msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Socializer 0.23\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-09-29 11:28-0700\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-04 12:01-0600\n" "Last-Translator: Manuel Cortez \n" "Language: ru\n" "Language-Team: Дарья Ратникова \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: changelog.py:3 msgid "# Changelog" msgstr "# Журнал изменений" #: changelog.py:5 msgid "## News in this version" msgstr "## Новое в этой версии" #: changelog.py:7 msgid "## new additions" msgstr "" #: changelog.py:9 msgid "" "* the spelling correction module is able to add words to the dictionary " "so it will learn which words should start to ignore." msgstr "" #: changelog.py:11 changelog.py:30 changelog.py:59 changelog.py:86 #: changelog.py:121 msgid "### bugfixes" msgstr "### исправления" #: changelog.py:13 msgid "" "* Now it is possible to perform authentication in accounts using two " "factor verification again. This issue was caused due to a recent change " "in the VK workflow for two factor verification processes." msgstr "" #: changelog.py:15 changelog.py:36 changelog.py:69 changelog.py:94 #: changelog.py:129 msgid "### Changes" msgstr "### Изменения" #: changelog.py:17 msgid "" "* The spelling correction module has been rewritten to take advantage of " "the newest enchant Python module which is more stable and can be added " "properly to the distribution, as opposed to the first enchant module we " "have tried." msgstr "" #: changelog.py:18 msgid "" "* Better performance on Socializer should be noticed for users with many " "conversations opened. Before, socializer could freeze while loading all " "messages in conversations. Now that should work more efficiently and the " "application should not stop responding." msgstr "" #: changelog.py:20 msgid "## News in Version 0.24" msgstr "" #: changelog.py:22 changelog.py:48 changelog.py:79 changelog.py:107 msgid "### New additions" msgstr "### Новые дополнения" #: changelog.py:24 msgid "* Socializer will ask for confirmation before closing the application." msgstr "* Socializer запросит подтверждение перед закрытием приложения." #: changelog.py:25 msgid "" "* In all audio buffers, there is a new item in the context menu that " "allows downloading of the audio directly from the buffer. If there are " "multiple audios selected, socializer will ask for a folder where all " "audios should be placed. When downloading multiple audios, socializer " "will name those automatically by following the template \"song title - " "artist\"." msgstr "" "* Во всех аудиобуферах есть новый пункт в контекстном меню, который " "позволяет загружать аудиозаписи непосредственно из буфера. Если выбраны " "несколько аудиозаписей, Socializer запросит доступ к папке, в которой " "должны быть размещены аудиозаписи. При загрузке нескольких аудиозаписей, " "Socializer будет поименовывать их, автоматически следуя шаблону: " "«название песни - исполнитель»." #: changelog.py:26 msgid "" "* In all audio buffers, there are two new menu items for selecting and " "deselecting all items in the buffer." msgstr "" "* Во всех аудиобуферах есть два новых пункты меню для выбора и отмены " "выбора всех элементов в буфере." #: changelog.py:27 msgid "" "* Added displaying of articles as attachments in wall posts. When opened," " Socializer will open the article in the web browser." msgstr "" "* Добавлено отображение статей в виде вложений в записи на стене. " "Socializer откроет статью в веб-браузере." #: changelog.py:28 msgid "" "* Starting from Version 0.24, there will be an installer for the Alpha " "version of socializer, always available from our downloads page." msgstr "" "* Начиная с версии 0.24, установочный вариант альфа-версии всегда будет " "доступен на нашем веб-сайте на странице загрузки." #: changelog.py:32 msgid "" "* Fixed an error that was making socializer unable to render correctly " "certain Links containing uppercase letters (such as yandex.disk shared " "links). Before, those links were giving 404 errors when pressed, now they" " should work normally. This error was present in wall posts, comments, " "topics and chat messages." msgstr "" "* Исправлена ошибка, при которой Socializer некорректно открывал " "некоторые ссылки, содержащие прописные буквы (например, публичные ссылки " "на Яндекс диск). Раньше, при открытии таких ссылок возникала ошибка 404. " "Такая ошибка присутствовала в записях на стене, комментариях, темах групп" " и личных сообщениях. Сейчас ссылки открываются должным образом." #: changelog.py:33 msgid "" "* Fixed an error related to chat notifications in Socializer. Before, the" " \"online now\" notification could break the Socializer interface, making" " it unable to load the chat in real time." msgstr "" "* Исправлена ошибка, связанная с уведомлениями чатов. Раньше уведомление " "могло нарушить интерфейс Socializer. Это приводило к тому, что Socializer" " не мог загрузить чаты в режиме реального времени." #: changelog.py:34 msgid "" "* Fixed a small inconsistency when marking a conversation as read. " "Before, if two messages were sent by the recipient, only the last message" " was marked as read and the previous was making the unread sound all the " "time. Now that issue should be handled properly." msgstr "" "* Исправлена несогласованность при разметке диалога. Раньше, если два " "сообщения были отправлены одно за другим, только последнее сообщение было" " помечено, как прочитанное, а предыдущее оставалось непрочитанным и " "Socializer всё время уведомлял об этом с помощью звукового оповещения. " "Теперь такая проблема не должна возникать." #: changelog.py:38 msgid "" "* Socializer will not be marked as Virus by most antivirus softwares due " "to a new build tool which is cleaner and less prone to be flagged by " "antivirus." msgstr "" "* Socializer больше не будет обозначаться как вредоносное приложение " "большинством антивирусных программ из-за нового инструмента сборки, " "который является более чистым и безопасным, с точки зрения антивирусных " "программ." #: changelog.py:39 msgid "" "* Socializer is distributed with the Microsoft C++ redistributable " "package, so everyone will be able to use the software without needing to " "install any extra package." msgstr "" #: changelog.py:40 msgid "" "* Replaced the underlying library we were using for spelling correction " "as is no longer in development. Instead, we started to use a new approach" " in socializer, which, in theory, should allow us to switch language for " "spelling correction and other benefits a bit later. For now, available " "languages are Russian, Ukranian, English, Polish and Spanish, but more " "languages can be added by request." msgstr "" "* Заменена библиотека для исправления орфографических ошибок. Теперь, " "вместо неё в Socializer мы используем новый метод, который должен " "позволить нам переключаться между языков для коррекции орфографии и ряда " "других преимуществ немного позже. В настоящее время доступны следующие " "языки: русский, украинский, английский, польский и испанский. Мы можем " "добавить другие языки по просьбе пользователей." #: changelog.py:41 msgid "" "* When downloading a file (such as an audio file or document), the " "download process should be relatively faster due to some optimizations " "made in the function." msgstr "" "* При загрузке файлов (например, звуковой файл или документ) процесс " "загрузки теперь стал быстрее из-за некоторых оптимизаций этой функции." #: changelog.py:42 msgid "" "* Socializer now uses just the first name of users in typing " "notifications." msgstr "" "* Теперь Socializer использует только имя при уведомлении о том, что " "собеседник печатает сообщение." #: changelog.py:43 msgid "" "* socializer should be able to inform users about common errors when " "sending chat messages (such as sending messages to people in the current " "user's blacklist or banned from VK). Later, more errors related to posts " "will be added." msgstr "" "* Теперь Socializer должен иметь возможность уведомлять пользователя о " "распространённых ошибках при отправке сообщения в чате (например, " "отправка сообщения пользователям в Чёрном списке или о запрете от " "\"ВКонтакте). Позже будет добавлено больше ошибок, связанных с этой " "функцией." #: changelog.py:44 msgid "" "* The application will load up to 100 audio albums instead of the default" " 10." msgstr "* Приложение будет загружать до 100 аудио альбомов, а не по умолчанию 10." #: changelog.py:46 msgid "## Changes in Version 0.23 (11.11.2019)" msgstr "" #: changelog.py:50 msgid "" "* Socializer is now more tolerant to internet issues. When attempting to " "create a wall post, comment, topic or send a chat message, if the data is" " unable to be posted to VK, socializer will allow you to try to post it " "again, giving you the opportunity to edit or copy the text of the post in" " case you want to save it for later." msgstr "" "* Теперь Socializer более толерантен к проблемам подключения. При попытке" " создать запись на стене или тему в группе, написать комментарий или " "отправить сообщение, если возникают проблемы с подключением, Socializer " "предложит Вам разместить это снова, давая возможность редактировать или " "копировать текст сообщения для дальнейшего использования." #: changelog.py:51 msgid "" "* Switching accounts is now supported in socializer. In the application " "menu, there is an option called \"manage accounts\" which allows you to " "add or remove an account. Socializer will take changes after a restart of" " the application. In case of having multiple accounts, every time " "Socializer starts, you will see a dialog from where is possible to choose" " the account for logging in." msgstr "" "* Добавлена возможность переключаться между учётными записями. В меню " "приложения появилась опция под названием \"Управление учётными " "записями\", которая позволяет добавлять/удалять учётную запись. Изменения" " вступят в силу после перезагрузки Socializer. В случае наличия " "нескольких учётных записей, каждый раз при запуске приложения Вам будет " "предложено выбрать учётную запись для входа в систему." #: changelog.py:52 msgid "" "* when selecting multiple audio files in audio buffers, multiple actions " "can be performed in all items, these actions are present in the " "contextual menu of the buffer (namely play, add/remove from the library " "and move to a different playlist). This means you can select all the " "audios you want and Socializer will perform the selected options in all " "items, making it a bit easier to operate with multiple songs." msgstr "" "* При выборе нескольких аудиозаписей в аудиобуферах множественные " "действия могут быть выполнены для всех пунктов. Эти действия присутствуют" " в контекстном меню буфера (играть, добавить/удалить из библиотеки и " "перейти к другому плейлисту). Это означает, что Вы можете выбрать все " "аудиозаписи, которые Вы хотите и Socializer выполнит выбранные опции во " "всех пунктах. Это облегчает работу с несколькими аудиозаписями." #: changelog.py:53 msgid "" "* Now it is possible to like and see who liked a comment when displaying " "it individually. This applies to comments in wall posts and topics." msgstr "" "* Теперь можно поставить отметку \"нравится\" и посмотреть, кому " "понравился комментарий при отображении его в индивидуальном порядке. Это " "относится также к комментариям к записям на стене." #: changelog.py:54 msgid "" "* Now it is possible to choose how many items Socializer will load in " "conversation buffers, from the General tab in the preferences dialog. The" " default value is 50 items, and the maximum value is 200." msgstr "" "* Теперь можно выбрать, сколько элементов будет загружено в диалоговом " "буфере. Это доступно во вкладке \"общие\" в меню настроек приложения. По " "умолчанию установлено значение 50 элементов, а максимально возможное - " "200." #: changelog.py:55 msgid "" "* There is a new tab called buffer settings, in the preferences dialog. " "Settings related to how many items should be loaded in certain buffer " "types have been moved to this tab, so it will separate better the " "configuration options in the application." msgstr "" "* Добавлена новая вкладка в меню настроек. Это вкладка - настройки " "буфера. Там находятся настройки, которые позволяют выбрать, сколько " "элементов будет загружено в некоторых типов буферов. Настройки некоторых " "буферов были перемещены сюда для улучшения параметров конфигурации в " "приложении." #: changelog.py:56 msgid "" "* Added management of the Blacklist on VK. Users can be blocked from " "people buffers (friends, online, or any buffer inside friend requests). " "You can access the blacklist from the application menu, located in the " "menu bar. From there, you can unblock any previously blocked user." msgstr "" "* Добавлено управление Чёрным списком во \"ВКонтакте\". Пользователя " "можно заблокировать из любого буфера людей (друзья, в сети, заявки в " "друзья). Доступ к Чёрному списку можно получить из меню приложения, " "расположенного в строке меню. Там же Вы можете разблокировать ранее " "заблокированных пользователей." #: changelog.py:57 msgid "" "* In the new timeline dialog, it is possible to create video buffers by " "selecting the \"video\" radio button as buffer type." msgstr "" "* В новом окне пользовательской ленты можно создать видеобуфер, выбрав " "переключатель \"Видео\" как тип буфера." #: changelog.py:61 msgid "" "* Fixed an error that was causing socializer to not update the \"Online " "friends\" buffer if chat notifications were disabled." msgstr "" "* Исправлена ошибка, когда Socializer не обновлял буфер друзей в сети при" " выключенных оповещениях чата." #: changelog.py:62 msgid "" "* Fixed an error that was making Socializer unable to attach audio files " "from the computer, if the file does not include correct ID3 TAGS." msgstr "" "* Исправлена ошибка, когда при которой невозможно было загрузить " "аудиозаписи с компьютера, если файл не содержит правильные ID3 тегов." #: changelog.py:63 msgid "" "* Fixed a traceback that was being logged when attempting to load an " "image but cancel the dialog for attaching it." msgstr "" "* Исправлено отслеживание, которое записывалось в журнал при попытке " "загрузить изображение, но отменяло диалоговое окно для его присоединения." #: changelog.py:64 msgid "" "* Fixed an error that was making Socializer to fail when loading the " "newsfeed buffer, thus not loading any other buffers. This error was " "caused due to VK sending a new object type representing push " "subscriptions. The item is ignored by Socializer so it will not break the" " newsfeed buffer anymore." msgstr "" "* Исправлена ошибка, из-за которой, при загрузке буфера новостей " "произошёл сбой приложения, в результате чего не загружались другие " "буферы. Эта ошибка возникла из-за отправки сайтом \"ВКонтакте\" объекты " "нового типа, представляющего принудительные подписки. Теперь этот элемент" " игнорируется приложением, поэтому он больше не будет нарушать буфер " "новостей." #: changelog.py:65 msgid "" "* Fixed an error that was making the status bar to not fit the full size " "of the Window. This was cutting the messages placed on it, now, all " "messages are displayed properly again." msgstr "" "* Исправлена ошибка, из-за которой строка состояния не соответствовала " "размеру окна,. Это разрезало сообщения в строке состояния. Теперь все " "сообщения снова корректно отображаются." #: changelog.py:66 msgid "" "* fixed an unhandled condition when playing a song and voice message at " "the same time, that was potentially making Socializer to stop loading " "certain buffers." msgstr "" "* Исправлено необработанное состояние при одновременном воспроизведении " "аудиозаписи и голосового сообщения, что потенциально заставляло " "Socializer прекращать загрузку определённых буферов." #: changelog.py:67 msgid "" "* fixed an error that was making socializer unable to parse video data, " "thus video buffers were impossible to be loaded." msgstr "" "* Исправлена ошибка, из-за которой Socializer не мог выполнят анализ " "видеоданных, из-за чего было невозможно загрузить буферы видео." #: changelog.py:71 msgid "" "* Less confidential user data will be send to the logs, so it will be " "much safer to pass logs publicly." msgstr "" "* Теперь в журналах будет передаваться меньше конфиденциальных данных, " "поэтому передавать журналы публично стало намного безопаснее." #: changelog.py:72 msgid "" "* automatic update checks will be disabled if using socializer from the " "source code." msgstr "" "* Автоматические проверки обновлений будут отключены при использовании " "Socializer из исходного кода." #: changelog.py:73 msgid "" "* it is possible to post in an user's wall by using the post button " "located next to the user, in people buffers. This applies only to online " "users and list of friends." msgstr "" "* Запись на стене пользователя можно опубликовать с помощью кнопки " "\"Отправить\", расположенной рядом с самим пользователем в " "пользовательском буфере. Это касается только списка друзей и " "пользователей в сети." #: changelog.py:74 msgid "" "* When displaying a profile, information about mobile and home phone is " "displayed in the basic information tab." msgstr "" "* При отображении профиля информация о мобильном и домашнем телефонах " "отображается на вкладке основной информации." #: changelog.py:75 msgid "" "* In wall posts, all comments, including replies, will be displayed in " "the same list. Before, you had to open a comment to read its replies. " "When a new comment is posted by the current user, the list of comments " "will be reloaded and new additions will be fetched and sorted properly." msgstr "" "* Теперь все комментарии к записям на стене, включая ответы, будут " "отображаться в одном списке. Раньше нужно было открыть комментарий, чтобы" " прочитать ответы на него. При публикации нового комментария список " "комментариев будет перезагружен, а новые комментарии корректно " "отсортированы." #: changelog.py:77 msgid "## changes in Versions 0.21 and 0.22 (14.07.2019)" msgstr "## Изменения в версии 0.21 и 0.22 (14.07.2019)" #: changelog.py:81 msgid "" "* Added \"post in groups\" feature. In order to do so, you need to load " "the posts for the group where you want to send something. Once loaded, go" " to the post button in the group's wall and select whether you want to " "post in the group's behalf or as yourself." msgstr "" "* Добавлена функция \"публикация записи\" в группах\". Для того, чтобы " "опубликовать запись, Вам необходимо загрузить сообщения для группы, в " "которую Вы хотите что-то отправить. После загрузки перейдите к кнопке " "публикации на стене группы и выберите, хотите ли Вы публиковать сообщения" " от имени группы или от своего имени." #: changelog.py:82 msgid "" "* In all audio buffers, it is possible to select individual tracks to be " "played together. In order to do so, you need to press space to start the " "selection of items. When selected, the item will emit a sound to indicate" " the change. Press space in all items you want to select/unselect. When " "you're focusing an already selected item it will play a sound to indicate" " that it is already selected. Once you're done with your selection, " "pressing enter in the list of tracks will start the playback of the list " "of items you have selected. This is a very experimental feature. More " "actions can be supported based in this selection method if it proves to " "be useful." msgstr "" "* Во всех аудиобуферах можно выбирать отдельные треки для одновременного " "воспроизведения. Для этого нужно нажать пробел, чтобы начать выбор " "элементов. При отметке выбранного трека Вы услышите звук, который " "оповестит Вас о выборе. Нажмите пробел во всех элементах, которые Вы " "хотите выбрать / отменить выбор. Когда вы отмечаете уже выбранный " "элемент, он воспроизводит звук, указывающий, что трек уже выбран. Как " "только Вы закончите с выбором, нажмите Enter в списке треков, чтобы " "начать воспроизведение списка элементов, которые Вы выбрали. Это очень " "экспериментальная функция. Такой метод выбора может поддерживать больше " "действий, если он окажется полезным." #: changelog.py:83 msgid "" "* In conversation buffers, it is possible to display and open wall posts " "sent as attachments in messages." msgstr "" "* В буферах диалогов можно отображать и открывать сообщения на стене, " "отправленные в виде вложений в сообщениях." #: changelog.py:84 msgid "" "* In people buffers, it is possible to create a new timeline by using the" " context menu while focusing an user. This method will create the buffer " "for the selected user, as opposed to creating the buffer from the menu " "bar, where you have to type the username or find it in a list." msgstr "" "* В буферах людей можно создать новую пользовательскую ленту, используя " "контекстное меню, фокусируя внимание пользователя. Этот метод создаст " "буфер для выбранного пользователя, в отличие от создания буфера из строки" " меню, где Вы должны ввести имя пользователя или найти его в списке." #: changelog.py:88 msgid "" "* Fixed an error with two factor authentication in the recent socializer " "version. Now it works reliably again." msgstr "" "* Исправлена ошибка с двухфакторной аутентификацией в последней версии " "Socializer. Теперь это снова работает надёжно." #: changelog.py:89 msgid "" "* Fixed an error when trying to attach a photo to a wall post. The error " "was fixed in the [vk_api](https://github.com/python273/vk_api) module and" " the fix was sent to the developer of the library, so he will be able to " "merge it in the next version. In the meantime, socializer already " "includes the fix for this method, so you can upload photos to wall posts " "normally." msgstr "" "* Исправлена ошибка при попытке прикрепить фотографию к записи на стене. " "Ошибка была исправлена в модуле [vk_api] " "(https://github.com/python273/vk_api), и исправление было отправлено " "разработчику библиотеки, поэтому он сможет реализовать его в следующей " "версии. Между тем, в Socializer уже есть такое исправление, поэтому Вы " "можете прикреплять фотографии к записи на стене в обычном режиме." #: changelog.py:90 msgid "" "* Fixed an error retrieving some group information for the current " "session." msgstr "* Исправлена ​​ошибка получения информации о группе для текущего сеанса." #: changelog.py:91 msgid "* When posting in a topic, links will be posted properly." msgstr "* При публикации в теме, ссылки будут опубликованы должным образом." #: changelog.py:96 msgid "* the audio player module has received some improvements:" msgstr "* модуль аудиоплеера получил некоторые улучшения:" #: changelog.py:97 msgid "" " - When there is something being played, the label of the \"play\" " "button, located in all audio buffers, will change automatically to " "\"pause\". When pressed, it will pause the song instead of starting the " "playback again since the beginning." msgstr "" "- Когда что-то воспроизводится, метка кнопки «воспроизведение», " "расположенная во всех аудиобуферах, автоматически изменится на «пауза». " "При нажатии будет приостановлена ​​песня вместо возобновления " "воспроизведения с начала." #: changelog.py:98 msgid "" " - The last change will work also in the dialog for displaying audio " "information. Now it's possible to play and pause an audio from such " "dialog." msgstr "" "- Последнее изменение будет работать и в диалоговом окне для отображения " "аудиоинформации. Теперь можно воспроизводить и приостанавливать звук из " "такого диалога." #: changelog.py:99 msgid "" " - When playing a voice message, if a song is playing already " "socializer will decrease the volume so you can hear the voice message " "well enough. Some seconds after the message has finished, the song's " "volume will be restored." msgstr "" "- При воспроизведении голосового сообщения, если песня уже " "воспроизводится, Socializer уменьшит громкость, чтобы Вы могли достаточно" " хорошо услышать голосовое сообщение. Через несколько секунд после " "завершения сообщения громкость песни будет восстановлена." #: changelog.py:100 msgid "" "* In audio buffers, you will play the focused audio when pressing enter " "in the item, instead of opening the audio information dialog." msgstr "" "* В аудио буферах будетвоспроизводится выбранный звук при нажатии кнопки " "ввода в элементе, вместо того, чтобы открывать диалоговое окно " "аудиоинформации." #: changelog.py:101 msgid "" "* Removed some old keystrokes in socializer buffers due to better " "alternatives. The reason for this change is that currently you don't need" " to be focusing an item in a buffer for being able to use the alternative" " keystrokes, which makes those a better implementation." msgstr "" "* Удалены некоторые старые нажатия клавиш в буферах Socializer из-за " "лучших альтернатив. Причиной этого изменения является то, что в настоящее" " время Вам не нужно выбирать элемент в буфере, чтобы иметь возможность " "использовать альтернативные нажатия клавиш, что делает их лучшей " "реализацией." #: changelog.py:102 msgid "" " - Control+Enter and control+Shift+Enter: superseeded by Control+P for" " playing (and pausing) the currently focused audio." msgstr "" "- Control + Enter и control + Shift + Enter: заменено наControl + P для " "воспроизведения (и приостановки) текущего выбранного звука." #: changelog.py:103 msgid "" " - F5 and F6: superseeded by Alt+down and up arrows for modifying " "volume." msgstr "- F5 и F6: заменены стрелками Alt + down и up для изменения громкости." #: changelog.py:105 msgid "## changes in version 0.20 (25.04.2019)" msgstr "## Изменения в версии 0.20 (25.04.2019)" #: changelog.py:109 msgid "" "* For users with multiple soundcards, there is a new tab in the " "preferences dialogue of Socializer, called sound. From there, you can " "define which soundcard will be used for input and output. " "[#25,](https://code.manuelcortez.net/manuelcortez/socializer/issues/25)" msgstr "" "* Для пользователей с несколькими звуковыми картами в диалоге настроек " "Socializer появилась новая вкладка под названием \"звук\". Там вы можете " "выбрать предпочитаемую звуковую карту для ввода и вывода. " "[#25,](https://code.manuelcortez.net/manuelcortez/socializer/issues/25)" #: changelog.py:110 msgid "" "* the audio player can seek positions in the currently playing track. You" " can use the menu items (located in the main menu) or use the new " "available keystrokes dedicated to the actions. Seeking will be made in 5 " "second intervals." msgstr "" "* Аудиоплеер может искать позиции в текущем воспроизведённом треке. Для " "этого Вы можете использовать соответствующие пункты меню (они находятся в" " главном меню) или использовать новые доступные клавиши для этих " "действий. Поиск будет производиться через пять секунд." #: changelog.py:111 msgid " * Alt+Shift+Left arrow: Seek 5 seconds backwards." msgstr " * Alt + Shift + стрелка влево: искать на5 секунд назад." #: changelog.py:112 msgid " * Alt+Shift+Right arrow: Seek 5 seconds forwards." msgstr " * Alt + Shift + стрелка вправо: искать на 5 секунд вперёд." #: changelog.py:113 msgid "" "* it is possible to select the language used in socializer from the " "preferences dialog. When changing the language, the application must be " "restarted for the changes to take effect." msgstr "" "* В диалоге настроек возможно выбрать язык, который будет использован в " "Socializer. После изменения языка приложение должно быть перезапущено для" " того, чтобы изменение вступило в силу." #: changelog.py:114 msgid "" "* A new option, called open in vk.com, has been added in the context menu" " for almost all objects (items in home timeline, walls, documents, " "people, group topics and in buffers for conversations). This option will " "open the selected item in the VK website." msgstr "" "* В контекстное меню была добавлена новая опция, которая называется " "\"Открыть на сайте \"ВКонтакте\". Эта опция доступна почти для всех " "объектов (элементов в домашнем буфере, пользовательских лентах, стен, " "документов, друзей, тем в шгруппах и буферов диалогов). Эта опция " "позволяет открывать выбранный пункт на сайте \"ВКонтакте\"." #: changelog.py:115 msgid "" "* when opening the list of friends added by an user, you can display the " "context menu from an item on the list and view the user profile, open it " "in VK.com, among other actions. " "[#8,](https://code.manuelcortez.net/manuelcortez/socializer/issues/8)" msgstr "" "* при открытии списка друзей, которых добавил пользователь, Вы можете " "отобразить контекстное меню из элемента в списке и просмотреть профиль " "пользователя, открыть его на сайте \"ВКонтакте\", среди других действий. " "[#8,](https://code.manuelcortez.net/manuelcortez/socializer/issues/8)" #: changelog.py:116 msgid "" "* When displaying a post, if you press enter in the button indicating how" " many people liked or shared the post, Socializer will display the listt " "of people who have liked or shared it. You can use the context menu in " "the list to do certain actions. " "[#38,](https://code.manuelcortez.net/manuelcortez/socializer/issues/38)" msgstr "" "* При отображении записи на стене, если нажать клавишу Enter, на кнопке, " "указывающей, скольким пользователям понравилось или сколько пользователей" " поделились этой записью, Socializer отобразит список тех, кому " "понравилась запись или тех, кто ей поделился. Вы можете использовать " "контекстное меню в списке, чтобы выполнить определённые действия. " "[#38,](https://code.manuelcortez.net/manuelcortez/socializer/issues/38)" #: changelog.py:117 msgid "" "* it is possible to retrieve more items for conversation buffers. Due to " "API limitations, it is possible to load up to the last 600 messages for " "every conversation. Take into account that the process of loading more " "items takes some time. You will hear a message when the process is done." msgstr "" "* Теперь возможно загрузить больше элементов для буферов чатов. Из-за " "ограничений API доступны 600 последних сообщений в каждом чате. Учтите, " "что процесс рзагрузки большего количества элементов занимает некоторое " "время. Когда процесс загрузки будет завершён, Вы услышите оповещение." #: changelog.py:118 msgid "" "* It is possible to delete entire conversations from the buffer's tree, " "by using the menu key and selecting \"delete conversation\". The " "conversation will be removed from VK." msgstr "" "* Можно удалить все разговоры из дерева буфера, используя клавишу меню и " "выбирая «удалить диалог». Диалог будет удалён из \"ВКонтакте\"." #: changelog.py:119 msgid "" "* When loading a topic in a group, socializer will display the latest 100" " messages. In order to load more messages, you will find a button that " "will load the previous 100 messages present in the topic, or the amount " "of messages not loaded yet." msgstr "" "* При загрузке темы в группе, Socializer будет отображать последние 100 " "сообщений. Чтобы загрузить больше сообщений, существует специальная " "кнопка, которая загрузит предыдущие 100 сообщений, присутствующих в теме," " или количество сообщений, которые еще не загружены." #: changelog.py:123 msgid "" "* All spelling dictionaries are included by default for the following " "languages: Russian, English, German, French, italian, Polish, spanish and" " Turkish. Before, some dictionaries were missing and the spelling checker" " was failing." msgstr "" "* Все словари правописания включены по умолчанию для следующих языков: " "русский, английский, немецкий, французский, итальянский, польский, " "испанский и турецкий. Раньше некоторые словари отсутствовали, а проверка " "орфографии не работала." #: changelog.py:124 msgid "" "* Fixed an error in the default configuration template used for new " "sessions in the application. This error was making Socializer to fail " "when loading any conversation buffer." msgstr "" "* Исправлена ​​ошибка в шаблоне конфигурации по умолчанию, используемом " "для новых сеансов в приложении. Эта ошибка приводила к сбою Socializer " "при загрузке буфера диалога." #: changelog.py:125 msgid "" "* Fixed an error in the algorithm to detect friends disconnecting from " "VK. This problem was interrupting the connection with the chat server " "every time it was happening, thus chat server's connection should be more" " reliable now." msgstr "" "* Исправлена ошибка в алгоритме обнаружения друзей, которые выходят из " "сети \"ВКонтакте. Эта проблема заключалась в прерывании соединения с " "сервером чата каждый раз, когда это происходило, поэтому соединение с " "сервером чата теперь должно быть более надежным." #: changelog.py:126 msgid "" "* The audio player should behave better in situations where a song is " "interrupted. Before, if you pressed \"next song\" while the currently " "playing sound was interrupted due to internet connection issues, two or " "more songs were played at the same time." msgstr "" "* Аудио плеер должен работать лучше в ситуациях, когда песня прерывается." " Раньше, если вы нажали «Следующая песня», когда воспроизводимый в данный" " момент звук был прерван из-за проблем с интернет-соединением, две или " "более песни воспроизводились одновременно." #: changelog.py:127 msgid "* The bug reporting feature works normally again." msgstr "* Функция сообщения об ошибках снова работает нормально." #: changelog.py:131 msgid "" "* Updated method for accessing audio files due to the latest changes on " "VK apps." msgstr "" "* Обновлен метод доступа к аудиофайлам из-за последних изменений в " "приложениях ВКонтакте." #: changelog.py:132 #, python-format msgid "" "* When changing volume of the playing audio, it will decrease or increase" " the volume by 2% instead of 5%. " msgstr "" "* При изменении громкости воспроизводимого звука он будет уменьшаться или" " увеличиваться на 2% вместо 5%." #: changelog.py:133 msgid "" "* Read confirmations will be sent to VK as soon as you read the message. " "Before, read confirmations were being sent every 3 minutes to the social " "network." msgstr "" "* Подтверждение о прочтении сообщения будет отправлено \"ВКонтакте\", как" " только Вы прочитаете сообщение. Раньше подтверждения о прочтении " "отправлялись социальной сетью только через три минуты после прочтения." #: changelog.py:135 msgid "## Changes in version 0.19 (13.03.2019)" msgstr "## Изменения в версии 0.19 (13.03.2019)" #: changelog.py:137 msgid "" "* Added a new buffer called documents. When loading the buffer, it will " "contain all documents owned by the current user. The context menu of any " "item will allow you to download the document to your computer or remove " "it from VK." msgstr "" "* Добавлен новый буфер, который называется \"документы\". При загрузке он" " будет содержать все документы, принадлежащие текущему пользователю. " "Контекстное меню позволит Вам загружать документы на Ваш компьютер или " "удалять их из \"ВКонтакте\"." #: changelog.py:138 msgid "" "* A new buffer, called online, has been added in the friends section. It " "contains friends currently connected to VK. Items in this buffer will be " "added as soon as new friends are online in the social network, and will " "be removed when friends are offline. This buffer needs a lot of testing. " "Please report any possible inconsistency on this method." msgstr "" "* В раздел \"друзья\" добавлен новый буфер. Он называется \"онлайн\" и " "содержит в себе друзей, которые находятся в данный момент в сети. " "Элементы в этот буфер будут добавляться по мере того, как кто-то из Ваших" " друзей будет появляться онлайн в \"ВКонтакте\" и удаляться, " "соответственно, когда будут покидать сеть. Этот буфер пока нуждается в " "тестировании. Пожалуйста, сообщайте о любых ошибках, возникающих при " "работе с этим буфером." #: changelog.py:139 msgid "" "* Added new options to open the config and logs folder, these options are" " located in the help menu and may be useful during error reporting." msgstr "" "* Добавлены новые опции для открытия папок \"config\" и \"logs\". Эти " "опции расположены в меню \"помощь\" и могут быть полезны во время " "создания отчётов об ошибках." #: changelog.py:140 msgid "" "* Added experimental support to \"subscribers\" buffer, inside frienship " "requests. This shows friend requests that have been declined by the " "current user." msgstr "" "* Добавлена эксперементальная поддержка буфера \"подписчики\". В разделе " "запросов на добавления в друзья. Этот буфер позволяет просматривать " "заявки в друзья, которые были отклонены ранее текущим пользователем." #: changelog.py:141 msgid "" "* the message when an user is typing in conversation buffers will be " "announced only if the socializer window is focused." msgstr "" "* Уведомление о том, что пользователь печатает сообщение в буфере " "диалога, будет озвучено только в том случае, если окно Socializer " "сфокусировано." #: changelog.py:142 msgid "" "* In \"my audios\" buffer, there is a button that allows a direct audio " "upload from your computer. The audio will be placed in your library." msgstr "" "* В буфере \"мои аудиозаписи\" появилась кнопка, с помощью которой Вы " "можете загрузить аудиофайл с Вашего компьютера. Загруженный аудиофайл " "будет помещён в Вашу библиотеку." #: changelog.py:143 msgid "* Added experimental support to user and community polls:" msgstr "* Добавлена экспериментальная поддержка опросов пользователей и сообществ:" #: changelog.py:144 msgid "" " * If the poll is already closed or the user has send a vote to the " "poll previously, it will display only the results of the poll." msgstr "" " * Если опрос уже закрыт или пользователь проголосовал в опросе ранее," " будут отображаться только результаты опроса." #: changelog.py:145 msgid "" " * Otherwise it will display a dialog from where the user can vote in " "the current poll." msgstr "" " * В иных случаях будет отображаться диалог, где пользователю будет " "предложено проголосовать в опросе." #: changelog.py:146 msgid "" "* Fixed an error in Socializer that was making it unable to detect unread" " messages properly." msgstr "" "* Исправлена ошибка, при которой Socializer не мог должным образом " "обнаружить непрочитанные сообщения." #: changelog.py:147 msgid "" "* Socializer should save all tracebacks directly to error.log instead of " "displaying an error message during exit. " "([#27,](https://code.manuelcortez.net/manuelcortez/socializer/issues/27))" msgstr "" "* Socializer должен сохранять все обратные трассировки непосредственно в " "\"Error\". Log вместо отображения сообщения об ошибке во время выхода. " "([#27,](https://code.manuelcortez.net/manuelcortez/socializer/issues/27))" #: changelog.py:148 msgid "" "* When displaying user profiles, fixed an error where a married person " "without specifing relation partner would cause an error in the program. " "([#29,](https://code.manuelcortez.net/manuelcortez/socializer/issues/29))" msgstr "" "* Исправлена ситуация, во время которой, при просмотре профиля " "пользователя, если он женат, но его партнёр не указан, приложение могло " "выдавать ошибку " "([#29,](https://code.manuelcortez.net/manuelcortez/socializer/issues/29))" #: changelog.py:149 msgid "" "* Socializer will load all conversations during startup, not only " "conversations with unread messages." msgstr "" "* Теперь при запуске Socializer будет загружать все диалоги, а не только " "диалоги с непрочитанными сообщениями." #: changelog.py:150 msgid "* Added new global keystrokes, available in the main window." msgstr "* Добавлены новые сочетания горячих клавиш, доступные в главном окне." #: changelog.py:151 msgid " * Alt + up/down arrows: Increase / decrease volume." msgstr " * Alt + стрелки вверх/вниз: увеличение/уменьшение громкости." #: changelog.py:152 msgid "" " * Alt + Left/down arrows: Play previous and next song if playing an " "audios buffer." msgstr "" " * Alt + влево/вправо стрелки: Воспроизведение предыдущей/следующей " "песни, если воспроизводится аудиобуфер." #: changelog.py:153 msgid " * Control + P: Play/pause." msgstr " * Control + P: воспроизведение/пауза." #: changelog.py:154 msgid " * control+Shift+P: Play all." msgstr " * Control+Shift+P: воспроизвести всё." #: changelog.py:155 msgid "" "* Fixed an error in the audio player that was skipping the first track if" " you were in the last song and pressed \"play next\" in the menu bar or " "via the keystroke." msgstr "" "* Исправлена ошибка в аудиоплеере, при которой не воспроизводилась самая " "первая аудиозапись, если Вы находились на последней аудиозаписи и " "нажимали \"играть дальше\" в строке меню или с помощью соответствующей " "клавиши." #: changelog.py:156 msgid "" "* Chats with unread messages will be placed at the top of the chats " "section. When a chat buffer receives a new message, socializer will move" " the buffer to the first position in the chats list. This should make " "easier for everyone to determine which chats contain unread items. " "([#24,](https://code.manuelcortez.net/manuelcortez/socializer/issues/24))" msgstr "" "* Теперь чаты с непрочитанными сообщениями будут размещены в верхней " "части раздела. Когда буфер чата получает новое сообщение, он будет " "перемещать его в верхнюю позицию в списке чатов. Таким образом, будет " "удобнее видеть, какие чаты содержат непрочитанные сообщения. " "([#24,](https://code.manuelcortez.net/manuelcortez/socializer/issues/24))" #: changelog.py:157 msgid "" "* In dialogs for displaying posts and comments, and also in the two edit " "boxes present in chat buffers, it is possible to select all by pressing " "Control+A." msgstr "" "* В диалогах для отображения сообщений и комментариев, а также в двух " "полях редактирования, присутствующих в буферах чата, можно выбрать все, " "нажав Control + A." #: changelog.py:158 msgid "" "* Now it is possible to remove friends directly from the friends buffer. " "There is a new option for this purpose in the context menu for the " "focused friend. After being removed, the person will be placed in the " "subscribers buffer." msgstr "" "* Теперь можно удалять друзей прямо из буфера друзей. Существует новая " "опция для этой цели в контекстном меню для выбранного друга. После " "удаления пользователь будет перемещён в буфер подписчиков." #: changelog.py:159 msgid "" "* Deleted posts will display an error message when trying to view details" " about those. Before, the dialog was created and left blank." msgstr "" "* Удалённые сообщения будут отображать сообщение об ошибке при попытке " "просмотреть подробности о них. До этого диалог создавался, но оставался " "пустым." #: changelog.py:160 msgid "* Improvements in audio features present in Socializer:" msgstr "* В Socializer улучшены функции использования аудио:" #: changelog.py:161 msgid "" " * The audio search feature has received improvements: Now it is " "possible to indicate wether the search will be performed by title or " "artist, and select to sort the results by duration, popularity or date of" " addition to VK." msgstr "" " * Улучшена функция поиска аудиозаписей. Теперь можно выбрать поиск по" " названию или исполнителю и выбрать сортировку результатов по " "продолжительности, популярности или дате добавления \"ВКонтакте\"." #: changelog.py:162 msgid " * Now it is possible to create and delete audio albums again." msgstr " * Теперь снова можно создавать и удалять аудиоальбомы." #: changelog.py:163 msgid "" " * Fixed errors when moving songs to albums. Now everything works as " "expected." msgstr "" " * Исправлены ошибки при перемещении аудиозаписей в альбомы. Теперь " "всё работает, как ожидалось." #: changelog.py:164 msgid "" "* Added documents to the list of supported files when adding attachments " "to a wall post or private message." msgstr "" "* Добавлены документы в список поддерживаемых файлов при добавлении " "вложений в запись на стене или личное сообщение." #: changelog.py:165 msgid "" "* It is possible to enable or disable proxy from the preferences dialog. " "The application must be restarted for this change to take effect." msgstr "" "* В диалоговом окне настроек можно включить или выключить прокси. Чтобы " "это изменение вступило в силу, необходимо перезапустить приложение." #: changelog.py:166 msgid "" "* Fixed an error that was making Socializer unable to display the " "changelog properly, when opened from the help menu. " "([#21](https://code.manuelcortez.net/manuelcortez/socializer/issues/21))" msgstr "" "* Исправлена ошибка, при которой Socializer не мог корректно отображать " "список изменений при открытии из меню \"помощь\" " "([#21](https://code.manuelcortez.net/manuelcortez/socializer/issues/21))" #: changelog.py:167 msgid "" "* When receiving chat messages and in some other situations, socializer " "will display all characters properly. Before, usernames were rendered " "using the internal code VK uses for them, and some unicode characters " "were displaying their HTML representation." msgstr "" "* При получении сообщений чата и в некоторых других ситуациях, Socializer" " будет отображать все символы должным образом. Раньше имена пользователей" " отображались с помощью внутреннего кода, который использует VK для них, " "а некоторые символы Юникода отображали их HTML-представление." #: changelog.py:168 msgid "" "* It is possible to retrieve previous items for the home buffer and walls" " (current user's wall and any other timeline):" msgstr "" "* Возможно извлечение предыдущих элементов для домашнего буфера, а также " "для некоторых других буферов (буферы стен и пользовательские ленты):" #: changelog.py:169 msgid "" " * For the home buffer, only a limited amount of items (around 700) " "can be loaded, supposedly due to VK API limits." msgstr "" " * Для домашнего буфера возможно загрузить ограниченное количество " "элементов (около 700) из-за ограничения VK API." #: changelog.py:170 msgid "" " * For walls, all posts should be possible to be loaded, however, " "testing with walls containing more than 2000 posts are not performed yet." msgstr "" " * Для буферов стен ограничений нет, однако, тестирование с буферами, " "содержащими свыше 2000 элементов ещё не выполнялось." #: changelog.py:171 msgid "* Added improvements to groups:" msgstr "* Улучшены функции групп:" #: changelog.py:172 msgid "" " * It is possible to load topics, audios, videos and documents for a " "group. In order to do so, you need to go to the group buffer and press " "the menu key, or right mouse click, in the tree item representing the " "group. New buffers will be created inside the current group's buffer." msgstr "" " * Можно загружать темы, аудио, видео и документы в группу. Для этого " "необходимо перейти в буфер групп и нажать клавишу контекстного меню либо " "вызвать это меню правым кликом мыши в элементе дерева, представляющего " "группу. Таким образом, в буфере текущей группы будут созданы новые " "буферы." #: changelog.py:173 msgid "" " * You can create or delete all buffers for groups by pressing the " "menu key or right mouse click in the \"communities\" buffer." msgstr "" " * Вы можете создать или удалить все буферы групп, нажав клавишу " "контекстного меню или кликнув правой кнопкой мыши на пункте \"Группы\" в " "буфере." #: changelog.py:174 msgid "" " * There is support for group topics. When opening them, they will be" " displayed as a list of posts. You can like or reply to such posts, as " "well as adding new posts in the topic." msgstr "" " * Создана поддержка тем в группах. При открытии они будут " "отображаться как список сообщений. Вы можете поставить лайк, ответить в " "теме или написать новое сообщение в выбранной теме." #: changelog.py:175 msgid "* Authentication errors should be handled gracefully by the application:" msgstr "* Ошибки аутентификации должны быть корректно обработаны приложением:" #: changelog.py:176 msgid "" " * When there is a password change, Socializer must be reauthorized " "again. An error message will indicate this if the user forgot to do that." " After the error, the app will be restarted, prompting the user to " "introduce the new data for authorizing the application." msgstr "" " * Если Вы изменили свой пароль \"ВКонтакте\", Вам необходимо будет " "повторно авторизоваться в Socializer. После сообщения об ошибке " "приложение будет перезапущено и Вам будет предложено ввести новые данные " "для авторизации в приложении." #: changelog.py:177 msgid "" " * If the user introduced incorrect or invalid data, Socializer will " "display an error and prompt the user again for valid information." msgstr "" " * Если пользователь ввёл неверные данные, появится сообщение об " "ошибке и пользователю будет предложено повторно ввести верные данные." #: changelog.py:178 msgid "" " * If there is a connection problem when opening Socializer, it will " "display an error and inform the user about the issue." msgstr "" " * Если существует проблема подключения при запуске Socializer, " "появится сообщение об ошибке, чтобы уведомить пользователя." #: changelog.py:180 msgid "## Changes in version 0.18 (21.01.2019)" msgstr "## Изменения в версии 0.18 (21 января 2019 года):" #: changelog.py:182 msgid "" "* Changed authentication tokens in Socializer. It is mandatory to " "download a fresh copy of socializer and start a new configuration for " "your account." msgstr "" "* Изменены токены аутентификации в Socializer. Обязательно загрузите " "свежую копию Socializer и запустите новую конфигурацию для своей учётной " "записи." #: changelog.py:183 msgid "" "* Stable versions of Socializer are built with Python 3. Previous " "versions are built with Python 2, however support for Python 2 will be " "dropped very soon." msgstr "" "* Стабильные версии Socializer построены на Python 3. Предыдущие версии " "построены на Python 2, однако поддержка Python 2 будет очень скоро " "прекращена." #: changelog.py:184 msgid "" "* There is an installer file for Socializer, available in our downloads " "page. Installed version of Socializer will be more confortable for some " "people." msgstr "" "* На странице загрузки есть установочный файл для Socializer. " "Установочная версия Socializer будет более удобной для некоторых " "пользователей." #: changelog.py:185 msgid "" "* For users from countries where VK is not allowed, Socializer includes a" " proxy to bypass country restrictions. The first time you start " "socializer, it will ask you whether you need a proxy or not. It is " "suggested to use a proxy only if you need it." msgstr "" "* Для пользователей из стран, где «ВКонтакте» заблокирован, Socializer " "включает прокси-сервер для обхода блокировки. При первом запуске " "Socializer приложение спросит Вас, нужен ли Вам прокси-сервер или нет. " "Рекомендуется использовать прокси, только если Вам это необходимо." #: changelog.py:186 msgid "" "* Now it is possible to post in someone else's wall. When viewing a " "timeline of an user, the \"post\" button will post in his/her wall. To " "post in your own wall, you'll need to go to the newsfeed or your own wall" " and press the post button." msgstr "" "* Теперь можно размещать записи на чужой стене. При просмотре " "пользовательской ленты кнопка «опубликовать» будет размещена на стене " "пользователя. Чтобы размещать записи на своей собственной стене, Вам " "нужно перейти на ленту новостей или на свою стену и нажать кнопку " "публикации." #: changelog.py:187 msgid "" "* If you are not allowed to post in someone's wall, the post button will " "not be visible." msgstr "" "* Если Вам не разрешено оставлять записи на чьей-либо стене, кнопка " "«Публиковать» не будет видна." #: changelog.py:188 msgid "" "* A new option for deleting wall posts has been added to the context menu" " in newsfeed and walls (current user's wall and timelines). This option " "will be visible only if the current user is allowed to delete the focused" " post." msgstr "" "* В контекстное меню в ленте новостей и на стенах добавлена новая опция " "для удаления записей на стене (стена и пользовательские ленты текущего " "пользователя). Эта опция будет доступна только в том случае, если " "текущему пользователю разрешено удалять сфокусированную запись." #: changelog.py:189 msgid "" "* Socializer will be able to handle all users correctly. Before, if an " "user that was not present in the local storage system was needed, the " "program was displaying \"no specified user\". " "([#17,](https://code.manuelcortez.net/manuelcortez/socializer/issues/17))" msgstr "" "* Socializer сможет корректно обрабатывать всех пользователей. Раньше, " "если требовалось найти пользователя, которого не было в локальной системе" " хранения, программа отображала «нет указанного пользователя». " "([#17,](https://code.manuelcortez.net/manuelcortez/socializer/issues/17))" #: changelog.py:190 msgid "" "* It is possible to use user domains (short names for users) to create " "timelines. Just write @username and the program will create the needed " "timeline, regardless if the user is present in your friend list. " "([#18,](https://code.manuelcortez.net/manuelcortez/socializer/issues/18))" msgstr "" "* Можно использовать пользовательские домены (короткие имена для " "пользователей) для создания пользовательских лент. Просто напишите " "@username, и программа создаст необходимую пользовательскую ленту, " "независимо от того, присутствует ли пользователь в Вашем списке друзей. " "([#18,](https://code.manuelcortez.net/manuelcortez/socializer/issues/18))" #: changelog.py:191 msgid "" "* When displaying someone's profile, the dialog should be loaded " "dramatically faster than before. A message will be spoken when all data " "of the profile is loaded." msgstr "" "* При отображении чьего-либо профиля диалоговое окно должно загружаться " "значительно быстрее, чем раньше. Сообщение будет озвучено, когда все " "данные профиля будут загружены." #: changelog.py:192 msgid "" "* When opening a timeline, if the current user is not allowed to do it, " "an error message should be displayed and the buffer will not be created. " "Before the buffer was partially created in the main window. " "([#22.](https://code.manuelcortez.net/manuelcortez/socializer/issues/22))" msgstr "" "* При открытии пользовательской ленты, если текущему пользователю не " "разрешено это делать, должно отображаться сообщение об ошибке и буфер не " "будет создан. Раньше буфер частично создавался в главном окне. " "([#22.](Https://code.manuelcortez.net/manuelcortez/socializer/issues/22))" #: changelog.py:193 msgid "" "* Added basic support to handle group chats. At the current moment it is " "possible to receive and reply to chat messages only. Chat groups will be " "placed inside the conversations section. " "([#23.](https://code.manuelcortez.net/manuelcortez/socializer/issues/23))" msgstr "" "* Добавлена базовая поддержка для обработки групповых бесед. В настоящий " "момент можно получать и отвечать на сообщения беседы. Групповые беседы " "будут размещены в разделе диалогов. " "([#23.](Https://code.manuelcortez.net/manuelcortez/socializer/issues/23))" #: changelog.py:194 msgid "" "* It is possible to delete a conversation buffer from the buffer menu. " "Deleting a conversation will only dismiss the buffer, no data is deleted " "at VK." msgstr "" "* Можно удалить буфер переписки из меню буфера. Удаление переписки " "приведёт к удалению только буфера, данные в «ВКонтакте» не удаляются." #: changelog.py:195 msgid "" "* During the first start of Socializer, an invitation will be shown to " "join the Socializer's group in case the current user is not already a " "member." msgstr "" "* При первом запуске Socializer будет показано приглашение присоединиться" " к группе Socializer «ВКонтакте», если текущий пользователь еще не " "является участником группы." #: changelog.py:196 msgid "" "* It is possible to see how many people has read a wall post when showing" " it in the dialog. " "([#28.](https://code.manuelcortez.net/manuelcortez/socializer/issues/28))" msgstr "" "* Можно увидеть, сколько пользователей просмотрели запись на стене, когда" " ВЫ открываете ее в диалоговом окне " "([#28.](Https://code.manuelcortez.net/manuelcortez/socializer/issues/28))" #: changelog.py:197 msgid "" "* A new tab has been added to the preferences dialog. From the new " "section, it is possible to control whether socializer should create " "buffers for the first 1000 audio albums, video albums and communities " "when starting." msgstr "" "* Была добавлена новая вкладка в диалог настроек. Из нового раздела можно" " контролировать, должен ли socializer создавать буферы для первых 1000 " "аудиоальбомов, видеоальбомов и сообществ при запуске." #: changelog.py:198 msgid "* Added functionality regarding comments in wall posts:" msgstr "* Добавлена функциональность комментариев к записям на стене:" #: changelog.py:199 msgid "" " * when reading a post, you can press enter in any comment to display " "a dialog from where it is possible to view attachments, translate, check " "spelling or reply to the thread. If there are replies made to this " "comment, these will be visible in a section called replies. Pressing " "enter in a reply will also open the same dialog." msgstr "" " * при чтении записи на стене Вы можете нажать клавишу Enter на любом " "комментарии, чтобы отобразить диалоговое окно, из которого можно " "просматривать вложения, переводить, проверять орфографию или ответить на " "комментарий. Если есть ответы на этот комментарий, они будут видны в " "разделе ответов. Нажатие Enter в ответ также откроет то же диалоговое " "окно." #: changelog.py:200 msgid " * A new \"replies\" field has been added to the comments' list." msgstr " * Новое поле \"ответы\" было добавлено в список комментариев." #: changelog.py:201 msgid "" " * When writing a comment, it is possible to do the same actions " "available for a post (translate, spell checking and adding attachments)." msgstr "" " * При написании комментария можно выполнять те же действия, что и для" " сообщения (перевод, проверка орфографии и добавление вложений)." #: changelog.py:203 msgid "## Changes in version 0.17 (01.01.2019)" msgstr "## Изменения в версии 0.17 (01.01.2019)" #: changelog.py:205 msgid "" "* Added support for Two factor authentication (2FA). " "([#13,](https://code.manuelcortez.net/manuelcortez/socializer/issues/13))" msgstr "" "* Добавлена ​​поддержка двухфакторной аутентификации (2FA). " "([#13,](https://code.manuelcortez.net/manuelcortez/socializer/issues/13))Исходный" " код программы доступен по адресу " "." #: changelog.py:206 msgid "" "* Added update channels in socializer. You can subscribe to the " "\"stable\" or \"alpha\" channel from the preferences dialog and you will " "receive updates published for those:" msgstr "" "* Добавлено обновление каналов в Socializer. Вы можете подписаться на " "«стабильный» или «альфа» канал из диалога настроек, и вы будете получать " "обновления, опубликованные для них:" #: changelog.py:207 msgid "" " * The stable channel will have releases every month, approximately, " "and is the channel where the code will be more tested and with less bugs." " All support and help will be provided for the stable versions only." msgstr "" " * Стабильный канал будет выпускать обновления примерно раз в месяц и " "это канал, где код будет более проверен и с меньшим количеством ошибок. " "Вся поддержка и помощь будут предоставляться только для стабильных " "версий." #: changelog.py:208 msgid "" " * The alpha channel will have releases every time a change is added " "to socializer, it may even include several releases in the same day, but " "we will try to release only a new version every day. Support will not be " "provided for alpha versions, as they will be used to test the latest code" " in the application." msgstr "" " * Альфа-канал будет выпускать релизы каждый раз при добавлении " "изменений в Socializer, он может даже включать несколько релизов в один и" " тот же день, но мы будем стараться выпускать только новую версию каждый " "день. Поддержка не будет предоставляться для альфа-версий, так как они " "будут использоваться для тестирования самого последнего кода в " "приложении." #: changelog.py:209 msgid "" "* Now it is possible to send voice messages from socializer. Voice " "messages are available from the \"add\" button in any conversation " "buffer." msgstr "" "* Теперь можно отправлять голосовые сообщения из Socializer. Голосовые " "сообщения доступны с помощью кнопки «Добавить» в любом буфере переписок." #: changelog.py:210 msgid "" "* tokens generated by socializer will never expire. " "([#3,](https://code.manuelcortez.net/manuelcortez/socializer/issues/3))" msgstr "" "* токены, сгенерированные Socializer, никогда не истекают. " "([#3,](https://code.manuelcortez.net/manuelcortez/socializer/issues/3))Исходный" " код программы доступен по адресу " "." #: changelog.py:211 msgid "" "* In order to use all methods available in VK, socializer will use tokens" " of kate mobile for Android. It means you may receive an email by saying " "that you've authorised Kate for accessing your account from an Android " "device." msgstr "" "* Для того, чтобы использовать все функции, доступные в «ВКонтакте», " "Socializer будет использовать токены kate mobile для Android. Это " "означает, что Вы можете получить электронное письмо со словами, что Вы " "авторизовали Kate mobile для доступа к вашей учетной записи с устройства " "Android." #: changelog.py:212 msgid "* Audio albums are loaded correctly." msgstr "* Аудиоальбомы загружены корректно." #: changelog.py:213 msgid "" "* It is possible to play audios added by friends appearing in the news " "feed." msgstr "" "* Можно воспроизводить аудио, добавленные друзьями, которые отображаются " "в ленте новостей." #: changelog.py:214 msgid "* Adding and removing an audio file to your library works." msgstr " Доступно добавление и удаление аудиофайлов в вашу библиотеку." #: changelog.py:215 msgid "* Unread messages will play a sound when focused." msgstr "* Непрочитанные сообщения будут воспроизводить звук при фокусировке." #: changelog.py:216 msgid "* Unread messages will be marked as read when user focuses them." msgstr "" "* Непрочитанные сообщения будут помечены как прочитанные, когда " "пользователь их сфокусирует." #: changelog.py:217 msgid "" "* Socializer will handle restricted audio tracks. Restricted songs are " "not allowed to be played in the user's country. Before, playing a " "restricted track was generating an exception and playback could not " "resume. Now, playing an audio track will display an error notification." msgstr "" "* Socializer будет обрабатывать заблокированные аудиофайлы. Запрещённые " "песни не могут быть воспроизведены в стране пользователя. Ранее " "воспроизведение запрещённой песни генерировало исключение, и " "воспроизведение не могло возобновиться. Теперь при воспроизведении " "аудиофайла отобразится уведомление об ошибке." #: changelog.py:218 msgid "" "* Fixed an error when people were trying to open a post in an empty " "buffer, or accessing the menu when there are no posts in the buffer." msgstr "" "* Исправлена ошибка, когда пользователи пытались открыть сообщение в " "пустом буфере или открывали меню, когда в нем нет сообщений." #: changelog.py:219 msgid "* Now Socializer will not send a notification every 5 minutes." msgstr "* Теперь Socializer не будет отправлять уведомления каждые 5 минут." #: changelog.py:220 msgid "" "* the chat widget now is a multiline text control. It means it is " "possible to add a new line by pressing shift+Enter, and send the message " "by pressing enter." msgstr "" "* виджет чата теперь является многострочным текстовым элементом " "управления. Это означает, что можно добавить новую строку, нажав Shift + " "Enter, и отправить сообщение, нажав Enter." #: changelog.py:221 msgid "" "* Socializer should handle connection errors when loading items in " "buffers and retry in 2 minutes. Also, connection errors in the chat " "server are handled and chat should be able to reconnect by itself." msgstr "" "* Socializer должен обрабатывать ошибки подключения при загрузке " "элементов в буферы и повторить попытку через 2 минуты. Кроме того, ошибки" " соединения на сервере чата обрабатываются, и чат должен иметь " "возможность самостоятельно восстановить соединение." #: changelog.py:222 msgid "" "* When trying to add an audio or video to an album, if the current user " "does not have any album, it will display an error instead of a traceback." msgstr "" "* При попытке добавить аудио или видео в альбом, если у текущего " "пользователя нет альбома, вместо отслеживания будет отображаться ошибка." #: changelog.py:223 msgid "" "* Added popular and suggested songs. This will not work when using " "alternative tokens." msgstr "" "* Добавлены популярные и рекомендуемые песни. Это не будет работать при " "использовании альтернативных токенов." #: changelog.py:224 msgid "" "* Now it is possible to update the status message, located in your " "profile." msgstr "* Теперь можно обновить статус сообщение, расположенное в вашем профиле." #: changelog.py:225 msgid "" "* Now it is possible to upload an audio from your computer when adding " "attachments in a wall post. When adding attachments to a post or message " "in a conversation, you will have two options: upload from your computer " "and add a file from your VK profile." msgstr "" "* Теперь можно загружать аудио с Вашего компьютера при добавлении " "вложений к запись на стене. При добавлении вложений к записи или " "сообщению в диалоге у Вас будет два варианта: загрузить с компьютера и " "добавить файл из Вашего профиля «ВКонтакте»." #: changelog.py:226 msgid "* Updated Russian translation: thanks to Дарья Ратникова." msgstr "* Обновление русского перевода благодаря Дарье Ратниковой." #: changelog.py:227 msgid "" "* Fixed some conditions, especially when rendering items in feeds, that " "were making the client to crash." msgstr "" "* Исправлены некоторые условия, особенно при отображении элементов в " "лентах, которые приводили к сбою клиента." #: changelog.py:228 msgid "* new versions will include documentation and changelog." msgstr "* новые версии будут включать документацию и список изменений." #: changelog.py:229 msgid "" "* A new option for reporting issues directly from the help menu has been " "added. Issues will be publicly available in the [Project Issues " "page](https://code.manuelcortez.net/manuelcortez/socializer/issues)" msgstr "" "* Добавлена ​​новая опция для сообщения о проблемах прямо из меню " "справки. Проблемы будут общедоступны на [странице вопросов проекта] " "(https://code.manuelcortez.net/manuelcortez/socializer/issues)" #: changelog.py:231 msgid "## Changes in version 0.16 (13.12.2018)" msgstr "## Изменения в версии 0.16 (13.12.2018)" #: changelog.py:233 msgid "" "* Added two more buffers: \"Pending requests\" and \"I follow\", located " "in the people buffer, under \"friendship requests\"." msgstr "" "* Добавлены ещё два буфера: «Подписчики» и «Исходящие заявки», " "расположенные в буфере люди, под «Заявки в друзья»." #: changelog.py:234 msgid "" "* Added an experimental photo viewer. Will show options for displaying " "the next and previous photo if the current post contains multiple images." " Fullscreen button still doesn't work." msgstr "" "* Добавлен экспериментальный просмотрщик фотографий. Покажет варианты " "отображения следующей и предыдущей фотографии, если текущая запись " "содержит несколько изображений. Полноэкранная кнопка по-прежнему не " "работает." #: changelog.py:235 msgid "" "* Improved the chat features present in the application. Read " "documentation to get a full understanding about how it works now." msgstr "" "* Улучшены функции переписки, представленные в приложении. Прочитайте " "документацию, чтобы получить полное представление о том, как это работает" " сейчас." #: changelog.py:236 msgid "" "* Added video management (my videos, video albums and video search). For " "playing videos, you will be redirected to a website in your browser due " "to the VK'S policy." msgstr "" "* Добавлено управление видео (мои видео, видеоальбомы и поиск видео). Для" " воспроизведения видео Вы будете перенаправлены на веб-сайт в Вашем " "браузере в соответствии с политикой \"ВКонтакте\"." #: changelog.py:237 msgid "" "* Added a setting that allows you to specify if you want socializer to " "load images when you are opening posts. It could be useful for slow " "connections or those who don't want images to be loaded." msgstr "" "* Добавлена настройка, позволяющая указать, хотите ли Вы, чтобы " "Socializer загружал изображения при открытии записей и сообщений. Это " "может быть полезно для пользователей с низкой скоростью интернета или для" " тех, кто не использует визуальный контент.* Загрузка изображений в " "сообщениях: позволяет указать, хотите ли Вы, чтобы Socializer отображал " "все изображения при открытии сообщения, или нет. Это может быть полезно " "для пользователей, у которых низкая скорость интернета или не нуждающихся" " в изображениях." #: changelog.py:238 msgid "" "* Added basic tagging for users in posts and comments. You can tag only " "people in your friends buffer." msgstr "" "* Добавлены базовые теги для пользователей в записях и комментариях. Вы " "можете упоминать только людей в буфере своих друзей." #: changelog.py:239 msgid "* Added a basic user profile viewer." msgstr "* Добавлен базовый просмотр профиля пользователя." #: changelog.py:240 msgid "" "* Added support for listening voice messages in chats. Currently it is " "not possible to send them." msgstr "" "* Добавлена поддержка прослушивания голосовых сообщений в диалогах. В " "настоящее время их невозможно отправить." #: changelog.py:241 msgid "" "* Fixed an error that was making Socializer unable to display chat " "history properly. It was showing the first 200 items in a conversation " "instead the last 200 items. Now chat will be displayed accordingly." msgstr "" "* Исправлена ошибка, из-за которой Socializer не мог правильно отображать" " историю переписки. Отображались первые 200 объектов в диалоге вместо " "последних 200. Теперь диалог будет отображаться корректно." #: changelog.py:242 msgid "" "* Changed the chat history widget from list of items to a read only text " "box, similar to how it was displayed in skype. Now the widget should be " "fully visible and messages will work in the same way." msgstr "" "* Изменен виджет истории чата из списка элементов в текстовое поле только" " для чтения, аналогично тому, как он отображался в скайпе. Теперь виджет " "должен быть полностью видимым, и сообщения будут работать так же." #: changelog.py:243 msgid "" "* It is possible to play songs sent in a chat message by opening them " "from the attachments panel." msgstr "" "* Можно воспроизводить аудио, отправленные в сообщении переписки, открыв " "их на панели вложений." #: changelog.py:244 msgid "" "* Reimplemented most of the audio playback methods (audio albums buffer " "still not working)." msgstr "" "* Реализовано большинство методов воспроизведения аудио (буфер аудио " "альбомов всё ещё не работает)." #: changelog.py:245 msgid "" "* Added some notifications and chat notifications when friends are online" " and offline. Most notifications can be configured from settings." msgstr "" "* Добавлены некоторые уведомления и уведомления в диалоге, когда друзья " "онлайн и оффлайн. Большинство уведомлений можно настроить из настроек." #: changelog.py:247 msgid "## Changes in build 2016.07.08 (08/07/2016)" msgstr "## Изменения в версии 2016.07.08 (07.08.2016)" #: changelog.py:249 msgid "" "* Removed platform from \"last seen\" column in the friends list as it " "could cause some problems and it was being not so exact." msgstr "" "* Удалена платформа из колонки «последний раз» в списке друзей, так как " "это могло вызвать некоторые проблемы, и это было не так точно." #: changelog.py:250 msgid "" "* Now deleted audios are not parsed and displayed as \"audio removed from" " library\". They are silently ignored." msgstr "" "* Теперь удалённые аудио не анализируются и отображаются как «аудио " "удалено из библиотеки». Они молча игнорируются." #: changelog.py:251 msgid "* It's possible to open a friends timeline for others." msgstr "* Можно открыть пользовательскую ленту друзей для других пользователей." #: changelog.py:252 msgid "* Fixed some strange bugs in the built version." msgstr "* Исправлены некоторые ошибки в встроенной версии." #: changelog.py:253 msgid "" "* Deactivated accounts will not cause problems in friends lists. They " "will be displayed as deactivated, wich means that it'll be impossible to " "interact with those accounts." msgstr "" "* Деактивированные учётные записи не вызовут проблем в списках друзей. " "Они будут отображаться как деактивированные, что означает невозможность " "взаимодействия с этими учётными записями." #: changelog.py:254 msgid "" "* When opened, the client will set online for the user account, it'll " "inform VK that this user is currently online. This parameter will be " "updated every 15 minutes, as stated in the API documentation." msgstr "" "* При открытии клиент установит режим онлайн для учётной записи " "пользователя, он сообщит «ВКонтакте», что этот пользователь в настоящее " "время онлайн. Этот параметр будет обновляться каждые 15 минут, как " "указано в документации API." #: changelog.py:255 msgid "" "* When opened, socializer will try to create chat buffers for all unread " "messages." msgstr "" "* При открытии Socializer будет пытаться создать чаты для всех " "непрочитанных сообщений." #: changelog.py:256 msgid "" "* Update some information on certain posts when an item is selected. For " "example, update the date of a post." msgstr "" "* Обновите некоторую информацию о некоторых сообщениях, когда элемент " "выбран. Например, обновите дату публикации." #: changelog.py:257 msgid "" "* Read messages will be marked as read in the social network, so it'll " "cause that your friends could see that you have read the message and " "socializer will not load chat buffers with read messages at startup." msgstr "" "* Прочитанные сообщения будут помечены как прочитанные в социальной сети," " поэтому Ваши друзья увидят, что вы прочитали это сообщение, и Socializer" " не загрузит буферы чата с прочитанными сообщениями при запуске." #: changelog.py:258 msgid "" "* Included a brief manual in the help menu. Currently available only in" " English." msgstr "" "* Включено краткое руководство в меню справки. В настоящее время доступен" " только на английском языке." #: changelog.py:259 msgid "" "* Included a context menu in list items. Currently there are functions " "not available. Menu for chat buffers is not implemented yet." msgstr "" "* Включено контекстное меню в элементах списка. В настоящее время функции" " недоступны. Меню для буферов чата еще не реализовано." #: changelog.py:260 msgid "" "* Implemented audio album load (in the music buffer), creation (in the " "application menu) and deletion (in the application menu, too)." msgstr "" "* Реализована загрузка аудио-альбома (в музыкальном буфере), создание (в " "меню приложения) и удаление (такжев меню приложения)." #: changelog.py:261 msgid "" "* audios can be moved to albums by pressing the menu key or doing a right" " click in the item, and selecting \"move to album\". Audios will be added" " to the album in the next update (there is a programmed update every 3 " "minutes), or you can update the buffer manually (from the buffer menu in " "the menu bar). This option will be available in audio buffers (searches, " "popular and recommended audio buffers, and audio timelines)." msgstr "" "* Аудио можно переместить в альбомы, нажав клавишу меню или кликнув " "правой кнопкой мыши на элементе и выбрав «Переместить в альбом». Аудио " "будут добавлены в альбом при следующем обновлении (запрограммированное " "обновление каждые 3 минуты), или Вы можете обновить буфер вручную (из " "меню буфера в строке меню). Эта опция будет доступна в аудио буферах " "(поиск, популярные и рекомендуемые аудио буферы, а также пользовательские" " ленты аудио)." #: changelog.py:262 msgid "" "* Albums will be empty at startup. In order to get the album's audios, " "you'll have to navigate to the album and press the button \"load\". It'll" " load the needed information for displaying and playing the added songs " msgstr "" "* Альбомы будут пустыми при запуске. Чтобы получить аудиозаписи альбома, " "Вам нужно перейти к альбому и нажать кнопку «загрузить». Будет загружена " "необходимая информация для отображения и воспроизведения добавленных " "песен" #: changelog.py:263 msgid "" "* If the config is invalid (for example you changed email or phone in the" " VK site and didn't changed that in Socializer, or just entered invalid " "credentials), the program will display an error with instructions for " "fixing the problem." msgstr "" "* Если конфигурация недействительна (например, вы изменили адрес " "электронной почты или телефон на сайте \"ВКонтакте\" и не изменили это в " "Socializer, или просто ввели неверные учётные данные), программа " "отобразит ошибку с инструкциями по устранению проблемы." #: changelog.py:264 msgid "" "* Now is possible to press enter in the password or email/phone field and" " it'll do the action of the OK button." msgstr "" "* Теперь можно нажать клавишу Enter в поле пароля или электронной почты /" " телефона, и она выполнит действие кнопки ОК." #: changelog.py:265 msgid "" "* If you have set russian as the main language in the VK site, you'll see" " names in genitive and instrumental cases in certain phrases." msgstr "" "* Если Вы выбрали русский язык в качестве основного языка на сайте " "«ВКонтакте», Вы увидите имена в родительном и творительном падежах в " "определённых фразах." #: changelog.py:266 changelog.py:283 msgid "* Updated russian and spanish translations." msgstr "* Обновлены русские и испанские переводы." #: changelog.py:268 msgid "## Changes on build 2016.05.25" msgstr "## Изменения в версии 2016.05.25" #: changelog.py:270 msgid "" "* Added grouped controls in the audio searches dialogue. It will be more " "accessible so screen readers could detect and read the label for radio " "buttons." msgstr "" "* Добавлены сгруппированные элементы управления в диалоге поиска аудио. " "Это будет более доступным, чтобы программы экранного доступа могли " "обнаруживать и считывать метки радиокнопок." #: changelog.py:271 msgid "" "* Added documents to the list of supported attachments in the post " "viewer. The action for this kind of attachments is to open the default " "web browser, pointing to the URL address of that file." msgstr "" "* Добавлены документы в список поддерживаемых вложений в программе " "просмотра сообщений. Действие для такого типа вложений заключается в " "открытии веб-браузера по умолчанию, указывающего на URL-адрес этого " "файла." #: changelog.py:272 msgid "" "* Now It's possible to add photos to the wall, by uploading files to the " "VK servers. Check the attachments button in the new post dialogue for " "this. Basically it is possible to add some photos and when the post is " "sent, photos will start to be uploaded before. At the moment it is not " "possible to add descriptions to photos. Take in to account that photos " "will be uploaded when the send button is pressed and the post could take " "some time before being posted." msgstr "" "* Теперь можно добавлять фотографии на стену, загружая файлы на серверы " "«ВКонтакте». Для этого используйте кнопку вложений в новом диалоговом " "окне сообщения. В принципе, можно добавить несколько фотографий, и когда " "сообщение будет отправлено, фотографии начнут загружаться. На данный " "момент нет возможности добавлять описания к фотографиям. Примите во " "внимание, что фотографии будут загружены при нажатии кнопки отправки и " "загрузка может занять некоторое время перед публикацией." #: changelog.py:273 msgid "" "* Added a new option to the menu bar: new timeline. It allows to create a" " special buffer for a selected user. This buffer could be an audio or " "wall buffer, when created, the buffer will be updated with items for the " "specified user or community." msgstr "" "* Добавлена новая опция в строке меню: новая пользовательская лента. " "Позволяет создать специальный буфер для выбранного пользователя. Этот " "буфер может быть аудио или настенным буфером, при создании буфера будут " "обновляться элементы для указанного пользователя или сообщества." #: changelog.py:274 msgid "" "* Added an user selection control. In dialogues where an user must be " "selected, there will be an edit box with a selected name. You need to " "start writing for changing this name, or just press the down arrow for " "looking in the users' database. You can start writing and then press the " "down arrow, so you will see the closest result to the name you was " "writing. For example if you want to write manuel, you could write m, a, " "n, u, and press the down arrow, and you will see the full name in the " "edit box. Take in to account that you have to make sure that you write a " "valid user name in the box, otherwise you will see an error." msgstr "" "* Добавлен контроль выбора пользователя. В диалоговых окнах, где " "пользователь должен быть выбран, будет окно редактирования с выбранным " "именем. Вам нужно начать писать для изменения этого имени или просто " "нажать стрелку вниз, чтобы просмотреть базу данных пользователей. Вы " "можете начать писать, а затем нажать стрелку вниз, чтобы увидеть наиболее" " близкий результат к написанному Вами имени. Например, если Вы хотите " "написать мануэль, Вы можете написать m, a, n, u и нажать стрелку вниз, и " "Вы увидите полное имя в окне редактирования. Примите во внимание, что Вы " "должны убедиться, что Вы вписали правильное имя пользователя в поле, в " "противном случае Вы увидите ошибку." #: changelog.py:275 msgid "" "* Posts from twitter are displayed in a better way (newline characters (\n" ") are handled properly instead being displayed)." msgstr "" "* Сообщения из твиттера отображаются лучше (символы новой строки (\n" ") обрабатываются правильно, а не отображаются)." #: changelog.py:276 msgid "" "* In the play all function, everything should be cleaned before start the" " new playback." msgstr "" "* В функции воспроизведения всё должно быть очищено перед началом нового " "воспроизведения." #: changelog.py:277 msgid "" "* Now links included in text of a comment are included as attachments " "(links are \"untitled\" because it isn't possible to retrieve information" " for every link without performance issues). This is especially useful " "when someone posts a link from Twitter." msgstr "" "* Теперь ссылки, включённые в текст комментария, включены как вложения " "(ссылки «без названия», потому что невозможно получить информацию для " "каждой ссылки без проблем с производительностью). Это особенно полезно, " "когда кто-то публикует ссылку из Twitter." #: changelog.py:278 msgid "" "* Chat support: There is a new kind of buffer, named chat buffer, wich " "allows you to have a conversation with someone of your friends. If you " "receive a message while socializer is opened it will create a chat buffer" " under chats with the last 200 messages between you and your friend. You " "can send a message by writing in the edit box and pressing send or enter." " At the moment chats buffers can't be removed. Will be added this " "possibility in the near future." msgstr "" "* Поддержка чата: существует новый вид буфера, называемый чатом, который " "позволяет Вам общаться с кем-то из Ваших друзей. Если Вы получите " "сообщение, когда Socializer открыт, он создаст буфер чата в диалогах с " "последними 200 сообщениями между Вами и Вашим другом. Вы можете отправить" " сообщение, написав в окне редактирования и нажав кнопку «отправить» или " "клавишу Enter На данный момент чаты не могут быть удалены. Эта " "возможность будет добавлена в ближайшее время." #: changelog.py:279 msgid "" "* Added your friendlist as a buffer. You can create chats from there by " "using the send message button." msgstr "" "* Добавлен Ваш список друзей в качестве буфера. Вы можете создавать чаты " "оттуда, используя кнопку отправки сообщения." #: changelog.py:281 msgid "## Changes for build 2016.04.5 (5/04/2016)" msgstr "## Изменения в версии 2016.04.5 (05.04.2016)" #: changelog.py:284 msgid "* Fixed minor bugs in the likes button for posts." msgstr "* Исправлены мелкие ошибки в кнопке лайков для записей." #: changelog.py:285 msgid "" "* Now it's possible to open wall posts by pressing enter, as newsfeeds' " "posts." msgstr "" "* Теперь можно открывать записи на стене, нажимая Enter, как записи " "новостной ленты." #: changelog.py:286 msgid "" "* It's possible to see reposts in the news and wall buffers, and the post" " displayer (when you press enter in a post) shows the full post story." msgstr "" "* Репосты можно увидеть в буферах новостей и на стене, а средство " "отображения сообщений (когда вы нажимаете enter в сообщении) показывает " "полную историю сообщений." #: changelog.py:287 msgid "" "* Added \"load previous items\" in the main menu. It should work for wall" " and news feed. This feature is not available in audio buffers due to API" " limits." msgstr "" "* Добавлена ​​«загрузка предыдущих пунктов» в главное меню. Это должно " "работать для стен и новостей. Эта функция недоступна в аудио буферах " "из-за ограничений API." #: changelog.py:288 msgid "" "* Added more options in the search audio dialog. Now users could use " "more parameters and searches will be more precise." msgstr "" "* Добавлены дополнительные параметры в диалоге поиска аудио. Теперь " "пользователи могут использовать больше параметров, и поиск будет более " "точным." #: changelog.py:289 msgid "" "* Added a new attachments' list. When a post is opened, this list will " "show up if there are attachments in the current post (attachments are " "audio, photos, video and links). You will be able to interact with the " "supported data (at the moment only photos, videos, audio and links are " "supported, more will be added in future)." msgstr "" "* Добавлен новый список вложений. При открытии сообщения этот список " "будет отображаться, если в текущем сообщении есть вложения (вложения - " "это аудио, фотографии, видео и ссылки). Вы сможете взаимодействовать с " "поддерживаемыми данными (на данный момент поддерживаются только " "фотографии, видео, аудио и ссылки, в будущем будет добавлено больше)." #: changelog.py:290 msgid "* Added a changelog file which could be opened from the help menu." msgstr "* Добавлен файл журнала изменений, который можно открыть из меню справки." #: changelog.py:291 msgid "" "* Added a preferences dialogue and a new application menu in the menu " "bar. From this dialogue you can change the number of items to be loaded " "for every buffer." msgstr "" "* Добавлен диалог настроек и новое меню приложения в строке меню. Из " "этого диалога Вы можете изменить количество элементов, которые будут " "загружены для каждого буфера." #: strings.py:3 msgid "# Socializer's manual " msgstr "" #: strings.py:5 msgid "## Introduction" msgstr "## Вступление." #: strings.py:7 msgid "" "Socializer is an application to use [VK.com](https://vk.com) in an easy " "and accessible way with minimal CPU resource usage. Socializer will allow" " you to interact with the VK social network by giving you access to the " "most relevant features such as:" msgstr "" "Socializer - это приложение для простого и доступного использования сайта" " [VK.com](https://vk.com) с минимальным использованием ресурсов " "процессора. Socializer позволит вам взаимодействовать с социальной сетью " "\"ВКонтакте\", предоставляя вам доступ к наиболее актуальным функциям, " "таким как:" #: strings.py:9 msgid "* Supports two factor authentication (2FA)." msgstr "* Поддерживает двухфакторную аутентификацию (2FA)." #: strings.py:10 msgid "* Post creation in user and community walls." msgstr "* Создание записей на стене сообщества." #: strings.py:11 msgid "* audio support." msgstr "* поддержка аудио." #: strings.py:12 msgid "* Post comments." msgstr "* публикация комментариев." #: strings.py:13 msgid "* like, unlike and repost other's posts." msgstr "* ставить лайки, делать репосты записей." #: strings.py:14 msgid "" "* Open other's timelines so you could track their friends, posts, audio " "or video files." msgstr "" #: strings.py:15 msgid "* Basic chat features." msgstr "* основные функции чата." #: strings.py:17 msgid "## Usage" msgstr "## Использование." #: strings.py:19 msgid "" "In order to use socializer, you must have an account in the " "[VK](https://vk.com) website. The process for registering an account is " "very accessible and is not covered in this manual. In the documentation, " "it is assumed you have a registered account on VK and you are able to " "sign in in the website by providing your phone number or email address, " "and a password. You will require this data for signing in the application" " later." msgstr "" "Чтобы использовать Socializer, у Вас должна быть учётная запись на сайте " "[VK](https://vk.com). Процесс регистрации учётной записи очень доступен и" " не рассматривается в данном руководстве. В документации предполагается, " "что у вас есть зарегистрированный аккаунт в VK, и вы можете войти на " "сайт, указав свой номер телефона или адрес электронной почты, а также " "пароль. Эти данные Вам потребуются для входа в приложение позже." #: strings.py:21 msgid "## authorising the application" msgstr "## авторизация приложения." #: strings.py:23 msgid "" "First of all, it's necessary to authorise the application so it can " "access your VK account and act on your behalf. The authorisation process " "is quite simple, and will be required only once. In order to start the " "authorisation process, you just need to run the executable file called " "\"socializer.exe\" (on some computers it will appear only as socializer, " "depending if windows explorer is set to display file extensions or not). " "You may like to place a Windows shortcut in your desktop for an easier " "access to the application." msgstr "" "Прежде всего, необходимо авторизовать приложение, чтобы оно могло " "получить доступ к Вашей учётной записи \"ВКонтакте\" и действовать от " "Вашего имени. Процесс авторизации довольно прост и потребуется только " "один раз. Чтобы запустить процесс авторизации, Вам просто нужно запустить" " файл с названием Socializer.exe (на некоторых компьютерах он будет " "отображаться только как «Socializer», в зависимости от того, настроен ли " "проводник Windows для отображения расширений файлов). Вы можете " "разместить ярлык Windows на рабочем столе для более удобного доступа к " "приложению." #: strings.py:25 msgid "" "If this is the first time you have launched socializer, you will see a " "message asking you whether socializer should connect through a proxy " "server, already configured in the application, or use the system network " "settings. This allows people from countries where VK is blocked to use " "the social network without having to look for a proxy server themselves. " "It is highly adviced to use the proxy server only if you are in need of " "it." msgstr "" "Если Вы впервые запускаете Socializer, Вы увидите сообщение с вопросом о " "том, должен ли Socializer подключаться через прокси-сервер, уже " "настроенный в приложении, или использовать сетевые параметры системы. Это" " позволяет пользователям из стран, где \"ВКонтакте\" заблокирован, " "использовать социальную сеть без необходимости искать прокси-сервер " "самостоятельно. Настоятельно рекомендуется использовать прокси-сервер, " "только если он Вам нужен." #: strings.py:27 msgid "" "After the proxy message, you will see a new message dialog asking you to " "proceed with the account authorisation process. It consists in providing " "the authentication data you normally use to sign in VK. It is very " "important to know that this data will be stored in a folder called " "config, located in the same folder where the socializer files are. Your " "config folder is a very important storage for your authentication data, " "so you must be sure you never will share it with anyone, mostly because " "your data is stored as plain text (this will be fixed in a future release" " and your data will be properly encrypted). Socializer will need your " "authentication data for acting in your behalf and offering you a better " "experience that what it could do with a simple access token. You must " "provide your phone number or email address in the first text box, and " "your password in the second. When pressing OK, your data will be saved " "and the application will start to retrieve all the required information " "for showing your buffers. If you have two factor authentication " "configured in your account, you will see an additional dialog where you " "have to type the code provided by VK via SMS." msgstr "" "После прокси-сообщения Вы увидите новое диалоговое окно с просьбой " "продолжить процесс авторизации учётной записи. Он заключается в " "предоставлении данных аутентификации, которые Вы обычно используете для " "входа в \"ВКонтакте\". Очень важно знать, что эти данные будут храниться " "в папке с названием «config», расположенной в той же папке, где находятся" " файлы Socializer. Ваша папка конфигурации является очень важным " "хранилищем для Ваших данных аутентификации, поэтому Вы должны быть " "уверены, что никогда не передадите их кому-либо, в основном потому, что " "Ваши данные хранятся в виде простого текста (это будет исправлено в " "следующей версии и Ваши данные будут зашифрованы. Socializer понадобятся " "Ваши данные для аутентификации, чтобы приложение действовало от Вашего " "имени, показывая лучший результат, чем тот, какой он мог бы показать с " "помощью простого токена доступа. Вы должны указать свой номер телефона " "или адрес электронной почты в первом текстовом поле, а свой пароль - во " "втором. При нажатии кнопки OK Ваши данные будут сохранены и приложение " "начнёт извлекать всю необходимую информацию для отображения Ваших " "буферов. Если в Вашей учётной записи настроена двухфакторная " "аутентификация, Вы увидите дополнительный диалог, в котором Вам нужно " "будет ввести код, предоставленный «ВКонтакте» через SMS." #: strings.py:29 msgid "" "It is worth saying that whenever you change your password in the VK " "website, you will need to authorize Socializer again. When you open " "socializer after changing your password, you will see a message informing" " you of the problem and the application will be restarted, allowing you " "to write your new data and start the authorization again." msgstr "" "Нужно сказать, что всякий раз, когда Вы меняете свой пароль " "\"ВКонтакте\", Вам нужно будет заново авторизоваться в Socializer. Когда " "Вы запустите Socializer после изменения пароля, Вы увидите сообщение, " "информирующее Вас об ошибке и приложение будет перезапущено, что позволит" " Вам ввести новые данные и снова переавторизоваться." #: strings.py:31 msgid "" "Once started, the application will start loading your data (posts, audio " "files, conversations, friends). When done, it will show you a " "notification indicating that the program is ready." msgstr "" "После запуска приложение начнёт загружать Ваши данные (записи, " "аудиофайлы, диалоги, друзей). После того, как всё будет загружено, " "приложение покажет Вам уведомление, указывающее, что программа готова." #: strings.py:33 msgid "## General concepts" msgstr "## Общие понятия." #: strings.py:35 msgid "" "Before starting to describe Socializer's usage, we'll explain some " "concepts that will be used extensively throughout this manual." msgstr "" "Прежде чем приступить к описанию использования Socializer, мы объясним " "некоторые концепции, которые будут широко использоваться в этом " "руководстве." #: strings.py:37 msgid "### Buffer" msgstr "### Буфер" #: strings.py:39 msgid "" "A buffer is a list of items that will manage the data which arrives from " "VK, after being processed by the application. When you configure your " "account on Socializer and start it, many buffers are created. Each of " "them may contain some of the items which this program works with: " "Newsfeed posts, wall posts, audio and video files, documents, friendship " "requests and conversations. According to the buffer you are focusing, you" " will be able to do different actions with these items." msgstr "" "Буфер - это список элементов, которые будут управлять данными, " "поступающими из \"ВКонтакте\", после обработки приложением. Когда Вы " "настраиваете свою учётную запись в Socializer и запускаете приложение, " "создаётся много буферов. Каждый из них может содержать некоторые " "элементы, с которыми работает эта программа: сообщения новостной ленты, " "записи на стене, аудио- и видеофайлы, документы, запросы на дружбу и " "чаты. В зависимости от буфера, который Вы выбираете, Вы сможете выполнять" " различные действия с этими элементами." #: strings.py:41 msgid "All buffers will be updated in one of the following ways:" msgstr "Все буферы будут обновлены одним из следующих способов:" #: strings.py:43 msgid "" "* Periodically: Most buffers containing posts, audio or video files and " "people, will be updated periodically to reflect the new additions to " "them. Updates will be every 2 minutes for every buffer, so if you posted " "something and did not see the post in the buffer, you may need to wait a " "moment. There is an option, located in the buffer menu on the menu bar, " "which allows you to trigger a manual update in the current buffer." msgstr "" "* Периодически: большинство буферов, содержащих сообщения, аудио или " "видео файлы, друзей, будет периодически обновляться, чтобы отразить новые" " дополнения к ним. Обновления будут происходить каждые 2 минуты для " "каждого буфера, поэтому, если Вы что-то опубликовали и не увидели " "сообщение в буфере, Вам потребуется немного подождать. Существует опция, " "расположенная в меню буфера в строке меню, которая позволяет запускать " "обновление вручную в текущем буфере." #: strings.py:44 msgid "" "* Real time: Conversation buffers will be updated every time someone " "sends a message to you. When an user sends you a message, if there is not" " a conversation buffer created to receive the message, a new conversation" " buffer will be opened automatically and the message will be placed on " "it. If you already have an opened conversation for the user sending the " "message, the message will be placed at the end of the buffer. A different" " sound will indicate whether a new conversation has been opened or an " "existing buffer gets updated. Socializer will sort conversation buffers " "by placing buffers with unread messages at the top of the conversations " "section. When a buffer gets a new message, it will be moved automatically" " to the first place in the conversations category." msgstr "" "* В режиме реального времени: буферы чатов будут обновляться каждый раз, " "когда кто-то отправляет Вам сообщение. Если пользователь отправляет Вам " "сообщение, а буфер с диалогом для него не создан, то Socializer " "автоматически создаёт новый буфер, куда будет помещено это сообщение. " "Если же диалог с пользователем уже существует, сообщение будет помещено в" " конец буфера. Звуки для нового или уже существующего диалогов " "различаются между собой. Когда в буфере появляется новое сообщение, он " "автоматически перемещается на первое место в разделе чатов." #: strings.py:46 msgid "### item" msgstr "### Элемент." #: strings.py:48 msgid "" "An item is an element representing some data provided by VK. Items are " "separated in buffers which stores items of the same type: Audio buffers " "will contain only audio files, wall buffers will be full of wall posts. " "The only exception to this rule is the newsfeed buffer, which can contain" " different kind of items. Actions are available in a per-item basis, " "allowing certain items to be treated differently than others and showing " "different dialogs, depending in the kind of data VK sends for them. All " "items show a menu with their available actions by focusing them in the " "list and pressing the menu key or a right mouse click." msgstr "" "Элемент – это объект, представляющий некоторые данные, предоставленные " "\"ВКонтакте\". Элементы разделены в буферах, в которых хранятся элементы " "одного типа: аудиобуферы будут содержать только аудиофайлы, настенные " "буферы будут заполнены записями на стене. Единственным исключением из " "этого правила является буфер новостной ленты, который может содержать " "элементы различного типа. Действия доступны для каждого элемента, что " "позволяет обрабатывать некоторые элементы не так, как другие и отображать" " разные диалоговые окна, в зависимости от типа данных, которые " "\"ВКонтакте\" отправляет для них. Все элементы показывают меню с их " "доступными действиями, фокусируя их в списке по нажатию клавиши меню или " "щелчоком правой кнопки мыши." #: strings.py:50 msgid "" "The following is a brief description of the kind of items socializer can " "work with, and what actions are available for those." msgstr "" "Ниже приводится краткое описание элементов, с которыми может работать " "Socializer, и действий, доступных для них." #: strings.py:52 msgid "" "* Newsfeed post: It represents a post displayed in your \"home\" page on " "VK. It may contain a variety of information based in what you or your " "friends do. A newsfeed item may contain information about new audios " "added to your friend's library, new people added to friends, wall posts, " "reposts and new photos added. Depending on the kind of data VK has " "supplied, the item can open a dialog showing information about the post, " "a list displaying the people added to friends, or a dialog displaying " "information for every audio added to library. If a wall post contains a " "long message, only the first 140 characters will be displayed. You can " "open the post to read the full message in the dialog. Available options " "for this item are different depending in the information the item " "contains. You can open or view the profile of the user that generated the" " item, like, dislike or add a comment to a post." msgstr "" "* Новостная лента: представляет собой сообщение, отображаемое на Вашей " "\"главной\" странице \"ВКонтакте\". Это может содержать различную " "информацию, основанную на том, что Вы или Ваши друзья делаете. Элемент " "новостной ленты может содержать информацию о новых аудио, добавленных в " "библиотеку Вашего друга, о новых людях, добавленных в друзья, записях на " "стене, репостах и новых фотографиях. В зависимости от типа данных, " "предоставленных \"ВКонтакте\", элемент может открыть диалоговое окно, " "отображающее информацию о записи, список, показывающий людей, добавленных" " в друзья, или диалоговое окно, отображающее информацию для каждого " "аудиофайла, добавленного в библиотеку. Если запись на стене содержит " "длинное сообщение, будут отображаться только первые 140 символов. Вы " "можете открыть запись, чтобы прочитать полный текст в диалоге. Доступные " "параметры для этого элемента различаются в зависимости от информации, " "содержащейся в элементе. Вы можете открыть или просмотреть профиль " "пользователя, сгенерировавшего элемент, поставить лайк или добавить " "комментарий к записи." #: strings.py:53 msgid "" "* Wall post: Represents a post in an user's wall. This post will be " "similar to wall posts displayed in the newsfeed. If a wall post contains " "a long message, only the first 140 characters will be displayed. You can " "open the post to read the full message in the dialog. When opened (by " "pressing enter or the open option in the associated menu), it will show a" " dialogue where you can read the message, see how many times the post has" " been viewed by other users, interact with attachment files (by searching" " the list and pressing enter in the focused attachment to open it), see " "the photos included in the post, read information related to likes and " "times the post has been shared, read and reply to comments. Additionally," " you can share the post, indicate you like it, or add a comment. You can " "cycle through every item in the dialog by pressing tab." msgstr "" #: strings.py:54 msgid "" "* Audio: It represents an audio uploaded to the VK'S platform. Actions " "available for this item are opening the audio in a dialog, add or remove " "it from your library, move the audio to a playlist, and play it. When " "opened, it will be displayed in a dialog allowing you to read the title " "of the song, artist name, duration and a few buttons: play, add or remove" " from your library and download. You can control playback of audio items " "from the buffer by using the player menu on the menu bar or the " "corresponding keyboard shortcuts. Additionally, it is possible to select " "multiple audios in the same buffer to perform specific actions on them, " "such as play, remove or add the selected audios to a playlist. In order " "to select multiple audios, press the spacebar in every audio item you " "want to select. You will hear a sound when an item is selected, and when " "you focus a selected audio. When you're done, press enter to play all the" " selected audios or use the context menu to see available actions. All " "actions will be applied in the selected audios." msgstr "" #: strings.py:55 msgid "" "* Video: It represents a video uploaded to the VK'S platform. Actions " "available for this item are opening the video in your default web browser" " and move it to a video album. When opened, it will open a web browser " "and play the video automatically due to VK limitations in access to video" " files." msgstr "" #: strings.py:56 msgid "" "* person: It contains information about a VK user, this item is present " "in all buffers under the \"people\" category. Actions available for this " "item are view user profile, send message and create a timeline, which is " "a special buffer to track all posts, friends, audios or videos owned by " "the user. When opened, it will display the profile of this user in a " "dialog and will provide actions to send a message to the user, or view " "other sections of her/his profile." msgstr "" #: strings.py:57 msgid "" "* Message: A message appears only in conversation buffers and represents " "a chat message. It may include a list of attached files that will be " "displayed in a separated list. You can tab to that list (from the " "history) and press enter in the attached file you want to open. Chat " "items are marked as read automatically as soon as they are focused." msgstr "" "* Сообщение: сообщение появляется только в буферах диалога и представляет" " собой сообщение чата. Оно может включать в себя список вложенных файлов," " которые будут отображаться в отдельном списке. Вы можете перейти к этому" " списку (из истории) и нажать Enter в прикрепленном файле, который вы " "хотите открыть. Элементы чата помечаются как прочитанные автоматически, " "как только они фокусируются." #: strings.py:59 msgid "## Main interface" msgstr "## Основной интерфейс." #: strings.py:61 msgid "" "The graphical user interface of Socializer consists of a window " "containing:" msgstr "Графический интерфейс Socializer состоит из окна, содержащего:" #: strings.py:63 msgid "" "* a menu bar accomodating five menus (application, Me, buffer, player and" " help)," msgstr "* строка меню с пятью пунктами (приложение, я, буфер, плеер и помощь)," #: strings.py:64 msgid "" "* One tree view, where you can press the menu key or right mouse click to" " display a context menu which contains actions you can apply in the " "selected buffer," msgstr "" "* Один вид дерева, где Вы можете нажать клавишу меню или кликнуть правой " "кнопкой мыши, чтобы отобразить контекстное меню, которое содержит " "действия, которые Вы можете применить в выбранном буфере." #: strings.py:65 msgid "" "* One list of items, which also accepts the menu key to display actions " "available for the selected item," msgstr "" "* Один список элементов, который также содержит клавишу меню для " "отображения действий, доступных для выбранного элемента." #: strings.py:66 msgid "* Some buttons, depending which is the focused buffer." msgstr "* Некоторые кнопки, в зависимости от которых находится фокус в буфере." #: strings.py:68 msgid "The actions that are available for every item will be described later." msgstr "Действия, доступные для каждого элемента, будут описаны позже." #: strings.py:70 msgid "" "In summary, the GUI contains two core components. These are the controls " "you will find while pressing the Tab key within the program's interface, " "and the different elements present on the menu bar." msgstr "" "Таким образом, графический интерфейс содержит два основных компонента. " "Это элементы управления, которые Вы найдёте, нажимая клавишу Tab в " "интерфейсе программы, и различные элементы, присутствующие в строке меню." #: strings.py:72 msgid "### Buttons in the application" msgstr "### Клавиши в приложении" #: strings.py:74 msgid "" "* Post: this button opens up a dialogue box to write a post in the wall " "of the focused user. For example, if you are in the \"my wall\" buffer " "you will send a post to your own wall, but if you are in an user timeline" " the post will be sent to the owner of the timeline. You can upload an " "attachment by pressing the \"attach\" button and choosing between " "uploading a photo, audio file or document in the dialog which will " "appear, check spelling or translate your message by selecting one of the " "available buttons in the dialogue box. In addition, you can tag a friend " "in your post by pressing the corresponding button for that purpose. Also " "it is possible to configure the privacy settings for your post by " "allowing all users or just your friends to read it. Press the send " "button to send the post." msgstr "" #: strings.py:75 msgid "" "* Load buffer: Some buffers are created but not loaded in VK. These " "special buffers need to be loaded manually by pressing the load button. " "Once loaded, this kind of buffers will behave in the same way other " "buffers do. Examples of these buffers are audio and video albums, " "community walls, and the current user's documents" msgstr "" "* Загрузить буфер: некоторые буферы созданы, но не загружены в " "\"ВКонтакте\". Эти специальные буферы необходимо загружать вручную, " "нажимая кнопку загрузки. После загрузки буферы такого типа выглядят и " "имеют такие же функции, как и другие буферы. Примерами таких буферов " "являются аудио и видеоальбомы, стены сообщества и документы текущего " "пользователя." #: strings.py:76 msgid "" "* Play: In audio buffers, plays the focused song. In video buffers, this " "button will open a web browser for playing the focused video, due to a " "limitation VK placed to third party developers with videos." msgstr "" "* Воспроизвести: в аудио буферах воспроизводит сфокусированную песню. В " "видеобуферах эта кнопка откроет веб-браузер для воспроизведения " "сфокусированного видео из-за ограничений на размещение в видео сторонних " "разработчиков." #: strings.py:77 msgid "" "* Play all: In audio buffers, play all songs starting from the focused " "buffer, until the last item in the list." msgstr "" "* Воспроизвести все: в аудиобуферах воспроизводите все песни, начиная с " "целевого буфера и до последнего элемента в списке." #: strings.py:78 msgid "" "* Send message: Send a message to a friend, which will open a " "conversation buffer if it does not exist already. Conversation buffers " "contain a full conversation, accommodating chat messages, between the " "current user and someone else. You can type your message in the provided " "box and press enter to send it to your friend. Additionally, You can " "upload an attachment by pressing the \"attach\" button and choosing " "between uploading a photo, audio file or record a voice message in the " "dialog which will appear, and open attachments sent in the focused " "message by pressing tab and finding them in the attachments list." msgstr "" "* Отправить сообщение: отправить сообщение другу. В этом случае откроется" " буфер диалога, если он ещё не существует. Буферы диалогов содержат " "полную переписку, содержащую сообщения чата между текущим пользователем и" " кем-то ещё. Вы можете ввести своё сообщение в соответствующем поле и " "нажать Enter, чтобы отправить его. Кроме того, Вы можете загрузить " "вложение, нажав кнопку «прикрепить» и выбрав между загрузкой фотографии, " "аудиофайла или записью голосового сообщения в появившемся диалоговом " "окне, а также открытием вложений, отправленных в целевом сообщении, нажав" " вкладку и найдя их в список вложений." #: strings.py:80 msgid "" "Bear in mind that buttons will appear according to which actions are " "possible on the list you are browsing." msgstr "" "Имейте в виду, что кнопки будут отображаться в зависимости от того, какие" " действия возможны в списке, который Вы просматриваете." #: strings.py:82 msgid "## Menus" msgstr "## Меню." #: strings.py:84 msgid "" "Visually, Towards the top of the main application window, A menu bar can " "be found which contains many of the same functions as listed in the " "previous section, together with some additional items. To access the menu" " bar, press the alt key. You will find five menus listed: application, " "Me, buffer, player and help. This section describes the items on each one" " of them." msgstr "" "Визуально, в верхней части главного окна приложения, можно найти строку " "меню, которая содержит множество функций, перечисленных в предыдущем " "разделе, а также некоторые дополнительные элементы. Чтобы получить доступ" " к строке меню, нажмите клавишу Alt. Вы найдёте пять пунктов в списке: " "приложение, я, буфер, плеер и помощь. В этом разделе описываются элементы" " каждого из них." #: strings.py:86 msgid "### Application menu" msgstr "### Меню приложения." #: strings.py:88 msgid "" "* Create: opens a menu where you can create a new album. At the moment, " "only audio and video albums are supported." msgstr "" "* Создать: открывает меню, в котором Вы можете создать новый альбом. На " "данный момент поддерживаются только аудио и видео альбомы." #: strings.py:89 msgid "" "* Delete: opens a menu where you can delete an already existing album " "owned by yourself. Only audio and video albums are supported at this " "time." msgstr "" "* Удалить: открывает меню, в котором Вы можете удалить уже существующий " "альбом, принадлежащий вам. В настоящее время поддерживаются только аудио " "и видео альбомы." #: strings.py:90 msgid "" "* blacklist: Opens a dialog which allows you to manage blocked people on " "VK." msgstr "" #: strings.py:91 msgid "" "* Manage accounts: Opens up a dialogue from where you are able to add or " "delete an account in socializer. If you have more than an account, you " "will be asked at startup for the account you want to use in the " "application. You can use an account at once, but it is possible to have " "multiple accounts and switch between them by restarting the application." msgstr "" #: strings.py:92 msgid "" "* Preferences: Opens a dialogue which lets you configure settings for the" " entire application." msgstr "" "* Настройки: открывает диалог, который позволяет Вам настроить параметры " "для всего приложения." #: strings.py:94 msgid "### Me menu" msgstr "### Обо мне меню." #: strings.py:96 msgid "* Profile: Opens a menu with several options to do in your profile:" msgstr "* Профиль: открывает меню с несколькими опциями в Вашем профиле:" #: strings.py:97 msgid " * View profile: Displays your profile in a dialog in the application." msgstr "" " * Просмотр профиля: отображает Ваш профиль в диалоговом окне " "приложения." #: strings.py:98 msgid " * Open in browser: Redirects you to your profile in vk.com." msgstr "" " * Открыть в браузере: перенаправляет Вас на Ваш профиль в " "\"ВКонтакте\"." #: strings.py:99 msgid "" "* Set status message: Opens up a dialog where you can write your status " "message. The status message is displayed in your profile and can contain " "up to 140 characters." msgstr "" "* Установить статус-сообщение: открывает диалог, в котором Вы можете " "написать свое статус сообщение. Сообщение о статусе отображается в Вашем " "профиле и может содержать до 140 символов." #: strings.py:101 msgid "### Buffer menu" msgstr "### Меню буфера." #: strings.py:103 msgid "" "* New timeline: Lets you open an user's timeline by choosing the user in " "a dialog box. You can choose which items you want to track: wall posts, " "videos, friends or audio items. It is created when you press enter. If " "you invoke this option relative to a user that has no items of the kind " "you specified, the operation will fail. If you try creating an existing " "timeline the program will warn you and will not create it again." msgstr "" #: strings.py:104 msgid "" "* Search: Shows a menu where you can search for audios or videos on VK. " "Search results will be created in a new buffer inside \"music\" or " "\"videos\"." msgstr "" "* Поиск: показывает меню, где Вы можете искать аудио или видео в " "«ВКонтакте». Результаты поиска будут созданы в новом буфере внутри " "«музыка» или «видео»." #: strings.py:105 msgid "" "* Update buffer: Performs a manual update operation in the buffer, which " "will retrieve all new items present in the social network since the last " "update." msgstr "" "* Обновить буфер: выполняет операцию обновления в буфере вручную, которая" " будет извлекать все новые элементы, присутствующие в социальной сети с " "момента последнего обновления." #: strings.py:106 msgid "" "* Load previous items: This allows more items to be loaded for the " "specified buffer. Bear in mind that not all buffers support this setting." msgstr "" "* Загрузить предыдущие элементы: это позволяет загружать больше элементов" " для указанного буфера. Имейте в виду, что не все буферы поддерживают " "этот параметр." #: strings.py:107 msgid "* Remove buffer: dismisses the list you're on, if possible." msgstr "" #: strings.py:109 msgid "### Player menu" msgstr "### Меню аудиоплеера" #: strings.py:111 msgid "" "* Play: Plays the currently focused audio item, if the current buffer " "contains audio files. If not, plays the focused audio in the \"my music\"" " buffer." msgstr "" "* Воспроизведение: Воспроизведение текущего аудиофайла, если текущий " "буфер содержит аудиофайлы. Если нет, воспроизводит сфокусированный трек в" " буфере «Моя музыка»." #: strings.py:112 msgid "" "* Play all: Plays all audio items in the current buffer or the \"my " "music\" buffer, starting by the currently focused audio item until the " "last audio in the list." msgstr "" "* Воспроизвести все. Воспроизведение всех аудиофайлов в текущем буфере " "или буфере «Моя музыка», начиная с текущего аудиоэлемента и заканчивая " "последним треком в списке." #: strings.py:113 msgid "* Stop: Stops audio playback." msgstr "* Остановить: останавливает воспроизведение аудио." #: strings.py:114 msgid "" "* Previous: Plays the previous audio in the buffer or the last item in " "the list, if the current audio was the first on the buffer." msgstr "" "* Предыдущий: Воспроизводит предыдущее аудио в буфере или последний " "элемент в списке, если текущее аудио было первым в буфере." #: strings.py:115 msgid "" "* Next: Plays the Next audio in the buffer or the first item in the list," " if the current audio was the last on the buffer." msgstr "" "* Следующая: Воспроизведение следующего аудио в буфере или первого " "элемента в списке, если текущее аудио было последним в буфере." #: strings.py:116 msgid "" "* Shuffle: Plays all audios in the current buffer or the \"my music\" " "buffer shuffled." msgstr "" "* Перемешать: воспроизведение всех аудиофайлов в текущем буфере или " "буфере «Моя музыка» в случайном порядке." #: strings.py:117 msgid "* Volume up: Increases volume by 5%." msgstr "* Увеличение громкости: увеличение громкости на 5%." #: strings.py:118 msgid "* Volume down: decreases volume by 5%." msgstr "* Уменьшение громкости: уменьшает громкость на 5%." #: strings.py:119 msgid "* Mute: Mutes audio playback, setting volume to 0%." msgstr "* Отключение звука: отключение звука при настройке громкости на 0%." #: strings.py:121 msgid "### help menu" msgstr "### Помощь меню." #: strings.py:123 msgid "* About Socializer: shows the credits of the program." msgstr "* О Socializer: показывает кредиты программы." #: strings.py:124 msgid "" "* Documentation: opens up this file, where you can read some useful " "program concepts." msgstr "" "* Документация: открывает файл, где Вы можете прочитать некоторые " "полезные концепции программы." #: strings.py:125 msgid "" "* Check for updates: every time you open the program it automatically " "checks for new versions. If an update is available, it will ask you if " "you want to download the update. If you accept, the updating process will" " commence. When complete, Socializer will be restarted. This item checks " "for new updates without having to restart the application." msgstr "" "* Проверка обновлений: каждый раз, когда Вы открываете программу, она " "автоматически проверяет наличие новых версий. Если доступно обновление, " "Вам будет предложено загрузить его. Если Вы согласитесь, начнётся процесс" " обновления. После завершения Socializer будет перезапущен. Этот элемент " "проверяет наличие новых обновлений без перезапуска приложения." #: strings.py:126 msgid "" "* Changelog: opens up a document with the list of changes from the " "current version to the earliest." msgstr "" "* Журнал изменений: открывает документ со списком изменений от текущей " "версии к самой ранней." #: strings.py:127 msgid "" "* Open logs directory: Opens windows explorer in the logs directory, " "useful to include your logs in a bug report." msgstr "" "* Открыть каталог журналов: открывает проводник Windows в каталоге " "журналов. Полезно включать журналы в отчёт об ошибках." #: strings.py:128 msgid "* Open config directory: Opens Windows explorer in your config directory." msgstr "" "* Открыть каталог конфигурации: открывает проводник Windows в Вашем " "каталоге конфигурации." #: strings.py:129 msgid "" "* Report an error: opens up a dialogue box to report a bug by completing " "a small number of fields. Pressing enter will send the report. If the " "operation doesn't succeed the program will display a warning." msgstr "" "* Сообщить об ошибке: открывает диалоговое окно, чтобы сообщить об " "ошибке, заполнив небольшое количество полей. Нажатие Enter отправит " "отчет. Если операция не удалась, программа отобразит предупреждение." #: strings.py:131 msgid "## Keyboard shortcuts" msgstr "## Горячие клавиши." #: strings.py:133 msgid "" "Socializer includes some keyboard shortcuts, available from any buffer. " "Here you have the list of the available shortcuts:" msgstr "" "В Socializer есть некоторые сочетания клавиш, доступные из любого " "буфера. Далее список доступных горячих клавиш:" #: strings.py:135 msgid "" "* Enter: Execute the default action for the focused item. It may be " "opening a post, view friends added by someone else, view audio details or" " opening an user profile. You need to be in the items list for using this" " key." msgstr "" "* Enter: выполнить действие по умолчанию для выделенного элемента. Это " "может быть открытие сообщения, просмотр добавленных кем-то друзей, " "просмотр аудиозаписей или открытие профиля пользователя." #: strings.py:136 msgid "* Alt+Up/down: Increase and decrease audio volume by 5%." msgstr "* Alt + Up / Down: увеличение/уменьшение громкости звука на 5%." #: strings.py:137 msgid "" "* Control+P: Play/pause. If this is the firt time you press this " "keystroke, it will automatically play all items present in the focused " "buffer or in your audios." msgstr "" "* Control + P: воспроизведение / пауза. Если Вы впервые нажимаете данное " "сочетание клавиш, будут автоматически воспроизведены все элементы, " "присутствующие в выбранном буфере или в Ваших аудиозаписях." #: strings.py:138 msgid "" "* control+Shift+P: Play all audio tracks. If the currently focused buffer" " does not contain audio items, it will play all items present in your " "audios buffer." msgstr "" "* Control + Shift + P: воспроизведение всех аудиофайлов. Если текущий " "выбранный буфер не содержит аудио элементов, буует воспроизводиться все " "элементы, присутствующие в Вашем аудио буфере." #: strings.py:139 msgid "* Alt+Left: Play the previous song." msgstr "* Alt + Left: воспроизвести предыдущий аудиофайл." #: strings.py:140 msgid "* Alt+Right: Play the next song." msgstr "* Alt+Right: воспроизвести следующий аудиофайл." #: strings.py:142 msgid "## configuration" msgstr "## Конфигурация" #: strings.py:144 msgid "" "As described above, this application has a preferences dialogue " "accessible under the application menu. Here you have a brief description " "of the settings present in this dialogue." msgstr "" "Как описано выше, это приложение имеет диалог настроек, доступный в меню " "приложения. Здесь Вы найдёте краткое описание настроек, присутствующих в " "этом диалоге." #: strings.py:146 msgid "### General tab" msgstr "### вкладка \"Общие\"." #: strings.py:148 msgid "" "* Language: allows you to switch the interface language for socializer. " "The application must be restarted after changing the language." msgstr "" #: strings.py:149 msgid "" "* Load images in posts: Allows you to specify whether you want socializer" " to display all images when opening a post, or not. This can be useful " "for people with slow connections or not needing images." msgstr "" "* Загрузка изображений в сообщениях: позволяет указать, хотите ли Вы, " "чтобы Socializer отображал все изображения при открытии сообщения, или " "нет. Это может быть полезно для пользователей, у которых низкая скорость " "интернета или не нуждающихся в изображениях." #: strings.py:150 msgid "" "* Use proxy: for countries where Vk is blocked by the internet providers," " this settings allows socializer to connect via a proxy server already " "included in the application." msgstr "" #: strings.py:151 msgid "" "* Update channel: allows you to specify how often you will receive " "updates for the program. There are two update channels available: Alpha " "channel, which contains unstable versions of the application and gets " "updates almost dayly, and stable, which contain tested and more stable " "versions of the program, but gets updates once in a month, approximately." msgstr "" "* Канал обновлений: позволяет указать, как часто Вы будете получать " "обновления для программы. Доступны два канала обновления: альфа-канал, " "который содержит нестабильные версии приложения и получает обновления " "почти ежедневно, и стабильный, который содержит проверенные и более " "стабильные версии программы, но получает обновления примерно раз в месяц." #: strings.py:153 msgid "### Buffer settings tab" msgstr "" #: strings.py:155 msgid "" "* Number of items to load for newsfeed and wall buffers: Allows you to " "specify how many items should be retrieved from VK in the newsfeed buffer" " and when opening walls for other users. Default is 50 items, and maximum" " is 100." msgstr "" #: strings.py:156 msgid "" "* Number of items to load in video buffers: Allows you to specify how " "many items should be retrieved from VK in video buffers. Default is 50, " "maximum value is 200." msgstr "" #: strings.py:157 msgid "" "* Number of items to load in conversation buffers: allows you to specify " "how many messages Socializer will retrieve when loading a conversation. " "Default is 50, maximum value is 200." msgstr "" #: strings.py:159 msgid "### Chat settings tab" msgstr "### Настройки чатов." #: strings.py:161 msgid "" "* Show notifications when users are online/offline: These two checkboxes " "allows you to specify if you want socializer to notify you when someone " "is connected or disconnected in the VK network." msgstr "" "* Показывать уведомления, когда пользователи онлайн / офлайн: эти два " "флажка позволяют Вам указать, хотите ли Вы, чтобы Socializer уведомлял " "Вас, когда кто-то заходит/выходит на сайт \"ВКонтакте\"." #: strings.py:162 msgid "" "* Notification type: This setting allows you to specify the notification " "type you prefer to use in socializer. The options are native and custom. " "Native notifications send a system notification every time someone is " "online or offline, while custom notifications play a sound and announce " "the notification in the screen reader only." msgstr "" "* Тип уведомления: этот параметр позволяет указать тип уведомления, " "который Вы предпочитаете использовать в Socializer. Варианты являются " "собственными и пользовательскими. Собственные уведомления отправляют " "системное уведомление каждый раз, когда кто-то находится в сети или не в " "сети, а пользовательские уведомления воспроизводят звук и объявляют " "уведомление только в программе чтения с экрана." #: strings.py:164 msgid "### Optional buffers tab" msgstr "### Дополнительная вкладка буферов." #: strings.py:166 msgid "" "This section allows you to specify which buffers should be precreated " "every time socializer starts. This kind of buffers, namely audio " "playlists, video albums and communities, have a special way of being " "created. When a buffer of the previously mentioned types is created, the " "buffer is added to the corresponding section but no data is loaded from " "VK. In order to load the data for one of these buffers you have to press " "the load button present in the buffer. From this tab you can mark and " "unmark the buffers Socializer will create when it starts. By default, " "buffers for audio playlists, video albums and communities are not created" " automatically when Socializer starts." msgstr "" "В этом разделе Вы можете указать, какие буферы должны создаваться при " "каждом запуске Socializer. Этот тип буферов, а именно аудио-плейлисты, " "видеоальбомы и сообщества, имеет особый способ создания. Когда создаётся " "буфер ранее упомянутых типов, буфер добавляется в соответствующий раздел," " но данные из «ВКонтакте» не загружаются. Чтобы загрузить данные для " "одного из этих буферов, Вы должны нажать кнопку загрузки, присутствующую " "в буфере. На этой вкладке Вы можете пометить и снять отметки с буферов, " "которые Socializer создаст при запуске. По умолчанию буферы для " "аудио-плейлистов, видеоальбомов и сообществ не создаются автоматически " "при запуске Socializer." #: strings.py:168 msgid "## License and source code" msgstr "## Лицензия и исходный код." #: strings.py:170 msgid "" "Socializer is free software, licensed under the GNU GPL license, either " "version 2 or, at your option, any later version. You can view the license" " in the file named license.txt, or online at ." msgstr "" "Socializer - это бесплатное программное обеспечение, лицензируемое по " "лицензии GNU GPL, либо версии 2, либо, по Вашему выбору, любой более " "поздней версии. Вы можете просмотреть лицензию в файле с именем " "license.txt или в Интернете по адресу ." #: strings.py:172 msgid "" "The source code of the program is available at " "." msgstr "" "Исходный код программы доступен по адресу " "." #: strings.py:174 msgid "## Contact" msgstr "## связь" #: strings.py:176 msgid "" "If you still have questions after reading this document, if you wish to " "collaborate to the project in some other way, or if you simply want to " "get in touch with the team, [join the Socializer's community in " "VK.](https://vk.com/socializer.club) You can also visit [The project " "website.](http://socializer.su)" msgstr "" "Если после прочтения документации у Вас всё ещё есть вопросы, если Вы " "хотите сотрудничать с проектом каким-либо способом или просто хотите " "связаться с командой, [присоединяйтесь к сообществу Socializer в " "«ВКонтакте».](Https: // vk.com/socializer.club) Вы также можете посетить " "[сайт проекта.](http://socializer.su)" #: strings.py:178 msgid "## Credits" msgstr "## аккредитация" #: strings.py:180 msgid "" "Socializer is developed and maintained by [Manuel " "Cortez.](https://manuelcortez.net)" msgstr "" #: strings.py:182 msgid "" "We would also like to thank the translators of Socializer, who have " "allowed the spreading of the application." msgstr "" "Мы также хотели бы поблагодарить переводчиков Socializer, благодаря " "которым стало возможно распространение приложения:" #: strings.py:184 msgid "* English: Manuel Cortéz." msgstr "* Английский - Мануэль Кортез." #: strings.py:185 msgid "* Russian: Дарья Ратникова." msgstr "* Русский - Дарья Ратникова." #: strings.py:187 msgid "" "Special thanks to Дарья Ратникова, as she also manages the Socializer's " "community in VK, translates the website and the documentation into " "Russian." msgstr "" "Особая благодарность Дарье Ратниковой, которая также управляет " "сообществом Socializer в «ВКонтакте», переводит сайт и документацию на " "русский язык." #~ msgid "" #~ "* Audio: It represent an audio " #~ "uploaded to the VK'S platform. Actions" #~ " available for this item are opening" #~ " the audio in a dialog, add or" #~ " remove it from your library, move" #~ " the audio to a playlist, and " #~ "play it. When opened, it will be" #~ " displayed in a dialog allowing you" #~ " to read the title of the song," #~ " artist name, duration and a few " #~ "buttons: play, add or remove from " #~ "your library and download. You can " #~ "control playback of audio items from " #~ "the buffer by using the player " #~ "menu on the menu bar or the " #~ "corresponding keyboard shortcuts." #~ msgstr "" #~ "* Аудио: представляет собой аудиофайлы, " #~ "загруженные на платформу «ВКонтакте». Для " #~ "этого элемента доступны следующие действия:" #~ " открыть аудио в диалоговом окне, " #~ "добавить или удалить из библиотеки, " #~ "переместить в список воспроизведения и " #~ "воспроизвести аудиофайл. После открытия " #~ "аудиофайл будет отображаться в диалоговом " #~ "окне, позволяющем прочитать название песни," #~ " имя исполнителя, продолжительность и " #~ "несколько кнопок: воспроизвести, добавить или" #~ " удалить из Вашей библиотеки и " #~ "загрузить. Вы можете управлять " #~ "воспроизведением аудиофайлов из буфера, " #~ "используя меню проигрывателя в строке " #~ "меню или соответствующие сочетания клавиш." #~ msgid "* Destroy: dismisses the list you're on, if possible." #~ msgstr "" #~ "* Уничтожить: удаляет список, в котором" #~ " Вы находитесь, если это возможно." #~ msgid "" #~ "* Move focus to new conversations: " #~ "When enabled, new conversations will be" #~ " focused automatically right after being" #~ " created." #~ msgstr "" #~ "* Переместить фокус на новый диалог: " #~ "если эта опция включена, новые диалоги" #~ " будут фокусироваться автоматически сразу " #~ "после создания." #~ msgid "" #~ "* New timeline: Lets you open a" #~ " user's timeline by choosing the user" #~ " in a dialog box. You can " #~ "choose which items you want to " #~ "track: wall posts, friends or audio " #~ "items. It is created when you " #~ "press enter. If you invoke this " #~ "option relative to a user that has" #~ " no items of the kind you " #~ "specified, the operation will fail. If" #~ " you try creating an existing " #~ "timeline the program will warn you " #~ "and will not create it again." #~ msgstr "" #~ "* Новая пользовательская лента: позволяет " #~ "открыть пользовательскую ленту пользователя, " #~ "выбрав пользователя в диалоговом окне. " #~ "Вы можете выбрать, какие элементы хотите" #~ " отслеживать: записи на стене, друзья " #~ "или аудиофайлы. Чтобы создать пользовательскую" #~ " ленту, нажмите Enter. Если Вы " #~ "активируете эту опцию для пользователя, " #~ "у которого нет элементов указанного Вами" #~ " типа, операция завершится ошибкой. Если" #~ " Вы попытаетесь создать существующую " #~ "пользовательскую ленту, программа предупредит " #~ "Вас и больше не будет создавать " #~ "её." #~ msgid "" #~ "* Number of items to load for " #~ "newsfeed and wall buffers: Allows you" #~ " to specify how many items should " #~ "be retrieved from VK in the " #~ "newsfeed buffer and when opening walls" #~ " for other users. Default and maximum" #~ " is 100." #~ msgstr "" #~ "* Количество элементов, загружаемых для " #~ "буфера новостей и стен: позволяет " #~ "указать, сколько элементов следует извлекать" #~ " из «ВКонтакте» в буфере новостей и" #~ " при открытии стен для других " #~ "пользователей. По умолчанию и максимум " #~ "100." #~ msgid "" #~ "* Number of items to load in " #~ "video buffers: Allows you to specify " #~ "how many items should be retrieved " #~ "from VK in video buffers. Default " #~ "and maximum is 200." #~ msgstr "" #~ "* Количество элементов для загрузки в" #~ " видеобуферах: позволяет указать, сколько " #~ "элементов следует извлекать из «ВКонтакте» " #~ "в видеобуферах. По умолчанию и максимум" #~ " 200." #~ msgid "" #~ "* Open other's timelines so you " #~ "could track their friends, posts or " #~ "audio files." #~ msgstr "" #~ "* Пользовательские ленты, которые позволяют" #~ " отслеживать друзей, аудиозаписи и " #~ "публикации." #~ msgid "" #~ "* Open unread conversations at startup:" #~ " When enabled, Socializer will load " #~ "any conversation with unread messages " #~ "after started." #~ msgstr "" #~ "* Открывать непрочитанные диалоги при " #~ "запуске: если включено, Socializer будет " #~ "загружать любые диалоги с непрочитанными " #~ "сообщениями после запуска." #~ msgid "" #~ "* Post: this button opens up a " #~ "dialogue box to write a post in" #~ " the wall of the focused user. " #~ "For example, if you are in the " #~ "\"my wall\" buffer you will send a" #~ " post to your own wall, but if" #~ " you are in an user timeline " #~ "the post will be sent to the " #~ "owner of the timeline. You can " #~ "upload an attachment by pressing the" #~ " \"attach\" button and choosing between " #~ "uploading a photo or audio file " #~ "in the dialog which will appear, " #~ "check spelling or translate your message" #~ " by selecting one of the available" #~ " buttons in the dialogue box. In " #~ "addition, you can tag a friend in" #~ " your post by pressing the " #~ "corresponding button for that purpose. " #~ "Also it is possible to configure " #~ "the privacy settings for your post " #~ "by allowing all users or just " #~ "your friends to read it. Press the" #~ " send button to send the post." #~ msgstr "" #~ "* Запись: эта кнопка открывает " #~ "диалоговое окно, чтобы написать запись " #~ "на стене сфокусированного пользователя. " #~ "Например, если Вы находитесь в буфере" #~ " «Моя стена», Вы отправите запись на" #~ " свою собственную стену, но если Вы" #~ " находитесь на пользовательской ленте " #~ "пользователя, запись будет отправлена " #~ "владельцу пользовательской ленты. Вы можете" #~ " загрузить вложение, нажав кнопку " #~ "«прикрепить» и выбрав между загрузкой " #~ "фотографии или аудиофайла в появившемся " #~ "диалоговом окне, проверкой орфографии или " #~ "переводом текста, выбрав одну из " #~ "доступных кнопо. Кроме того, Вы можете" #~ " упомянуть друга в тексте своей " #~ "записи, нажав соответствующую кнопку для " #~ "этой цели. Также возможно настроить " #~ "параметры конфиденциальности для Вашего " #~ "сообщения, разрешив всем пользователям или " #~ "только Вашим друзьям читать его. Нажмите" #~ " кнопку отправки, чтобы отправить запись" #~ " на стену." #~ msgid "* Spanish: Manuel Cortéz." #~ msgstr "* Испанский - Мануэль Кортез." #~ msgid "" #~ "* Video: It represent a video " #~ "uploaded to the VK'S platform. Actions" #~ " available for this item are opening" #~ " the video in your default web " #~ "browser and move it to a video " #~ "album. When opened, it will open a" #~ " web browser and play the video " #~ "automatically due to VK limitations in" #~ " access to video files." #~ msgstr "" #~ "* Видео: представляет собой видео, " #~ "загруженные на платформу «ВКонтакте». " #~ "Действия, доступные для этого элемента, " #~ "открывают видео в веб-браузере по " #~ "умолчанию и перемещают его в " #~ "видеоальбом. После открытия видео, открывается" #~ " веб-браузер, где видео будет " #~ "воспроизведено автоматически. Это происходит " #~ "из-за ограничений доступа к видеофайлам " #~ "«ВКонтакте»." #~ msgid "" #~ "* Wall post: Represent a post in" #~ " an user's wall. This post will " #~ "be similar to wall posts displayed " #~ "in the newsfeed. If a wall post" #~ " contains a long message, only the" #~ " first 140 characters will be " #~ "displayed. You can open the post " #~ "to read the full message in the" #~ " dialog. When opened (by pressing " #~ "enter or the open option in the" #~ " associated menu), it will show a " #~ "dialogue where you can read the " #~ "message, see how many times the " #~ "post has been viewed by other " #~ "users, interact with attachment files " #~ "(by searching the list and pressing " #~ "enter in the focused attachment to " #~ "open it), see the photos included " #~ "in the post, read information related" #~ " to likes and times the post " #~ "has been shared, read and reply to" #~ " comments. Additionally, you can share " #~ "the post, indicate you like it, or" #~ " add a comment. You can cycle " #~ "through every item in the dialog " #~ "by pressing tab." #~ msgstr "" #~ "* Записи на стене: представляет запись" #~ " на стене пользователя. Это запись " #~ "будет похожа на запись на стене, " #~ "отображаемую в ленте новостей. Если " #~ "запись на стене содержит длинный текст," #~ " будут отображаться только первые 140 " #~ "символов. Вы можете открыть запись, " #~ "чтобы прочитать полный текст в диалоге." #~ " При открытии (нажав клавишу enter " #~ "или параметр открытия в связанном меню)," #~ " появится диалоговое окно, в котором " #~ "Вы можете прочитать текст, посмотреть, " #~ "сколько раз запись была просмотрена " #~ "другими пользователями, взаимодействовать с " #~ "файлами вложений (путём поиска в списке" #~ " и нажатием клавиши enter в " #~ "выделенном вложении, чтобы открыть его), " #~ "просматривать фотографии, прикреплённые к " #~ "записи, прочитать информацию о лайках и" #~ " времени публикации, просмотреть и ответить" #~ " на комментарии. Кроме того, Вы " #~ "можете поделиться записью, поставить лайк, " #~ "или добавить комментарий. Вы можете " #~ "циклически перебирать каждый элемент в " #~ "диалоговом окне, перемещаясь по вкладкам." #~ msgid "" #~ "* person: It contains information about" #~ " a VK user, this item is " #~ "present in all buffers under the " #~ "\"people\" category. Actions available for " #~ "this item are view user profile, " #~ "send message and create a timeline, " #~ "which is a special buffer to track" #~ " all posts, friends or audios owned" #~ " by the user. When opened, it " #~ "will display the profile of this " #~ "user in a dialog and will provide" #~ " actions to send a message to " #~ "the user, or view other sections " #~ "of her/his profile." #~ msgstr "" #~ "* пользователь: содержит информацию о " #~ "пользователе «ВКонтакте», этот элемент " #~ "присутствует во всех буферах категории " #~ "\"люди\". Для этого элемента доступны " #~ "следующие действия: просмотреть профиль " #~ "пользователя, отправить сообщение и создать" #~ " пользовательскую ленту, которая представляет " #~ "собой специальный буфер для отслеживания " #~ "всех записей, друзей или аудиозаписей, " #~ "принадлежащих пользователю. При открытии " #~ "отображается профиль этого пользователя в " #~ "диалоговом окне и предлагаются действия " #~ "для отправки сообщения пользователю или " #~ "просмотра других разделов его профиля." #~ msgid "" #~ "Socializer is developed and maintained " #~ "by [Manuel Cortez,](https://manuelcortez.net) with" #~ " contributions by [Anibal " #~ "Hernandez](https://dragodark.com)" #~ msgstr "" #~ "Socializer разработан и поддерживается " #~ "[Мануэлем Кортесом](https://manuelcortez.net) при " #~ "участии [Анибала Эрнандеса](https://dragodark.com)" #~ msgid "User default" #~ msgstr "Пользователь по умолчанию." #~ msgid "# Socializer's manual " #~ msgstr "# руководство по Socializer."