмотреть общих друзей" #: wxUI/menus.py:53 msgid "Remove from friends" msgstr "Удалить из друзей" #: wxUI/menus.py:54 wxUI/menus.py:61 wxUI/menus.py:65 msgid "Block" msgstr "Заблокировать" #: wxUI/menus.py:58 msgid "Accept" msgstr "Принять" #: wxUI/menus.py:59 msgid "Decline" msgstr "Отклонить" #: wxUI/menus.py:60 msgid "Keep as follower" msgstr "Оставить в подписчиках" #: wxUI/menus.py:64 msgid "Add to friends" msgstr "Добавить в друзья" #: wxUI/menus.py:70 msgid "Download document" msgstr "Скачать документ" #: wxUI/menus.py:72 msgid "Remove from my documents" msgstr "Удалить из моих документов" #: wxUI/menus.py:74 msgid "Add to my documents" msgstr "Добавить в мои документы" #: wxUI/menus.py:90 msgid "Upload from computer" msgstr "Загрузить с компьютера" #: wxUI/menus.py:91 msgid "Add from VK" msgstr "Добавить из \"Вконтакте\"" #: wxUI/menus.py:97 msgid "Load posts" msgstr "Загрузка записей" #: wxUI/menus.py:98 msgid "Load topics" msgstr "Загрузка тем" #: wxUI/menus.py:99 msgid "Load audios" msgstr "Загрузка аудиозаписей" #: wxUI/menus.py:100 msgid "Load videos" msgstr "Загрузка видеозаписей" #: wxUI/menus.py:101 msgid "Load documents" msgstr "Загрузка документов" #: wxUI/menus.py:102 msgid "Load" msgstr "Загрузка" #: wxUI/menus.py:108 msgid "Delete conversation" msgstr "Удалить диалог" #: wxUI/dialogs/creation.py:9 msgid "Create a new album" msgstr "Создать новый альбом" #: wxUI/dialogs/creation.py:12 msgid "Album title" msgstr "Название альбома" #: wxUI/dialogs/creation.py:18 wxUI/dialogs/search.py:29 wxUI/dialogs/search.py:73 #: wxUI/dialogs/selector.py:62 wxUI/dialogs/selector.py:116 #: wxUI/dialogs/timeline.py:30 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: wxUI/dialogs/creation.py:20 wxUI/dialogs/search.py:31 wxUI/dialogs/search.py:75 #: wxUI/dialogs/selector.py:64 wxUI/dialogs/selector.py:118 #: wxUI/dialogs/timeline.py:32 msgid "&Close" msgstr "&Закрыть" #: wxUI/dialogs/search.py:11 msgid "audio Search" msgstr "Поиск Аудиозаписей" #: wxUI/dialogs/search.py:12 wxUI/dialogs/search.py:54 msgid "&Search" msgstr "&Поиск" #: wxUI/dialogs/search.py:19 msgid "Search by" msgstr "Поиск по" #: wxUI/dialogs/search.py:21 wxUI/tabs/home.py:67 msgid "Artist" msgstr "Исполнитель" #: wxUI/dialogs/search.py:25 msgid "Sort by" msgstr "Сортировать по:" #: wxUI/dialogs/search.py:26 wxUI/dialogs/search.py:62 msgid "Date added" msgstr "Дата добавления" #: wxUI/dialogs/search.py:26 wxUI/dialogs/search.py:62 wxUI/tabs/home.py:67 #: wxUI/tabs/home.py:286 msgid "Duration" msgstr "Продолжительность" #: wxUI/dialogs/search.py:26 wxUI/dialogs/search.py:62 msgid "Popularity" msgstr "Популярные" #: wxUI/dialogs/search.py:53 msgid "video Search" msgstr "Поиск Видеозаписей" #: wxUI/dialogs/search.py:61 msgid "&Sort order by: " msgstr "&Сортировать по: " #: wxUI/dialogs/search.py:67 msgid "Search only for videos in &High definition" msgstr "Искать видео только в высоком качестве" #: wxUI/dialogs/search.py:70 msgid "S&afe search" msgstr "Поиск" #: wxUI/dialogs/selector.py:38 msgid "Tag friends" msgstr "Отметить друзей" #: wxUI/dialogs/selector.py:49 wxUI/dialogs/selector.py:103 msgid "Select" msgstr "Выбрать" #: wxUI/dialogs/selector.py:53 msgid "Tagged users" msgstr "Отметить пользователей" #: wxUI/dialogs/selector.py:55 wxUI/dialogs/selector.py:109 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: wxUI/dialogs/selector.py:97 msgid "Available attachments" msgstr "Доступные вложения" #: wxUI/dialogs/selector.py:107 msgid "Selected attachments" msgstr "Выбрать вложения" #: wxUI/dialogs/timeline.py:9 #, python-brace-format msgid "New timeline for {0}" msgstr "Новая пользовательская лента для {0}" #: wxUI/dialogs/timeline.py:20 msgid "Buffer type" msgstr "Тип буфера" #: wxUI/dialogs/timeline.py:21 msgid "&Wall posts" msgstr "&Записи на стене" #: wxUI/tabs/home.py:10 wxUI/tabs/home.py:122 msgid "Po&sts" msgstr "За&писи" #: wxUI/tabs/home.py:11 msgid "Text" msgstr "Текст" #: wxUI/tabs/home.py:20 wxUI/tabs/home.py:104 wxUI/tabs/home.py:187 #: wxUI/tabs/home.py:295 wxUI/tabs/home.py:305 msgid "&Post" msgstr "&Запись" #: wxUI/tabs/home.py:59 wxUI/tabs/home.py:103 wxUI/tabs/home.py:186 #: wxUI/tabs/home.py:304 msgid "Load buffer" msgstr "Загрузка буфера" #: wxUI/tabs/home.py:60 msgid "&Post in group" msgstr "& Опубликовать в группе" #: wxUI/tabs/home.py:66 msgid "Mu&sic" msgstr "Му&зыка" #: wxUI/tabs/home.py:76 msgid "&Upload audio" msgstr "&Загрузить аудио" #: wxUI/tabs/home.py:79 wxUI/tabs/home.py:106 msgid "Play &All" msgstr "Воспроизвести &все" #: wxUI/tabs/home.py:94 msgid "Select a folder to save all files" msgstr "Выберите папку для сохранения всех файлов" #: wxUI/tabs/home.py:123 msgid "Notification" msgstr "Уведомление" #: wxUI/tabs/home.py:137 msgid "Photos" msgstr "Фотографии" #: wxUI/tabs/home.py:137 msgid "Created at" msgstr "Создано в" #: wxUI/tabs/home.py:158 msgid "Last" msgstr "Последний" #: wxUI/tabs/home.py:169 msgid "Size" msgstr "Размер" #: wxUI/tabs/home.py:179 msgid "Save document as" msgstr "Сохранить документ как..." #: wxUI/tabs/home.py:210 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: wxUI/tabs/home.py:217 msgid "History" msgstr "История" #: wxUI/tabs/home.py:245 msgid "Write a message" msgstr "Написать сообщение" #: wxUI/tabs/home.py:278 msgid "&Post on user's wall" msgstr "Запись на стене user's" #: wxUI/tabs/home.py:279 msgid "Send message" msgstr "Отправить сообщение" #: wxUI/tabs/home.py:285 msgid "Video&s" msgstr "Видеозапис&и" #~ msgid "&Remove from library" #~ msgstr "&Удалить из библиотеки." #~ msgid "Move focus to new conversations" #~ msgstr "Перемещать курсор на новый диалог." #~ msgid "Open unread conversations at startup" #~ msgstr "Открывать непрочитанные диалоги при запуске." #~ msgid "Removed audio from library" #~ msgstr "Аудио удалено из Вашей библиотеки." #~ msgid "Replies" #~ msgstr "Ответы" #~ msgid "Reply to thread" #~ msgstr "Ответить в теме" #~ msgid "" #~ "You have been sending a message that is already sent. Try to update the " #~ "buffer if you can't see the new message in the history." #~ msgstr "" #~ "Вы уже отправили сообщение. Попробуйте обновить буфер, если Вы не видите " #~ "новое сообщение в истории." #~ msgid "replies" #~ msgstr "Ответы" #~ msgid "{user1_nom} > {user2_nom}" #~ msgstr "{user1_nom} > {user2_nom}" #~ msgid "" #~ "In order to keep receiving updates, you are required to download the alpha " #~ "version of socializer from scratch from our website. Would you like to " #~ "download it now? If you press 'yes', you will be redirected automatically to " #~ "the direct download for the new alpha version, and socializer will be closed " #~ "automatically. If you do not wish to download the new alpha, take into " #~ "account that the current version will no longer receive updates" #~ msgstr "" #~ "Для того, чтобы продолжать получать обновления, Вам необходимо скачать альфа-" #~ "версию с нуля с нашего веб-сайта. Хотите загрузить сейчас? Если нажать \"да" #~ "\", Вы будете автоматически перенаправлены на прямую загрузку новой альфа-" #~ "версии и Socializer будет закрыт. Если Вы не хотите загружать новую альфа-" #~ "версию, примите во внимания, что текущая версия больше не будет получать " #~ "обновления." #~ msgid "" #~ "Please remember that from November 27, 2019, you will have to download the " #~ "alpha version from scratch from the Socializer website. The alpha version you " #~ "are currently running will no longer receive updates. The new alpha version, " #~ "which must be downloaded from the project's page, should not be considered " #~ "suspicious by most antivirus vendors and all automatic updates will be sent " #~ "to the new generation of socializer alpha. Thank you for your patience." #~ msgstr "" #~ "Пожалуйста, помните, что начиная с 27-го ноября 2019-го года Вам будет " #~ "необходимо скачать с нуля альфа-версию Socializer с веб-сайта приложения. " #~ "Текущая альфа-версия больше не будет получать обновления. Новая альфа-версия, " #~ "которая будет загружена с веб-сайта Socializer будет считаться благонадёжной " #~ "для большинства антивирусов и все необходимые обновления будут отправлены на " #~ "новое поколение Socializer альфа. Большое спасибо за терпение и понимание!" #~ msgid "Important notice" #~ msgstr "важное уведомление"