# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2019 ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2020-07-23 05:41-0500\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-02 15:10+0000\n" "Last-Translator: Manuel Cortez \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.2.2\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" #: application.py:6 msgid "" " Is an application that will allow you to download music from popular " "sites such as youtube, zaycev.net." msgstr "" " Es una aplicación que te permite descargar música de sitios populares " "como YouTube y zaycev.net." #: application.py:10 msgid "Manuel Cortez (Spanish)" msgstr "Manuel Cortez (Español)" #: controller/player.py:146 utils.py:58 msgid "Downloading {0}." msgstr "Descargando {0}." #: controller/player.py:151 utils.py:69 msgid "Downloading {0} ({1}%)." msgstr "Descargando {0} ({1}%)." #: controller/configuration.py:10 wxUI/mainWindow.py:15 msgid "Settings" msgstr "Preferencias" #: controller/mainController.py:31 msgid "Ready" msgstr "Listo" #: controller/mainController.py:47 msgid "Showing {0} results." msgstr "Mostrando {0} resultados." #: controller/mainController.py:51 msgid "Shuffle on" msgstr "Modo aleatorio activo" #: controller/mainController.py:107 msgid "Searching {0}... " msgstr "Buscando {0}... " #: controller/mainController.py:141 controller/mainController.py:161 #: wxUI/mainWindow.py:18 msgid "Play" msgstr "Reproducir" #: controller/mainController.py:144 controller/mainController.py:156 msgid "Pause" msgstr "pausa" #: controller/mainController.py:243 msgid "File downloaded: {0}" msgstr "Archivo descargado: {0}" #: controller/mainController.py:263 msgid "No results found. " msgstr "No se han encontrado resultados. " #: controller/player.py:70 msgid "Error playing {0}. {1}." msgstr "Error reproduciendo {0}. {1}." #: controller/player.py:76 msgid "Playing {0}." msgstr "Reproduciendo {0}." #: controller/player.py:164 issueReporter/wx_ui.py:94 issueReporter/wx_ui.py:97 msgid "Error" msgstr "Error" #: controller/player.py:164 msgid "There was an error while trying to access the file you have requested." msgstr "Ocurrió un error al intentar acceder al fichero solicitado." #: issueReporter/wx_ui.py:26 wxUI/mainWindow.py:31 msgid "Report an error" msgstr "Reportar un error" #: issueReporter/wx_ui.py:30 msgid "" "Briefly describe what happened. You will be able to thoroughly explain it" " later" msgstr "" "Describe brevemente lo que ha ocurrido. Más adelante podrás añadir más " "detalles" #: issueReporter/wx_ui.py:40 msgid "First Name" msgstr "Nombre (s)" #: issueReporter/wx_ui.py:50 msgid "Last Name" msgstr "Apellido (s)" #: issueReporter/wx_ui.py:60 msgid "Email address (Will not be public)" msgstr "Dirección de correo electrónico (No será publicada)" #: issueReporter/wx_ui.py:70 msgid "Here, you can describe the bug in detail" msgstr "Aquí puedes describir el problema con más detalles" #: issueReporter/wx_ui.py:80 msgid "" "I know that the {0} bug system will get my email address to contact me " "and fix the bug quickly" msgstr "" "Estoy enterado que el sistema de reporte de errores de {0} podrá utilizar mi " "correo electrónico para contactarme en caso de necesitar más detalles para " "arreglar el problema rápidamente" #: issueReporter/wx_ui.py:83 msgid "Send report" msgstr "Enviar reporte" #: issueReporter/wx_ui.py:85 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: issueReporter/wx_ui.py:94 msgid "" "You must fill out the following fields: first name, last name, email " "address and issue information." msgstr "" "Debes llenar los siguientes campos: Nombre, apellido, dirección de correo" " electrónico y la información del problema." #: issueReporter/wx_ui.py:97 msgid "" "You need to mark the checkbox to provide us your email address to contact" " you if it is necessary." msgstr "" "Debes marcar la casilla para proporcionarnos tu correo electrónico y " "poder contactarte si es necesario." #: issueReporter/wx_ui.py:100 #, python-format msgid "" "Thanks for reporting this bug! In future versions, you may be able to " "find it in the changes list. You have received an email with more " "information regarding your report. You've reported the bug number %i" msgstr "" "¡Gracias por reportar este error! Esperamos que puedas encontrar este " "problema resuelto en la lista de cambios de una versión futura. Has " "recibido un correo electrónico con más información sobre tu reporte. Has " "reportado el error número %i" #: issueReporter/wx_ui.py:100 msgid "reported" msgstr "Reportado" #: issueReporter/wx_ui.py:104 msgid "" "Something unexpected occurred while trying to report the bug. Please, try" " again later" msgstr "" "Algo inesperado ha ocurrido al intentar realizar el reporte de error. Por " "favor, inténtalo nuevamente más tarde" #: issueReporter/wx_ui.py:104 msgid "Error while reporting" msgstr "Error al intentar reportar" #: issueReporter/wx_ui.py:108 msgid "Sending report..." msgstr "Enviando reporte..." #: issueReporter/wx_ui.py:108 msgid "Please wait while your report is being send." msgstr "Por favor, espera mientras tu reporte es enviado." #: services/Funkwhale.py:104 services/tidal.py:159 msgid "Tidal" msgstr "Tidal" #: services/Funkwhale.py:108 services/tidal.py:163 msgid "Low" msgstr "Baja" #: services/Funkwhale.py:108 services/Funkwhale.py:149 services/tidal.py:163 #: services/tidal.py:207 msgid "High" msgstr "Alta" #: services/Funkwhale.py:108 services/tidal.py:163 msgid "Lossless" msgstr "Calidad más alta (FLAC)" #: services/Funkwhale.py:127 services/tidal.py:182 services/vk.py:77 #: services/youtube.py:112 msgid "Enable this service" msgstr "Activar servicio" #: services/Funkwhale.py:131 services/tidal.py:189 msgid "Tidal username or email address" msgstr "Correo o nombre de usuario de Tidal" #: services/Funkwhale.py:138 services/tidal.py:196 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: services/Funkwhale.py:145 services/tidal.py:203 msgid "You can subscribe for a tidal account here" msgstr "Puedes obtener tu cuenta de Tidal aquí" #: services/Funkwhale.py:148 services/tidal.py:206 msgid "Audio quality" msgstr "Calidad de audio" #: services/Funkwhale.py:158 services/tidal.py:216 msgid "Search by artist" msgstr "Buscar por artista" #: services/Funkwhale.py:159 services/tidal.py:217 msgid "Include albums" msgstr "Incluir Álbumes" #: services/Funkwhale.py:160 services/tidal.py:218 msgid "Include compilations" msgstr "Incluir compilaciones" #: services/Funkwhale.py:161 services/tidal.py:219 msgid "Include singles" msgstr "Incluir sencillos" #: services/tidal.py:186 msgid "Avoid transcoding when downloading" msgstr "Evitar transcodificación al descargar" #: services/vk.py:71 msgid "VK" msgstr "VK" #: services/vk.py:81 services/youtube.py:116 msgid "Max results per page" msgstr "Resultados máximos a cargar por cada búsqueda" #: services/youtube.py:106 msgid "Youtube" msgstr "" #: services/zaycev.py:55 msgid "zaycev.net" msgstr "zaycev.net" #: services/zaycev.py:61 msgid "Enable this service (works only in the Russian Federation)" msgstr "Activar servicio (funciona solo en la federación de Rusia)" #: update/utils.py:28 #, python-format msgid "%d day, " msgstr "%d día, " #: update/utils.py:30 #, python-format msgid "%d days, " msgstr "%d días, " #: update/utils.py:32 #, python-format msgid "%d hour, " msgstr "%d hora, " #: update/utils.py:34 #, python-format msgid "%d hours, " msgstr "%d horas, " #: update/utils.py:36 #, python-format msgid "%d minute, " msgstr "%d minuto, " #: update/utils.py:38 #, python-format msgid "%d minutes, " msgstr "%d minutos, " #: update/utils.py:40 #, python-format msgid "%s second" msgstr "%s segundo" #: update/utils.py:42 #, python-format msgid "%s seconds" msgstr "%s segundos" #: update/wxUpdater.py:11 msgid "" "There's a new {app_name} version available. Would you like to download it" " now?\n" "\n" " {app_name} version: {app_version}\n" "\n" "Changes:\n" "{changes}" msgstr "" "Hay una nueva versión de {app_name} disponible. ¿Te gustaría descargarla " "ahora?\n" "\n" " {app_name} versión: {app_version}\n" "\n" "Cambios:\n" "{changes}" #: update/wxUpdater.py:11 #, python-format msgid "New version for %s" msgstr "Nueva versión de %s" #: update/wxUpdater.py:18 msgid "Download in Progress" msgstr "Descarga en progreso" #: update/wxUpdater.py:18 msgid "Downloading the new version..." msgstr "Descargando la nueva versión..." #: update/wxUpdater.py:31 msgid "Updating... {total_transferred} of {total_size}" msgstr "Actualizando... {total_transferred} de {total_size}" #: update/wxUpdater.py:34 msgid "" "The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to " "continue." msgstr "" "La actualización ha sido descargada e instalada satisfactoriamente. Pulsa" " aceptar para continuar." #: update/wxUpdater.py:34 msgid "Done!" msgstr "¡Hecho!" #: wxUI/configuration.py:9 msgid "Output device" msgstr "Dispositivo de salida" #: wxUI/configuration.py:27 msgid "General" msgstr "General" #: wxUI/configuration.py:31 msgid "Services" msgstr "Servicios" #: wxUI/configuration.py:34 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: wxUI/configuration.py:36 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: wxUI/mainWindow.py:16 msgid "Application" msgstr "Aplicación" #: wxUI/mainWindow.py:19 wxUI/mainWindow.py:69 msgid "Stop" msgstr "Detener" #: wxUI/mainWindow.py:20 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: wxUI/mainWindow.py:21 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: wxUI/mainWindow.py:22 msgid "Shuffle" msgstr "Aleatorio" #: wxUI/mainWindow.py:23 msgid "Volume down" msgstr "Bajar volumen" #: wxUI/mainWindow.py:24 msgid "Volume up" msgstr "Subir volumen" #: wxUI/mainWindow.py:25 msgid "Mute" msgstr "Silenciar" #: wxUI/mainWindow.py:27 msgid "About {0}" msgstr "Sobre {0}" #: wxUI/mainWindow.py:28 msgid "Check for updates" msgstr "Comprobar actualizaciones" #: wxUI/mainWindow.py:29 msgid "What's new in this version?" msgstr "¿qué hay de nuevo?" #: wxUI/mainWindow.py:30 msgid "Visit website" msgstr "Visitar sitio web" #: wxUI/mainWindow.py:32 msgid "Player" msgstr "Reproductor" #: wxUI/mainWindow.py:33 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: wxUI/mainWindow.py:43 msgid "S&earch" msgstr "&Buscar" #: wxUI/mainWindow.py:48 msgid "&Search in" msgstr "Buscar &en" #: wxUI/mainWindow.py:51 msgid "Sear&ch" msgstr "B&uscar" #: wxUI/mainWindow.py:55 msgid "&Results" msgstr "&Resultados" #: wxUI/mainWindow.py:61 msgid "P&osition" msgstr "&Posición" #: wxUI/mainWindow.py:64 msgid "&Volume" msgstr "&Volumen" #: wxUI/mainWindow.py:67 msgid "Pre&vious" msgstr "&Anterior" #: wxUI/mainWindow.py:68 msgid "&Play" msgstr "Reprodu&cir" #: wxUI/mainWindow.py:70 msgid "&Next" msgstr "&Siguiente" #: wxUI/mainWindow.py:114 msgid "Save this file" msgstr "Guardar archivo" #: wxUI/mainWindow.py:114 msgid "Audio Files(*.mp3)|*.mp3" msgstr "Archivos de audio (*.mp3)|*.mp3" #: wxUI/menus.py:7 msgid "Play/Pause" msgstr "Reproducir/pausar" #: wxUI/menus.py:8 msgid "Download" msgstr "Descargar"