Updated spanish translation [Skip CI]

This commit is contained in:
Manuel Cortez 2020-07-23 06:08:27 -05:00
parent 8fe6302942
commit 81d0c48a8b
5 changed files with 637 additions and 383 deletions

View File

@ -1,452 +1,482 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # Copyright (C) 2019 ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2019.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-24 13:05-0500\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-24 13:18-0500\n" "POT-Creation-Date: 2020-07-23 05:41-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-23 05:40-0500\n"
"Last-Translator: Manuel Cortez <manuel@manuelcortez.net>\n" "Last-Translator: Manuel Cortez <manuel@manuelcortez.net>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
"Language-Team: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src\application.py:9 #: application.py:9
msgid "" msgid ""
" Is an application that will allow you to download music from popular sites " " Is an application that will allow you to download music from popular "
"such as youtube, zaycev.net." "sites such as youtube, zaycev.net."
msgstr "" msgstr ""
" Es una aplicación que te permite descargar música de sitios populares como " " Es una aplicación que te permite descargar música de sitios populares "
"YouTube y zaycev.net." "como YouTube y zaycev.net."
#: ../src\application.py:14 #: application.py:13
msgid "Manuel Cortez (Spanish)" msgid "Manuel Cortez (Spanish)"
msgstr "Manuel Cortez (Español)" msgstr "Manuel Cortez (Español)"
#: ../src\application.py:14 #: controller/player.py:146 utils.py:58
msgid "Valeria K (Russian)"
msgstr "Valeria K (Ruso)"
#: ../src\controller\configuration.py:10 ../src\wxUI\mainWindow.py:15
msgid "Settings"
msgstr "Preferencias"
#: ../src\controller\mainController.py:31
msgid "Ready"
msgstr "Listo"
#: ../src\controller\mainController.py:47
msgid "Showing {0} results."
msgstr "Mostrando {0} resultados"
#: ../src\controller\mainController.py:51
msgid "Shuffle on"
msgstr "Modo aleatorio activo"
#: ../src\controller\mainController.py:107
msgid "Searching {0}... "
msgstr "Buscando {0}..."
#: ../src\controller\mainController.py:141
#: ../src\controller\mainController.py:161 ../src\wxUI\mainWindow.py:18
#: ../src\wxUI\mainWindow.py:68
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
#: ../src\controller\mainController.py:144
#: ../src\controller\mainController.py:156
msgid "Pause"
msgstr "pausa"
#: ../src\controller\mainController.py:243
msgid "File downloaded: {0}"
msgstr "Archivo descargado: {0}"
#: ../src\controller\mainController.py:263
msgid "No results found. "
msgstr "No se han encontrado resultados."
#: ../src\controller\player.py:70
msgid "Error playing {0}. {1}."
msgstr "Error reproduciendo {0}. {1}."
#: ../src\controller\player.py:76
msgid "Playing {0}."
msgstr "Reproduciendo {0}."
#: ../src\controller\player.py:146 ../src\utils.py:58
msgid "Downloading {0}." msgid "Downloading {0}."
msgstr "Descargando {0}." msgstr "Descargando {0}."
#: ../src\controller\player.py:151 ../src\utils.py:69 #: controller/player.py:151 utils.py:69
msgid "Downloading {0} ({1}%)." msgid "Downloading {0} ({1}%)."
msgstr "Descargando {0} ({1}%)." msgstr "Descargando {0} ({1}%)."
#: ../src\controller\player.py:164 #: controller/configuration.py:10 wxUI/mainWindow.py:15
msgid "There was an error while trying to access the file you have requested." msgid "Settings"
msgstr "Ocurrió un error al intentar acceder al fichero solicitado." msgstr "Preferencias"
#: ../src\controller\player.py:164 ../src\issueReporter\wx_ui.py:94 #: controller/mainController.py:31
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:97 msgid "Ready"
msgstr "Listo"
#: controller/mainController.py:47
msgid "Showing {0} results."
msgstr "Mostrando {0} resultados"
#: controller/mainController.py:51
msgid "Shuffle on"
msgstr "Modo aleatorio activo"
#: controller/mainController.py:107
msgid "Searching {0}... "
msgstr "Buscando {0}..."
#: controller/mainController.py:141 controller/mainController.py:161
#: wxUI/mainWindow.py:18
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
#: controller/mainController.py:144 controller/mainController.py:156
msgid "Pause"
msgstr "pausa"
#: controller/mainController.py:243
msgid "File downloaded: {0}"
msgstr "Archivo descargado: {0}"
#: controller/mainController.py:263
msgid "No results found. "
msgstr "No se han encontrado resultados."
#: controller/player.py:70
msgid "Error playing {0}. {1}."
msgstr "Error reproduciendo {0}. {1}."
#: controller/player.py:76
msgid "Playing {0}."
msgstr "Reproduciendo {0}."
#: controller/player.py:164 issueReporter/wx_ui.py:94 issueReporter/wx_ui.py:97
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Error" msgstr "Error"
#: ../src\extractors\tidal.py:102 #: controller/player.py:164
msgid "Tidal" msgid "There was an error while trying to access the file you have requested."
msgstr "Tidal" msgstr "Ocurrió un error al intentar acceder al fichero solicitado."
#: ../src\extractors\tidal.py:106 #: issueReporter/wx_ui.py:26 wxUI/mainWindow.py:31
msgid "Lossless"
msgstr "Calidad más alta (FLAC)"
#: ../src\extractors\tidal.py:106
msgid "Low"
msgstr "Baja"
#: ../src\extractors\tidal.py:106 ../src\extractors\tidal.py:141
msgid "High"
msgstr "Alta"
#: ../src\extractors\tidal.py:118 ../src\extractors\youtube.py:112
msgid "Enable this service"
msgstr "Activar servicio"
#: ../src\extractors\tidal.py:122
msgid "Tidal username or email address"
msgstr "Correo o nombre de usuario de Tidal"
#: ../src\extractors\tidal.py:130
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: ../src\extractors\tidal.py:137
msgid "You can subscribe for a tidal account here"
msgstr "Puedes obtener tu cuenta de Tidal aquí"
#: ../src\extractors\tidal.py:140
msgid "Audio quality"
msgstr "Calidad de audio"
#: ../src\extractors\youtube.py:106
msgid "Youtube Settings"
msgstr "Opciones de Youtube"
#: ../src\extractors\youtube.py:116
msgid "Max results per page"
msgstr "Resultados máximos a cargar por cada búsqueda"
#: ../src\extractors\youtube.py:123
msgid "Enable transcode when downloading"
msgstr "Activar transcodificación al descargar"
#: ../src\extractors\zaycev.py:52
msgid "zaycev.net"
msgstr "zaycev.net"
#: ../src\extractors\zaycev.py:58
msgid "Enable this service (works only in the Russian Federation)"
msgstr "Activar servicio (funciona solo en la federación de Rusia)"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:26 ../src\wxUI\mainWindow.py:31
msgid "Report an error" msgid "Report an error"
msgstr "Reportar un error" msgstr "Reportar un error"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:30 #: issueReporter/wx_ui.py:30
msgid "" msgid ""
"Briefly describe what happened. You will be able to thoroughly explain it " "Briefly describe what happened. You will be able to thoroughly explain it"
"later" " later"
msgstr "" msgstr ""
"Describe brevemente lo que ha ocurrido. Más adelante podrás añadir más " "Describe brevemente lo que ha ocurrido. Más adelante podrás añadir más "
"detalles." "detalles."
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:40 #: issueReporter/wx_ui.py:40
msgid "First Name" msgid "First Name"
msgstr "Nombre (s)" msgstr "Nombre (s)"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:50 #: issueReporter/wx_ui.py:50
msgid "Last Name" msgid "Last Name"
msgstr "Apellido (s)" msgstr "Apellido (s)"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:60 #: issueReporter/wx_ui.py:60
msgid "Email address (Will not be public)" msgid "Email address (Will not be public)"
msgstr "Dirección de correo electrónico (No será publicada)" msgstr "Dirección de correo electrónico (No será publicada)"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:70 #: issueReporter/wx_ui.py:70
msgid "Here, you can describe the bug in detail" msgid "Here, you can describe the bug in detail"
msgstr "Aquí puedes describir el problema con más detalles." msgstr "Aquí puedes describir el problema con más detalles."
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:80 #: issueReporter/wx_ui.py:80
msgid "" msgid ""
"I know that the {0} bug system will get my email address to contact me and " "I know that the {0} bug system will get my email address to contact me "
"fix the bug quickly" "and fix the bug quickly"
msgstr "" msgstr ""
"Estoy enterado que el sistema de reporte de errores de {0} podrá utilizar mi " "Estoy enterado que el sistema de reporte de errores de {0} podrá utilizar"
"correo electrónico para contactarme en caso de necesitar más detalles para " " mi correo electrónico para contactarme en caso de necesitar más detalles"
"arreglar el problema rápidamente." " para arreglar el problema rápidamente."
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:83 #: issueReporter/wx_ui.py:83
msgid "Send report" msgid "Send report"
msgstr "Enviar reporte" msgstr "Enviar reporte"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:85 #: issueReporter/wx_ui.py:85
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:94 #: issueReporter/wx_ui.py:94
msgid "" msgid ""
"You must fill out the following fields: first name, last name, email address " "You must fill out the following fields: first name, last name, email "
"and issue information." "address and issue information."
msgstr "" msgstr ""
"Debes llenar los siguientes campos: Nombre, apellido, dirección de correo " "Debes llenar los siguientes campos: Nombre, apellido, dirección de correo"
"electrónico y la información del problema." " electrónico y la información del problema."
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:97 #: issueReporter/wx_ui.py:97
msgid "" msgid ""
"You need to mark the checkbox to provide us your email address to contact " "You need to mark the checkbox to provide us your email address to contact"
"you if it is necessary." " you if it is necessary."
msgstr "" msgstr ""
"Debes marcar la casilla para proporcionarnos tu correo electrónico y poder " "Debes marcar la casilla para proporcionarnos tu correo electrónico y "
"contactarte si es necesario." "poder contactarte si es necesario."
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:100 #: issueReporter/wx_ui.py:100
#, python-format
msgid "" msgid ""
"Thanks for reporting this bug! In future versions, you may be able to find " "Thanks for reporting this bug! In future versions, you may be able to "
"it in the changes list. You have received an email with more information " "find it in the changes list. You have received an email with more "
"regarding your report. You've reported the bug number %i" "information regarding your report. You've reported the bug number %i"
msgstr "" msgstr ""
"¡Gracias por reportar este error! Esperamos que puedas encontrar este " "¡Gracias por reportar este error! Esperamos que puedas encontrar este "
"problema resuelto en la lista de cambios de una versión futura. Has recibido " "problema resuelto en la lista de cambios de una versión futura. Has "
"un correo electrónico con más información sobre tu reporte. Has reportado el " "recibido un correo electrónico con más información sobre tu reporte. Has "
"error número %i" "reportado el error número %i"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:100 #: issueReporter/wx_ui.py:100
msgid "reported" msgid "reported"
msgstr "Reportado" msgstr "Reportado"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:104 #: issueReporter/wx_ui.py:104
msgid ""
"Something unexpected occurred while trying to report the bug. Please, try"
" again later"
msgstr ""
"Algo inesperado ha ocurrido al intentar realizar el reporte de error. Por"
" favor, inténtalo nuevamente más tarde."
#: issueReporter/wx_ui.py:104
msgid "Error while reporting" msgid "Error while reporting"
msgstr "Error al intentar reportar" msgstr "Error al intentar reportar"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:104 #: issueReporter/wx_ui.py:108
msgid ""
"Something unexpected occurred while trying to report the bug. Please, try "
"again later"
msgstr ""
"Algo inesperado ha ocurrido al intentar realizar el reporte de error. Por "
"favor, inténtalo nuevamente más tarde."
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:108
msgid "Please wait while your report is being send."
msgstr "Por favor, espera mientras tu reporte es enviado."
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:108
msgid "Sending report..." msgid "Sending report..."
msgstr "Enviando reporte..." msgstr "Enviando reporte..."
#: ../src\test\test_i18n.py:21 #: issueReporter/wx_ui.py:108
msgid "This is a string with no special characters." msgid "Please wait while your report is being send."
msgstr "" msgstr "Por favor, espera mientras tu reporte es enviado."
#: ../src\test\test_i18n.py:24 #: services/Funkwhale.py:104 services/tidal.py:159
msgid "" msgid "Tidal"
"\\320\\237\\321\\200\\320\\270\\320\\262\\320\\265\\321\\202 " msgstr "Tidal"
"\\320\\262\\321\\201\\320\\265\\320\\274"
msgstr ""
#: ../src\update\utils.py:27 #: services/Funkwhale.py:108 services/tidal.py:163
msgid "Low"
msgstr "Baja"
#: services/Funkwhale.py:108 services/Funkwhale.py:149 services/tidal.py:163
#: services/tidal.py:207
msgid "High"
msgstr "Alta"
#: services/Funkwhale.py:108 services/tidal.py:163
msgid "Lossless"
msgstr "Calidad más alta (FLAC)"
#: services/Funkwhale.py:127 services/tidal.py:182 services/vk.py:77
#: services/youtube.py:112
msgid "Enable this service"
msgstr "Activar servicio"
#: services/Funkwhale.py:131 services/tidal.py:189
msgid "Tidal username or email address"
msgstr "Correo o nombre de usuario de Tidal"
#: services/Funkwhale.py:138 services/tidal.py:196
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: services/Funkwhale.py:145 services/tidal.py:203
msgid "You can subscribe for a tidal account here"
msgstr "Puedes obtener tu cuenta de Tidal aquí"
#: services/Funkwhale.py:148 services/tidal.py:206
msgid "Audio quality"
msgstr "Calidad de audio"
#: services/Funkwhale.py:158 services/tidal.py:216
msgid "Search by artist"
msgstr "Buscar por artista"
#: services/Funkwhale.py:159 services/tidal.py:217
msgid "Include albums"
msgstr "Incluir Álbumes"
#: services/Funkwhale.py:160 services/tidal.py:218
msgid "Include compilations"
msgstr "Incluir compilaciones"
#: services/Funkwhale.py:161 services/tidal.py:219
msgid "Include singles"
msgstr "Incluir sencillos"
#: services/tidal.py:186
msgid "Avoid transcoding when downloading"
msgstr "Evitar transcodificación al descargar"
#: services/vk.py:71
msgid "VK"
msgstr "VK"
#: services/vk.py:81 services/youtube.py:116
msgid "Max results per page"
msgstr "Resultados máximos a cargar por cada búsqueda"
#: services/youtube.py:106
msgid "Youtube Settings"
msgstr "Opciones de Youtube"
#: services/zaycev.py:55
msgid "zaycev.net"
msgstr "zaycev.net"
#: services/zaycev.py:61
msgid "Enable this service (works only in the Russian Federation)"
msgstr "Activar servicio (funciona solo en la federación de Rusia)"
#: update/utils.py:28
#, python-format
msgid "%d day, " msgid "%d day, "
msgstr "%d día, " msgstr "%d día, "
#: ../src\update\utils.py:29 #: update/utils.py:30
#, python-format
msgid "%d days, " msgid "%d days, "
msgstr "%d días, " msgstr "%d días, "
#: ../src\update\utils.py:31 #: update/utils.py:32
#, python-format
msgid "%d hour, " msgid "%d hour, "
msgstr "%d hora, " msgstr "%d hora, "
#: ../src\update\utils.py:33 #: update/utils.py:34
#, python-format
msgid "%d hours, " msgid "%d hours, "
msgstr "%d horas, " msgstr "%d horas, "
#: ../src\update\utils.py:35 #: update/utils.py:36
#, python-format
msgid "%d minute, " msgid "%d minute, "
msgstr "%d minuto, " msgstr "%d minuto, "
#: ../src\update\utils.py:37 #: update/utils.py:38
#, python-format
msgid "%d minutes, " msgid "%d minutes, "
msgstr "%d minutos, " msgstr "%d minutos, "
#: ../src\update\utils.py:39 #: update/utils.py:40
#, python-format
msgid "%s second" msgid "%s second"
msgstr "%s segundo" msgstr "%s segundo"
#: ../src\update\utils.py:41 #: update/utils.py:42
#, python-format
msgid "%s seconds" msgid "%s seconds"
msgstr "%s segundos" msgstr "%s segundos"
#: ../src\update\wxUpdater.py:10 #: update/wxUpdater.py:11
msgid ""
"There's a new {app_name} version available. Would you like to download it"
" now?\n"
"\n"
" {app_name} version: {app_version}\n"
"\n"
"Changes:\n"
"{changes}"
msgstr ""
"Hay una nueva versión de {app_name} disponible. ¿Te gustaría descargarla "
"ahora?\n"
"\n"
" {app_name} versión: {app_version}\n"
"\n"
"Cambios:\n"
"{changes}"
#: update/wxUpdater.py:11
#, python-format
msgid "New version for %s" msgid "New version for %s"
msgstr "Nueva versión de %s" msgstr "Nueva versión de %s"
#: ../src\update\wxUpdater.py:10 #: update/wxUpdater.py:18
msgid ""
"There's a new %s version available. Would you like to download it now?\n"
"\n"
" %s version: %s\n"
"\n"
"Changes:\n"
"%s"
msgstr ""
"Hay una nueva versión de %s disponible. ¿Te gustaría descargarla ahora?\n"
"\n"
" %s versión: %s\n"
"\n"
"Novedades:\n"
"%s"
#: ../src\update\wxUpdater.py:17
msgid "Download in Progress" msgid "Download in Progress"
msgstr "Descarga en progreso" msgstr "Descarga en progreso"
#: ../src\update\wxUpdater.py:17 #: update/wxUpdater.py:18
msgid "Downloading the new version..." msgid "Downloading the new version..."
msgstr "Descargando la nueva versión..." msgstr "Descargando la nueva versión..."
#: ../src\update\wxUpdater.py:27 #: update/wxUpdater.py:31
msgid "Updating... %s of %s" msgid "Updating... {total_transferred} of {total_size}"
msgstr "Actualizando... %s de %s" msgstr "Actualizando... {total_transferred} de {total_size}"
#: ../src\update\wxUpdater.py:30 #: update/wxUpdater.py:34
msgid "Done!"
msgstr "¡Hecho!"
#: ../src\update\wxUpdater.py:30
msgid "" msgid ""
"The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to " "The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to "
"continue." "continue."
msgstr "" msgstr ""
"La actualización ha sido descargada e instalada satisfactoriamente. Pulsa " "La actualización ha sido descargada e instalada satisfactoriamente. Pulsa"
"aceptar para continuar." " aceptar para continuar."
#: ../src\wxUI\configuration.py:9 #: update/wxUpdater.py:34
msgid "Done!"
msgstr "¡Hecho!"
#: wxUI/configuration.py:9
msgid "Output device" msgid "Output device"
msgstr "Dispositivo de salida" msgstr "Dispositivo de salida"
#: ../src\wxUI\configuration.py:27 #: wxUI/configuration.py:27
msgid "General" msgid "General"
msgstr "General" msgstr "General"
#: ../src\wxUI\configuration.py:31 #: wxUI/configuration.py:31
msgid "Services" msgid "Services"
msgstr "Servicios" msgstr "Servicios"
#: ../src\wxUI\configuration.py:34 #: wxUI/configuration.py:34
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Guardar" msgstr "Guardar"
#: ../src\wxUI\configuration.py:36 #: wxUI/configuration.py:36
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Cerrar" msgstr "Cerrar"
#: ../src\wxUI\mainWindow.py:16 #: wxUI/mainWindow.py:16
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Aplicación" msgstr "Aplicación"
#: ../src\wxUI\mainWindow.py:19 ../src\wxUI\mainWindow.py:69 #: wxUI/mainWindow.py:19 wxUI/mainWindow.py:69
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Detener" msgstr "Detener"
#: ../src\wxUI\mainWindow.py:20 ../src\wxUI\mainWindow.py:67 #: wxUI/mainWindow.py:20
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "Anterior" msgstr "Anterior"
#: ../src\wxUI\mainWindow.py:21 ../src\wxUI\mainWindow.py:70 #: wxUI/mainWindow.py:21
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Siguiente" msgstr "Siguiente"
#: ../src\wxUI\mainWindow.py:22 #: wxUI/mainWindow.py:22
msgid "Shuffle" msgid "Shuffle"
msgstr "Aleatorio" msgstr "Aleatorio"
#: ../src\wxUI\mainWindow.py:23 #: wxUI/mainWindow.py:23
msgid "Volume down" msgid "Volume down"
msgstr "Bajar volumen" msgstr "Bajar volumen"
#: ../src\wxUI\mainWindow.py:24 #: wxUI/mainWindow.py:24
msgid "Volume up" msgid "Volume up"
msgstr "Subir volumen" msgstr "Subir volumen"
#: ../src\wxUI\mainWindow.py:25 #: wxUI/mainWindow.py:25
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Silenciar" msgstr "Silenciar"
#: ../src\wxUI\mainWindow.py:27 #: wxUI/mainWindow.py:27
msgid "About {0}" msgid "About {0}"
msgstr "Sobre {0}" msgstr "Sobre {0}"
#: ../src\wxUI\mainWindow.py:28 #: wxUI/mainWindow.py:28
msgid "Check for updates" msgid "Check for updates"
msgstr "Comprobar actualizaciones" msgstr "Comprobar actualizaciones"
#: ../src\wxUI\mainWindow.py:29 #: wxUI/mainWindow.py:29
msgid "What's new in this version?" msgid "What's new in this version?"
msgstr "¿qué hay de nuevo?" msgstr "¿qué hay de nuevo?"
#: ../src\wxUI\mainWindow.py:30 #: wxUI/mainWindow.py:30
msgid "Visit website" msgid "Visit website"
msgstr "Visitar sitio web" msgstr "Visitar sitio web"
#: ../src\wxUI\mainWindow.py:32 #: wxUI/mainWindow.py:32
msgid "Player" msgid "Player"
msgstr "Reproductor" msgstr "Reproductor"
#: ../src\wxUI\mainWindow.py:33 #: wxUI/mainWindow.py:33
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Ayuda" msgstr "Ayuda"
#: ../src\wxUI\mainWindow.py:43 #: wxUI/mainWindow.py:43
msgid "search" msgid "S&earch"
msgstr "Buscar" msgstr "&Buscar"
#: ../src\wxUI\mainWindow.py:48 #: wxUI/mainWindow.py:48
msgid "Search in" msgid "&Search in"
msgstr "Buscar en" msgstr "Buscar &en"
#: ../src\wxUI\mainWindow.py:51 #: wxUI/mainWindow.py:51
msgid "Search" msgid "Sear&ch"
msgstr "Buscar" msgstr "B&uscar"
#: ../src\wxUI\mainWindow.py:55 #: wxUI/mainWindow.py:55
msgid "Results" msgid "&Results"
msgstr "Resultados" msgstr "&Resultados"
#: ../src\wxUI\mainWindow.py:61 #: wxUI/mainWindow.py:61
msgid "Position" msgid "P&osition"
msgstr "Posición" msgstr "&Posición"
#: ../src\wxUI\mainWindow.py:64 #: wxUI/mainWindow.py:64
msgid "Volume" msgid "&Volume"
msgstr "Volumen" msgstr "&Volumen"
#: ../src\wxUI\mainWindow.py:114 #: wxUI/mainWindow.py:67
msgid "Audio Files(*.mp3)|*.mp3" msgid "Pre&vious"
msgstr "Archivos de audio (*.mp3)|*.mp3" msgstr "&Anterior"
#: ../src\wxUI\mainWindow.py:114 #: wxUI/mainWindow.py:68
msgid "&Play"
msgstr "Reprodu&cir"
#: wxUI/mainWindow.py:70
msgid "&Next"
msgstr "&Siguiente"
#: wxUI/mainWindow.py:114
msgid "Save this file" msgid "Save this file"
msgstr "Guardar archivo" msgstr "Guardar archivo"
#: ../src\wxUI\menus.py:8 #: wxUI/mainWindow.py:114
msgid "Audio Files(*.mp3)|*.mp3"
msgstr "Archivos de audio (*.mp3)|*.mp3"
#: wxUI/menus.py:8
msgid "Play/Pause" msgid "Play/Pause"
msgstr "Reproducir/pausar" msgstr "Reproducir/pausar"
#: ../src\wxUI\menus.py:9 #: wxUI/menus.py:9
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "Descargar" msgstr "Descargar"

Binary file not shown.

View File

@ -1,135 +1,307 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # Copyright (C) 2018 ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-03 09:38+Hora estándar central (México)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-23 05:41-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 01:35+0400\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 01:35+0400\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ru\n"
"Language-Team: ru <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
#: ../src\application.py:7 #: application.py:9
msgid "" msgid ""
" Is an application that will allow you to download music from popular sites " " Is an application that will allow you to download music from popular "
"such as youtube, zaycev.net." "sites such as youtube, zaycev.net."
msgstr "" msgstr ""
" Это приложение, позволяющее скачивать музыку с таких популярных сайтов как " " Это приложение, позволяющее скачивать музыку с таких популярных сайтов "
"Youtube, zaycev.net." "как Youtube, zaycev.net."
#: ../src\application.py:12 #: application.py:13
msgid "Manuel Cortez (Spanish)" msgid "Manuel Cortez (Spanish)"
msgstr "Manuel Cortez (Испанский)" msgstr "Manuel Cortez (Испанский)"
#: ../src\controller\mainController.py:27 #: controller/player.py:146 utils.py:58
msgid "Ready"
msgstr "Готово"
#: ../src\controller\mainController.py:42
msgid "Showing {0} results."
msgstr "Показано {0} результатов."
#: ../src\controller\mainController.py:46
msgid "Shuffle on"
msgstr "Случайный порядок включён"
#: ../src\controller\mainController.py:118
#: ../src\controller\mainController.py:138 ../src\wxUI\mainWindow.py:13
#: ../src\wxUI\mainWindow.py:62
msgid "Play"
msgstr "Воспроизвести"
#: ../src\controller\mainController.py:121
#: ../src\controller\mainController.py:133
msgid "Pause"
msgstr "Приостановить"
#: ../src\controller\mainController.py:213
msgid "File downloaded: {0}"
msgstr "Файл загружен: {0}"
#: ../src\controller\mainController.py:236
msgid "Searching {0}... "
msgstr "Поиск {0}... "
#: ../src\controller\mainController.py:242
msgid "No results found. "
msgstr "Нет результатов."
#: ../src\controller\player.py:43
msgid "Error playing {0}. {1}."
msgstr "Ошибка воспроизведения {0}. {1}."
#: ../src\controller\player.py:49
msgid "Playing {0}."
msgstr "Сейчас играет {0}."
#: ../src\controller\player.py:117 ../src\utils.py:53
msgid "Downloading {0}." msgid "Downloading {0}."
msgstr "Сейчас загружается {0}." msgstr "Сейчас загружается {0}."
#: ../src\controller\player.py:122 ../src\utils.py:63 #: controller/player.py:151 utils.py:69
msgid "Downloading {0} ({1}%)." msgid "Downloading {0} ({1}%)."
msgstr "Загрузка {0} ({1}%)." msgstr "Загрузка {0} ({1}%)."
#: ../src\controller\player.py:133 #: controller/configuration.py:10 wxUI/mainWindow.py:15
msgid "Settings"
msgstr ""
#: controller/mainController.py:31
msgid "Ready"
msgstr "Готово"
#: controller/mainController.py:47
msgid "Showing {0} results."
msgstr "Показано {0} результатов."
#: controller/mainController.py:51
msgid "Shuffle on"
msgstr "Случайный порядок включён"
#: controller/mainController.py:107
msgid "Searching {0}... "
msgstr "Поиск {0}... "
#: controller/mainController.py:141 controller/mainController.py:161
#: wxUI/mainWindow.py:18
msgid "Play"
msgstr "Воспроизвести"
#: controller/mainController.py:144 controller/mainController.py:156
msgid "Pause"
msgstr "Приостановить"
#: controller/mainController.py:243
msgid "File downloaded: {0}"
msgstr "Файл загружен: {0}"
#: controller/mainController.py:263
msgid "No results found. "
msgstr "Нет результатов."
#: controller/player.py:70
msgid "Error playing {0}. {1}."
msgstr "Ошибка воспроизведения {0}. {1}."
#: controller/player.py:76
msgid "Playing {0}."
msgstr "Сейчас играет {0}."
#: controller/player.py:164 issueReporter/wx_ui.py:94 issueReporter/wx_ui.py:97
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Ошибка" msgstr "Ошибка"
#: ../src\controller\player.py:133 #: controller/player.py:164
msgid "There was an error while trying to access the file you have requested." msgid "There was an error while trying to access the file you have requested."
msgstr "Произошла ошибка при попытке открыть запрашиваемый файл." msgstr "Произошла ошибка при попытке открыть запрашиваемый файл."
#: ../src\update\utils.py:27 #: issueReporter/wx_ui.py:26 wxUI/mainWindow.py:31
msgid "Report an error"
msgstr ""
#: issueReporter/wx_ui.py:30
msgid ""
"Briefly describe what happened. You will be able to thoroughly explain it"
" later"
msgstr ""
#: issueReporter/wx_ui.py:40
msgid "First Name"
msgstr ""
#: issueReporter/wx_ui.py:50
msgid "Last Name"
msgstr ""
#: issueReporter/wx_ui.py:60
msgid "Email address (Will not be public)"
msgstr ""
#: issueReporter/wx_ui.py:70
msgid "Here, you can describe the bug in detail"
msgstr ""
#: issueReporter/wx_ui.py:80
msgid ""
"I know that the {0} bug system will get my email address to contact me "
"and fix the bug quickly"
msgstr ""
#: issueReporter/wx_ui.py:83
msgid "Send report"
msgstr ""
#: issueReporter/wx_ui.py:85
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: issueReporter/wx_ui.py:94
msgid ""
"You must fill out the following fields: first name, last name, email "
"address and issue information."
msgstr ""
#: issueReporter/wx_ui.py:97
msgid ""
"You need to mark the checkbox to provide us your email address to contact"
" you if it is necessary."
msgstr ""
#: issueReporter/wx_ui.py:100
#, python-format
msgid ""
"Thanks for reporting this bug! In future versions, you may be able to "
"find it in the changes list. You have received an email with more "
"information regarding your report. You've reported the bug number %i"
msgstr ""
#: issueReporter/wx_ui.py:100
msgid "reported"
msgstr ""
#: issueReporter/wx_ui.py:104
msgid ""
"Something unexpected occurred while trying to report the bug. Please, try"
" again later"
msgstr ""
#: issueReporter/wx_ui.py:104
msgid "Error while reporting"
msgstr ""
#: issueReporter/wx_ui.py:108
msgid "Sending report..."
msgstr ""
#: issueReporter/wx_ui.py:108
msgid "Please wait while your report is being send."
msgstr ""
#: services/Funkwhale.py:104 services/tidal.py:159
msgid "Tidal"
msgstr ""
#: services/Funkwhale.py:108 services/tidal.py:163
msgid "Low"
msgstr ""
#: services/Funkwhale.py:108 services/Funkwhale.py:149 services/tidal.py:163
#: services/tidal.py:207
msgid "High"
msgstr ""
#: services/Funkwhale.py:108 services/tidal.py:163
msgid "Lossless"
msgstr ""
#: services/Funkwhale.py:127 services/tidal.py:182 services/vk.py:77
#: services/youtube.py:112
#, fuzzy
msgid "Enable this service"
msgstr "Сохранить этот файл"
#: services/Funkwhale.py:131 services/tidal.py:189
msgid "Tidal username or email address"
msgstr ""
#: services/Funkwhale.py:138 services/tidal.py:196
msgid "Password"
msgstr ""
#: services/Funkwhale.py:145 services/tidal.py:203
msgid "You can subscribe for a tidal account here"
msgstr ""
#: services/Funkwhale.py:148 services/tidal.py:206
msgid "Audio quality"
msgstr ""
#: services/Funkwhale.py:158 services/tidal.py:216
msgid "Search by artist"
msgstr ""
#: services/Funkwhale.py:159 services/tidal.py:217
msgid "Include albums"
msgstr ""
#: services/Funkwhale.py:160 services/tidal.py:218
msgid "Include compilations"
msgstr ""
#: services/Funkwhale.py:161 services/tidal.py:219
msgid "Include singles"
msgstr ""
#: services/tidal.py:186
msgid "Avoid transcoding when downloading"
msgstr ""
#: services/vk.py:71
msgid "VK"
msgstr ""
#: services/vk.py:81 services/youtube.py:116
msgid "Max results per page"
msgstr ""
#: services/youtube.py:106
msgid "Youtube Settings"
msgstr ""
#: services/zaycev.py:55
msgid "zaycev.net"
msgstr ""
#: services/zaycev.py:61
msgid "Enable this service (works only in the Russian Federation)"
msgstr ""
#: update/utils.py:28
#, python-format
msgid "%d day, " msgid "%d day, "
msgstr "%d день, " msgstr "%d день, "
#: ../src\update\utils.py:29 #: update/utils.py:30
#, python-format
msgid "%d days, " msgid "%d days, "
msgstr "%d дней, " msgstr "%d дней, "
#: ../src\update\utils.py:31 #: update/utils.py:32
#, python-format
msgid "%d hour, " msgid "%d hour, "
msgstr "%d час, " msgstr "%d час, "
#: ../src\update\utils.py:33 #: update/utils.py:34
#, python-format
msgid "%d hours, " msgid "%d hours, "
msgstr "%d часов, " msgstr "%d часов, "
#: ../src\update\utils.py:35 #: update/utils.py:36
#, python-format
msgid "%d minute, " msgid "%d minute, "
msgstr "%d минута, " msgstr "%d минута, "
#: ../src\update\utils.py:37 #: update/utils.py:38
#, python-format
msgid "%d minutes, " msgid "%d minutes, "
msgstr "%d минут, " msgstr "%d минут, "
#: ../src\update\utils.py:39 #: update/utils.py:40
#, python-format
msgid "%s second" msgid "%s second"
msgstr "%s секунда" msgstr "%s секунда"
#: ../src\update\utils.py:41 #: update/utils.py:42
#, python-format
msgid "%s seconds" msgid "%s seconds"
msgstr "%s секунд" msgstr "%s секунд"
#: ../src\update\wxUpdater.py:9 #: update/wxUpdater.py:11
msgid "New version for %s" #, fuzzy
msgstr "Новая версия %s"
#: ../src\update\wxUpdater.py:9
msgid "" msgid ""
"There's a new %s version available. Would you like to download it now?\n" "There's a new {app_name} version available. Would you like to download it"
" now?\n"
"\n" "\n"
" %s version: %s\n" " {app_name} version: {app_version}\n"
"\n" "\n"
"Changes:\n" "Changes:\n"
"%s" "{changes}"
msgstr "" msgstr ""
"Доступна новая версия %s. Желаете скачать её?\n" "Доступна новая версия %s. Желаете скачать её?\n"
"\n" "\n"
@ -138,117 +310,169 @@ msgstr ""
"Изменения:\n" "Изменения:\n"
"%s" "%s"
#: ../src\update\wxUpdater.py:16 #: update/wxUpdater.py:11
#, python-format
msgid "New version for %s"
msgstr "Новая версия %s"
#: update/wxUpdater.py:18
msgid "Download in Progress" msgid "Download in Progress"
msgstr "Процесс скачивания" msgstr "Процесс скачивания"
#: ../src\update\wxUpdater.py:16 #: update/wxUpdater.py:18
msgid "Downloading the new version..." msgid "Downloading the new version..."
msgstr "Скачивание новой версии..." msgstr "Скачивание новой версии..."
#: ../src\update\wxUpdater.py:26 #: update/wxUpdater.py:31
msgid "Updating... %s of %s" msgid "Updating... {total_transferred} of {total_size}"
msgstr "Обновление... %s из %s" msgstr ""
#: ../src\update\wxUpdater.py:29 #: update/wxUpdater.py:34
msgid "Done!"
msgstr "Готово!"
#: ../src\update\wxUpdater.py:29
msgid "" msgid ""
"The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to " "The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to "
"continue." "continue."
msgstr "" msgstr ""
"Обновление было успешно загружено и установлено. Нажмите ОК для продолжения." "Обновление было успешно загружено и установлено. Нажмите ОК для "
"продолжения."
#: ../src\wxUI\mainWindow.py:14 ../src\wxUI\mainWindow.py:63 #: update/wxUpdater.py:34
msgid "Done!"
msgstr "Готово!"
#: wxUI/configuration.py:9
msgid "Output device"
msgstr ""
#: wxUI/configuration.py:27
msgid "General"
msgstr ""
#: wxUI/configuration.py:31
msgid "Services"
msgstr ""
#: wxUI/configuration.py:34
msgid "Save"
msgstr ""
#: wxUI/configuration.py:36
msgid "Close"
msgstr ""
#: wxUI/mainWindow.py:16
msgid "Application"
msgstr ""
#: wxUI/mainWindow.py:19 wxUI/mainWindow.py:69
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Остановить" msgstr "Остановить"
#: ../src\wxUI\mainWindow.py:15 ../src\wxUI\mainWindow.py:61 #: wxUI/mainWindow.py:20
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "Предыдущая композиция" msgstr "Предыдущая композиция"
#: ../src\wxUI\mainWindow.py:16 ../src\wxUI\mainWindow.py:64 #: wxUI/mainWindow.py:21
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Следующая композиция" msgstr "Следующая композиция"
#: ../src\wxUI\mainWindow.py:17 #: wxUI/mainWindow.py:22
msgid "Shuffle" msgid "Shuffle"
msgstr "Перемешать" msgstr "Перемешать"
#: ../src\wxUI\mainWindow.py:18 #: wxUI/mainWindow.py:23
msgid "Volume down" msgid "Volume down"
msgstr "Уменьшить громкость" msgstr "Уменьшить громкость"
#: ../src\wxUI\mainWindow.py:19 #: wxUI/mainWindow.py:24
msgid "Volume up" msgid "Volume up"
msgstr "Увеличить громкость" msgstr "Увеличить громкость"
#: ../src\wxUI\mainWindow.py:20 #: wxUI/mainWindow.py:25
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Выключить звук" msgstr "Выключить звук"
#: ../src\wxUI\mainWindow.py:22 #: wxUI/mainWindow.py:27
msgid "About {0}" msgid "About {0}"
msgstr "О {0}" msgstr "О {0}"
#: ../src\wxUI\mainWindow.py:23 #: wxUI/mainWindow.py:28
msgid "Check for updates" msgid "Check for updates"
msgstr "Проверить на наличие обновлений" msgstr "Проверить на наличие обновлений"
#: ../src\wxUI\mainWindow.py:24 #: wxUI/mainWindow.py:29
msgid "What's new in this version?" msgid "What's new in this version?"
msgstr "Что нового в этой версии?" msgstr "Что нового в этой версии?"
#: ../src\wxUI\mainWindow.py:25 #: wxUI/mainWindow.py:30
msgid "Visit website" msgid "Visit website"
msgstr "Посетить вебсайт" msgstr "Посетить вебсайт"
#: ../src\wxUI\mainWindow.py:26 #: wxUI/mainWindow.py:32
msgid "Player" msgid "Player"
msgstr "Плеер" msgstr "Плеер"
#: ../src\wxUI\mainWindow.py:27 #: wxUI/mainWindow.py:33
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Помощь" msgstr "Помощь"
#: ../src\wxUI\mainWindow.py:37 #: wxUI/mainWindow.py:43
msgid "search" #, fuzzy
msgid "S&earch"
msgstr "Поиск" msgstr "Поиск"
#: ../src\wxUI\mainWindow.py:42 #: wxUI/mainWindow.py:48
msgid "Search in" #, fuzzy
msgid "&Search in"
msgstr "Искать с помощью" msgstr "Искать с помощью"
#: ../src\wxUI\mainWindow.py:45 #: wxUI/mainWindow.py:51
msgid "Search" #, fuzzy
msgid "Sear&ch"
msgstr "Поиск" msgstr "Поиск"
#: ../src\wxUI\mainWindow.py:49 #: wxUI/mainWindow.py:55
msgid "Results" #, fuzzy
msgid "&Results"
msgstr "Результаты" msgstr "Результаты"
#: ../src\wxUI\mainWindow.py:55 #: wxUI/mainWindow.py:61
msgid "Position" #, fuzzy
msgid "P&osition"
msgstr "Позиция" msgstr "Позиция"
#: ../src\wxUI\mainWindow.py:58 #: wxUI/mainWindow.py:64
msgid "Volume" #, fuzzy
msgid "&Volume"
msgstr "Громкость" msgstr "Громкость"
#: ../src\wxUI\mainWindow.py:100 #: wxUI/mainWindow.py:67
msgid "Audio Files(*.mp3)|*.mp3" #, fuzzy
msgstr "Аудио Файлы(*.mp3)|*.mp3" msgid "Pre&vious"
msgstr "Предыдущая композиция"
#: ../src\wxUI\mainWindow.py:100 #: wxUI/mainWindow.py:68
#, fuzzy
msgid "&Play"
msgstr "Воспроизвести"
#: wxUI/mainWindow.py:70
#, fuzzy
msgid "&Next"
msgstr "Следующая композиция"
#: wxUI/mainWindow.py:114
msgid "Save this file" msgid "Save this file"
msgstr "Сохранить этот файл" msgstr "Сохранить этот файл"
#: ../src\wxUI\menus.py:7 #: wxUI/mainWindow.py:114
msgid "Audio Files(*.mp3)|*.mp3"
msgstr "Аудио Файлы(*.mp3)|*.mp3"
#: wxUI/menus.py:8
msgid "Play/Pause" msgid "Play/Pause"
msgstr "Воспроизвести/Приостановить" msgstr "Воспроизвести/Приостановить"
#: ../src\wxUI\menus.py:9 #: wxUI/menus.py:9
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "Скачать" msgstr "Скачать"